1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Beowulf. Upozorenje,
uopće se ne radi o vukodlaku.
3
00:00:23,273 --> 00:00:26,609
-Sad ga ne želim.
-Da. Preporučujem Životinjsku farmu.
4
00:00:26,693 --> 00:00:31,322
To je knjiga koja je dorasla imenu.
Doslovno su samo životinje na farmi.
5
00:00:31,406 --> 00:00:34,826
To me podsjeća na tipa
koji je živio pokraj osnovne škole.
6
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
G. Landry. S kokošinjcima.
7
00:00:38,204 --> 00:00:40,582
Ja… To je bilo davno.
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Da, čudno je, nismo se družili otada.
9
00:00:44,335 --> 00:00:46,004
Bilo bi zabavno kad bismo.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,883
Bilo bi lijepo da smo opet prijatelji.
11
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
Da. Da, prijatelji.
12
00:00:53,219 --> 00:00:56,014
Javi mi i vidimo se poslije.
13
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
Hej, duše od jagode.
Danas se činiš stvarno.
14
00:01:00,977 --> 00:01:02,062
Da.
15
00:01:02,812 --> 00:01:04,022
Stari, trznuo si se.
16
00:01:04,105 --> 00:01:06,691
Uvijek pobijediš. Trebamo novu igru.
17
00:01:08,568 --> 00:01:10,528
Čini se da svi rade nešto novo.
18
00:01:21,331 --> 00:01:25,418
Koliko je koševa
novi klinac zabio LaRussu danas?
19
00:01:25,919 --> 00:01:28,671
Dvadeset? 30?
Vjerojatno deset ukradenih lopti.
20
00:01:29,422 --> 00:01:32,258
Ne računam to što mu je ukrao curu.
21
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
Nabijem te, stari. Ozbiljno.
22
00:01:34,385 --> 00:01:36,846
Polako, čovječe. Samo se zezam.
23
00:01:37,430 --> 00:01:38,431
Ionako nema muda.
24
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Hej!
25
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
-O, Bože, vidi!
-Tamo!
26
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
Miggy, radiš to
od šest ujutro. Puno se istežeš.
27
00:02:16,761 --> 00:02:20,431
{\an8}Turnir je za mjesec dana.
Sensei će nas drilati cijeli tjedan.
28
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
{\an8}Sviđa li ti se to?
29
00:02:22,016 --> 00:02:23,977
{\an8}Da. Sviđa mi se.
30
00:02:28,773 --> 00:02:29,941
{\an8}-Hej, Johnny.
-Hej.
31
00:02:30,024 --> 00:02:32,527
{\an8}Učenik ti je spreman
za intenzivan trening.
32
00:02:32,610 --> 00:02:34,863
{\an8}Je li? Vidjet ćemo.
33
00:02:35,446 --> 00:02:39,576
{\an8}Samo ću… Zaboravio sam
bocu za vodu u tvom autu.
34
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
{\an8}Ključevi su na ormariću.
35
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
{\an8}Dobro.
36
00:02:46,207 --> 00:02:48,835
{\an8}-Trebali bismo mu reći večeras.
-Da. Dobro.
37
00:02:49,419 --> 00:02:53,339
{\an8}-Sigurno nećeš odustati ovaj put?
-Htio sam da učinimo to ispravno.
38
00:03:01,890 --> 00:03:04,934
{\an8}Otići ćemo na večeru.
Koji mu je omiljeni restoran?
39
00:03:05,018 --> 00:03:06,352
{\an8}Voli Applebee's.
40
00:03:07,353 --> 00:03:09,981
{\an8}Ništa od toga.
Jednom sam imao incident tamo.
41
00:03:10,064 --> 00:03:11,107
{\an8}Što se dogodilo?
42
00:03:11,733 --> 00:03:14,569
{\an8}Znaš onu njihovu juhu od krumpira?
43
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
{\an8}-Da.
-Sve je…
44
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
{\an8}Sensei.
45
00:03:18,489 --> 00:03:20,283
{\an8}Mislim da je ovo tvoje.
46
00:03:25,413 --> 00:03:30,418
{\an8}Anthony? Pronašao sam nešto
u tvojoj sobi što trebaš objasniti.
47
00:03:30,501 --> 00:03:33,463
{\an8}Aha. Da, ja…
48
00:03:35,757 --> 00:03:37,926
{\an8}Ako ovako želiš ispasti kul u školi
49
00:03:38,009 --> 00:03:39,802
{\an8}ili se pobuniti protiv mene…
50
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
{\an8}Ne. Nije moje. Čuvam prijatelju.
51
00:03:45,725 --> 00:03:50,980
{\an8}U školi je jedan klinac
koji je u Cobri Kai,
52
00:03:51,064 --> 00:03:53,650
{\an8}i gnjavi me u zadnje vrijeme.
53
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
{\an8}Gnjavi te? Jesi li dobro? Što su učinili?
54
00:03:57,362 --> 00:04:01,115
{\an8}Samo se zezaju, zadirkuju.
55
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
{\an8}Ništa strašno.
56
00:04:05,119 --> 00:04:08,873
{\an8}Anthony, žao mi je
što se moraš nositi s ovim.
57
00:04:08,957 --> 00:04:11,084
{\an8}Slušaj, znam kakav je osjećaj.
58
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
{\an8}Neću dopustiti da te Cobra Kai ozlijedi.
59
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
{\an8}-Nije tako loše. Iskreno…
-Ne.
60
00:04:16,089 --> 00:04:19,801
{\an8}Mislio sam da bi mogao
nastati ovakav problem. Trebao sam…
61
00:04:22,053 --> 00:04:23,805
{\an8}Više nisi dijete.
62
00:04:25,014 --> 00:04:27,308
{\an8}Vrijeme je. Hajde, presvuci se.
63
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
{\an8}Za što?
64
00:04:29,811 --> 00:04:33,064
{\an8}Idi gore, presvuci se.
65
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
{\an8}Ukrali su ti svu odjeću?
66
00:04:41,364 --> 00:04:45,159
{\an8}Ne mogu više podnositi sranja.
Vrijeme je da upotrijebim obuku!
67
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
{\an8}-Što ćeš učiniti?
-Učinit ću što i ti.
68
00:04:48,997 --> 00:04:50,164
{\an8}Razbiti ih.
69
00:04:54,419 --> 00:04:57,338
{\an8}Izbacili su me iz škole
i strpali u maloljetnički.
70
00:04:57,422 --> 00:05:01,134
{\an8}-Budi pametniji od mene i svog brata.
-Moram nešto učiniti.
71
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
{\an8}Postrojite se.
72
00:05:07,807 --> 00:05:10,935
Danas imamo vrlo važnu lekciju.
Zar ne, sensei Silver?
73
00:05:11,019 --> 00:05:11,936
Tako je.
74
00:05:12,729 --> 00:05:13,688
Slabost.
75
00:05:13,771 --> 00:05:17,817
Trebate iskoristiti protivnikovu slabost
kad god je to moguće.
76
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
Na turniru ćete morati
prepoznati tu slabost.
77
00:05:21,279 --> 00:05:24,365
I da ne bude zabune, svi je imamo.
78
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Sensei Kreese nema.
79
00:05:25,742 --> 00:05:27,618
Naravno da ima. Svi imamo.
80
00:05:28,202 --> 00:05:32,623
Danas je vaš cilj
pronaći protivnikovu slabost
81
00:05:32,707 --> 00:05:33,791
i napasti je.
82
00:05:33,875 --> 00:05:37,628
Nema bodova. Ako padnete
na strunjaču, gubite. Razumijete?
83
00:05:38,212 --> 00:05:40,006
Dobro, pripremite se za borbu.
84
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
-Hoćemo li učiniti ovo zanimljivim?
-Što imaš na umu?
85
00:05:46,220 --> 00:05:48,139
Neka svaki odabere borca.
86
00:05:48,848 --> 00:05:50,850
Paket piva za pobjednika.
87
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Sviđa mi se.
88
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Neka najbolji sensei pobijedi.
89
00:06:02,487 --> 00:06:04,322
-Ovako…
-Htjeli smo razgovarati…
90
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
-Možeš ti.
-Ne, ti.
91
00:06:10,161 --> 00:06:11,245
Netko bi trebao.
92
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
Tvoja mama i ja smo se spetljali.
93
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Ne samo spetljali.
94
00:06:19,545 --> 00:06:21,964
Vidiš, kad dvoje ljudi…
95
00:06:23,341 --> 00:06:24,592
Kad se dvoje ljudi…
96
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
međusobno privlače…
97
00:06:27,804 --> 00:06:30,431
-Shvaćam, hodate.
-Da, hodamo. Da.
98
00:06:30,515 --> 00:06:34,394
Da. Nismo htjeli da ovako saznaš.
99
00:06:34,477 --> 00:06:36,979
Ne. Čekali smo pravo vrijeme i mjesto.
100
00:06:37,480 --> 00:06:41,234
Htjeli smo te odvesti
u lijepi restoran i tamo ti reći.
101
00:06:41,317 --> 00:06:43,986
Chili's, Marie Callender's.
Možda Red Lobster.
102
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
Miggy, jesi li dobro?
103
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
Da, dobro sam. Mislim.
104
00:06:50,952 --> 00:06:51,911
Iznenađen.
105
00:06:52,537 --> 00:06:55,039
Ali i nisam jako iznenađen.
106
00:06:56,499 --> 00:07:00,044
Odabrao bih nekoga
s boljom hranom u hladnjaku,
107
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
ali osim toga, sensei je dobar tip.
108
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
Sretan sam dok si i ti sretna.
109
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
-Jesmo.
-Jako sretni.
110
00:07:07,343 --> 00:07:08,219
Super.
111
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Mogu li sad dobiti svoju bocu za vodu?
112
00:07:12,014 --> 00:07:13,850
-Da.
-Dobro.
113
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
-Mačji kašalj. Rekao sam ti.
-Jesi li?
114
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Da.
115
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
Nadam se da će ostati tako.
116
00:07:25,153 --> 00:07:26,362
Što to znači?
117
00:07:27,321 --> 00:07:30,533
Možda će trebati vremena
da se navikne na situaciju.
118
00:07:30,616 --> 00:07:34,537
Dajmo mu prostora za prilagodbu.
119
00:07:36,122 --> 00:07:36,956
Da.
120
00:07:41,669 --> 00:07:43,588
Shvaćaš da kad si mi dala ovo,
121
00:07:43,671 --> 00:07:46,966
dramatično si povećala izglede
da budem izboden do smrti.
122
00:07:47,467 --> 00:07:50,553
Vjeruj mi, radije bih trenirala
za borbu protiv Tory.
123
00:07:50,636 --> 00:07:53,931
-Moramo vježbati ako želimo pobijediti.
-Spremni?
124
00:07:58,394 --> 00:08:01,147
-Ovo je fora.
-Mislio sam da će ti se svidjeti.
125
00:08:01,731 --> 00:08:03,774
Nisi rekao da ću koristiti oružje.
126
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Nećeš. Ne još.
127
00:08:07,403 --> 00:08:10,448
Kad mi je g. Miyagi pokazao ovo,
bio sam poput tebe.
128
00:08:10,531 --> 00:08:14,535
Nisam znao što misliti. Nisam cijenio to.
129
00:08:14,619 --> 00:08:16,913
Znao sam da trebam pomoć u obrani.
130
00:08:17,413 --> 00:08:20,500
Neću ti lagati, Anthony.
Nije lako naučiti karate.
131
00:08:21,000 --> 00:08:22,502
-Zahtijeva puno rada.
-Da.
132
00:08:22,585 --> 00:08:25,796
Slušaj, zamisli to kao videoigru.
133
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
Nije uzbudljivo na prvoj razini
dok proučavaš kontrole,
134
00:08:29,175 --> 00:08:34,263
ali što više igraš, imaš više vještina
i odjednom si na 12. razini.
135
00:08:34,347 --> 00:08:35,264
Navukao si se.
136
00:08:35,348 --> 00:08:38,601
Usto, dat ću ti par prečica usput. Hajde.
137
00:08:42,146 --> 00:08:44,815
-Koja je šifra za Wi-Fi?
-Što? Nema Wi-Fija.
138
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
Skloni to.
139
00:08:46,275 --> 00:08:48,736
U Miyagi-Dou ništa ne ometa pažnju.
140
00:08:48,819 --> 00:08:51,656
Tu ste samo ti, tvoje srce i tvoj um.
141
00:08:51,739 --> 00:08:54,951
Pripremi se ulazak u svijet
koji je puno uzbudljiviji
142
00:08:55,034 --> 00:08:57,620
od bilo čega
što možeš vidjeti na mobitelu.
143
00:08:58,704 --> 00:09:01,916
-Jesi li spreman za ovo putovanje?
-Da.
144
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
O, Bože.
145
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
Kao što vidiš, zaboravio sam
staviti pokrivače sinoć.
146
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Kao slika Jacksona Pollocka.
147
00:09:11,050 --> 00:09:14,679
Anthony, pripremi se
za prvu lekciju iz Miyagi-Doa.
148
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
Danas to zovemo
„sapun gore, govanca dolje“.
149
00:09:18,558 --> 00:09:20,726
Pokazat ću ti točno kako se to radi,
150
00:09:20,810 --> 00:09:23,896
a onda ćeš čistiti aute
dok ja pomažem mami u salonu.
151
00:09:23,980 --> 00:09:26,440
-Što kažeš na to?
-Iskreno?
152
00:09:26,524 --> 00:09:28,484
Zapamti, prva razina.
153
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
-Prva razina.
-Idem po kantu. Bit će zabavno.
154
00:09:32,989 --> 00:09:33,823
Isuse…
155
00:09:35,366 --> 00:09:36,617
Elswith.
156
00:09:39,245 --> 00:09:40,079
Nichols.
157
00:09:45,418 --> 00:09:48,337
Vidjela si kako se bori.
Koja joj je slabost?
158
00:09:48,421 --> 00:09:52,049
-Lijeva. Najavljuje svoje poteze.
-Znaš što ti je činiti.
159
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
Samo ćeš plesati ili ćeš udariti?
160
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
Zašto ne oboje?
161
00:10:21,912 --> 00:10:25,249
-Trebale bismo to ponoviti.
-Nemoj se nadati.
162
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
Bravo, sensei Kreese. Tko je sljedeći?
163
00:10:30,546 --> 00:10:31,672
Slušajte, štreberi.
164
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
Danas ćete ući u svijet boli.
165
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
Postrojite se.
166
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
Danas sam se pridružuje nova članica.
167
00:10:39,805 --> 00:10:40,973
Ovo je Devon Lee,
168
00:10:41,599 --> 00:10:43,017
naša nova prvakinja.
169
00:10:43,100 --> 00:10:45,227
Bok. Moja je zamjenica ona.
170
00:10:46,270 --> 00:10:49,982
Jedine zamjenice
koje prihvaćamo su sensei i učenik.
171
00:10:50,691 --> 00:10:52,652
-To su imenice.
-Oprosti.
172
00:10:53,361 --> 00:10:55,988
Mislio sam reći, „Tiho!“
173
00:10:58,824 --> 00:11:00,910
-To je imperativ.
-Stani u vrstu.
174
00:11:03,245 --> 00:11:05,289
Danas ćemo učiti o varanju.
175
00:11:07,208 --> 00:11:10,127
U Eagle Fang Karateu
ne vjerujemo u prljavu borbu.
176
00:11:11,212 --> 00:11:13,589
Cobra Kai ne slijedi ista pravila.
177
00:11:14,882 --> 00:11:17,593
Moramo biti spremni
na njihove prljave trikove.
178
00:11:17,677 --> 00:11:20,680
Kao kad je Chong Li
bacio zemlju Van Dammeu u oči.
179
00:11:20,763 --> 00:11:23,724
Točno. Čini se
da se netko dobro pripremio.
180
00:11:23,808 --> 00:11:25,518
Pogledala sam i nastavke.
181
00:11:25,601 --> 00:11:29,438
Da ne spominjem Delta Force,
Billyja Jacka, Oktagon i Lady Dragon.
182
00:11:29,522 --> 00:11:32,608
-Cynthia Rothrock je zvijer.
-O, da.
183
00:11:32,692 --> 00:11:35,861
-Ja sam gledao Last Dragon.
-Začepi, Kitosmradu.
184
00:11:37,780 --> 00:11:40,783
Pripremite se. Danas ću vas izmučiti.
185
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
-Osim tebe, Diaz. Dođi ovamo.
-Što?
186
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Uskoro je turnir. Ne smiješ se ozlijediti.
187
00:11:47,456 --> 00:11:49,750
Ovo će postati opasno.
188
00:11:49,834 --> 00:11:51,794
Danas budi sensei sa mnom. Dobro?
189
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Dobro, ljudi. Pripremite se.
190
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Započnimo!
191
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
Izbiju li vam rame,
borite se s jednom rukom.
192
00:12:01,262 --> 00:12:05,516
-Kao u Najboljem od najboljih!
-Predaleko udaraš.
193
00:12:05,599 --> 00:12:06,475
Pokušaj…
194
00:12:08,519 --> 00:12:09,687
Nije loše.
195
00:12:09,770 --> 00:12:12,732
Nikad dvaput ne počinim istu pogrešku.
196
00:12:13,566 --> 00:12:14,942
Mogu ja to, sensei.
197
00:12:15,443 --> 00:12:17,945
Znam, ali ti si daleko iznad početnika.
198
00:12:18,028 --> 00:12:21,282
Bez brige. Možeš pomoći
oko iduće lekcije. Dobro?
199
00:12:25,536 --> 00:12:28,205
-Sranje, ne vidim.
-Upotrijebi druga osjetila.
200
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
Nije loše. Sredit ćeš ga idući put.
201
00:12:32,668 --> 00:12:37,131
Za njih nijedan trik nije previše prljav
i nijedan udarac previše pokvaren.
202
00:12:37,882 --> 00:12:39,383
Morate biti spremni.
203
00:13:02,907 --> 00:13:04,533
Dobro sam ga sredila.
204
00:13:04,617 --> 00:13:06,160
Moji McNuggetsi…
205
00:13:06,243 --> 00:13:08,496
Ako ćete povratiti, samo progutajte.
206
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Nose štitnike, zar ne?
207
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
Svaka čast, g. Park.
208
00:13:17,046 --> 00:13:18,464
Hvala, sensei.
209
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
-Još jedan za mene.
-Dvostruko ili ništa?
210
00:13:23,260 --> 00:13:24,178
Dobro.
211
00:13:25,805 --> 00:13:26,972
G. Keene.
212
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Payne.
213
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
Hej. Jesi li dobro?
214
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Natrag u svoj kut.
215
00:14:12,393 --> 00:14:14,228
Ne znam što učiniti.
216
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Robby nema slabosti.
217
00:14:17,398 --> 00:14:21,944
Krivo razmišljaš o tome.
Svi imaju slabost.
218
00:14:22,027 --> 00:14:23,571
Prestani se igrati s njim.
219
00:14:24,321 --> 00:14:25,322
Sredi ga.
220
00:14:26,156 --> 00:14:27,157
Da, sensei.
221
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
Natrag na strunjaču.
222
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
Hej, Kenny. Žao mi je ako…
223
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
Eto. Što smo naučili?
224
00:14:56,478 --> 00:14:58,188
Uvriježeno je mišljenje
225
00:14:58,272 --> 00:15:01,483
da te ne bi trebalo biti briga
što drugi misle o tebi.
226
00:15:02,234 --> 00:15:03,152
Krivo.
227
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Ono što vaš protivnik misli je ključno.
228
00:15:07,323 --> 00:15:08,365
U ratu.
229
00:15:09,241 --> 00:15:10,367
U poslu.
230
00:15:11,827 --> 00:15:12,828
U borbi.
231
00:15:12,912 --> 00:15:17,041
Ne daj protivniku da misli što želi.
Natjeraj ih da misle što ti želiš.
232
00:15:17,124 --> 00:15:18,542
Ako misle da si slab,
233
00:15:18,626 --> 00:15:21,295
onda ih možeš iznenaditi svojom snagom.
234
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Bravo.
235
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
Duguješ mi pivice, brate.
236
00:15:37,519 --> 00:15:40,898
Bili ste dobri danas.
Stavite malo leda, sutra idemo opet.
237
00:15:41,649 --> 00:15:44,151
Prvače, tvoja mama želi da večeramo skupa
238
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
pa nemoj doći prekasno.
239
00:15:50,157 --> 00:15:54,286
-Mora da je lijepo biti miljenik.
-Da. Hoće li te ušuškati?
240
00:16:09,677 --> 00:16:10,970
Stvarno je to učinio.
241
00:16:16,809 --> 00:16:18,018
Mogu li vam pomoći?
242
00:16:18,102 --> 00:16:21,230
Uskoro ću biti gotov. Dovršavam gume.
243
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
-Oprosti, tko si ti?
-Ja sam…
244
00:16:23,190 --> 00:16:27,069
Artie. Nemamo sok od limuna, ali ima puno…
245
00:16:27,569 --> 00:16:29,863
Hej, tata. Uranio si.
246
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Što se događa? Tko je to?
247
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
Dobio sam zadatak
da operem ova četiri auta.
248
00:16:34,618 --> 00:16:37,162
Platio si nekome da čisti aute? Kako?
249
00:16:39,498 --> 00:16:41,291
Apple Pay je na tvoju karticu.
250
00:16:41,375 --> 00:16:44,795
To je bilo za jednu kupnju,
ne da koristiš kad god želiš.
251
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
Znam. Dobro? Žao mi je.
252
00:16:46,588 --> 00:16:49,967
Samo… Nisam htio to raditi.
253
00:16:50,050 --> 00:16:52,553
Ni ja. Ali mačka mi treba operaciju bruha.
254
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
Možeš li otići, molim te?
255
00:16:55,014 --> 00:16:55,848
Hvala.
256
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
Ne mogu vjerovati.
257
00:17:00,978 --> 00:17:04,356
Anthony, ne možeš
samo platiti nekome da obavi tvoj posao.
258
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
Dio je odrastanja
naučiti kako nešto postići sam.
259
00:17:07,651 --> 00:17:08,569
Znam.
260
00:17:08,652 --> 00:17:11,447
Da je g. Miyagi ovdje, znaš što bi rekao?
261
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
-Nije me briga.
-Što?
262
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Uvijek samo govoriš
o g. Miyagiju. Shvaćam.
263
00:17:17,828 --> 00:17:23,125
Bio je sjajan čovjek, podučio te karateu,
podučio je Sam njenom prvom potezu.
264
00:17:23,208 --> 00:17:26,545
Čuo sam sve priče i dosta mi je.
265
00:17:26,628 --> 00:17:27,963
Dosta ti je.
266
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
Ne želiš se naučiti braniti.
267
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
Naučiti vještine koje će ti biti korisne.
268
00:17:33,761 --> 00:17:36,847
-Ne ako moram čistiti ptičja govna.
-Pazi na jezik.
269
00:17:38,015 --> 00:17:42,269
Mislio sam da si dovoljno zreo
da cijeniš sve ovo, ali…
270
00:17:43,687 --> 00:17:45,481
Čini se da sam pogriješio.
271
00:17:46,857 --> 00:17:48,817
Vrati se svojim videoigrama.
272
00:17:57,451 --> 00:17:58,702
Zašto toliko kasni?
273
00:18:00,370 --> 00:18:01,914
Sigurno je sve u redu.
274
00:18:01,997 --> 00:18:03,957
Ubit ću ga kad dođe.
275
00:18:04,041 --> 00:18:05,167
Trebao bih otići.
276
00:18:05,250 --> 00:18:07,586
Što? Ne. Moraš me podržati.
277
00:18:07,669 --> 00:18:11,298
Nisam htio slušati
kad su me mamini dečki htjeli koriti.
278
00:18:11,381 --> 00:18:15,135
-Ne želim da misli da sam šupak.
-Johnny, sada je sve drukčije.
279
00:18:17,387 --> 00:18:19,890
Gdje si bio? Moraš se javiti kad kasniš.
280
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
-Izgubio sam pojam o vremenu.
-Eto.
281
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
Što je vrlo neodgovorno
i ne možeš tako strašiti mamu.
282
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
Družio sam se sa Sam.
283
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
Vidiš? Bio je s curom. Shvaćam.
284
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
Samo se brinemo jesi li siguran.
285
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
-Da. Budi siguran.
-U redu.
286
00:18:34,530 --> 00:18:36,198
Uvijek koristite zaštitu.
287
00:18:36,281 --> 00:18:37,407
-Što? Ne.
-Što?
288
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
-Ne? Nemoj nositi zaštitu.
-Johnny…
289
00:18:40,702 --> 00:18:42,371
-Djevojka odlučuje.
-Stani.
290
00:18:42,454 --> 00:18:44,957
Prvo sam mislio da je čudno što ste skupa,
291
00:18:45,040 --> 00:18:49,419
ali mislio sam da ću prijeći preko toga
jer sam htio da budete sretni, ali…
292
00:18:49,920 --> 00:18:53,215
Rekao si da će sve biti isto.
Sve se promijenilo.
293
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
Čudno je na treningu,
čudno je ovdje. Dosta mi je.
294
00:19:03,600 --> 00:19:04,560
Zaštita?
295
00:19:17,239 --> 00:19:19,158
MISTERIOZNI DOJO PORAZIO KOBRE
296
00:19:19,241 --> 00:19:20,868
PRVAK DOLINE BRANI NASLOV
297
00:19:20,951 --> 00:19:22,369
Novi prvak,
298
00:19:22,452 --> 00:19:24,746
Daniel LaRusso!
299
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
Dobro, LaRusso. Da vidimo tvoje poteze.
300
00:19:36,091 --> 00:19:39,052
-Da! Da vidimo to Miyagi sranje.
-Hajde, LaŠonjo.
301
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Što radiš?
302
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Oprosti. Samo sam razgledavao.
303
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
Ne moraš se ispričavati.
Iznenađen sam što si ovdje.
304
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
-To je fora, zar ne?
-Što je to?
305
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
To je tehnika za koju se nadam
da nitko od nas neće morati koristiti.
306
00:20:18,467 --> 00:20:19,843
Budi oprezan s ovim.
307
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
Mislila sam da ti nije stalo do ovoga.
308
00:20:23,597 --> 00:20:24,806
Znaš, samo…
309
00:20:26,308 --> 00:20:29,978
Svi imaju
nevjerojatne uspomene s g. Miyagijem,
310
00:20:30,646 --> 00:20:31,605
i…
311
00:20:33,273 --> 00:20:35,943
Ja ga nisam poznavao.
312
00:20:36,026 --> 00:20:40,989
Nisam naučio njegove kul poteze.
Uvijek sam se osjećao…
313
00:20:42,199 --> 00:20:43,242
Isključeno?
314
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Da.
315
00:20:47,412 --> 00:20:48,914
Znaš što neću zaboraviti?
316
00:20:50,165 --> 00:20:51,375
Kad si se rodio,
317
00:20:51,458 --> 00:20:55,087
doveli smo te iz bolnice
i g. Miyagi te htio podignuti.
318
00:20:55,754 --> 00:20:59,341
Sjećam se da te držao u naručju.
Znaš li što si učinio?
319
00:20:59,424 --> 00:21:00,550
Što?
320
00:21:01,176 --> 00:21:02,261
Udario ga u lice.
321
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
-Jesam?
-Da.
322
00:21:04,846 --> 00:21:07,641
Prvi put sam vidio
da ga je netko uspio udariti.
323
00:21:08,141 --> 00:21:09,726
Dobro si ga odalamio.
324
00:21:10,811 --> 00:21:15,148
Da, g. Miyagi se samo nasmijao.
Rekao je da ćemo imati posla s tobom.
325
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
I da ćeš jednog dana
ti štititi ovu obitelj.
326
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
Stvarno?
327
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Slušaj, Anthony,
328
00:21:25,242 --> 00:21:28,036
ne želim te tjerati
da radiš nešto što ne želiš.
329
00:21:29,454 --> 00:21:32,666
Samo sam se nadao da možda
330
00:21:32,749 --> 00:21:35,669
želiš naučiti više o tome što ovo znači.
331
00:21:36,253 --> 00:21:39,006
Znaš? I da se možeš obraniti od nasilnika.
332
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
Što? Što je?
333
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Ništa.
334
00:21:47,264 --> 00:21:49,933
Ne brini se za tog klinca iz Cobre Kai.
335
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Da. Riješit ću to.
336
00:21:52,853 --> 00:21:55,981
-Jesi li siguran?
-Da. Ali hvala, tata.
337
00:21:57,607 --> 00:21:58,442
Dobro.
338
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
{\an8}MATURALNA VEČER
HOLIVUDSKE NOĆI
339
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
To je kao s Jekyllom i Hydeom.
340
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
Navikao sam da je Sensei kao g. Hyde,
sad kao da je druga osoba.
341
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Barem si imao trening.
342
00:22:14,499 --> 00:22:17,878
Tata je cijeli dan bio s bratom.
Morala sam dadiljati sve.
343
00:22:17,961 --> 00:22:20,047
U međuvremenu, Tory sve bolje ide.
344
00:22:20,922 --> 00:22:23,175
Što god tata planira, ne funkcionira.
345
00:22:23,258 --> 00:22:26,595
Miguel. Tu si. Posvuda te tražim.
346
00:22:26,678 --> 00:22:30,098
-Što radiš ovdje?
-Izlet. Ti i ja, idemo.
347
00:22:30,182 --> 00:22:34,853
-Usred nastave sam. Imam povijest. Ja…
-To je za štrebere. Markiraj sa mnom.
348
00:22:34,936 --> 00:22:38,398
Napisat ću ti ispričnicu.
Hajde, što kažeš?
349
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
-Dobro.
-Odlično.
350
00:22:44,738 --> 00:22:47,115
Bez brige, vratit ću ga u jednom komadu.
351
00:22:55,665 --> 00:22:58,794
-Hej, Ant, što ima?
-Hej. Ništa.
352
00:22:59,294 --> 00:23:01,505
Smislila sam nešto što možemo raditi.
353
00:23:01,588 --> 00:23:03,382
Sajam je u parku Westwood.
354
00:23:03,465 --> 00:23:06,968
Imaju lude vožnje
i još bolje, pohane Oreo kekse.
355
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
Pohani Oreo keksi, govoriš moj jezik.
356
00:23:09,971 --> 00:23:11,807
Pozvala sam hrpu ljudi.
357
00:23:11,890 --> 00:23:16,269
Kenny kaže da gusarski brod
ide naopako. Potpuno okomito.
358
00:23:17,396 --> 00:23:19,314
-Kenny?
-Da. Urnebesan je.
359
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
Odlično ćete se slagati.
360
00:23:21,775 --> 00:23:23,985
Vidimo se u subotu. Hej, Jane, čekaj.
361
00:23:28,198 --> 00:23:29,533
To sigurno boli.
362
00:23:35,997 --> 00:23:36,915
Što želiš?
363
00:23:36,998 --> 00:23:39,876
Razmišljao sam o svemu što se događa.
364
00:23:39,960 --> 00:23:43,088
Samo želim razgovarati.
Možda možemo početi ispočetka?
365
00:23:43,588 --> 00:23:46,550
Nemam ti što reći, LaŠonjo.
366
00:23:49,636 --> 00:23:52,431
Nazovi me tako još jednom i požalit ćeš.
367
00:23:52,514 --> 00:23:55,767
Oprosti, zaboravio sam
da si tako osjetljiv.
368
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
LaŠonjo.
369
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Drži ga!
370
00:24:10,949 --> 00:24:11,950
Gdje je?
371
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Nije važno. Zarobljen je.
372
00:24:16,204 --> 00:24:17,664
-Što?
-Koji vrag?
373
00:24:18,582 --> 00:24:20,125
Hajde. Idemo ga pronaći.
374
00:24:37,100 --> 00:24:38,101
Marcuse?
375
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Što je to bilo?
376
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
Dečki?
377
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
LaŠonjo.
378
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
Napokon si sam.
379
00:25:02,542 --> 00:25:03,418
Hej!
380
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
Što se ovdje događa?
381
00:25:16,473 --> 00:25:18,141
Što je, ne voliš lubenicu?
382
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
Volim lubenicu,
383
00:25:20,435 --> 00:25:24,314
samo sam očekivao da ćemo trenirati
kad si me izvukao s nastave,
384
00:25:24,397 --> 00:25:26,191
a ne imati neugodni razgovor.
385
00:25:28,360 --> 00:25:29,903
Ne mora biti neugodno.
386
00:25:33,073 --> 00:25:35,158
Ako se malo čudno ponašam,
387
00:25:35,659 --> 00:25:38,370
to je samo zato što nemam iskustva s ovim.
388
00:25:38,453 --> 00:25:40,163
Slobodno me pitaj o karateu,
389
00:25:40,247 --> 00:25:42,958
rocku iz 80-ih
ili o Rowdyju Roddyju Piperu,
390
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
ali kad je ovo u pitanju…
391
00:25:46,920 --> 00:25:48,255
Valjda sam se uplašio.
392
00:25:48,755 --> 00:25:50,799
To se dogodilo s Robbyjem, zar ne?
393
00:25:52,842 --> 00:25:53,843
Uplašio si se?
394
00:25:53,927 --> 00:25:54,844
Da.
395
00:25:56,346 --> 00:25:58,181
Ali nikad ti nisam rekao zašto.
396
00:26:02,352 --> 00:26:04,729
Moj je tata otišao kad sam bio u vrtiću.
397
00:26:05,230 --> 00:26:08,608
Jedva ga se sjećam.
Moja je mama učinila sve što je mogla.
398
00:26:09,109 --> 00:26:12,028
Mislila je da je dobra ideja
udati se za bogataša.
399
00:26:13,196 --> 00:26:17,450
Samo mi je tata više nedostajao.
Nisam mogao shvatiti zašto se to događa.
400
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
Osjećao sam se tako…
401
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
Prevareno.
402
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
Da.
403
00:26:25,917 --> 00:26:29,087
Jesi li ga ikad pokušao pronaći?
404
00:26:29,170 --> 00:26:30,755
Ne znam ni što bih rekao.
405
00:26:31,256 --> 00:26:33,383
Možeš ga pitati zašto je otišao.
406
00:26:34,301 --> 00:26:35,552
Čuti njegovu stranu.
407
00:26:37,012 --> 00:26:40,724
Ne. Ne znam ni gdje bih ga počeo tražiti.
408
00:26:42,225 --> 00:26:45,770
Da budem iskren,
još se previše bojim saznati istinu.
409
00:26:47,063 --> 00:26:48,148
Poanta je,
410
00:26:49,691 --> 00:26:52,110
nisam imao muškog uzora dok sam odrastao.
411
00:26:53,320 --> 00:26:55,614
Do Kreesea. Znaš kako je to prošlo.
412
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Nisam htio biti poput njega.
Ili Sida. Ili svog tate.
413
00:27:01,870 --> 00:27:06,291
Uzeo sam sve što sam osjećao zbog njih
i prenio to u Robbyjev život.
414
00:27:08,585 --> 00:27:09,961
Ne mogu to popraviti.
415
00:27:11,421 --> 00:27:13,340
I ne želim ponoviti tu pogrešku.
416
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
Očito ne znam što radim.
417
00:27:20,472 --> 00:27:26,186
Da, neke će se stvari promijeniti
sad kad ste ti i mama zajedno.
418
00:27:27,729 --> 00:27:30,649
Čudno mi je reći to naglas,
419
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
ali želim da i puno toga ostane isto.
420
00:27:35,987 --> 00:27:37,197
Da, naprimjer?
421
00:27:37,697 --> 00:27:39,658
Da budeš moj sensei.
422
00:27:42,494 --> 00:27:44,079
-Da?
-Da!
423
00:27:45,246 --> 00:27:46,122
Dobro.
424
00:27:48,291 --> 00:27:49,292
Ti si to tražio.
425
00:28:02,806 --> 00:28:04,474
Što ćemo s lubenicama?
426
00:28:06,017 --> 00:28:08,645
Jedan od najopakijih udaraca u karateu
427
00:28:09,479 --> 00:28:11,022
je leteći tornado.
428
00:28:13,775 --> 00:28:17,278
Nisam bio siguran jesi li spreman.
Teško ga je naučiti, ali…
429
00:28:17,821 --> 00:28:19,614
Ne smeta ti malo boli, zar ne?
430
00:28:19,698 --> 00:28:20,699
Ne, sensei.
431
00:28:20,782 --> 00:28:21,616
Ni meni.
432
00:28:23,535 --> 00:28:27,080
Lijepo vam je ovdje,
ali dobro bi vam došla ženska ruka.
433
00:28:27,789 --> 00:28:29,082
Tata zna da si ovdje?
434
00:28:29,165 --> 00:28:31,501
Rekla sam mu da trebam učiti oba stila.
435
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
To ću i učiniti.
436
00:28:36,923 --> 00:28:40,760
Ne mogu vjerovati da se ovo ponavlja.
Prvo Sam, sad Anthony?
437
00:28:41,803 --> 00:28:43,972
Bez brige, bit će siguran.
438
00:28:44,055 --> 00:28:47,475
Pobrinut ćemo se
da se klinac koji je učinio ovo ne izvuče.
439
00:28:48,143 --> 00:28:50,186
Hej, Anthony. Jesi li dobro?
440
00:28:50,895 --> 00:28:53,273
G. i gđo LaRusso, uđite.
441
00:28:55,900 --> 00:28:57,110
Možete sjesti tu.
442
00:28:58,778 --> 00:29:00,280
Ne znamo što se dogodilo…
443
00:29:00,363 --> 00:29:04,117
Što god bilo,
očekujemo strogu kaznu za ovo.
444
00:29:04,200 --> 00:29:05,118
Bit će je.
445
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
Već sam razgovarao
s roditeljima ostalih učenika.
446
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
Suspendirat ćemo ih.
447
00:29:09,998 --> 00:29:10,957
Dobro.
448
00:29:11,040 --> 00:29:12,417
I vašeg sina.
449
00:29:13,460 --> 00:29:16,504
Što? Anthony nije kriv za ovo.
450
00:29:16,588 --> 00:29:18,715
Bojim se da imamo dokaz.
451
00:29:24,095 --> 00:29:26,139
Čini se da ovo nije prvi put.
452
00:29:29,976 --> 00:29:32,437
Ne znamo kako su ulili mlijeko u ormarić.
453
00:29:32,520 --> 00:29:36,858
Čini se da su Anthony i ostali
maltretirali g. Paynea.
454
00:29:37,525 --> 00:29:42,322
Vidio sam dovoljno dokaza za to
da je Anthony ove godine pravi nasilnik.
455
00:29:52,832 --> 00:29:53,833
Jesam te.
456
00:29:55,919 --> 00:29:58,630
LEVIJATAN
457
00:30:02,675 --> 00:30:04,636
Čovjek od riječi.
458
00:30:05,470 --> 00:30:08,723
To je Ba Muoi Ba?
459
00:30:08,807 --> 00:30:11,518
Stari broj 33. Malo se promijenio od rata.
460
00:30:12,644 --> 00:30:14,354
Pobjednik dobiva nagradu.
461
00:30:14,437 --> 00:30:15,772
Super!
462
00:30:20,860 --> 00:30:22,779
Znaš na koga me podsjećaju?
463
00:30:23,613 --> 00:30:24,531
Scovila.
464
00:30:25,281 --> 00:30:27,075
Dobri stari dečko iz Ute.
465
00:30:27,158 --> 00:30:28,159
Da.
466
00:30:29,035 --> 00:30:32,288
Nikad nije prao dupe,
mogao si ga namirisati izdaleka.
467
00:30:32,372 --> 00:30:38,253
Sjećaš se dana kad smo bili u ophodnji
i uzeo si je za pravo preuzeti vodstvo?
468
00:30:39,128 --> 00:30:40,380
Da, ludi gad.
469
00:30:40,463 --> 00:30:42,882
Ušetao je ravno u minsko polje.
470
00:30:43,508 --> 00:30:45,426
Raznio se u kraljevstvo nebesko.
471
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
Takvu bih priču radije zaboravio.
472
00:30:49,973 --> 00:30:52,225
Nemamo taj luksuz da zaboravimo.
473
00:30:52,725 --> 00:30:53,935
Ne bismo ni trebali.
474
00:30:55,520 --> 00:30:56,896
Trebamo se sjećati
475
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
što se dogodi vojnicima
koji ne slijede vođu.
476
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Johnny, je li ovo zbog…
477
00:31:02,569 --> 00:31:05,780
Tišina! Nisam gotov, poručniče.
478
00:31:07,365 --> 00:31:09,701
Neki dan kad smo podučavali,
479
00:31:10,994 --> 00:31:13,162
rekao si učenicima da imam slabost.
480
00:31:13,246 --> 00:31:16,708
-Rekao sam da svi imaju.
-Ne, govorio si o meni.
481
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
Zapitao sam se…
482
00:31:22,547 --> 00:31:24,340
Što je moja slabost?
483
00:31:25,133 --> 00:31:28,219
Gle, to je bila lekcija za učenike.
484
00:31:28,303 --> 00:31:29,512
Bojiš se reći mi.
485
00:31:34,809 --> 00:31:36,102
Sjećaš li se kaveza?
486
00:31:39,272 --> 00:31:40,982
Mislili smo da ćemo umrijeti.
487
00:31:42,525 --> 00:31:43,818
Ne.
488
00:31:43,902 --> 00:31:44,986
Nisam se bojao.
489
00:31:46,195 --> 00:31:47,113
Ja ću.
490
00:31:47,614 --> 00:31:48,740
Ti jesi.
491
00:31:49,699 --> 00:31:52,243
Bio si kao lokva pišaline.
492
00:31:52,744 --> 00:31:55,705
Da nije bilo mene, još bi bio u onoj jami.
493
00:31:55,788 --> 00:31:57,206
Točno?
494
00:31:58,583 --> 00:31:59,417
Da.
495
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Ja sam te izvukao iz tog kaveza,
496
00:32:02,337 --> 00:32:05,965
a onda sam te našao u drugom
koji si stvorio za sebe.
497
00:32:09,218 --> 00:32:11,387
Uvijek sam pazio na tebe, Terry.
498
00:32:11,971 --> 00:32:13,556
I uvijek hoću.
499
00:32:13,640 --> 00:32:15,808
Ali moraš se vratiti u red
500
00:32:16,976 --> 00:32:18,561
i slijediti moj primjer.
501
00:32:19,270 --> 00:32:21,940
Jer ima mnogo nagaznih mina,
502
00:32:22,523 --> 00:32:24,817
a ako ne paziš kamo koračaš…
503
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Sve će eksplodirati.
504
00:32:36,829 --> 00:32:38,247
Ne smeta ti, zar ne?
505
00:32:41,876 --> 00:32:42,877
Ne, kapetane.
506
00:32:43,753 --> 00:32:44,754
Ne.
507
00:33:01,562 --> 00:33:04,482
U SJEĆANJE NA ALBERTA OMSTEADA
1982. - 2021.
508
00:33:39,684 --> 00:33:44,689
Prijevod titlova: Ivana Kužić