1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Beowulf. Bocoran,
bukunya bukan tentang manusia serigala.
3
00:00:23,273 --> 00:00:26,609
- Wah. Aku jadi malas baca.
- Coba baca Animal Farm.
4
00:00:26,693 --> 00:00:28,653
Itu baru buku yang sesuai judul.
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,322
Murni cerita hewan-hewan di ladang.
6
00:00:31,406 --> 00:00:32,741
Aku jadi ingat.
7
00:00:32,824 --> 00:00:34,826
Pria yang tinggal di dekat SD.
8
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
Pak Landry, yang punya kandang ayam.
9
00:00:38,204 --> 00:00:40,582
Itu sudah lama sekali.
10
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Ya, terasa aneh,
kita tak nongkrong bareng sejak itu.
11
00:00:44,335 --> 00:00:46,004
Pasti seru kalau kita kumpul lagi.
12
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
Senang kalau bisa berteman seperti dulu.
13
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
Ya. Ya, teman.
14
00:00:53,219 --> 00:00:56,014
Kabari saja, nanti kita obrolkan.
15
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
Hei, Hantu Stroberi.
Hari ini kau tampak nyata.
16
00:01:00,977 --> 00:01:02,062
Ya.
17
00:01:02,812 --> 00:01:04,022
Hei, kau tersentak.
18
00:01:04,105 --> 00:01:06,691
Kau menang terus. Ayo cari permainan baru.
19
00:01:08,568 --> 00:01:10,528
Yang lain juga cari suasana baru.
20
00:01:21,331 --> 00:01:25,418
Jadi, anak baru itu mencuri berapa poin
dari LaRusso tadi?
21
00:01:25,960 --> 00:01:29,339
Dua puluh? Tiga puluh?
Mungkin dia merebut bola 10 kali.
22
00:01:29,422 --> 00:01:32,258
Itu belum termasuk merebut cewek LaRusso.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
Sialan kau. Yang benar saja.
24
00:01:34,385 --> 00:01:36,846
Santai. Cuma bercanda sesama cowok.
25
00:01:37,430 --> 00:01:38,640
Memang dia cowok?
26
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Hei.
27
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
- Astaga, lihat!
- Tuh!
28
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
Miggy, sejak pagi kau begitu.
Lama sekali pemanasannya.
29
00:02:16,761 --> 00:02:20,431
{\an8}Turnamen sebulan lagi.
Sensei bakal forsir kami sepekan penuh.
30
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
{\an8}Kau senang, tidak?
31
00:02:22,016 --> 00:02:23,977
{\an8}Ya. Aku senang.
32
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
{\an8}- Hei, Johnny.
- Hei.
33
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
{\an8}Muridmu sudah siap latihan keras.
34
00:02:32,610 --> 00:02:34,863
{\an8}Benarkah? Nanti kami buktikan.
35
00:02:35,446 --> 00:02:37,407
{\an8}Baik. Biar aku…
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,576
{\an8}Botol minumku ada di mobil Ibu.
37
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
{\an8}Kuncinya di atas nakas.
38
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
{\an8}Baik.
39
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
{\an8}- Nanti malam, kita beri tahu dia.
- Baiklah.
40
00:02:49,502 --> 00:02:51,212
{\an8}Kau yakin kali ini jadi?
41
00:02:51,296 --> 00:02:53,339
{\an8}Aku ingin pastikan caranya tepat.
42
00:03:01,973 --> 00:03:04,601
{\an8}Kita ajak dia makan.
Apa restoran favoritnya?
43
00:03:04,684 --> 00:03:06,352
{\an8}Dia suka Applebee's.
44
00:03:07,395 --> 00:03:09,981
{\an8}Tak bisa.
Aku pernah alami insiden di situ.
45
00:03:10,064 --> 00:03:11,107
{\an8}Apa yang terjadi?
46
00:03:11,733 --> 00:03:14,569
{\an8}Kau tahu tampilan sup krim kentang mereka?
47
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
{\an8}- Ya.
- Seperti…
48
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
{\an8}Sensei.
49
00:03:18,489 --> 00:03:19,699
{\an8}Ini milikmu, 'kan?
50
00:03:25,413 --> 00:03:30,418
{\an8}Anthony? Hei. Aku menemukan sesuatu
di kamarmu, tolong jelaskan.
51
00:03:32,420 --> 00:03:33,463
{\an8}Ya, aku…
52
00:03:35,715 --> 00:03:37,926
{\an8}Jika niatmu berlagak keren di sekolah
53
00:03:38,009 --> 00:03:39,802
{\an8}atau membangkang terhadapku…
54
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
{\an8}Tidak. Itu bukan punyaku.
Itu titipan temanku.
55
00:03:45,725 --> 00:03:46,726
{\an8}Baiklah.
56
00:03:47,685 --> 00:03:50,980
{\an8}Ada anak di sekolah yang ikut Cobra Kai.
57
00:03:51,064 --> 00:03:53,650
{\an8}Dan dia mengusikku akhir-akhir ini.
58
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
{\an8}Mengusikmu?
Kau tak apa? Mereka berbuat apa?
59
00:03:58,196 --> 00:04:01,115
{\an8}Begitulah, hanya main-main. Meledek.
60
00:04:01,199 --> 00:04:02,742
{\an8}Sepele.
61
00:04:05,119 --> 00:04:08,873
{\an8}Anthony, aku prihatin kau mengalami ini.
62
00:04:08,957 --> 00:04:11,084
{\an8}Aku paham perasaanmu.
63
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
{\an8}Aku berjanji tak akan membiarkan
Cobra Kai menyakitimu.
64
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
{\an8}- Tak begitu parah. Jujur…
- Tidak.
65
00:04:16,089 --> 00:04:19,801
{\an8}Sudah kuduga akan ada masalah seperti ini.
Seharusnya aku…
66
00:04:22,053 --> 00:04:23,680
{\an8}Kau bukan anak kecil lagi.
67
00:04:25,014 --> 00:04:27,308
{\an8}Sudah saatnya. Naiklah dan ganti baju.
68
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
{\an8}Untuk apa?
69
00:04:29,811 --> 00:04:33,064
{\an8}Pokoknya naik saja, ganti baju.
70
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
{\an8}Semua bajumu dicuri?
71
00:04:41,364 --> 00:04:45,159
{\an8}Aku muak dengan kelakuan mereka.
Aku siap praktikkan latihanku!
72
00:04:45,243 --> 00:04:47,745
{\an8}- Memangnya kau mau apa?
- Seperti dirimu.
73
00:04:48,997 --> 00:04:50,164
{\an8}Menghajar mereka.
74
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Aku dikeluarkan
dari sekolah dan masuk lapas.
75
00:04:57,338 --> 00:04:59,424
{\an8}Kau harus lebih cerdas dariku dan kakakmu.
76
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
{\an8}Aku harus bertindak.
77
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
{\an8}Anak-anak, berbaris.
78
00:05:07,849 --> 00:05:10,935
Hari ini ada pelajaran penting.
Benar, Sensei Silver?
79
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
Benar sekali.
80
00:05:12,729 --> 00:05:13,688
Kelemahan.
81
00:05:13,771 --> 00:05:17,817
Kalian sebisa mungkin
harus mengeksploitasi kelemahan lawan.
82
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
Di turnamen,
kalian harus bisa membaca kelemahan itu.
83
00:05:21,279 --> 00:05:24,365
Jangan salah, semua orang punya kelemahan.
84
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Sensei Kreese tak punya.
85
00:05:25,742 --> 00:05:27,618
Tentu punya. Semua orang punya.
86
00:05:28,202 --> 00:05:32,623
Hari ini, tujuan kalian
adalah menemukan kelemahan lawan
87
00:05:32,707 --> 00:05:33,791
dan menyerangnya.
88
00:05:33,875 --> 00:05:35,209
Tak ada poin.
89
00:05:35,293 --> 00:05:37,628
Roboh ke matras, kalian kalah. Paham?
90
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
Baik, persiapan bertarung.
91
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
- Mau buat ini lebih menarik?
- Kau punya ide apa?
92
00:05:46,137 --> 00:05:48,139
Masing-masing memilih petarung.
93
00:05:48,890 --> 00:05:50,850
Enam pak bir untuk pemenangnya.
94
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Menarik.
95
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
Semoga sensei terbaik menang.
96
00:06:02,528 --> 00:06:04,322
- Jadi, begini.
- Kami berniat…
97
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
- Kau dulu.
- Kau saja.
98
00:06:10,161 --> 00:06:11,245
Harus ada yang mulai.
99
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
Jadi, ibumu dan aku berkencan.
100
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Tidak sekadar kencan.
101
00:06:19,545 --> 00:06:21,964
Saat dua orang…
102
00:06:23,341 --> 00:06:24,509
Saat dua orang…
103
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
saling tertarik…
104
00:06:27,804 --> 00:06:30,431
- Aku paham. Kalian berpacaran.
- Ya, benar.
105
00:06:30,515 --> 00:06:34,394
Ya, kami tak ingin kau tahu
dengan cara seperti ini.
106
00:06:34,477 --> 00:06:36,979
Ya. Kami menunggu momen yang tepat.
107
00:06:37,480 --> 00:06:41,317
Lalu mengajakmu ke restoran,
mengumumkannya di tempat indah.
108
00:06:41,401 --> 00:06:43,986
Chili's, Marie Callender's, Red Lobster.
109
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
Miggy, kau baik-baik saja?
110
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
Ya. Baik-baik saja. Kurasa.
111
00:06:50,952 --> 00:06:51,911
Terkejut.
112
00:06:52,537 --> 00:06:55,039
Tapi juga tak terlalu terkejut.
113
00:06:56,499 --> 00:07:00,044
Aku lebih memilih orang
yang isi kulkasnya lebih layak,
114
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
tapi selain itu, Sensei orang baik.
115
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
Selama Ibu bahagia, aku juga.
116
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
- Kami bahagia.
- Sangat.
117
00:07:07,343 --> 00:07:08,219
Baiklah.
118
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Boleh aku ambil botol minumku?
119
00:07:12,014 --> 00:07:13,850
- Ya.
- Baik.
120
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
- Mudah. Sudah kubilang dia bisa menerima.
- Masa?
121
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Ya.
122
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
Kuharap sikapnya terus begitu.
123
00:07:25,153 --> 00:07:26,362
Maksudmu?
124
00:07:27,238 --> 00:07:30,533
Mungkin butuh waktu
agar Miguel terbiasa dengan hal ini.
125
00:07:30,616 --> 00:07:34,537
Kita harus memberinya keleluasaan
untuk beradaptasi.
126
00:07:36,122 --> 00:07:36,956
Ya.
127
00:07:41,711 --> 00:07:43,588
Kau sadar dengan memberiku ini,
128
00:07:43,671 --> 00:07:46,966
kemungkinanku mati ditusuk
meningkat pesat?
129
00:07:47,467 --> 00:07:50,094
Percayalah. Aku pun lebih ingin
persiapan melawan Tory.
130
00:07:50,595 --> 00:07:53,014
Tapi keahlian ini harus diasah
agar kita menang.
131
00:07:53,097 --> 00:07:53,973
Kau siap?
132
00:07:58,394 --> 00:08:01,147
- Lumayan keren.
- Sudah kuduga kau akan suka.
133
00:08:01,731 --> 00:08:03,774
Ayah tak bilang aku boleh pakai senjata.
134
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Kau belum boleh.
135
00:08:07,361 --> 00:08:10,490
Saat Pak Miyagi mengenalkan
tempat ini, aku sepertimu.
136
00:08:10,573 --> 00:08:14,494
Aku bingung dengan semua ini
dan sama sekali tak mengapresiasinya.
137
00:08:14,577 --> 00:08:16,913
Aku hanya butuh bantuan
dalam melindungi diri.
138
00:08:17,413 --> 00:08:20,500
Terus terang, Anthony.
Latihan karate tidak mudah.
139
00:08:21,000 --> 00:08:22,502
- Butuh usaha keras.
- Ya.
140
00:08:22,585 --> 00:08:25,796
Dengar, anggap ini gim video.
141
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
Level satu tak akan seru
saat baru belajar kontrolnya,
142
00:08:29,175 --> 00:08:32,178
tapi makin lama bermain,
makin banyak jurusmu
143
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
dan dalam sekejap, kau level 12.
144
00:08:34,347 --> 00:08:35,264
Kau ketagihan.
145
00:08:35,348 --> 00:08:38,017
Nanti aku akan membekalimu
kode curang. Ayo.
146
00:08:42,146 --> 00:08:44,815
- Apa WiFi-nya?
- Di sini tak ada.
147
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
Simpan ponselmu.
148
00:08:46,275 --> 00:08:48,736
Tak boleh ada godaan di Miyagi-Do.
149
00:08:48,819 --> 00:08:51,656
Hanya ada kau, hatimu, dan pikiranmu.
150
00:08:51,739 --> 00:08:54,951
Bersiaplah masuk dunia
yang jauh lebih mengasyikkan
151
00:08:55,034 --> 00:08:57,620
dari yang pernah kau lihat di ponselmu.
152
00:08:58,704 --> 00:09:01,916
- Siap memulai perjalananmu?
- Ya.
153
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
Astaga.
154
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
Bisa dilihat, aku lupa
menutup mobilnya tadi malam.
155
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Seperti lukisan Jackson Pollock.
156
00:09:11,050 --> 00:09:14,679
Anthony, bersiaplah
untuk pelajaran pertama di Miyagi-Do.
157
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
Materi hari ini,
"Sabuni, tahi pun hilang".
158
00:09:18,558 --> 00:09:20,726
Akan kuajarkan caranya,
159
00:09:20,810 --> 00:09:23,896
lalu cucilah mobil
selagi kubantu ibumu di dealer.
160
00:09:23,980 --> 00:09:26,440
- Bagaimana?
- Boleh jujur?
161
00:09:26,524 --> 00:09:28,484
Ingat, kau level satu.
162
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
- Level satu.
- Kuambilkan ember. Pasti seru.
163
00:09:32,989 --> 00:09:33,823
Astaga.
164
00:09:35,366 --> 00:09:36,617
Elswith.
165
00:09:39,245 --> 00:09:40,079
Nichols.
166
00:09:45,418 --> 00:09:48,337
Kau pernah lihat dia bertarung.
Apa kelemahannya?
167
00:09:48,421 --> 00:09:49,255
Sisi kiri.
168
00:09:49,338 --> 00:09:52,675
- Dia ancang-ancang sebelum menendang.
- Maka kau tahu triknya.
169
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
Kau mau menari saja atau menyerang?
170
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
Bisa keduanya.
171
00:10:21,912 --> 00:10:25,249
- Lain kali kita coba lagi.
- Jangan mimpi.
172
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
Bagus, Sensei Kreese. Siapa selanjutnya?
173
00:10:30,588 --> 00:10:31,672
Dengar, Cupu.
174
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
Hari ini, kalian akan tersiksa.
175
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
Semuanya, berbaris.
176
00:10:36,552 --> 00:10:38,596
Ada anggota baru yang bergabung.
177
00:10:39,805 --> 00:10:40,973
Dia Devon Lee,
178
00:10:41,599 --> 00:10:43,017
petarung perempuan baru.
179
00:10:43,100 --> 00:10:45,227
Hai. Pronominaku she/her.
180
00:10:46,270 --> 00:10:49,982
Pronomina yang diterima di dojo ini
hanyalah sensei dan murid.
181
00:10:50,691 --> 00:10:52,652
- Itu nomina.
- Oh, maaf.
182
00:10:53,361 --> 00:10:54,904
Yang kumaksud itu,
183
00:10:54,987 --> 00:10:55,988
"Diam!"
184
00:10:58,824 --> 00:11:00,910
- Itu imperatif.
- Masuk barisan.
185
00:11:03,245 --> 00:11:05,289
Pelajaran hari ini adalah curang.
186
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
Di Eagle Fang,
kita tak mengandalkan main licik.
187
00:11:11,212 --> 00:11:13,589
Cobra Kai tak menganut aturan yang sama.
188
00:11:14,882 --> 00:11:17,593
Kita harus siap
menghadapi trik licik mereka.
189
00:11:17,677 --> 00:11:20,680
Seperti saat Chong Li
membuat Van Damme kelilipan di Bloodsport.
190
00:11:20,763 --> 00:11:23,724
Benar. Tampaknya
kau sudah mempersiapkan diri.
191
00:11:23,808 --> 00:11:25,559
Sekuelnya juga kutonton.
192
00:11:25,643 --> 00:11:29,438
Juga Delta Force, Billy Jack,
The Octagon, dan Lady Dragon.
193
00:11:29,522 --> 00:11:32,608
- Cynthia Rothrock ganas.
- Ya, dia ganas.
194
00:11:32,692 --> 00:11:33,901
Aku menonton Last Dragon.
195
00:11:33,984 --> 00:11:35,861
Diam kau, Mulut Pesing.
196
00:11:37,780 --> 00:11:40,783
Bersiaplah.
Kalian akan kutempa habis-habisan.
197
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
- Kecuali Diaz. Kau di sebelahku.
- Apa?
198
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Turnamen di depan mata.
Jangan sampai kau cedera.
199
00:11:47,456 --> 00:11:49,750
Latihan ini agak berbahaya.
200
00:11:49,834 --> 00:11:51,794
Kau sensei pendamping, setuju?
201
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Nah, semuanya. Bersiap.
202
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Mari kita mulai!
203
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
Bahu kalian dicederai,
bertarunglah dengan satu tangan.
204
00:12:01,262 --> 00:12:02,471
Seperti Best of the best!
205
00:12:02,555 --> 00:12:05,516
Jarakmu terlalu jauh
dan tendanganmu terlalu lebar.
206
00:12:05,599 --> 00:12:06,475
Coba lagi…
207
00:12:08,519 --> 00:12:09,687
Lumayan.
208
00:12:09,770 --> 00:12:12,732
Aku tak pernah ulangi
kesalahan yang sama dua kali.
209
00:12:13,566 --> 00:12:14,942
Aku bisa ikut, Sensei.
210
00:12:15,443 --> 00:12:18,028
Ya, tapi belajar teknik dasar
bukan levelmu.
211
00:12:18,112 --> 00:12:21,282
Tenang. Kau bisa bantu
di pelajaran berikutnya. Ya?
212
00:12:25,494 --> 00:12:28,205
- Sial. Tak kelihatan.
- Manfaatkan indra lain.
213
00:12:30,249 --> 00:12:32,585
Lumayan. Tak apa, lain kali pasti bisa.
214
00:12:32,668 --> 00:12:36,714
Segala trik licik dan pukulan terlarang
halal bagi Cobra Kai.
215
00:12:37,882 --> 00:12:39,800
Kalian harus siap menghadapinya.
216
00:13:02,907 --> 00:13:04,533
Tendangan barusan telak.
217
00:13:04,617 --> 00:13:06,160
McNuggets-ku…
218
00:13:06,243 --> 00:13:08,496
Kalau berasa akan muntah, telan saja.
219
00:13:09,163 --> 00:13:10,831
Mereka pakai cawat olahraga, 'kan?
220
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
Kerja bagus, Park.
221
00:13:17,046 --> 00:13:18,464
Terima kasih, Sensei.
222
00:13:19,924 --> 00:13:21,383
Aku menang lagi.
223
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
Taruhan digandakan?
224
00:13:23,260 --> 00:13:24,178
Boleh.
225
00:13:25,805 --> 00:13:26,972
Keene.
226
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Payne.
227
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
Wah. Hei. Kau tak apa?
228
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Ke sisi masing-masing.
229
00:14:12,393 --> 00:14:14,228
Aku bingung harus apa.
230
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Robby tak punya kelemahan.
231
00:14:17,398 --> 00:14:21,944
Perspektifmu salah.
Semua orang punya kelemahan.
232
00:14:22,027 --> 00:14:23,529
Berhenti bermain-main.
233
00:14:24,321 --> 00:14:25,322
Robohkan dia.
234
00:14:26,156 --> 00:14:27,157
Ya, Sensei.
235
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
Kembali ke matras.
236
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
Kenny. Maaf kalau aku…
237
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
Lihat. Apa yang kita pelajari?
238
00:14:56,478 --> 00:14:58,188
Kebanyakan orang yakin
239
00:14:58,272 --> 00:15:01,483
kita tak perlu pedulikan
pendapat orang lain, 'kan?
240
00:15:02,234 --> 00:15:03,152
Salah.
241
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Yang dipikirkan lawan adalah kunci.
242
00:15:07,323 --> 00:15:08,365
Dalam perang.
243
00:15:09,241 --> 00:15:10,367
Dalam bisnis.
244
00:15:11,744 --> 00:15:12,828
Dalam pertarungan.
245
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Jangan biarkan lawan berpikir sesukanya.
246
00:15:15,039 --> 00:15:16,957
Kelabui ekspektasi mereka.
247
00:15:17,041 --> 00:15:18,542
Jika kalian dikira lemah,
248
00:15:18,626 --> 00:15:21,295
kalian bisa kejutkan mereka
dengan kekuatan.
249
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Kerja bagus.
250
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
Kau berutang bir, Sahabat.
251
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Latihan yang bagus.
252
00:15:38,938 --> 00:15:40,898
Terus dikompres, besok berlatih lagi.
253
00:15:41,649 --> 00:15:44,151
Jagoan, ibumu mengajak
makan malam bersama,
254
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
jadi, jangan pulang telat.
255
00:15:50,157 --> 00:15:54,328
- Enak, ya? Jadi anak emas Sensei.
- Ya. Apa dia meninabobokanmu juga?
256
00:16:09,677 --> 00:16:10,970
Ternyata dikerjakan.
257
00:16:16,809 --> 00:16:18,018
Bisa kubantu?
258
00:16:18,102 --> 00:16:21,230
Ya, hampir tuntas. Tinggal lis ban putih.
259
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
- Maaf, kau siapa?
- Aku…
260
00:16:23,190 --> 00:16:27,069
Artie. Rasa lemon-limaunya habis,
tapi banyak rasa glacial fre…
261
00:16:27,569 --> 00:16:29,863
Ayah. Hei, Ayah pulang cepat.
262
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Ada apa ini? Dia siapa?
263
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
Aku dari TaskRabbit,
diminta mencuci empat mobil ini.
264
00:16:34,618 --> 00:16:37,162
Bagaimana kau bisa menyewa orang lain?
265
00:16:39,373 --> 00:16:41,291
Ada data kartu kredit Ayah
di Apple Pay-ku.
266
00:16:41,375 --> 00:16:44,795
Itu untuk sekali pembelian,
bukan untuk dipakai sesukamu.
267
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
Aku tahu. Ya? Maafkan aku.
268
00:16:46,588 --> 00:16:49,967
Aku cuma… Aku tak mau membersihkannya.
269
00:16:50,050 --> 00:16:52,553
Sama, tapi kucingku harus dibedah.
Aku butuh sambilan.
270
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
Bisakah kau pergi?
271
00:16:55,014 --> 00:16:55,848
Terima kasih.
272
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
Sulit dipercaya.
273
00:17:00,978 --> 00:17:04,356
Anthony, jangan sewa orang
untuk mengerjakan tugasmu.
274
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
Proses pendewasaan itu meliputi
berjerih payah untuk mencapai sesuatu.
275
00:17:07,651 --> 00:17:08,569
Aku tahu.
276
00:17:08,652 --> 00:17:11,447
Andai ada Pak Miyagi,
tahu dia akan bilang apa?
277
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
- Aku tak peduli.
- Apa?
278
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Ayah selalu saja mengungkit Pak Miyagi.
Aku paham.
279
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Dia hebat, mengajari Ayah karate,
280
00:17:20,080 --> 00:17:23,125
mengajari Sam jurus pertamanya:
lap kiri, lap kanan.
281
00:17:23,208 --> 00:17:26,545
Aku sudah tahu ceritanya dan aku muak.
282
00:17:26,628 --> 00:17:28,005
Oh, kau sudah muak.
283
00:17:28,505 --> 00:17:30,716
Jadi, kau tak mau belajar bela diri?
284
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
Keahlian yang berguna dalam hidup?
285
00:17:33,761 --> 00:17:35,637
Tak mau kalau harus bereskan tahi burung.
286
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Hei, jaga bicaramu.
287
00:17:38,015 --> 00:17:42,269
Kukira kau cukup matang
untuk mengapresiasi ini,
288
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
kurasa aku salah.
289
00:17:46,857 --> 00:17:48,817
Kembali saja bermain gim.
290
00:17:57,451 --> 00:17:58,702
Kenapa dia terlambat?
291
00:18:00,370 --> 00:18:01,330
Pasti ada alasannya.
292
00:18:01,914 --> 00:18:03,499
Nanti kumarahi dia.
293
00:18:04,041 --> 00:18:05,167
Aku pulang saja.
294
00:18:05,250 --> 00:18:07,586
Apa? Jangan. Aku butuh dukunganmu.
295
00:18:07,669 --> 00:18:11,215
Saat pacar ibuku ingin mendisiplinkanku,
aku tutup telinga.
296
00:18:11,298 --> 00:18:13,342
Jangan sampai Miguel
menganggapku berengsek.
297
00:18:13,425 --> 00:18:15,135
Johnny, situasinya berbeda.
298
00:18:17,387 --> 00:18:19,890
Kau dari mana?
Berkabar kalau pulang telat.
299
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
- Maaf, aku lupa waktu.
- Dia lupa waktu.
300
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
Itu tak bertanggung jawab.
Jangan buat ibumu cemas.
301
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
Hanya nongkrong dengan Sam.
302
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
Benar, 'kan? Hanya nongkrong dengan pacar.
303
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
Kami cuma ingin kau hati-hati. Ya?
304
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
- Ya. Tolong hati-hati.
- Baik.
305
00:18:34,530 --> 00:18:36,198
Selalu pakai kondom.
306
00:18:36,281 --> 00:18:37,407
- Apa? Tidak.
- Apa?
307
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
- Tidak? Jangan pakai kondom.
- Johnny.
308
00:18:40,702 --> 00:18:42,371
- Wanita saja yang putuskan.
- Cukup.
309
00:18:42,454 --> 00:18:45,040
Awalnya, kupikir hubungan kalian aneh,
310
00:18:45,124 --> 00:18:47,459
tapi akhirnya, entahlah, kuterima saja
311
00:18:47,543 --> 00:18:49,294
karena aku ingin Ibu bahagia.
312
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Katanya situasi tak akan berubah.
313
00:18:51,630 --> 00:18:56,093
Ternyata semua berubah.
Di kelas dan di rumah canggung, aku lelah.
314
00:19:03,600 --> 00:19:04,560
"Kondom"?
315
00:19:17,239 --> 00:19:19,241
DOJO MISTERIUS DENGAN SATU MURID
MENGALAHKAN COBRA
316
00:19:20,367 --> 00:19:22,369
Sang juara baru,
317
00:19:22,452 --> 00:19:24,746
Daniel LaRusso!
318
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
Baiklah, LaRusso. Tunjukkan jurusmu.
319
00:19:36,091 --> 00:19:37,885
Lancarkan jurus-jurus Miyagi.
320
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
Ayo, LaPayah.
321
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Kau sedang apa?
322
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Maaf. Hanya melihat-lihat.
323
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
Tak perlu minta maaf.
Aku kaget melihatmu di sini.
324
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
- Itu keren, 'kan?
- Apa ini?
325
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
Itu teknik yang kuharap
tak perlu kita gunakan.
326
00:20:18,467 --> 00:20:19,843
Hati-hati dengan ini.
327
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
Kukira kau tak peduli dengan semua ini.
328
00:20:23,597 --> 00:20:24,806
Tapi…
329
00:20:26,308 --> 00:20:29,978
Setiap orang
punya kenangan indah soal Pak Miyagi
330
00:20:30,646 --> 00:20:31,605
dan…
331
00:20:33,273 --> 00:20:35,943
Aku tak sempat mengenalnya.
332
00:20:36,026 --> 00:20:40,989
Tak sempat mempelajari jurus kerennya.
Jadi, aku selalu merasa…
333
00:20:42,199 --> 00:20:43,242
Tertinggal?
334
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Ya.
335
00:20:47,371 --> 00:20:48,872
Tahu apa yang berkesan?
336
00:20:50,165 --> 00:20:51,375
Setelah kau lahir
337
00:20:51,458 --> 00:20:55,087
dan pulang dari rumah sakit,
Pak Miyagi ingin menggendongmu.
338
00:20:55,754 --> 00:20:59,341
Aku ingat kau di gendongannya.
Tahu apa yang kau perbuat?
339
00:20:59,424 --> 00:21:00,550
Apa?
340
00:21:01,176 --> 00:21:02,261
Kau menendang mukanya.
341
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
- Benarkah?
- Ya.
342
00:21:04,846 --> 00:21:07,599
Pertama kali kulihat ada
yang berhasil menendangnya.
343
00:21:08,100 --> 00:21:09,726
Tendanganmu kena telak.
344
00:21:10,811 --> 00:21:15,148
Pak Miyagi sontak tertawa.
Katanya kau akan sulit diatur.
345
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
Dan kelak,
kau yang akan melindungi keluarga ini.
346
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
Sungguh?
347
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Dengar, Anthony.
348
00:21:25,200 --> 00:21:28,453
Aku tak ingin memaksamu
menjalani hal di luar kemauanmu.
349
00:21:29,454 --> 00:21:32,666
Tapi aku berharap
kau punya sedikit kemauan
350
00:21:32,749 --> 00:21:35,585
untuk memahami makna dari semua ini.
351
00:21:36,253 --> 00:21:39,381
Ya? Agar kau bisa membela diri
dari perundungmu.
352
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
Kenapa? Ada apa?
353
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Tak apa.
354
00:21:47,264 --> 00:21:49,933
Ayah tak usah
mencemaskan anak Cobra Kai itu.
355
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Ya. Bisa kutangani.
356
00:21:52,853 --> 00:21:55,981
- Yakin?
- Ya. Terima kasih, Ayah.
357
00:21:57,607 --> 00:21:58,442
Baiklah.
358
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
{\an8}PESTA PROM SMA WEST VALLEY
MALAM HOLLYWOOD
359
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
Seperti karakter Jekyll dan Hyde.
360
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
Aku terbiasa Sensei seperti Hyde,
kini dia seperti orang lain.
361
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Setidaknya kau berlatih.
362
00:22:14,499 --> 00:22:17,461
Ayahku seharian bersama adikku.
Aku mengurus murid Miyagi-Do,
363
00:22:17,961 --> 00:22:20,047
sedangkan Tory ada peningkatan.
364
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
Apa pun rencana Ayah, tak tampak hasilnya.
365
00:22:23,258 --> 00:22:26,595
Miguel. Di sini rupanya.
Aku mencari-carimu.
366
00:22:26,678 --> 00:22:30,098
- Kenapa kau di sini?
- Jalan-jalan. Kita berdua. Ayo.
367
00:22:30,182 --> 00:22:32,726
Ini jam sekolah. Ada kelas sejarah. Aku…
368
00:22:32,809 --> 00:22:34,853
Itu untuk kutu buku. Bolos saja.
369
00:22:34,936 --> 00:22:38,398
Nanti kupalsukan surat izin dokter.
Dulu itu efektif buatku. Bagaimana?
370
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
- Baik.
- Ya. Bagus.
371
00:22:44,821 --> 00:22:47,115
Tenang. Dia akan kembali dengan selamat.
372
00:22:55,665 --> 00:22:58,794
- Hei, Ant, apa kabar?
- Hei. Biasa saja.
373
00:22:59,294 --> 00:23:01,338
Aku punya ide untuk acara kita.
374
00:23:01,421 --> 00:23:03,382
Ada pekan raya di Taman Westwood.
375
00:23:03,465 --> 00:23:06,968
Banyak wahana dan yang terpenting,
ada Oreo goreng.
376
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
Oreo goreng, itu baru kesukaanku.
377
00:23:09,971 --> 00:23:11,807
Aku mengundang yang lain.
378
00:23:11,890 --> 00:23:14,142
Kata Kenny, kora-koranya sampai terbalik.
379
00:23:14,226 --> 00:23:16,269
Benar-benar vertikal.
380
00:23:17,396 --> 00:23:19,314
- Kenny?
- Ya. Dia kocak.
381
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
Kalian pasti akan akrab.
382
00:23:21,775 --> 00:23:23,985
Kita ketemu hari Sabtu. Jane, tunggu.
383
00:23:26,863 --> 00:23:29,533
Aduh. Pasti pedih.
384
00:23:35,997 --> 00:23:36,915
Apa maumu?
385
00:23:36,998 --> 00:23:39,876
Sudah kurenungkan
interaksi kita selama ini.
386
00:23:39,960 --> 00:23:43,046
Ayo kita mengobrol.
Kita coba mulai dari awal.
387
00:23:43,547 --> 00:23:46,550
Aku tak mau mengobrol denganmu, LaPayah.
388
00:23:49,636 --> 00:23:52,431
Ulangi itu sekali lagi,
dan kau pasti menyesal.
389
00:23:52,514 --> 00:23:55,767
Maaf, aku lupa kau sensitif soal itu.
390
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
LaPayah.
391
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Tangkap dia!
392
00:24:10,949 --> 00:24:11,950
Dia di mana?
393
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Tak penting. Dia terjebak.
394
00:24:16,204 --> 00:24:17,664
- Apa?
- Apa-apaan?
395
00:24:18,582 --> 00:24:20,125
Ayo. Kita cari dia.
396
00:24:37,100 --> 00:24:38,101
Marcus?
397
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Suara apa itu?
398
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
Teman-teman?
399
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
LaPayah.
400
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
Akhirnya kau sendiri.
401
00:25:02,542 --> 00:25:03,418
Hei!
402
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
Apa-apaan ini?
403
00:25:16,473 --> 00:25:18,016
Kenapa, tak suka semangka?
404
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
Aku suka semangka,
405
00:25:20,435 --> 00:25:23,021
tapi kukira saat kau menyuruhku bolos,
406
00:25:23,104 --> 00:25:26,191
kita akan berlatih,
bukannya canggung mengobrol lagi.
407
00:25:28,360 --> 00:25:29,903
Tidak perlu canggung.
408
00:25:33,073 --> 00:25:35,158
Jika tingkahku agak aneh,
409
00:25:35,659 --> 00:25:38,370
itu karena aku tak berpengalaman soal ini.
410
00:25:38,453 --> 00:25:43,083
Soal karate, rock tahun '80-an,
atau Rowdy Roddy Piper, aku ahlinya.
411
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
Tapi soal ini?
412
00:25:46,878 --> 00:25:48,255
Aku jadi salah tingkah.
413
00:25:48,755 --> 00:25:50,799
Seperti saat menghadapi Robby?
414
00:25:52,842 --> 00:25:53,843
Kau takut?
415
00:25:53,927 --> 00:25:54,844
Ya.
416
00:25:56,346 --> 00:25:57,764
Aku belum ceritakan alasannya.
417
00:26:02,477 --> 00:26:04,729
Ayahku minggat saat aku masih TK.
418
00:26:05,230 --> 00:26:08,441
Aku tak ingat dia.
Ibuku berjuang menghidupi kami.
419
00:26:09,109 --> 00:26:11,695
Menikahi orang kaya berengsek,
pikirnya itu ide bagus.
420
00:26:13,238 --> 00:26:17,450
Tapi aku justru makin rindu Ayah.
Tidak paham kenapa semua itu terjadi.
421
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
Aku merasa…
422
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
Dikhianati.
423
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
Ya.
424
00:26:25,917 --> 00:26:29,087
Kau pernah berusaha mencarinya?
425
00:26:29,170 --> 00:26:30,755
Entah harus bicara apa.
426
00:26:31,256 --> 00:26:33,133
Tanya alasan dia minggat.
427
00:26:34,301 --> 00:26:35,552
Dengarkan ceritanya.
428
00:26:37,012 --> 00:26:40,724
Tidak. Aku bahkan tak tahu
harus mencarinya dari mana.
429
00:26:42,225 --> 00:26:45,604
Jujur, aku masih takut
menguak kebenarannya.
430
00:26:47,063 --> 00:26:48,148
Intinya,
431
00:26:49,733 --> 00:26:52,110
aku tak punya
sosok pria teladan saat kecil.
432
00:26:53,320 --> 00:26:55,488
Sampai aku bertemu Kreese.
Kau tahu akhirnya.
433
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Aku tak mau menjadi seperti dia.
Atau Sid. Atau ayahku sendiri.
434
00:27:01,870 --> 00:27:06,374
Kekesalan yang kurasakan karena mereka,
kulampiaskan ke kehidupan Robby.
435
00:27:08,585 --> 00:27:09,961
Sudah terlambat diperbaiki.
436
00:27:11,421 --> 00:27:13,340
Tak mau kuulangi kesalahan itu.
437
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
Aku tak kompeten soal ini.
438
00:27:20,472 --> 00:27:26,186
Ya, akan ada yang berubah
setelah kau dan ibuku menjalin hubungan.
439
00:27:27,729 --> 00:27:30,649
Rasanya agak aneh mengucapkan, tapi…
440
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
banyak hal yang kuharap tidak berubah.
441
00:27:35,987 --> 00:27:37,197
Contohnya?
442
00:27:37,697 --> 00:27:39,658
Kau tetap menjadi senseiku.
443
00:27:42,494 --> 00:27:44,079
- Ya?
- Ya!
444
00:27:45,246 --> 00:27:46,122
Baiklah.
445
00:27:48,291 --> 00:27:49,292
Kau yang minta.
446
00:28:02,806 --> 00:28:04,474
Untuk apa semangka itu?
447
00:28:06,017 --> 00:28:08,645
Salah satu tendangan terkeren dalam karate
448
00:28:09,479 --> 00:28:11,022
adalah tendangan tornado.
449
00:28:13,900 --> 00:28:17,195
Aku sangsi kau siap.
Proses menguasainya menyiksa,
450
00:28:17,821 --> 00:28:19,614
tapi sakit sedikit tak apa, 'kan?
451
00:28:19,698 --> 00:28:20,699
Tak apa, Sensei.
452
00:28:20,782 --> 00:28:21,616
Bagiku juga.
453
00:28:23,535 --> 00:28:27,080
Tempat latihannya bagus,
tapi butuh sentuhan wanita.
454
00:28:27,789 --> 00:28:29,082
Ayahmu tahu kau di sini?
455
00:28:29,165 --> 00:28:31,501
Aku bilang ingin belajar kedua aliran,
456
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
jadi, begitulah rencanaku.
457
00:28:36,923 --> 00:28:40,760
Sulit dipercaya ini terjadi lagi.
Pertama Sam, lalu Anthony?
458
00:28:41,803 --> 00:28:43,972
Tenang, dia pasti aman.
459
00:28:44,055 --> 00:28:47,392
Kita pastikan pelakunya dihukum berat.
460
00:28:48,143 --> 00:28:50,186
Hei, Anthony. Kau baik-baik saja?
461
00:28:50,895 --> 00:28:53,273
Bapak dan Ibu LaRusso, masuklah.
462
00:28:55,900 --> 00:28:57,110
Silakan duduk.
463
00:28:58,737 --> 00:29:00,280
Entah ada masalah apa ini…
464
00:29:00,363 --> 00:29:04,117
Apa pun itu, kami berharap
akan ada hukuman berat.
465
00:29:04,200 --> 00:29:05,118
Tentu saja.
466
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
Aku sudah bicara
ke orang tua siswa pelanggar lain.
467
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
Mereka akan diskors.
468
00:29:09,998 --> 00:29:10,957
Baik.
469
00:29:11,040 --> 00:29:12,417
Putra kalian juga.
470
00:29:13,460 --> 00:29:16,504
Apa? Ini bukan salah Anthony.
471
00:29:16,588 --> 00:29:18,715
Sayangnya, kami punya bukti.
472
00:29:24,095 --> 00:29:26,014
Ternyata bukan kali ini saja.
473
00:29:29,976 --> 00:29:32,437
Entah bagaimana susunya bisa masuk loker.
474
00:29:32,520 --> 00:29:36,858
Anthony dan kawannya sudah lama
merundung Payne di internet.
475
00:29:37,525 --> 00:29:42,322
Cukup banyak bukti yang menyimpulkan
Anthony melakukan perundungan serius.
476
00:29:52,832 --> 00:29:53,833
Rasakan.
477
00:30:02,675 --> 00:30:04,636
Pria yang menepati janji.
478
00:30:07,305 --> 00:30:08,723
Itu Ba Muoi Ba?
479
00:30:08,807 --> 00:30:11,518
Bir klasik "33".
Rasanya sedikit berubah sejak perang.
480
00:30:12,644 --> 00:30:14,354
Rampasan jatuh ke pemenang.
481
00:30:14,437 --> 00:30:15,772
Asyik!
482
00:30:20,860 --> 00:30:22,779
Kau tahu bir itu
mengingatkanku pada siapa?
483
00:30:23,613 --> 00:30:24,531
Scovil.
484
00:30:25,281 --> 00:30:27,075
Pemuda udik dari Utah itu.
485
00:30:27,158 --> 00:30:28,159
Ya.
486
00:30:29,077 --> 00:30:32,288
Ya, dia tidak pernah cebok.
Baunya tercium dari jauh.
487
00:30:32,372 --> 00:30:34,374
Ingat saat kita berpatroli,
488
00:30:34,874 --> 00:30:38,253
dia seenaknya melangkahi pemimpin
dan maju ke garis depan?
489
00:30:39,128 --> 00:30:40,380
Ya, sinting dia.
490
00:30:40,463 --> 00:30:42,882
Akhirnya dia menginjak ranjau darat.
491
00:30:43,550 --> 00:30:45,468
Meledak sampai masuk alam baka.
492
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
Kisah semacam itu dilupakan saja.
493
00:30:49,973 --> 00:30:52,308
Kita tidak bisa melupakannya.
494
00:30:52,809 --> 00:30:53,810
Harus kita ingat.
495
00:30:55,520 --> 00:30:56,896
Kita harus ingat
496
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
nasib tentara
yang tidak mengikuti kaptennya.
497
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Johnny, jika ini perkara…
498
00:31:02,569 --> 00:31:05,780
Diam! Aku belum selesai bicara, Letnan.
499
00:31:07,365 --> 00:31:09,701
Tempo hari, saat kita mengajar,
500
00:31:10,994 --> 00:31:13,162
kau bilang aku punya kelemahan.
501
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Kubilang semua orang punya.
502
00:31:14,664 --> 00:31:16,708
Kau menyebutku secara khusus.
503
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
Aku jadi bertanya-tanya.
504
00:31:22,547 --> 00:31:24,340
Menurutmu apa kelemahanku?
505
00:31:25,133 --> 00:31:28,219
Dengar, itu bahan pengajaran semata.
506
00:31:28,303 --> 00:31:30,096
Kau takut mengatakannya.
507
00:31:34,726 --> 00:31:36,102
Ingat saat di kurungan?
508
00:31:39,272 --> 00:31:40,982
Kita kira kita akan mati.
509
00:31:42,525 --> 00:31:43,818
Tidak.
510
00:31:43,902 --> 00:31:44,986
Aku tidak takut.
511
00:31:46,195 --> 00:31:47,113
Aku saja.
512
00:31:47,614 --> 00:31:48,740
Kau takut.
513
00:31:49,699 --> 00:31:52,243
Kau terkencing-kencing.
514
00:31:52,744 --> 00:31:55,705
Tanpaku, kau selamanya di lubang ular itu.
515
00:31:55,788 --> 00:31:57,206
Benar?
516
00:31:58,583 --> 00:31:59,417
Ya.
517
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Aku membebaskanmu dari kurungan itu,
518
00:32:02,337 --> 00:32:05,965
tapi kau malah terjebak lagi
di kurungan buatanmu sendiri.
519
00:32:09,218 --> 00:32:11,387
Aku sejak dulu menjagamu, Terry.
520
00:32:11,971 --> 00:32:13,556
Akan selalu menjagamu.
521
00:32:13,640 --> 00:32:15,808
Tapi kau harus mundur ke barisan
522
00:32:16,976 --> 00:32:18,561
dan ikuti komandoku
523
00:32:19,270 --> 00:32:21,940
karena banyak ranjau darat di luar sana.
524
00:32:22,523 --> 00:32:24,817
Jika kau tak hati-hati melangkah…
525
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
segalanya akan meledak.
526
00:32:36,829 --> 00:32:38,247
Kau tak keberatan, 'kan?
527
00:32:41,876 --> 00:32:42,877
Tidak, Kapten.
528
00:32:43,753 --> 00:32:44,754
Tidak.
529
00:33:01,562 --> 00:33:04,482
MENGENANG
ALBERT OMSTEAD 1982-2021
530
00:33:42,437 --> 00:33:44,814
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya