1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Beowulf. Upozorenje, uopće se ne radi o vukodlaku. 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,609 -Sad ga ne želim. -Da. Preporučujem Životinjsku farmu. 4 00:00:26,693 --> 00:00:31,322 To je knjiga koja je dorasla imenu. Doslovno su samo životinje na farmi. 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,826 To me podsjeća na tipa koji je živio pokraj osnovne škole. 6 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 G. Landry. S kokošinjcima. 7 00:00:38,204 --> 00:00:40,582 Ja… To je bilo davno. 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Da, čudno je, nismo se družili otada. 9 00:00:44,335 --> 00:00:46,004 Bilo bi zabavno kad bismo. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,883 Bilo bi lijepo da smo opet prijatelji. 11 00:00:50,842 --> 00:00:53,136 Da. Da, prijatelji. 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,014 Javi mi i vidimo se poslije. 13 00:00:58,016 --> 00:01:00,894 Hej, duše od jagode. Danas se činiš stvarno. 14 00:01:00,977 --> 00:01:02,062 Da. 15 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 Stari, trznuo si se. 16 00:01:04,105 --> 00:01:06,691 Uvijek pobijediš. Trebamo novu igru. 17 00:01:08,568 --> 00:01:10,528 Čini se da svi rade nešto novo. 18 00:01:21,331 --> 00:01:25,418 Koliko je koševa novi klinac zabio LaRussu danas? 19 00:01:25,919 --> 00:01:28,671 Dvadeset? 30? Vjerojatno deset ukradenih lopti. 20 00:01:29,422 --> 00:01:32,258 Ne računam to što mu je ukrao curu. 21 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 Nabijem te, stari. Ozbiljno. 22 00:01:34,385 --> 00:01:36,846 Polako, čovječe. Samo se zezam. 23 00:01:37,430 --> 00:01:38,431 Ionako nema muda. 24 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 Hej! 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 -O, Bože, vidi! -Tamo! 26 00:02:13,216 --> 00:02:16,678 Miggy, radiš to od šest ujutro. Puno se istežeš. 27 00:02:16,761 --> 00:02:20,431 {\an8}Turnir je za mjesec dana. Sensei će nas drilati cijeli tjedan. 28 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 {\an8}Sviđa li ti se to? 29 00:02:22,016 --> 00:02:23,977 {\an8}Da. Sviđa mi se. 30 00:02:28,773 --> 00:02:29,941 {\an8}-Hej, Johnny. -Hej. 31 00:02:30,024 --> 00:02:32,527 {\an8}Učenik ti je spreman za intenzivan trening. 32 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 {\an8}Je li? Vidjet ćemo. 33 00:02:35,446 --> 00:02:39,576 {\an8}Samo ću… Zaboravio sam bocu za vodu u tvom autu. 34 00:02:39,659 --> 00:02:41,327 {\an8}Ključevi su na ormariću. 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 {\an8}Dobro. 36 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 {\an8}-Trebali bismo mu reći večeras. -Da. Dobro. 37 00:02:49,419 --> 00:02:53,339 {\an8}-Sigurno nećeš odustati ovaj put? -Htio sam da učinimo to ispravno. 38 00:03:01,890 --> 00:03:04,934 {\an8}Otići ćemo na večeru. Koji mu je omiljeni restoran? 39 00:03:05,018 --> 00:03:06,352 {\an8}Voli Applebee's. 40 00:03:07,353 --> 00:03:09,981 {\an8}Ništa od toga. Jednom sam imao incident tamo. 41 00:03:10,064 --> 00:03:11,107 {\an8}Što se dogodilo? 42 00:03:11,733 --> 00:03:14,569 {\an8}Znaš onu njihovu juhu od krumpira? 43 00:03:14,652 --> 00:03:15,987 {\an8}-Da. -Sve je… 44 00:03:16,070 --> 00:03:17,197 {\an8}Sensei. 45 00:03:18,489 --> 00:03:20,283 {\an8}Mislim da je ovo tvoje. 46 00:03:25,413 --> 00:03:30,418 {\an8}Anthony? Pronašao sam nešto u tvojoj sobi što trebaš objasniti. 47 00:03:30,501 --> 00:03:33,463 {\an8}Aha. Da, ja… 48 00:03:35,757 --> 00:03:37,926 {\an8}Ako ovako želiš ispasti kul u školi 49 00:03:38,009 --> 00:03:39,802 {\an8}ili se pobuniti protiv mene… 50 00:03:39,886 --> 00:03:43,681 {\an8}Ne. Nije moje. Čuvam prijatelju. 51 00:03:45,725 --> 00:03:50,980 {\an8}U školi je jedan klinac koji je u Cobri Kai, 52 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 {\an8}i gnjavi me u zadnje vrijeme. 53 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 {\an8}Gnjavi te? Jesi li dobro? Što su učinili? 54 00:03:57,362 --> 00:04:01,115 {\an8}Samo se zezaju, zadirkuju. 55 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 {\an8}Ništa strašno. 56 00:04:05,119 --> 00:04:08,873 {\an8}Anthony, žao mi je što se moraš nositi s ovim. 57 00:04:08,957 --> 00:04:11,084 {\an8}Slušaj, znam kakav je osjećaj. 58 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 {\an8}Neću dopustiti da te Cobra Kai ozlijedi. 59 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 {\an8}-Nije tako loše. Iskreno… -Ne. 60 00:04:16,089 --> 00:04:19,801 {\an8}Mislio sam da bi mogao nastati ovakav problem. Trebao sam… 61 00:04:22,053 --> 00:04:23,805 {\an8}Više nisi dijete. 62 00:04:25,014 --> 00:04:27,308 {\an8}Vrijeme je. Hajde, presvuci se. 63 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 {\an8}Za što? 64 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 {\an8}Idi gore, presvuci se. 65 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 {\an8}Ukrali su ti svu odjeću? 66 00:04:41,364 --> 00:04:45,159 {\an8}Ne mogu više podnositi sranja. Vrijeme je da upotrijebim obuku! 67 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 {\an8}-Što ćeš učiniti? -Učinit ću što i ti. 68 00:04:48,997 --> 00:04:50,164 {\an8}Razbiti ih. 69 00:04:54,419 --> 00:04:57,338 {\an8}Izbacili su me iz škole i strpali u maloljetnički. 70 00:04:57,422 --> 00:05:01,134 {\an8}-Budi pametniji od mene i svog brata. -Moram nešto učiniti. 71 00:05:01,217 --> 00:05:02,635 {\an8}Postrojite se. 72 00:05:07,807 --> 00:05:10,935 Danas imamo vrlo važnu lekciju. Zar ne, sensei Silver? 73 00:05:11,019 --> 00:05:11,936 Tako je. 74 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 Slabost. 75 00:05:13,771 --> 00:05:17,817 Trebate iskoristiti protivnikovu slabost kad god je to moguće. 76 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 Na turniru ćete morati prepoznati tu slabost. 77 00:05:21,279 --> 00:05:24,365 I da ne bude zabune, svi je imamo. 78 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Sensei Kreese nema. 79 00:05:25,742 --> 00:05:27,618 Naravno da ima. Svi imamo. 80 00:05:28,202 --> 00:05:32,623 Danas je vaš cilj pronaći protivnikovu slabost 81 00:05:32,707 --> 00:05:33,791 i napasti je. 82 00:05:33,875 --> 00:05:37,628 Nema bodova. Ako padnete na strunjaču, gubite. Razumijete? 83 00:05:38,212 --> 00:05:40,006 Dobro, pripremite se za borbu. 84 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 -Hoćemo li učiniti ovo zanimljivim? -Što imaš na umu? 85 00:05:46,220 --> 00:05:48,139 Neka svaki odabere borca. 86 00:05:48,848 --> 00:05:50,850 Paket piva za pobjednika. 87 00:05:51,684 --> 00:05:52,560 Sviđa mi se. 88 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Neka najbolji sensei pobijedi. 89 00:06:02,487 --> 00:06:04,322 -Ovako… -Htjeli smo razgovarati… 90 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 -Možeš ti. -Ne, ti. 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,245 Netko bi trebao. 92 00:06:12,872 --> 00:06:16,000 Tvoja mama i ja smo se spetljali. 93 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Ne samo spetljali. 94 00:06:19,545 --> 00:06:21,964 Vidiš, kad dvoje ljudi… 95 00:06:23,341 --> 00:06:24,592 Kad se dvoje ljudi… 96 00:06:26,511 --> 00:06:27,720 međusobno privlače… 97 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 -Shvaćam, hodate. -Da, hodamo. Da. 98 00:06:30,515 --> 00:06:34,394 Da. Nismo htjeli da ovako saznaš. 99 00:06:34,477 --> 00:06:36,979 Ne. Čekali smo pravo vrijeme i mjesto. 100 00:06:37,480 --> 00:06:41,234 Htjeli smo te odvesti u lijepi restoran i tamo ti reći. 101 00:06:41,317 --> 00:06:43,986 Chili's, Marie Callender's. Možda Red Lobster. 102 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 Miggy, jesi li dobro? 103 00:06:48,491 --> 00:06:50,868 Da, dobro sam. Mislim. 104 00:06:50,952 --> 00:06:51,911 Iznenađen. 105 00:06:52,537 --> 00:06:55,039 Ali i nisam jako iznenađen. 106 00:06:56,499 --> 00:07:00,044 Odabrao bih nekoga s boljom hranom u hladnjaku, 107 00:07:00,128 --> 00:07:02,255 ali osim toga, sensei je dobar tip. 108 00:07:02,338 --> 00:07:04,215 Sretan sam dok si i ti sretna. 109 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 -Jesmo. -Jako sretni. 110 00:07:07,343 --> 00:07:08,219 Super. 111 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Mogu li sad dobiti svoju bocu za vodu? 112 00:07:12,014 --> 00:07:13,850 -Da. -Dobro. 113 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 -Mačji kašalj. Rekao sam ti. -Jesi li? 114 00:07:19,856 --> 00:07:20,690 Da. 115 00:07:22,483 --> 00:07:24,277 Nadam se da će ostati tako. 116 00:07:25,153 --> 00:07:26,362 Što to znači? 117 00:07:27,321 --> 00:07:30,533 Možda će trebati vremena da se navikne na situaciju. 118 00:07:30,616 --> 00:07:34,537 Dajmo mu prostora za prilagodbu. 119 00:07:36,122 --> 00:07:36,956 Da. 120 00:07:41,669 --> 00:07:43,588 Shvaćaš da kad si mi dala ovo, 121 00:07:43,671 --> 00:07:46,966 dramatično si povećala izglede da budem izboden do smrti. 122 00:07:47,467 --> 00:07:50,553 Vjeruj mi, radije bih trenirala za borbu protiv Tory. 123 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 -Moramo vježbati ako želimo pobijediti. -Spremni? 124 00:07:58,394 --> 00:08:01,147 -Ovo je fora. -Mislio sam da će ti se svidjeti. 125 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 Nisi rekao da ću koristiti oružje. 126 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Nećeš. Ne još. 127 00:08:07,403 --> 00:08:10,448 Kad mi je g. Miyagi pokazao ovo, bio sam poput tebe. 128 00:08:10,531 --> 00:08:14,535 Nisam znao što misliti. Nisam cijenio to. 129 00:08:14,619 --> 00:08:16,913 Znao sam da trebam pomoć u obrani. 130 00:08:17,413 --> 00:08:20,500 Neću ti lagati, Anthony. Nije lako naučiti karate. 131 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 -Zahtijeva puno rada. -Da. 132 00:08:22,585 --> 00:08:25,796 Slušaj, zamisli to kao videoigru. 133 00:08:25,880 --> 00:08:29,091 Nije uzbudljivo na prvoj razini dok proučavaš kontrole, 134 00:08:29,175 --> 00:08:34,263 ali što više igraš, imaš više vještina i odjednom si na 12. razini. 135 00:08:34,347 --> 00:08:35,264 Navukao si se. 136 00:08:35,348 --> 00:08:38,601 Usto, dat ću ti par prečica usput. Hajde. 137 00:08:42,146 --> 00:08:44,815 -Koja je šifra za Wi-Fi? -Što? Nema Wi-Fija. 138 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 Skloni to. 139 00:08:46,275 --> 00:08:48,736 U Miyagi-Dou ništa ne ometa pažnju. 140 00:08:48,819 --> 00:08:51,656 Tu ste samo ti, tvoje srce i tvoj um. 141 00:08:51,739 --> 00:08:54,951 Pripremi se ulazak u svijet koji je puno uzbudljiviji 142 00:08:55,034 --> 00:08:57,620 od bilo čega što možeš vidjeti na mobitelu. 143 00:08:58,704 --> 00:09:01,916 -Jesi li spreman za ovo putovanje? -Da. 144 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 O, Bože. 145 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Kao što vidiš, zaboravio sam staviti pokrivače sinoć. 146 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Kao slika Jacksona Pollocka. 147 00:09:11,050 --> 00:09:14,679 Anthony, pripremi se za prvu lekciju iz Miyagi-Doa. 148 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 Danas to zovemo „sapun gore, govanca dolje“. 149 00:09:18,558 --> 00:09:20,726 Pokazat ću ti točno kako se to radi, 150 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 a onda ćeš čistiti aute dok ja pomažem mami u salonu. 151 00:09:23,980 --> 00:09:26,440 -Što kažeš na to? -Iskreno? 152 00:09:26,524 --> 00:09:28,484 Zapamti, prva razina. 153 00:09:29,193 --> 00:09:31,904 -Prva razina. -Idem po kantu. Bit će zabavno. 154 00:09:32,989 --> 00:09:33,823 Isuse… 155 00:09:35,366 --> 00:09:36,617 Elswith. 156 00:09:39,245 --> 00:09:40,079 Nichols. 157 00:09:45,418 --> 00:09:48,337 Vidjela si kako se bori. Koja joj je slabost? 158 00:09:48,421 --> 00:09:52,049 -Lijeva. Najavljuje svoje poteze. -Znaš što ti je činiti. 159 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 Samo ćeš plesati ili ćeš udariti? 160 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 Zašto ne oboje? 161 00:10:21,912 --> 00:10:25,249 -Trebale bismo to ponoviti. -Nemoj se nadati. 162 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 Bravo, sensei Kreese. Tko je sljedeći? 163 00:10:30,546 --> 00:10:31,672 Slušajte, štreberi. 164 00:10:31,756 --> 00:10:33,716 Danas ćete ući u svijet boli. 165 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 Postrojite se. 166 00:10:36,552 --> 00:10:39,013 Danas sam se pridružuje nova članica. 167 00:10:39,805 --> 00:10:40,973 Ovo je Devon Lee, 168 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 naša nova prvakinja. 169 00:10:43,100 --> 00:10:45,227 Bok. Moja je zamjenica ona. 170 00:10:46,270 --> 00:10:49,982 Jedine zamjenice koje prihvaćamo su sensei i učenik. 171 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 -To su imenice. -Oprosti. 172 00:10:53,361 --> 00:10:55,988 Mislio sam reći, „Tiho!“ 173 00:10:58,824 --> 00:11:00,910 -To je imperativ. -Stani u vrstu. 174 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Danas ćemo učiti o varanju. 175 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 U Eagle Fang Karateu ne vjerujemo u prljavu borbu. 176 00:11:11,212 --> 00:11:13,589 Cobra Kai ne slijedi ista pravila. 177 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 Moramo biti spremni na njihove prljave trikove. 178 00:11:17,677 --> 00:11:20,680 Kao kad je Chong Li bacio zemlju Van Dammeu u oči. 179 00:11:20,763 --> 00:11:23,724 Točno. Čini se da se netko dobro pripremio. 180 00:11:23,808 --> 00:11:25,518 Pogledala sam i nastavke. 181 00:11:25,601 --> 00:11:29,438 Da ne spominjem Delta Force, Billyja Jacka, Oktagon i Lady Dragon. 182 00:11:29,522 --> 00:11:32,608 -Cynthia Rothrock je zvijer. -O, da. 183 00:11:32,692 --> 00:11:35,861 -Ja sam gledao Last Dragon. -Začepi, Kitosmradu. 184 00:11:37,780 --> 00:11:40,783 Pripremite se. Danas ću vas izmučiti. 185 00:11:41,659 --> 00:11:44,245 -Osim tebe, Diaz. Dođi ovamo. -Što? 186 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Uskoro je turnir. Ne smiješ se ozlijediti. 187 00:11:47,456 --> 00:11:49,750 Ovo će postati opasno. 188 00:11:49,834 --> 00:11:51,794 Danas budi sensei sa mnom. Dobro? 189 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 Dobro, ljudi. Pripremite se. 190 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 Započnimo! 191 00:11:58,426 --> 00:12:01,178 Izbiju li vam rame, borite se s jednom rukom. 192 00:12:01,262 --> 00:12:05,516 -Kao u Najboljem od najboljih! -Predaleko udaraš. 193 00:12:05,599 --> 00:12:06,475 Pokušaj… 194 00:12:08,519 --> 00:12:09,687 Nije loše. 195 00:12:09,770 --> 00:12:12,732 Nikad dvaput ne počinim istu pogrešku. 196 00:12:13,566 --> 00:12:14,942 Mogu ja to, sensei. 197 00:12:15,443 --> 00:12:17,945 Znam, ali ti si daleko iznad početnika. 198 00:12:18,028 --> 00:12:21,282 Bez brige. Možeš pomoći oko iduće lekcije. Dobro? 199 00:12:25,536 --> 00:12:28,205 -Sranje, ne vidim. -Upotrijebi druga osjetila. 200 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 Nije loše. Sredit ćeš ga idući put. 201 00:12:32,668 --> 00:12:37,131 Za njih nijedan trik nije previše prljav i nijedan udarac previše pokvaren. 202 00:12:37,882 --> 00:12:39,383 Morate biti spremni. 203 00:13:02,907 --> 00:13:04,533 Dobro sam ga sredila. 204 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 Moji McNuggetsi… 205 00:13:06,243 --> 00:13:08,496 Ako ćete povratiti, samo progutajte. 206 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 Nose štitnike, zar ne? 207 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 Svaka čast, g. Park. 208 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Hvala, sensei. 209 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 -Još jedan za mene. -Dvostruko ili ništa? 210 00:13:23,260 --> 00:13:24,178 Dobro. 211 00:13:25,805 --> 00:13:26,972 G. Keene. 212 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Payne. 213 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 Hej. Jesi li dobro? 214 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Natrag u svoj kut. 215 00:14:12,393 --> 00:14:14,228 Ne znam što učiniti. 216 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Robby nema slabosti. 217 00:14:17,398 --> 00:14:21,944 Krivo razmišljaš o tome. Svi imaju slabost. 218 00:14:22,027 --> 00:14:23,571 Prestani se igrati s njim. 219 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Sredi ga. 220 00:14:26,156 --> 00:14:27,157 Da, sensei. 221 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Natrag na strunjaču. 222 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 Hej, Kenny. Žao mi je ako… 223 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 Eto. Što smo naučili? 224 00:14:56,478 --> 00:14:58,188 Uvriježeno je mišljenje 225 00:14:58,272 --> 00:15:01,483 da te ne bi trebalo biti briga što drugi misle o tebi. 226 00:15:02,234 --> 00:15:03,152 Krivo. 227 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Ono što vaš protivnik misli je ključno. 228 00:15:07,323 --> 00:15:08,365 U ratu. 229 00:15:09,241 --> 00:15:10,367 U poslu. 230 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 U borbi. 231 00:15:12,912 --> 00:15:17,041 Ne daj protivniku da misli što želi. Natjeraj ih da misle što ti želiš. 232 00:15:17,124 --> 00:15:18,542 Ako misle da si slab, 233 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 onda ih možeš iznenaditi svojom snagom. 234 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Bravo. 235 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 Duguješ mi pivice, brate. 236 00:15:37,519 --> 00:15:40,898 Bili ste dobri danas. Stavite malo leda, sutra idemo opet. 237 00:15:41,649 --> 00:15:44,151 Prvače, tvoja mama želi da večeramo skupa 238 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 pa nemoj doći prekasno. 239 00:15:50,157 --> 00:15:54,286 -Mora da je lijepo biti miljenik. -Da. Hoće li te ušuškati? 240 00:16:09,677 --> 00:16:10,970 Stvarno je to učinio. 241 00:16:16,809 --> 00:16:18,018 Mogu li vam pomoći? 242 00:16:18,102 --> 00:16:21,230 Uskoro ću biti gotov. Dovršavam gume. 243 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 -Oprosti, tko si ti? -Ja sam… 244 00:16:23,190 --> 00:16:27,069 Artie. Nemamo sok od limuna, ali ima puno… 245 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 Hej, tata. Uranio si. 246 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Što se događa? Tko je to? 247 00:16:31,907 --> 00:16:34,535 Dobio sam zadatak da operem ova četiri auta. 248 00:16:34,618 --> 00:16:37,162 Platio si nekome da čisti aute? Kako? 249 00:16:39,498 --> 00:16:41,291 Apple Pay je na tvoju karticu. 250 00:16:41,375 --> 00:16:44,795 To je bilo za jednu kupnju, ne da koristiš kad god želiš. 251 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 Znam. Dobro? Žao mi je. 252 00:16:46,588 --> 00:16:49,967 Samo… Nisam htio to raditi. 253 00:16:50,050 --> 00:16:52,553 Ni ja. Ali mačka mi treba operaciju bruha. 254 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 Možeš li otići, molim te? 255 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 Hvala. 256 00:16:58,434 --> 00:16:59,810 Ne mogu vjerovati. 257 00:17:00,978 --> 00:17:04,356 Anthony, ne možeš samo platiti nekome da obavi tvoj posao. 258 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 Dio je odrastanja naučiti kako nešto postići sam. 259 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 Znam. 260 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 Da je g. Miyagi ovdje, znaš što bi rekao? 261 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 -Nije me briga. -Što? 262 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Uvijek samo govoriš o g. Miyagiju. Shvaćam. 263 00:17:17,828 --> 00:17:23,125 Bio je sjajan čovjek, podučio te karateu, podučio je Sam njenom prvom potezu. 264 00:17:23,208 --> 00:17:26,545 Čuo sam sve priče i dosta mi je. 265 00:17:26,628 --> 00:17:27,963 Dosta ti je. 266 00:17:28,464 --> 00:17:30,132 Ne želiš se naučiti braniti. 267 00:17:31,216 --> 00:17:33,677 Naučiti vještine koje će ti biti korisne. 268 00:17:33,761 --> 00:17:36,847 -Ne ako moram čistiti ptičja govna. -Pazi na jezik. 269 00:17:38,015 --> 00:17:42,269 Mislio sam da si dovoljno zreo da cijeniš sve ovo, ali… 270 00:17:43,687 --> 00:17:45,481 Čini se da sam pogriješio. 271 00:17:46,857 --> 00:17:48,817 Vrati se svojim videoigrama. 272 00:17:57,451 --> 00:17:58,702 Zašto toliko kasni? 273 00:18:00,370 --> 00:18:01,914 Sigurno je sve u redu. 274 00:18:01,997 --> 00:18:03,957 Ubit ću ga kad dođe. 275 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 Trebao bih otići. 276 00:18:05,250 --> 00:18:07,586 Što? Ne. Moraš me podržati. 277 00:18:07,669 --> 00:18:11,298 Nisam htio slušati kad su me mamini dečki htjeli koriti. 278 00:18:11,381 --> 00:18:15,135 -Ne želim da misli da sam šupak. -Johnny, sada je sve drukčije. 279 00:18:17,387 --> 00:18:19,890 Gdje si bio? Moraš se javiti kad kasniš. 280 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 -Izgubio sam pojam o vremenu. -Eto. 281 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 Što je vrlo neodgovorno i ne možeš tako strašiti mamu. 282 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 Družio sam se sa Sam. 283 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 Vidiš? Bio je s curom. Shvaćam. 284 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 Samo se brinemo jesi li siguran. 285 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 -Da. Budi siguran. -U redu. 286 00:18:34,530 --> 00:18:36,198 Uvijek koristite zaštitu. 287 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 -Što? Ne. -Što? 288 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 -Ne? Nemoj nositi zaštitu. -Johnny… 289 00:18:40,702 --> 00:18:42,371 -Djevojka odlučuje. -Stani. 290 00:18:42,454 --> 00:18:44,957 Prvo sam mislio da je čudno što ste skupa, 291 00:18:45,040 --> 00:18:49,419 ali mislio sam da ću prijeći preko toga jer sam htio da budete sretni, ali… 292 00:18:49,920 --> 00:18:53,215 Rekao si da će sve biti isto. Sve se promijenilo. 293 00:18:53,298 --> 00:18:56,218 Čudno je na treningu, čudno je ovdje. Dosta mi je. 294 00:19:03,600 --> 00:19:04,560 Zaštita? 295 00:19:17,239 --> 00:19:19,158 MISTERIOZNI DOJO PORAZIO KOBRE 296 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 PRVAK DOLINE BRANI NASLOV 297 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Novi prvak, 298 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 Daniel LaRusso! 299 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 Dobro, LaRusso. Da vidimo tvoje poteze. 300 00:19:36,091 --> 00:19:39,052 -Da! Da vidimo to Miyagi sranje. -Hajde, LaŠonjo. 301 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Što radiš? 302 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Oprosti. Samo sam razgledavao. 303 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 Ne moraš se ispričavati. Iznenađen sam što si ovdje. 304 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 -To je fora, zar ne? -Što je to? 305 00:20:12,252 --> 00:20:16,924 To je tehnika za koju se nadam da nitko od nas neće morati koristiti. 306 00:20:18,467 --> 00:20:19,843 Budi oprezan s ovim. 307 00:20:20,928 --> 00:20:23,513 Mislila sam da ti nije stalo do ovoga. 308 00:20:23,597 --> 00:20:24,806 Znaš, samo… 309 00:20:26,308 --> 00:20:29,978 Svi imaju nevjerojatne uspomene s g. Miyagijem, 310 00:20:30,646 --> 00:20:31,605 i… 311 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 Ja ga nisam poznavao. 312 00:20:36,026 --> 00:20:40,989 Nisam naučio njegove kul poteze. Uvijek sam se osjećao… 313 00:20:42,199 --> 00:20:43,242 Isključeno? 314 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 Da. 315 00:20:47,412 --> 00:20:48,914 Znaš što neću zaboraviti? 316 00:20:50,165 --> 00:20:51,375 Kad si se rodio, 317 00:20:51,458 --> 00:20:55,087 doveli smo te iz bolnice i g. Miyagi te htio podignuti. 318 00:20:55,754 --> 00:20:59,341 Sjećam se da te držao u naručju. Znaš li što si učinio? 319 00:20:59,424 --> 00:21:00,550 Što? 320 00:21:01,176 --> 00:21:02,261 Udario ga u lice. 321 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 -Jesam? -Da. 322 00:21:04,846 --> 00:21:07,641 Prvi put sam vidio da ga je netko uspio udariti. 323 00:21:08,141 --> 00:21:09,726 Dobro si ga odalamio. 324 00:21:10,811 --> 00:21:15,148 Da, g. Miyagi se samo nasmijao. Rekao je da ćemo imati posla s tobom. 325 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 I da ćeš jednog dana ti štititi ovu obitelj. 326 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 Stvarno? 327 00:21:22,948 --> 00:21:24,032 Slušaj, Anthony, 328 00:21:25,242 --> 00:21:28,036 ne želim te tjerati da radiš nešto što ne želiš. 329 00:21:29,454 --> 00:21:32,666 Samo sam se nadao da možda 330 00:21:32,749 --> 00:21:35,669 želiš naučiti više o tome što ovo znači. 331 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 Znaš? I da se možeš obraniti od nasilnika. 332 00:21:42,342 --> 00:21:43,677 Što? Što je? 333 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Ništa. 334 00:21:47,264 --> 00:21:49,933 Ne brini se za tog klinca iz Cobre Kai. 335 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Da. Riješit ću to. 336 00:21:52,853 --> 00:21:55,981 -Jesi li siguran? -Da. Ali hvala, tata. 337 00:21:57,607 --> 00:21:58,442 Dobro. 338 00:22:03,864 --> 00:22:05,907 {\an8}MATURALNA VEČER HOLIVUDSKE NOĆI 339 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 To je kao s Jekyllom i Hydeom. 340 00:22:08,910 --> 00:22:12,789 Navikao sam da je Sensei kao g. Hyde, sad kao da je druga osoba. 341 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 Barem si imao trening. 342 00:22:14,499 --> 00:22:17,878 Tata je cijeli dan bio s bratom. Morala sam dadiljati sve. 343 00:22:17,961 --> 00:22:20,047 U međuvremenu, Tory sve bolje ide. 344 00:22:20,922 --> 00:22:23,175 Što god tata planira, ne funkcionira. 345 00:22:23,258 --> 00:22:26,595 Miguel. Tu si. Posvuda te tražim. 346 00:22:26,678 --> 00:22:30,098 -Što radiš ovdje? -Izlet. Ti i ja, idemo. 347 00:22:30,182 --> 00:22:34,853 -Usred nastave sam. Imam povijest. Ja… -To je za štrebere. Markiraj sa mnom. 348 00:22:34,936 --> 00:22:38,398 Napisat ću ti ispričnicu. Hajde, što kažeš? 349 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 -Dobro. -Odlično. 350 00:22:44,738 --> 00:22:47,115 Bez brige, vratit ću ga u jednom komadu. 351 00:22:55,665 --> 00:22:58,794 -Hej, Ant, što ima? -Hej. Ništa. 352 00:22:59,294 --> 00:23:01,505 Smislila sam nešto što možemo raditi. 353 00:23:01,588 --> 00:23:03,382 Sajam je u parku Westwood. 354 00:23:03,465 --> 00:23:06,968 Imaju lude vožnje i još bolje, pohane Oreo kekse. 355 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 Pohani Oreo keksi, govoriš moj jezik. 356 00:23:09,971 --> 00:23:11,807 Pozvala sam hrpu ljudi. 357 00:23:11,890 --> 00:23:16,269 Kenny kaže da gusarski brod ide naopako. Potpuno okomito. 358 00:23:17,396 --> 00:23:19,314 -Kenny? -Da. Urnebesan je. 359 00:23:19,398 --> 00:23:21,108 Odlično ćete se slagati. 360 00:23:21,775 --> 00:23:23,985 Vidimo se u subotu. Hej, Jane, čekaj. 361 00:23:28,198 --> 00:23:29,533 To sigurno boli. 362 00:23:35,997 --> 00:23:36,915 Što želiš? 363 00:23:36,998 --> 00:23:39,876 Razmišljao sam o svemu što se događa. 364 00:23:39,960 --> 00:23:43,088 Samo želim razgovarati. Možda možemo početi ispočetka? 365 00:23:43,588 --> 00:23:46,550 Nemam ti što reći, LaŠonjo. 366 00:23:49,636 --> 00:23:52,431 Nazovi me tako još jednom i požalit ćeš. 367 00:23:52,514 --> 00:23:55,767 Oprosti, zaboravio sam da si tako osjetljiv. 368 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 LaŠonjo. 369 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Drži ga! 370 00:24:10,949 --> 00:24:11,950 Gdje je? 371 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 Nije važno. Zarobljen je. 372 00:24:16,204 --> 00:24:17,664 -Što? -Koji vrag? 373 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 Hajde. Idemo ga pronaći. 374 00:24:37,100 --> 00:24:38,101 Marcuse? 375 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Što je to bilo? 376 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 Dečki? 377 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 LaŠonjo. 378 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 Napokon si sam. 379 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Hej! 380 00:25:04,419 --> 00:25:05,837 Što se ovdje događa? 381 00:25:16,473 --> 00:25:18,141 Što je, ne voliš lubenicu? 382 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 Volim lubenicu, 383 00:25:20,435 --> 00:25:24,314 samo sam očekivao da ćemo trenirati kad si me izvukao s nastave, 384 00:25:24,397 --> 00:25:26,191 a ne imati neugodni razgovor. 385 00:25:28,360 --> 00:25:29,903 Ne mora biti neugodno. 386 00:25:33,073 --> 00:25:35,158 Ako se malo čudno ponašam, 387 00:25:35,659 --> 00:25:38,370 to je samo zato što nemam iskustva s ovim. 388 00:25:38,453 --> 00:25:40,163 Slobodno me pitaj o karateu, 389 00:25:40,247 --> 00:25:42,958 rocku iz 80-ih ili o Rowdyju Roddyju Piperu, 390 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 ali kad je ovo u pitanju… 391 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 Valjda sam se uplašio. 392 00:25:48,755 --> 00:25:50,799 To se dogodilo s Robbyjem, zar ne? 393 00:25:52,842 --> 00:25:53,843 Uplašio si se? 394 00:25:53,927 --> 00:25:54,844 Da. 395 00:25:56,346 --> 00:25:58,181 Ali nikad ti nisam rekao zašto. 396 00:26:02,352 --> 00:26:04,729 Moj je tata otišao kad sam bio u vrtiću. 397 00:26:05,230 --> 00:26:08,608 Jedva ga se sjećam. Moja je mama učinila sve što je mogla. 398 00:26:09,109 --> 00:26:12,028 Mislila je da je dobra ideja udati se za bogataša. 399 00:26:13,196 --> 00:26:17,450 Samo mi je tata više nedostajao. Nisam mogao shvatiti zašto se to događa. 400 00:26:17,534 --> 00:26:18,785 Osjećao sam se tako… 401 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 Prevareno. 402 00:26:23,248 --> 00:26:24,207 Da. 403 00:26:25,917 --> 00:26:29,087 Jesi li ga ikad pokušao pronaći? 404 00:26:29,170 --> 00:26:30,755 Ne znam ni što bih rekao. 405 00:26:31,256 --> 00:26:33,383 Možeš ga pitati zašto je otišao. 406 00:26:34,301 --> 00:26:35,552 Čuti njegovu stranu. 407 00:26:37,012 --> 00:26:40,724 Ne. Ne znam ni gdje bih ga počeo tražiti. 408 00:26:42,225 --> 00:26:45,770 Da budem iskren, još se previše bojim saznati istinu. 409 00:26:47,063 --> 00:26:48,148 Poanta je, 410 00:26:49,691 --> 00:26:52,110 nisam imao muškog uzora dok sam odrastao. 411 00:26:53,320 --> 00:26:55,614 Do Kreesea. Znaš kako je to prošlo. 412 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 Nisam htio biti poput njega. Ili Sida. Ili svog tate. 413 00:27:01,870 --> 00:27:06,291 Uzeo sam sve što sam osjećao zbog njih i prenio to u Robbyjev život. 414 00:27:08,585 --> 00:27:09,961 Ne mogu to popraviti. 415 00:27:11,421 --> 00:27:13,340 I ne želim ponoviti tu pogrešku. 416 00:27:16,968 --> 00:27:18,845 Očito ne znam što radim. 417 00:27:20,472 --> 00:27:26,186 Da, neke će se stvari promijeniti sad kad ste ti i mama zajedno. 418 00:27:27,729 --> 00:27:30,649 Čudno mi je reći to naglas, 419 00:27:32,984 --> 00:27:35,904 ali želim da i puno toga ostane isto. 420 00:27:35,987 --> 00:27:37,197 Da, naprimjer? 421 00:27:37,697 --> 00:27:39,658 Da budeš moj sensei. 422 00:27:42,494 --> 00:27:44,079 -Da? -Da! 423 00:27:45,246 --> 00:27:46,122 Dobro. 424 00:27:48,291 --> 00:27:49,292 Ti si to tražio. 425 00:28:02,806 --> 00:28:04,474 Što ćemo s lubenicama? 426 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 Jedan od najopakijih udaraca u karateu 427 00:28:09,479 --> 00:28:11,022 je leteći tornado. 428 00:28:13,775 --> 00:28:17,278 Nisam bio siguran jesi li spreman. Teško ga je naučiti, ali… 429 00:28:17,821 --> 00:28:19,614 Ne smeta ti malo boli, zar ne? 430 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 Ne, sensei. 431 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Ni meni. 432 00:28:23,535 --> 00:28:27,080 Lijepo vam je ovdje, ali dobro bi vam došla ženska ruka. 433 00:28:27,789 --> 00:28:29,082 Tata zna da si ovdje? 434 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 Rekla sam mu da trebam učiti oba stila. 435 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 To ću i učiniti. 436 00:28:36,923 --> 00:28:40,760 Ne mogu vjerovati da se ovo ponavlja. Prvo Sam, sad Anthony? 437 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 Bez brige, bit će siguran. 438 00:28:44,055 --> 00:28:47,475 Pobrinut ćemo se da se klinac koji je učinio ovo ne izvuče. 439 00:28:48,143 --> 00:28:50,186 Hej, Anthony. Jesi li dobro? 440 00:28:50,895 --> 00:28:53,273 G. i gđo LaRusso, uđite. 441 00:28:55,900 --> 00:28:57,110 Možete sjesti tu. 442 00:28:58,778 --> 00:29:00,280 Ne znamo što se dogodilo… 443 00:29:00,363 --> 00:29:04,117 Što god bilo, očekujemo strogu kaznu za ovo. 444 00:29:04,200 --> 00:29:05,118 Bit će je. 445 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Već sam razgovarao s roditeljima ostalih učenika. 446 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 Suspendirat ćemo ih. 447 00:29:09,998 --> 00:29:10,957 Dobro. 448 00:29:11,040 --> 00:29:12,417 I vašeg sina. 449 00:29:13,460 --> 00:29:16,504 Što? Anthony nije kriv za ovo. 450 00:29:16,588 --> 00:29:18,715 Bojim se da imamo dokaz. 451 00:29:24,095 --> 00:29:26,139 Čini se da ovo nije prvi put. 452 00:29:29,976 --> 00:29:32,437 Ne znamo kako su ulili mlijeko u ormarić. 453 00:29:32,520 --> 00:29:36,858 Čini se da su Anthony i ostali maltretirali g. Paynea. 454 00:29:37,525 --> 00:29:42,322 Vidio sam dovoljno dokaza za to da je Anthony ove godine pravi nasilnik. 455 00:29:52,832 --> 00:29:53,833 Jesam te. 456 00:29:55,919 --> 00:29:58,630 LEVIJATAN 457 00:30:02,675 --> 00:30:04,636 Čovjek od riječi. 458 00:30:05,470 --> 00:30:08,723 To je Ba Muoi Ba? 459 00:30:08,807 --> 00:30:11,518 Stari broj 33. Malo se promijenio od rata. 460 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 Pobjednik dobiva nagradu. 461 00:30:14,437 --> 00:30:15,772 Super! 462 00:30:20,860 --> 00:30:22,779 Znaš na koga me podsjećaju? 463 00:30:23,613 --> 00:30:24,531 Scovila. 464 00:30:25,281 --> 00:30:27,075 Dobri stari dečko iz Ute. 465 00:30:27,158 --> 00:30:28,159 Da. 466 00:30:29,035 --> 00:30:32,288 Nikad nije prao dupe, mogao si ga namirisati izdaleka. 467 00:30:32,372 --> 00:30:38,253 Sjećaš se dana kad smo bili u ophodnji i uzeo si je za pravo preuzeti vodstvo? 468 00:30:39,128 --> 00:30:40,380 Da, ludi gad. 469 00:30:40,463 --> 00:30:42,882 Ušetao je ravno u minsko polje. 470 00:30:43,508 --> 00:30:45,426 Raznio se u kraljevstvo nebesko. 471 00:30:47,887 --> 00:30:49,889 Takvu bih priču radije zaboravio. 472 00:30:49,973 --> 00:30:52,225 Nemamo taj luksuz da zaboravimo. 473 00:30:52,725 --> 00:30:53,935 Ne bismo ni trebali. 474 00:30:55,520 --> 00:30:56,896 Trebamo se sjećati 475 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 što se dogodi vojnicima koji ne slijede vođu. 476 00:31:00,775 --> 00:31:02,485 Johnny, je li ovo zbog… 477 00:31:02,569 --> 00:31:05,780 Tišina! Nisam gotov, poručniče. 478 00:31:07,365 --> 00:31:09,701 Neki dan kad smo podučavali, 479 00:31:10,994 --> 00:31:13,162 rekao si učenicima da imam slabost. 480 00:31:13,246 --> 00:31:16,708 -Rekao sam da svi imaju. -Ne, govorio si o meni. 481 00:31:19,085 --> 00:31:20,503 Zapitao sam se… 482 00:31:22,547 --> 00:31:24,340 Što je moja slabost? 483 00:31:25,133 --> 00:31:28,219 Gle, to je bila lekcija za učenike. 484 00:31:28,303 --> 00:31:29,512 Bojiš se reći mi. 485 00:31:34,809 --> 00:31:36,102 Sjećaš li se kaveza? 486 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 Mislili smo da ćemo umrijeti. 487 00:31:42,525 --> 00:31:43,818 Ne. 488 00:31:43,902 --> 00:31:44,986 Nisam se bojao. 489 00:31:46,195 --> 00:31:47,113 Ja ću. 490 00:31:47,614 --> 00:31:48,740 Ti jesi. 491 00:31:49,699 --> 00:31:52,243 Bio si kao lokva pišaline. 492 00:31:52,744 --> 00:31:55,705 Da nije bilo mene, još bi bio u onoj jami. 493 00:31:55,788 --> 00:31:57,206 Točno? 494 00:31:58,583 --> 00:31:59,417 Da. 495 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Ja sam te izvukao iz tog kaveza, 496 00:32:02,337 --> 00:32:05,965 a onda sam te našao u drugom koji si stvorio za sebe. 497 00:32:09,218 --> 00:32:11,387 Uvijek sam pazio na tebe, Terry. 498 00:32:11,971 --> 00:32:13,556 I uvijek hoću. 499 00:32:13,640 --> 00:32:15,808 Ali moraš se vratiti u red 500 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 i slijediti moj primjer. 501 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 Jer ima mnogo nagaznih mina, 502 00:32:22,523 --> 00:32:24,817 a ako ne paziš kamo koračaš… 503 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Sve će eksplodirati. 504 00:32:36,829 --> 00:32:38,247 Ne smeta ti, zar ne? 505 00:32:41,876 --> 00:32:42,877 Ne, kapetane. 506 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 Ne. 507 00:33:01,562 --> 00:33:04,482 U SJEĆANJE NA ALBERTA OMSTEADA 1982. - 2021. 508 00:33:39,684 --> 00:33:44,689 Prijevod titlova: Ivana Kužić