1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Beowulf. Bocoran, bukunya bukan tentang manusia serigala. 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,609 - Wah. Aku jadi malas baca. - Coba baca Animal Farm. 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,653 Itu baru buku yang sesuai judul. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,322 Murni cerita hewan-hewan di ladang. 6 00:00:31,406 --> 00:00:32,741 Aku jadi ingat. 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,826 Pria yang tinggal di dekat SD. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 Pak Landry, yang punya kandang ayam. 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,582 Itu sudah lama sekali. 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Ya, terasa aneh, kita tak nongkrong bareng sejak itu. 11 00:00:44,335 --> 00:00:46,004 Pasti seru kalau kita kumpul lagi. 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 Senang kalau bisa berteman seperti dulu. 13 00:00:50,842 --> 00:00:53,136 Ya. Ya, teman. 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,014 Kabari saja, nanti kita obrolkan. 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,894 Hei, Hantu Stroberi. Hari ini kau tampak nyata. 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,062 Ya. 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 Hei, kau tersentak. 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,691 Kau menang terus. Ayo cari permainan baru. 19 00:01:08,568 --> 00:01:10,528 Yang lain juga cari suasana baru. 20 00:01:21,331 --> 00:01:25,418 Jadi, anak baru itu mencuri berapa poin dari LaRusso tadi? 21 00:01:25,960 --> 00:01:29,339 Dua puluh? Tiga puluh? Mungkin dia merebut bola 10 kali. 22 00:01:29,422 --> 00:01:32,258 Itu belum termasuk merebut cewek LaRusso. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 Sialan kau. Yang benar saja. 24 00:01:34,385 --> 00:01:36,846 Santai. Cuma bercanda sesama cowok. 25 00:01:37,430 --> 00:01:38,640 Memang dia cowok? 26 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 Hei. 27 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 - Astaga, lihat! - Tuh! 28 00:02:13,216 --> 00:02:16,678 Miggy, sejak pagi kau begitu. Lama sekali pemanasannya. 29 00:02:16,761 --> 00:02:20,431 {\an8}Turnamen sebulan lagi. Sensei bakal forsir kami sepekan penuh. 30 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 {\an8}Kau senang, tidak? 31 00:02:22,016 --> 00:02:23,977 {\an8}Ya. Aku senang. 32 00:02:28,773 --> 00:02:30,024 {\an8}- Hei, Johnny. - Hei. 33 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 {\an8}Muridmu sudah siap latihan keras. 34 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 {\an8}Benarkah? Nanti kami buktikan. 35 00:02:35,446 --> 00:02:37,407 {\an8}Baik. Biar aku… 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 {\an8}Botol minumku ada di mobil Ibu. 37 00:02:39,659 --> 00:02:41,327 {\an8}Kuncinya di atas nakas. 38 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 {\an8}Baik. 39 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 {\an8}- Nanti malam, kita beri tahu dia. - Baiklah. 40 00:02:49,502 --> 00:02:51,212 {\an8}Kau yakin kali ini jadi? 41 00:02:51,296 --> 00:02:53,339 {\an8}Aku ingin pastikan caranya tepat. 42 00:03:01,973 --> 00:03:04,601 {\an8}Kita ajak dia makan. Apa restoran favoritnya? 43 00:03:04,684 --> 00:03:06,352 {\an8}Dia suka Applebee's. 44 00:03:07,395 --> 00:03:09,981 {\an8}Tak bisa. Aku pernah alami insiden di situ. 45 00:03:10,064 --> 00:03:11,107 {\an8}Apa yang terjadi? 46 00:03:11,733 --> 00:03:14,569 {\an8}Kau tahu tampilan sup krim kentang mereka? 47 00:03:14,652 --> 00:03:15,987 {\an8}- Ya. - Seperti… 48 00:03:16,070 --> 00:03:17,197 {\an8}Sensei. 49 00:03:18,489 --> 00:03:19,699 {\an8}Ini milikmu, 'kan? 50 00:03:25,413 --> 00:03:30,418 {\an8}Anthony? Hei. Aku menemukan sesuatu di kamarmu, tolong jelaskan. 51 00:03:32,420 --> 00:03:33,463 {\an8}Ya, aku… 52 00:03:35,715 --> 00:03:37,926 {\an8}Jika niatmu berlagak keren di sekolah 53 00:03:38,009 --> 00:03:39,802 {\an8}atau membangkang terhadapku… 54 00:03:39,886 --> 00:03:43,681 {\an8}Tidak. Itu bukan punyaku. Itu titipan temanku. 55 00:03:45,725 --> 00:03:46,726 {\an8}Baiklah. 56 00:03:47,685 --> 00:03:50,980 {\an8}Ada anak di sekolah yang ikut Cobra Kai. 57 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 {\an8}Dan dia mengusikku akhir-akhir ini. 58 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 {\an8}Mengusikmu? Kau tak apa? Mereka berbuat apa? 59 00:03:58,196 --> 00:04:01,115 {\an8}Begitulah, hanya main-main. Meledek. 60 00:04:01,199 --> 00:04:02,742 {\an8}Sepele. 61 00:04:05,119 --> 00:04:08,873 {\an8}Anthony, aku prihatin kau mengalami ini. 62 00:04:08,957 --> 00:04:11,084 {\an8}Aku paham perasaanmu. 63 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 {\an8}Aku berjanji tak akan membiarkan Cobra Kai menyakitimu. 64 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 {\an8}- Tak begitu parah. Jujur… - Tidak. 65 00:04:16,089 --> 00:04:19,801 {\an8}Sudah kuduga akan ada masalah seperti ini. Seharusnya aku… 66 00:04:22,053 --> 00:04:23,680 {\an8}Kau bukan anak kecil lagi. 67 00:04:25,014 --> 00:04:27,308 {\an8}Sudah saatnya. Naiklah dan ganti baju. 68 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 {\an8}Untuk apa? 69 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 {\an8}Pokoknya naik saja, ganti baju. 70 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 {\an8}Semua bajumu dicuri? 71 00:04:41,364 --> 00:04:45,159 {\an8}Aku muak dengan kelakuan mereka. Aku siap praktikkan latihanku! 72 00:04:45,243 --> 00:04:47,745 {\an8}- Memangnya kau mau apa? - Seperti dirimu. 73 00:04:48,997 --> 00:04:50,164 {\an8}Menghajar mereka. 74 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 {\an8}Aku dikeluarkan dari sekolah dan masuk lapas. 75 00:04:57,338 --> 00:04:59,424 {\an8}Kau harus lebih cerdas dariku dan kakakmu. 76 00:04:59,507 --> 00:05:01,134 {\an8}Aku harus bertindak. 77 00:05:01,217 --> 00:05:02,635 {\an8}Anak-anak, berbaris. 78 00:05:07,849 --> 00:05:10,935 Hari ini ada pelajaran penting. Benar, Sensei Silver? 79 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 Benar sekali. 80 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 Kelemahan. 81 00:05:13,771 --> 00:05:17,817 Kalian sebisa mungkin harus mengeksploitasi kelemahan lawan. 82 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 Di turnamen, kalian harus bisa membaca kelemahan itu. 83 00:05:21,279 --> 00:05:24,365 Jangan salah, semua orang punya kelemahan. 84 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Sensei Kreese tak punya. 85 00:05:25,742 --> 00:05:27,618 Tentu punya. Semua orang punya. 86 00:05:28,202 --> 00:05:32,623 Hari ini, tujuan kalian adalah menemukan kelemahan lawan 87 00:05:32,707 --> 00:05:33,791 dan menyerangnya. 88 00:05:33,875 --> 00:05:35,209 Tak ada poin. 89 00:05:35,293 --> 00:05:37,628 Roboh ke matras, kalian kalah. Paham? 90 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 Baik, persiapan bertarung. 91 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 - Mau buat ini lebih menarik? - Kau punya ide apa? 92 00:05:46,137 --> 00:05:48,139 Masing-masing memilih petarung. 93 00:05:48,890 --> 00:05:50,850 Enam pak bir untuk pemenangnya. 94 00:05:51,684 --> 00:05:52,560 Menarik. 95 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Semoga sensei terbaik menang. 96 00:06:02,528 --> 00:06:04,322 - Jadi, begini. - Kami berniat… 97 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 - Kau dulu. - Kau saja. 98 00:06:10,161 --> 00:06:11,245 Harus ada yang mulai. 99 00:06:12,872 --> 00:06:16,000 Jadi, ibumu dan aku berkencan. 100 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Tidak sekadar kencan. 101 00:06:19,545 --> 00:06:21,964 Saat dua orang… 102 00:06:23,341 --> 00:06:24,509 Saat dua orang… 103 00:06:26,511 --> 00:06:27,720 saling tertarik… 104 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 - Aku paham. Kalian berpacaran. - Ya, benar. 105 00:06:30,515 --> 00:06:34,394 Ya, kami tak ingin kau tahu dengan cara seperti ini. 106 00:06:34,477 --> 00:06:36,979 Ya. Kami menunggu momen yang tepat. 107 00:06:37,480 --> 00:06:41,317 Lalu mengajakmu ke restoran, mengumumkannya di tempat indah. 108 00:06:41,401 --> 00:06:43,986 Chili's, Marie Callender's, Red Lobster. 109 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 Miggy, kau baik-baik saja? 110 00:06:48,491 --> 00:06:50,868 Ya. Baik-baik saja. Kurasa. 111 00:06:50,952 --> 00:06:51,911 Terkejut. 112 00:06:52,537 --> 00:06:55,039 Tapi juga tak terlalu terkejut. 113 00:06:56,499 --> 00:07:00,044 Aku lebih memilih orang yang isi kulkasnya lebih layak, 114 00:07:00,128 --> 00:07:02,255 tapi selain itu, Sensei orang baik. 115 00:07:02,338 --> 00:07:04,215 Selama Ibu bahagia, aku juga. 116 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 - Kami bahagia. - Sangat. 117 00:07:07,343 --> 00:07:08,219 Baiklah. 118 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Boleh aku ambil botol minumku? 119 00:07:12,014 --> 00:07:13,850 - Ya. - Baik. 120 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 - Mudah. Sudah kubilang dia bisa menerima. - Masa? 121 00:07:19,856 --> 00:07:20,690 Ya. 122 00:07:22,483 --> 00:07:24,277 Kuharap sikapnya terus begitu. 123 00:07:25,153 --> 00:07:26,362 Maksudmu? 124 00:07:27,238 --> 00:07:30,533 Mungkin butuh waktu agar Miguel terbiasa dengan hal ini. 125 00:07:30,616 --> 00:07:34,537 Kita harus memberinya keleluasaan untuk beradaptasi. 126 00:07:36,122 --> 00:07:36,956 Ya. 127 00:07:41,711 --> 00:07:43,588 Kau sadar dengan memberiku ini, 128 00:07:43,671 --> 00:07:46,966 kemungkinanku mati ditusuk meningkat pesat? 129 00:07:47,467 --> 00:07:50,094 Percayalah. Aku pun lebih ingin persiapan melawan Tory. 130 00:07:50,595 --> 00:07:53,014 Tapi keahlian ini harus diasah agar kita menang. 131 00:07:53,097 --> 00:07:53,973 Kau siap? 132 00:07:58,394 --> 00:08:01,147 - Lumayan keren. - Sudah kuduga kau akan suka. 133 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 Ayah tak bilang aku boleh pakai senjata. 134 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Kau belum boleh. 135 00:08:07,361 --> 00:08:10,490 Saat Pak Miyagi mengenalkan tempat ini, aku sepertimu. 136 00:08:10,573 --> 00:08:14,494 Aku bingung dengan semua ini dan sama sekali tak mengapresiasinya. 137 00:08:14,577 --> 00:08:16,913 Aku hanya butuh bantuan dalam melindungi diri. 138 00:08:17,413 --> 00:08:20,500 Terus terang, Anthony. Latihan karate tidak mudah. 139 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 - Butuh usaha keras. - Ya. 140 00:08:22,585 --> 00:08:25,796 Dengar, anggap ini gim video. 141 00:08:25,880 --> 00:08:29,091 Level satu tak akan seru saat baru belajar kontrolnya, 142 00:08:29,175 --> 00:08:32,178 tapi makin lama bermain, makin banyak jurusmu 143 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 dan dalam sekejap, kau level 12. 144 00:08:34,347 --> 00:08:35,264 Kau ketagihan. 145 00:08:35,348 --> 00:08:38,017 Nanti aku akan membekalimu kode curang. Ayo. 146 00:08:42,146 --> 00:08:44,815 - Apa WiFi-nya? - Di sini tak ada. 147 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 Simpan ponselmu. 148 00:08:46,275 --> 00:08:48,736 Tak boleh ada godaan di Miyagi-Do. 149 00:08:48,819 --> 00:08:51,656 Hanya ada kau, hatimu, dan pikiranmu. 150 00:08:51,739 --> 00:08:54,951 Bersiaplah masuk dunia yang jauh lebih mengasyikkan 151 00:08:55,034 --> 00:08:57,620 dari yang pernah kau lihat di ponselmu. 152 00:08:58,704 --> 00:09:01,916 - Siap memulai perjalananmu? - Ya. 153 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Astaga. 154 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Bisa dilihat, aku lupa menutup mobilnya tadi malam. 155 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Seperti lukisan Jackson Pollock. 156 00:09:11,050 --> 00:09:14,679 Anthony, bersiaplah untuk pelajaran pertama di Miyagi-Do. 157 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 Materi hari ini, "Sabuni, tahi pun hilang". 158 00:09:18,558 --> 00:09:20,726 Akan kuajarkan caranya, 159 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 lalu cucilah mobil selagi kubantu ibumu di dealer. 160 00:09:23,980 --> 00:09:26,440 - Bagaimana? - Boleh jujur? 161 00:09:26,524 --> 00:09:28,484 Ingat, kau level satu. 162 00:09:29,193 --> 00:09:31,904 - Level satu. - Kuambilkan ember. Pasti seru. 163 00:09:32,989 --> 00:09:33,823 Astaga. 164 00:09:35,366 --> 00:09:36,617 Elswith. 165 00:09:39,245 --> 00:09:40,079 Nichols. 166 00:09:45,418 --> 00:09:48,337 Kau pernah lihat dia bertarung. Apa kelemahannya? 167 00:09:48,421 --> 00:09:49,255 Sisi kiri. 168 00:09:49,338 --> 00:09:52,675 - Dia ancang-ancang sebelum menendang. - Maka kau tahu triknya. 169 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 Kau mau menari saja atau menyerang? 170 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 Bisa keduanya. 171 00:10:21,912 --> 00:10:25,249 - Lain kali kita coba lagi. - Jangan mimpi. 172 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 Bagus, Sensei Kreese. Siapa selanjutnya? 173 00:10:30,588 --> 00:10:31,672 Dengar, Cupu. 174 00:10:31,756 --> 00:10:33,716 Hari ini, kalian akan tersiksa. 175 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 Semuanya, berbaris. 176 00:10:36,552 --> 00:10:38,596 Ada anggota baru yang bergabung. 177 00:10:39,805 --> 00:10:40,973 Dia Devon Lee, 178 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 petarung perempuan baru. 179 00:10:43,100 --> 00:10:45,227 Hai. Pronominaku she/her. 180 00:10:46,270 --> 00:10:49,982 Pronomina yang diterima di dojo ini hanyalah sensei dan murid. 181 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 - Itu nomina. - Oh, maaf. 182 00:10:53,361 --> 00:10:54,904 Yang kumaksud itu, 183 00:10:54,987 --> 00:10:55,988 "Diam!" 184 00:10:58,824 --> 00:11:00,910 - Itu imperatif. - Masuk barisan. 185 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Pelajaran hari ini adalah curang. 186 00:11:07,249 --> 00:11:10,127 Di Eagle Fang, kita tak mengandalkan main licik. 187 00:11:11,212 --> 00:11:13,589 Cobra Kai tak menganut aturan yang sama. 188 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 Kita harus siap menghadapi trik licik mereka. 189 00:11:17,677 --> 00:11:20,680 Seperti saat Chong Li membuat Van Damme kelilipan di Bloodsport. 190 00:11:20,763 --> 00:11:23,724 Benar. Tampaknya kau sudah mempersiapkan diri. 191 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 Sekuelnya juga kutonton. 192 00:11:25,643 --> 00:11:29,438 Juga Delta Force, Billy Jack, The Octagon, dan Lady Dragon. 193 00:11:29,522 --> 00:11:32,608 - Cynthia Rothrock ganas. - Ya, dia ganas. 194 00:11:32,692 --> 00:11:33,901 Aku menonton Last Dragon. 195 00:11:33,984 --> 00:11:35,861 Diam kau, Mulut Pesing. 196 00:11:37,780 --> 00:11:40,783 Bersiaplah. Kalian akan kutempa habis-habisan. 197 00:11:41,659 --> 00:11:44,245 - Kecuali Diaz. Kau di sebelahku. - Apa? 198 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Turnamen di depan mata. Jangan sampai kau cedera. 199 00:11:47,456 --> 00:11:49,750 Latihan ini agak berbahaya. 200 00:11:49,834 --> 00:11:51,794 Kau sensei pendamping, setuju? 201 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 Nah, semuanya. Bersiap. 202 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 Mari kita mulai! 203 00:11:58,426 --> 00:12:01,178 Bahu kalian dicederai, bertarunglah dengan satu tangan. 204 00:12:01,262 --> 00:12:02,471 Seperti Best of the best! 205 00:12:02,555 --> 00:12:05,516 Jarakmu terlalu jauh dan tendanganmu terlalu lebar. 206 00:12:05,599 --> 00:12:06,475 Coba lagi… 207 00:12:08,519 --> 00:12:09,687 Lumayan. 208 00:12:09,770 --> 00:12:12,732 Aku tak pernah ulangi kesalahan yang sama dua kali. 209 00:12:13,566 --> 00:12:14,942 Aku bisa ikut, Sensei. 210 00:12:15,443 --> 00:12:18,028 Ya, tapi belajar teknik dasar bukan levelmu. 211 00:12:18,112 --> 00:12:21,282 Tenang. Kau bisa bantu di pelajaran berikutnya. Ya? 212 00:12:25,494 --> 00:12:28,205 - Sial. Tak kelihatan. - Manfaatkan indra lain. 213 00:12:30,249 --> 00:12:32,585 Lumayan. Tak apa, lain kali pasti bisa. 214 00:12:32,668 --> 00:12:36,714 Segala trik licik dan pukulan terlarang halal bagi Cobra Kai. 215 00:12:37,882 --> 00:12:39,800 Kalian harus siap menghadapinya. 216 00:13:02,907 --> 00:13:04,533 Tendangan barusan telak. 217 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 McNuggets-ku… 218 00:13:06,243 --> 00:13:08,496 Kalau berasa akan muntah, telan saja. 219 00:13:09,163 --> 00:13:10,831 Mereka pakai cawat olahraga, 'kan? 220 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 Kerja bagus, Park. 221 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Terima kasih, Sensei. 222 00:13:19,924 --> 00:13:21,383 Aku menang lagi. 223 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 Taruhan digandakan? 224 00:13:23,260 --> 00:13:24,178 Boleh. 225 00:13:25,805 --> 00:13:26,972 Keene. 226 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Payne. 227 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 Wah. Hei. Kau tak apa? 228 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Ke sisi masing-masing. 229 00:14:12,393 --> 00:14:14,228 Aku bingung harus apa. 230 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Robby tak punya kelemahan. 231 00:14:17,398 --> 00:14:21,944 Perspektifmu salah. Semua orang punya kelemahan. 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,529 Berhenti bermain-main. 233 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Robohkan dia. 234 00:14:26,156 --> 00:14:27,157 Ya, Sensei. 235 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Kembali ke matras. 236 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 Kenny. Maaf kalau aku… 237 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 Lihat. Apa yang kita pelajari? 238 00:14:56,478 --> 00:14:58,188 Kebanyakan orang yakin 239 00:14:58,272 --> 00:15:01,483 kita tak perlu pedulikan pendapat orang lain, 'kan? 240 00:15:02,234 --> 00:15:03,152 Salah. 241 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Yang dipikirkan lawan adalah kunci. 242 00:15:07,323 --> 00:15:08,365 Dalam perang. 243 00:15:09,241 --> 00:15:10,367 Dalam bisnis. 244 00:15:11,744 --> 00:15:12,828 Dalam pertarungan. 245 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Jangan biarkan lawan berpikir sesukanya. 246 00:15:15,039 --> 00:15:16,957 Kelabui ekspektasi mereka. 247 00:15:17,041 --> 00:15:18,542 Jika kalian dikira lemah, 248 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 kalian bisa kejutkan mereka dengan kekuatan. 249 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Kerja bagus. 250 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 Kau berutang bir, Sahabat. 251 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Latihan yang bagus. 252 00:15:38,938 --> 00:15:40,898 Terus dikompres, besok berlatih lagi. 253 00:15:41,649 --> 00:15:44,151 Jagoan, ibumu mengajak makan malam bersama, 254 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 jadi, jangan pulang telat. 255 00:15:50,157 --> 00:15:54,328 - Enak, ya? Jadi anak emas Sensei. - Ya. Apa dia meninabobokanmu juga? 256 00:16:09,677 --> 00:16:10,970 Ternyata dikerjakan. 257 00:16:16,809 --> 00:16:18,018 Bisa kubantu? 258 00:16:18,102 --> 00:16:21,230 Ya, hampir tuntas. Tinggal lis ban putih. 259 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 - Maaf, kau siapa? - Aku… 260 00:16:23,190 --> 00:16:27,069 Artie. Rasa lemon-limaunya habis, tapi banyak rasa glacial fre… 261 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 Ayah. Hei, Ayah pulang cepat. 262 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Ada apa ini? Dia siapa? 263 00:16:31,907 --> 00:16:34,535 Aku dari TaskRabbit, diminta mencuci empat mobil ini. 264 00:16:34,618 --> 00:16:37,162 Bagaimana kau bisa menyewa orang lain? 265 00:16:39,373 --> 00:16:41,291 Ada data kartu kredit Ayah di Apple Pay-ku. 266 00:16:41,375 --> 00:16:44,795 Itu untuk sekali pembelian, bukan untuk dipakai sesukamu. 267 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 Aku tahu. Ya? Maafkan aku. 268 00:16:46,588 --> 00:16:49,967 Aku cuma… Aku tak mau membersihkannya. 269 00:16:50,050 --> 00:16:52,553 Sama, tapi kucingku harus dibedah. Aku butuh sambilan. 270 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 Bisakah kau pergi? 271 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 Terima kasih. 272 00:16:58,434 --> 00:16:59,810 Sulit dipercaya. 273 00:17:00,978 --> 00:17:04,356 Anthony, jangan sewa orang untuk mengerjakan tugasmu. 274 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 Proses pendewasaan itu meliputi berjerih payah untuk mencapai sesuatu. 275 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 Aku tahu. 276 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 Andai ada Pak Miyagi, tahu dia akan bilang apa? 277 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 - Aku tak peduli. - Apa? 278 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Ayah selalu saja mengungkit Pak Miyagi. Aku paham. 279 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 Dia hebat, mengajari Ayah karate, 280 00:17:20,080 --> 00:17:23,125 mengajari Sam jurus pertamanya: lap kiri, lap kanan. 281 00:17:23,208 --> 00:17:26,545 Aku sudah tahu ceritanya dan aku muak. 282 00:17:26,628 --> 00:17:28,005 Oh, kau sudah muak. 283 00:17:28,505 --> 00:17:30,716 Jadi, kau tak mau belajar bela diri? 284 00:17:31,216 --> 00:17:33,677 Keahlian yang berguna dalam hidup? 285 00:17:33,761 --> 00:17:35,637 Tak mau kalau harus bereskan tahi burung. 286 00:17:35,721 --> 00:17:36,847 Hei, jaga bicaramu. 287 00:17:38,015 --> 00:17:42,269 Kukira kau cukup matang untuk mengapresiasi ini, 288 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 kurasa aku salah. 289 00:17:46,857 --> 00:17:48,817 Kembali saja bermain gim. 290 00:17:57,451 --> 00:17:58,702 Kenapa dia terlambat? 291 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 Pasti ada alasannya. 292 00:18:01,914 --> 00:18:03,499 Nanti kumarahi dia. 293 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 Aku pulang saja. 294 00:18:05,250 --> 00:18:07,586 Apa? Jangan. Aku butuh dukunganmu. 295 00:18:07,669 --> 00:18:11,215 Saat pacar ibuku ingin mendisiplinkanku, aku tutup telinga. 296 00:18:11,298 --> 00:18:13,342 Jangan sampai Miguel menganggapku berengsek. 297 00:18:13,425 --> 00:18:15,135 Johnny, situasinya berbeda. 298 00:18:17,387 --> 00:18:19,890 Kau dari mana? Berkabar kalau pulang telat. 299 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 - Maaf, aku lupa waktu. - Dia lupa waktu. 300 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 Itu tak bertanggung jawab. Jangan buat ibumu cemas. 301 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 Hanya nongkrong dengan Sam. 302 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 Benar, 'kan? Hanya nongkrong dengan pacar. 303 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 Kami cuma ingin kau hati-hati. Ya? 304 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 - Ya. Tolong hati-hati. - Baik. 305 00:18:34,530 --> 00:18:36,198 Selalu pakai kondom. 306 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 - Apa? Tidak. - Apa? 307 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 - Tidak? Jangan pakai kondom. - Johnny. 308 00:18:40,702 --> 00:18:42,371 - Wanita saja yang putuskan. - Cukup. 309 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Awalnya, kupikir hubungan kalian aneh, 310 00:18:45,124 --> 00:18:47,459 tapi akhirnya, entahlah, kuterima saja 311 00:18:47,543 --> 00:18:49,294 karena aku ingin Ibu bahagia. 312 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Katanya situasi tak akan berubah. 313 00:18:51,630 --> 00:18:56,093 Ternyata semua berubah. Di kelas dan di rumah canggung, aku lelah. 314 00:19:03,600 --> 00:19:04,560 "Kondom"? 315 00:19:17,239 --> 00:19:19,241 DOJO MISTERIUS DENGAN SATU MURID MENGALAHKAN COBRA 316 00:19:20,367 --> 00:19:22,369 Sang juara baru, 317 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 Daniel LaRusso! 318 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 Baiklah, LaRusso. Tunjukkan jurusmu. 319 00:19:36,091 --> 00:19:37,885 Lancarkan jurus-jurus Miyagi. 320 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 Ayo, LaPayah. 321 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Kau sedang apa? 322 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Maaf. Hanya melihat-lihat. 323 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 Tak perlu minta maaf. Aku kaget melihatmu di sini. 324 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 - Itu keren, 'kan? - Apa ini? 325 00:20:12,252 --> 00:20:16,924 Itu teknik yang kuharap tak perlu kita gunakan. 326 00:20:18,467 --> 00:20:19,843 Hati-hati dengan ini. 327 00:20:20,928 --> 00:20:23,513 Kukira kau tak peduli dengan semua ini. 328 00:20:23,597 --> 00:20:24,806 Tapi… 329 00:20:26,308 --> 00:20:29,978 Setiap orang punya kenangan indah soal Pak Miyagi 330 00:20:30,646 --> 00:20:31,605 dan… 331 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 Aku tak sempat mengenalnya. 332 00:20:36,026 --> 00:20:40,989 Tak sempat mempelajari jurus kerennya. Jadi, aku selalu merasa… 333 00:20:42,199 --> 00:20:43,242 Tertinggal? 334 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 Ya. 335 00:20:47,371 --> 00:20:48,872 Tahu apa yang berkesan? 336 00:20:50,165 --> 00:20:51,375 Setelah kau lahir 337 00:20:51,458 --> 00:20:55,087 dan pulang dari rumah sakit, Pak Miyagi ingin menggendongmu. 338 00:20:55,754 --> 00:20:59,341 Aku ingat kau di gendongannya. Tahu apa yang kau perbuat? 339 00:20:59,424 --> 00:21:00,550 Apa? 340 00:21:01,176 --> 00:21:02,261 Kau menendang mukanya. 341 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 - Benarkah? - Ya. 342 00:21:04,846 --> 00:21:07,599 Pertama kali kulihat ada yang berhasil menendangnya. 343 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Tendanganmu kena telak. 344 00:21:10,811 --> 00:21:15,148 Pak Miyagi sontak tertawa. Katanya kau akan sulit diatur. 345 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 Dan kelak, kau yang akan melindungi keluarga ini. 346 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 Sungguh? 347 00:21:22,948 --> 00:21:24,032 Dengar, Anthony. 348 00:21:25,200 --> 00:21:28,453 Aku tak ingin memaksamu menjalani hal di luar kemauanmu. 349 00:21:29,454 --> 00:21:32,666 Tapi aku berharap kau punya sedikit kemauan 350 00:21:32,749 --> 00:21:35,585 untuk memahami makna dari semua ini. 351 00:21:36,253 --> 00:21:39,381 Ya? Agar kau bisa membela diri dari perundungmu. 352 00:21:42,342 --> 00:21:43,677 Kenapa? Ada apa? 353 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Tak apa. 354 00:21:47,264 --> 00:21:49,933 Ayah tak usah mencemaskan anak Cobra Kai itu. 355 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Ya. Bisa kutangani. 356 00:21:52,853 --> 00:21:55,981 - Yakin? - Ya. Terima kasih, Ayah. 357 00:21:57,607 --> 00:21:58,442 Baiklah. 358 00:22:03,864 --> 00:22:05,907 {\an8}PESTA PROM SMA WEST VALLEY MALAM HOLLYWOOD 359 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 Seperti karakter Jekyll dan Hyde. 360 00:22:08,910 --> 00:22:12,789 Aku terbiasa Sensei seperti Hyde, kini dia seperti orang lain. 361 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 Setidaknya kau berlatih. 362 00:22:14,499 --> 00:22:17,461 Ayahku seharian bersama adikku. Aku mengurus murid Miyagi-Do, 363 00:22:17,961 --> 00:22:20,047 sedangkan Tory ada peningkatan. 364 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 Apa pun rencana Ayah, tak tampak hasilnya. 365 00:22:23,258 --> 00:22:26,595 Miguel. Di sini rupanya. Aku mencari-carimu. 366 00:22:26,678 --> 00:22:30,098 - Kenapa kau di sini? - Jalan-jalan. Kita berdua. Ayo. 367 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 Ini jam sekolah. Ada kelas sejarah. Aku… 368 00:22:32,809 --> 00:22:34,853 Itu untuk kutu buku. Bolos saja. 369 00:22:34,936 --> 00:22:38,398 Nanti kupalsukan surat izin dokter. Dulu itu efektif buatku. Bagaimana? 370 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 - Baik. - Ya. Bagus. 371 00:22:44,821 --> 00:22:47,115 Tenang. Dia akan kembali dengan selamat. 372 00:22:55,665 --> 00:22:58,794 - Hei, Ant, apa kabar? - Hei. Biasa saja. 373 00:22:59,294 --> 00:23:01,338 Aku punya ide untuk acara kita. 374 00:23:01,421 --> 00:23:03,382 Ada pekan raya di Taman Westwood. 375 00:23:03,465 --> 00:23:06,968 Banyak wahana dan yang terpenting, ada Oreo goreng. 376 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 Oreo goreng, itu baru kesukaanku. 377 00:23:09,971 --> 00:23:11,807 Aku mengundang yang lain. 378 00:23:11,890 --> 00:23:14,142 Kata Kenny, kora-koranya sampai terbalik. 379 00:23:14,226 --> 00:23:16,269 Benar-benar vertikal. 380 00:23:17,396 --> 00:23:19,314 - Kenny? - Ya. Dia kocak. 381 00:23:19,398 --> 00:23:21,108 Kalian pasti akan akrab. 382 00:23:21,775 --> 00:23:23,985 Kita ketemu hari Sabtu. Jane, tunggu. 383 00:23:26,863 --> 00:23:29,533 Aduh. Pasti pedih. 384 00:23:35,997 --> 00:23:36,915 Apa maumu? 385 00:23:36,998 --> 00:23:39,876 Sudah kurenungkan interaksi kita selama ini. 386 00:23:39,960 --> 00:23:43,046 Ayo kita mengobrol. Kita coba mulai dari awal. 387 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 Aku tak mau mengobrol denganmu, LaPayah. 388 00:23:49,636 --> 00:23:52,431 Ulangi itu sekali lagi, dan kau pasti menyesal. 389 00:23:52,514 --> 00:23:55,767 Maaf, aku lupa kau sensitif soal itu. 390 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 LaPayah. 391 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Tangkap dia! 392 00:24:10,949 --> 00:24:11,950 Dia di mana? 393 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 Tak penting. Dia terjebak. 394 00:24:16,204 --> 00:24:17,664 - Apa? - Apa-apaan? 395 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 Ayo. Kita cari dia. 396 00:24:37,100 --> 00:24:38,101 Marcus? 397 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Suara apa itu? 398 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 Teman-teman? 399 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 LaPayah. 400 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 Akhirnya kau sendiri. 401 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Hei! 402 00:25:04,419 --> 00:25:05,837 Apa-apaan ini? 403 00:25:16,473 --> 00:25:18,016 Kenapa, tak suka semangka? 404 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 Aku suka semangka, 405 00:25:20,435 --> 00:25:23,021 tapi kukira saat kau menyuruhku bolos, 406 00:25:23,104 --> 00:25:26,191 kita akan berlatih, bukannya canggung mengobrol lagi. 407 00:25:28,360 --> 00:25:29,903 Tidak perlu canggung. 408 00:25:33,073 --> 00:25:35,158 Jika tingkahku agak aneh, 409 00:25:35,659 --> 00:25:38,370 itu karena aku tak berpengalaman soal ini. 410 00:25:38,453 --> 00:25:43,083 Soal karate, rock tahun '80-an, atau Rowdy Roddy Piper, aku ahlinya. 411 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 Tapi soal ini? 412 00:25:46,878 --> 00:25:48,255 Aku jadi salah tingkah. 413 00:25:48,755 --> 00:25:50,799 Seperti saat menghadapi Robby? 414 00:25:52,842 --> 00:25:53,843 Kau takut? 415 00:25:53,927 --> 00:25:54,844 Ya. 416 00:25:56,346 --> 00:25:57,764 Aku belum ceritakan alasannya. 417 00:26:02,477 --> 00:26:04,729 Ayahku minggat saat aku masih TK. 418 00:26:05,230 --> 00:26:08,441 Aku tak ingat dia. Ibuku berjuang menghidupi kami. 419 00:26:09,109 --> 00:26:11,695 Menikahi orang kaya berengsek, pikirnya itu ide bagus. 420 00:26:13,238 --> 00:26:17,450 Tapi aku justru makin rindu Ayah. Tidak paham kenapa semua itu terjadi. 421 00:26:17,534 --> 00:26:18,785 Aku merasa… 422 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 Dikhianati. 423 00:26:23,248 --> 00:26:24,207 Ya. 424 00:26:25,917 --> 00:26:29,087 Kau pernah berusaha mencarinya? 425 00:26:29,170 --> 00:26:30,755 Entah harus bicara apa. 426 00:26:31,256 --> 00:26:33,133 Tanya alasan dia minggat. 427 00:26:34,301 --> 00:26:35,552 Dengarkan ceritanya. 428 00:26:37,012 --> 00:26:40,724 Tidak. Aku bahkan tak tahu harus mencarinya dari mana. 429 00:26:42,225 --> 00:26:45,604 Jujur, aku masih takut menguak kebenarannya. 430 00:26:47,063 --> 00:26:48,148 Intinya, 431 00:26:49,733 --> 00:26:52,110 aku tak punya sosok pria teladan saat kecil. 432 00:26:53,320 --> 00:26:55,488 Sampai aku bertemu Kreese. Kau tahu akhirnya. 433 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 Aku tak mau menjadi seperti dia. Atau Sid. Atau ayahku sendiri. 434 00:27:01,870 --> 00:27:06,374 Kekesalan yang kurasakan karena mereka, kulampiaskan ke kehidupan Robby. 435 00:27:08,585 --> 00:27:09,961 Sudah terlambat diperbaiki. 436 00:27:11,421 --> 00:27:13,340 Tak mau kuulangi kesalahan itu. 437 00:27:16,968 --> 00:27:18,845 Aku tak kompeten soal ini. 438 00:27:20,472 --> 00:27:26,186 Ya, akan ada yang berubah setelah kau dan ibuku menjalin hubungan. 439 00:27:27,729 --> 00:27:30,649 Rasanya agak aneh mengucapkan, tapi… 440 00:27:32,984 --> 00:27:35,904 banyak hal yang kuharap tidak berubah. 441 00:27:35,987 --> 00:27:37,197 Contohnya? 442 00:27:37,697 --> 00:27:39,658 Kau tetap menjadi senseiku. 443 00:27:42,494 --> 00:27:44,079 - Ya? - Ya! 444 00:27:45,246 --> 00:27:46,122 Baiklah. 445 00:27:48,291 --> 00:27:49,292 Kau yang minta. 446 00:28:02,806 --> 00:28:04,474 Untuk apa semangka itu? 447 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 Salah satu tendangan terkeren dalam karate 448 00:28:09,479 --> 00:28:11,022 adalah tendangan tornado. 449 00:28:13,900 --> 00:28:17,195 Aku sangsi kau siap. Proses menguasainya menyiksa, 450 00:28:17,821 --> 00:28:19,614 tapi sakit sedikit tak apa, 'kan? 451 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 Tak apa, Sensei. 452 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Bagiku juga. 453 00:28:23,535 --> 00:28:27,080 Tempat latihannya bagus, tapi butuh sentuhan wanita. 454 00:28:27,789 --> 00:28:29,082 Ayahmu tahu kau di sini? 455 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 Aku bilang ingin belajar kedua aliran, 456 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 jadi, begitulah rencanaku. 457 00:28:36,923 --> 00:28:40,760 Sulit dipercaya ini terjadi lagi. Pertama Sam, lalu Anthony? 458 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 Tenang, dia pasti aman. 459 00:28:44,055 --> 00:28:47,392 Kita pastikan pelakunya dihukum berat.  460 00:28:48,143 --> 00:28:50,186 Hei, Anthony. Kau baik-baik saja? 461 00:28:50,895 --> 00:28:53,273 Bapak dan Ibu LaRusso, masuklah. 462 00:28:55,900 --> 00:28:57,110 Silakan duduk. 463 00:28:58,737 --> 00:29:00,280 Entah ada masalah apa ini… 464 00:29:00,363 --> 00:29:04,117 Apa pun itu, kami berharap akan ada hukuman berat. 465 00:29:04,200 --> 00:29:05,118 Tentu saja. 466 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Aku sudah bicara ke orang tua siswa pelanggar lain. 467 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 Mereka akan diskors. 468 00:29:09,998 --> 00:29:10,957 Baik. 469 00:29:11,040 --> 00:29:12,417 Putra kalian juga. 470 00:29:13,460 --> 00:29:16,504 Apa? Ini bukan salah Anthony. 471 00:29:16,588 --> 00:29:18,715 Sayangnya, kami punya bukti. 472 00:29:24,095 --> 00:29:26,014 Ternyata bukan kali ini saja. 473 00:29:29,976 --> 00:29:32,437 Entah bagaimana susunya bisa masuk loker. 474 00:29:32,520 --> 00:29:36,858 Anthony dan kawannya sudah lama merundung Payne di internet. 475 00:29:37,525 --> 00:29:42,322 Cukup banyak bukti yang menyimpulkan Anthony melakukan perundungan serius. 476 00:29:52,832 --> 00:29:53,833 Rasakan. 477 00:30:02,675 --> 00:30:04,636 Pria yang menepati janji. 478 00:30:07,305 --> 00:30:08,723 Itu Ba Muoi Ba? 479 00:30:08,807 --> 00:30:11,518 Bir klasik "33". Rasanya sedikit berubah sejak perang. 480 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 Rampasan jatuh ke pemenang. 481 00:30:14,437 --> 00:30:15,772 Asyik! 482 00:30:20,860 --> 00:30:22,779 Kau tahu bir itu mengingatkanku pada siapa? 483 00:30:23,613 --> 00:30:24,531 Scovil. 484 00:30:25,281 --> 00:30:27,075 Pemuda udik dari Utah itu. 485 00:30:27,158 --> 00:30:28,159 Ya. 486 00:30:29,077 --> 00:30:32,288 Ya, dia tidak pernah cebok. Baunya tercium dari jauh. 487 00:30:32,372 --> 00:30:34,374 Ingat saat kita berpatroli, 488 00:30:34,874 --> 00:30:38,253 dia seenaknya melangkahi pemimpin dan maju ke garis depan? 489 00:30:39,128 --> 00:30:40,380 Ya, sinting dia. 490 00:30:40,463 --> 00:30:42,882 Akhirnya dia menginjak ranjau darat. 491 00:30:43,550 --> 00:30:45,468 Meledak sampai masuk alam baka. 492 00:30:47,887 --> 00:30:49,889 Kisah semacam itu dilupakan saja. 493 00:30:49,973 --> 00:30:52,308 Kita tidak bisa melupakannya. 494 00:30:52,809 --> 00:30:53,810 Harus kita ingat. 495 00:30:55,520 --> 00:30:56,896 Kita harus ingat 496 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 nasib tentara yang tidak mengikuti kaptennya. 497 00:31:00,775 --> 00:31:02,485 Johnny, jika ini perkara… 498 00:31:02,569 --> 00:31:05,780 Diam! Aku belum selesai bicara, Letnan. 499 00:31:07,365 --> 00:31:09,701 Tempo hari, saat kita mengajar, 500 00:31:10,994 --> 00:31:13,162 kau bilang aku punya kelemahan. 501 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 Kubilang semua orang punya. 502 00:31:14,664 --> 00:31:16,708 Kau menyebutku secara khusus. 503 00:31:19,085 --> 00:31:20,503 Aku jadi bertanya-tanya. 504 00:31:22,547 --> 00:31:24,340 Menurutmu apa kelemahanku? 505 00:31:25,133 --> 00:31:28,219 Dengar, itu bahan pengajaran semata. 506 00:31:28,303 --> 00:31:30,096 Kau takut mengatakannya. 507 00:31:34,726 --> 00:31:36,102 Ingat saat di kurungan? 508 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 Kita kira kita akan mati. 509 00:31:42,525 --> 00:31:43,818 Tidak. 510 00:31:43,902 --> 00:31:44,986 Aku tidak takut. 511 00:31:46,195 --> 00:31:47,113 Aku saja. 512 00:31:47,614 --> 00:31:48,740 Kau takut. 513 00:31:49,699 --> 00:31:52,243 Kau terkencing-kencing. 514 00:31:52,744 --> 00:31:55,705 Tanpaku, kau selamanya di lubang ular itu. 515 00:31:55,788 --> 00:31:57,206 Benar? 516 00:31:58,583 --> 00:31:59,417 Ya. 517 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Aku membebaskanmu dari kurungan itu, 518 00:32:02,337 --> 00:32:05,965 tapi kau malah terjebak lagi di kurungan buatanmu sendiri. 519 00:32:09,218 --> 00:32:11,387 Aku sejak dulu menjagamu, Terry. 520 00:32:11,971 --> 00:32:13,556 Akan selalu menjagamu. 521 00:32:13,640 --> 00:32:15,808 Tapi kau harus mundur ke barisan 522 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 dan ikuti komandoku 523 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 karena banyak ranjau darat di luar sana. 524 00:32:22,523 --> 00:32:24,817 Jika kau tak hati-hati melangkah… 525 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 segalanya akan meledak. 526 00:32:36,829 --> 00:32:38,247 Kau tak keberatan, 'kan? 527 00:32:41,876 --> 00:32:42,877 Tidak, Kapten. 528 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 Tidak. 529 00:33:01,562 --> 00:33:04,482 MENGENANG ALBERT OMSTEAD 1982-2021 530 00:33:42,437 --> 00:33:44,814 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya