1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Beowulf. Attention, il n'y a pas de loup-garou. 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,609 - J'en veux plus. - Oui. Essaie La Ferme des animaux. 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,653 Le livre porte bien son nom. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,322 Ça décrit des animaux dans une ferme. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,826 Ça me rappelle le type qui habitait vers l'école primaire. 7 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 M. Landry. Avec ses poulaillers. 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,582 Je… C'était il y a longtemps. 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Oui, c'est bizarre qu'on se soit peu vus depuis. 10 00:00:44,335 --> 00:00:45,420 Faisons un truc. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 Ce serait sympa de redevenir amis. 12 00:00:50,842 --> 00:00:53,136 Oui. Des amis. 13 00:00:53,219 --> 00:00:56,014 Tiens-moi au courant. On se verra plus tard. 14 00:00:58,016 --> 00:01:00,894 Salut, le fantôme. Tu as l'air bien réel. 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,062 Oui. 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 Tu as bougé. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 Tu as gagné. Changeons de jeu. 18 00:01:08,568 --> 00:01:10,528 Tout le monde veut du changement. 19 00:01:21,331 --> 00:01:25,418 À votre avis, le nouveau a marqué combien de points contre LaRusso ? 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,671 Vingt ? Trente ? Dix interceptions. 21 00:01:29,422 --> 00:01:32,258 Et je ne parle pas de sa copine. 22 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 Je t'emmerde. Franchement. 23 00:01:34,385 --> 00:01:36,846 Du calme. Je te fais marcher. 24 00:01:37,430 --> 00:01:38,431 Et il court. 25 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 - Bon sang. Regardez ! - Là ! 26 00:02:13,216 --> 00:02:16,678 Miguel, tu t'étires depuis 6 h du matin. Ça fait beaucoup. 27 00:02:16,761 --> 00:02:20,431 {\an8}Le tournoi est dans un mois. Sensei ne va pas nous ménager. 28 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 {\an8}Et ça te plaît ? 29 00:02:22,016 --> 00:02:23,977 {\an8}Oui. Ça va. 30 00:02:28,773 --> 00:02:30,024 {\an8}- Johnny. - Salut. 31 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 {\an8}Ton élève est prêt pour l'entraînement. 32 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 {\an8}Vraiment ? On verra bien. 33 00:02:35,446 --> 00:02:39,576 {\an8}Bon, alors… J'ai oublié ma bouteille d'eau dans la voiture. 34 00:02:39,659 --> 00:02:41,327 {\an8}Les clés sont dans ma chambre. 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 {\an8}Bien. 36 00:02:46,207 --> 00:02:48,877 {\an8}- On devrait lui dire ce soir. - D'accord. 37 00:02:49,377 --> 00:02:51,212 {\an8}Tu ne changeras pas d'avis ? 38 00:02:51,296 --> 00:02:53,339 {\an8}Je voulais faire ça bien. 39 00:03:01,973 --> 00:03:04,684 {\an8}On ira dîner. Quel est son restaurant préféré ? 40 00:03:05,185 --> 00:03:06,352 {\an8}Il aime Applebee's. 41 00:03:07,395 --> 00:03:09,981 {\an8}Non. J'ai eu un petit incident là-bas. 42 00:03:10,064 --> 00:03:11,107 {\an8}C'est-à-dire ? 43 00:03:11,733 --> 00:03:14,569 {\an8}Tu connais leur soupe de pommes de terre ? 44 00:03:14,652 --> 00:03:15,987 {\an8}- Oui. - C'est… 45 00:03:16,070 --> 00:03:17,197 {\an8}Sensei. 46 00:03:18,489 --> 00:03:19,699 {\an8}C'est à vous ? 47 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 {\an8}Anthony ? 48 00:03:26,915 --> 00:03:30,418 {\an8}Dis-moi. C'est quoi, ce truc dans ta chambre ? 49 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 {\an8}Oui, je… 50 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 {\an8}C'est pour avoir l'air cool ou pour te rebeller contre moi ? 51 00:03:39,886 --> 00:03:43,681 {\an8}Non, c'est pas à moi. Je le garde pour un ami. 52 00:03:45,725 --> 00:03:50,980 {\an8}Il y a un élève à l'école qui est à Cobra Kai. 53 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 {\an8}Il me cherche ces derniers temps. 54 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 {\an8}Il te cherche ? Ça va ? Il a fait quoi ? 55 00:03:57,362 --> 00:04:01,115 {\an8}C'est juste des moqueries, des insultes. 56 00:04:01,199 --> 00:04:02,617 {\an8}Rien de grave. 57 00:04:05,119 --> 00:04:08,873 {\an8}Je suis désolé que tu doives subir ça. 58 00:04:08,957 --> 00:04:11,084 {\an8}Je sais ce que tu ressens. 59 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 {\an8}Je ne les laisserai pas te faire du mal. 60 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 {\an8}- Ça va. Franchement… - Non. 61 00:04:16,089 --> 00:04:19,801 {\an8}Je m'attendais à ce genre de problème. J'aurais dû… 62 00:04:22,053 --> 00:04:23,805 {\an8}Tu n'es plus un enfant. 63 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 {\an8}Il est temps. Va te changer. 64 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 {\an8}Pour quoi ? 65 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 {\an8}Monte et va te changer. 66 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 {\an8}Ils ont volé tes habits ? 67 00:04:41,364 --> 00:04:45,159 {\an8}J'en ai marre. Je suis prêt à utiliser mes techniques ! 68 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 {\an8}- Tu vas faire quoi ? - Comme toi. 69 00:04:48,997 --> 00:04:50,373 {\an8}Leur mettre une raclée. 70 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 {\an8}Je me suis retrouvé en détention. 71 00:04:57,338 --> 00:04:59,424 {\an8}Tu dois être plus malin que ça. 72 00:04:59,507 --> 00:05:01,134 {\an8}Mais je dois réagir. 73 00:05:01,217 --> 00:05:02,760 {\an8}Tout le monde en place. 74 00:05:07,890 --> 00:05:10,852 Aujourd'hui, on va parler d'une chose importante. 75 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 En effet. 76 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 La faiblesse. 77 00:05:13,771 --> 00:05:17,817 Vous devez exploiter la faiblesse de votre adversaire. 78 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 Au tournoi, vous devrez identifier cette faiblesse. 79 00:05:21,279 --> 00:05:24,365 Et détrompez-vous, on en a tous une. 80 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Pas sensei Kreese. 81 00:05:25,742 --> 00:05:27,618 Si. Comme tout le monde. 82 00:05:28,202 --> 00:05:32,623 Aujourd'hui, l'objectif est de trouver la faiblesse de votre adversaire 83 00:05:32,707 --> 00:05:33,791 et de l'attaquer. 84 00:05:33,875 --> 00:05:37,628 Aucun point. Si vous tombez, vous perdez. Compris ? 85 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 Bien. Préparez-vous. 86 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 - Tu veux rendre ça intéressant ? - Comment ? 87 00:05:46,137 --> 00:05:48,139 On choisit chacun un combattant. 88 00:05:48,848 --> 00:05:50,850 Bières pour le vainqueur. 89 00:05:51,684 --> 00:05:52,560 Ça me plaît. 90 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Que le meilleur gagne. 91 00:06:02,528 --> 00:06:04,322 - Bon. - On voulait te parler… 92 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 - Vas-y. - Non, toi. 93 00:06:10,161 --> 00:06:11,245 Allez-y. 94 00:06:12,872 --> 00:06:16,000 Ta mère et moi, on se fréquente. 95 00:06:17,794 --> 00:06:19,003 Pas seulement. 96 00:06:20,421 --> 00:06:22,215 Tu sais, quand deux personnes… 97 00:06:23,424 --> 00:06:24,592 sont… 98 00:06:26,511 --> 00:06:27,720 attirées… 99 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 - Vous sortez ensemble. - Oui. C'est ça. 100 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 Oui. 101 00:06:32,266 --> 00:06:34,560 Tu ne devais pas l'apprendre comme ça. 102 00:06:34,644 --> 00:06:36,979 Non. On attendait le bon moment. 103 00:06:37,480 --> 00:06:39,607 On voulait t'emmener au restaurant 104 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 pour te l'annoncer. 105 00:06:41,275 --> 00:06:43,986 À Chili's, Marie Callender's. Ou Red Lobster. 106 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 Miguel, ça va ? 107 00:06:48,491 --> 00:06:50,868 Oui, ça va. Je crois. 108 00:06:50,952 --> 00:06:51,911 Surpris. 109 00:06:52,537 --> 00:06:55,123 Mais pas tant que ça. 110 00:06:56,499 --> 00:07:00,044 Il n'a pas des aliments très sains dans son frigo, 111 00:07:00,128 --> 00:07:02,255 mais sensei est un type bien. 112 00:07:02,338 --> 00:07:04,215 Tant que vous êtes heureux. 113 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 - On l'est. - Très. 114 00:07:07,343 --> 00:07:08,219 Super. 115 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Je peux aller chercher ma bouteille ? 116 00:07:12,014 --> 00:07:13,850 - Oui. - Bien. 117 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 - Facile. Je te l'avais dit. - Ah oui ? 118 00:07:19,856 --> 00:07:20,690 Oui. 119 00:07:22,483 --> 00:07:24,277 Espérons que ça dure. 120 00:07:25,153 --> 00:07:26,362 Comment ça ? 121 00:07:27,238 --> 00:07:30,533 Il lui faudra peut-être un moment pour s'habituer. 122 00:07:30,616 --> 00:07:34,662 Laissons-lui le temps dont il a besoin pour s'adapter. 123 00:07:36,122 --> 00:07:36,956 Oui. 124 00:07:41,711 --> 00:07:43,588 Si tu me donnes ça, 125 00:07:43,671 --> 00:07:46,966 mes chances d'être poignardé augmentent considérablement. 126 00:07:47,467 --> 00:07:50,094 Je préférerais m'entraîner à combattre Tory. 127 00:07:50,595 --> 00:07:53,014 Mais on doit travailler ces techniques. 128 00:07:53,097 --> 00:07:53,973 Prêt ? 129 00:07:58,394 --> 00:08:01,147 - C'est cool. - Je savais que ça te plairait. 130 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 Tu n'avais pas parlé d'armes. 131 00:08:04,358 --> 00:08:06,319 Non. Pas tout de suite. 132 00:08:07,403 --> 00:08:10,448 Quand j'ai découvert cet endroit, j'étais comme toi. 133 00:08:10,531 --> 00:08:14,535 Je ne savais pas quoi penser. Je n'ai pas vraiment aimé. 134 00:08:14,619 --> 00:08:16,787 Mais je devais me défendre. 135 00:08:17,288 --> 00:08:20,374 Je ne vais pas te mentir. Le karaté n'est pas facile. 136 00:08:20,875 --> 00:08:22,502 Il faut travailler dur. 137 00:08:22,585 --> 00:08:25,796 Tu peux voir ça comme un jeu vidéo. 138 00:08:25,880 --> 00:08:29,091 Au niveau un, on apprend à maîtriser les commandes. 139 00:08:29,175 --> 00:08:32,178 Mais plus on joue, plus on progresse, 140 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 et on enchaîne les niveaux. 141 00:08:34,347 --> 00:08:35,264 On est accro. 142 00:08:35,348 --> 00:08:38,017 Et je te donnerai des codes. Viens. 143 00:08:42,146 --> 00:08:44,815 - C'est quoi, le Wi-Fi ? - Il n'y en a pas. 144 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 Range ça. 145 00:08:46,275 --> 00:08:48,736 Il n'y a pas de distractions à Miyagi-Dô. 146 00:08:48,819 --> 00:08:51,656 Seulement toi, ton cœur et ton esprit. 147 00:08:51,739 --> 00:08:54,951 Prépare-toi à découvrir un monde bien plus exaltant 148 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 que ce téléphone portable. 149 00:08:58,704 --> 00:09:01,916 - Tu es prêt à commencer le voyage ? - Oui. 150 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Mon Dieu ! 151 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 J'ai oublié de les recouvrir en partant hier soir. 152 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 On dirait du Jackson Pollock. 153 00:09:11,050 --> 00:09:14,720 Anthony, prépare-toi pour ton premier cours de Miyagi-Dô. 154 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 Aujourd'hui, c'est "savonner, nettoyer". 155 00:09:18,558 --> 00:09:20,726 Je vais te montrer comment faire, 156 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 tu vas laver, et je vais aider maman à la concession. 157 00:09:23,980 --> 00:09:26,440 - Ça te va ? - Franchement ? 158 00:09:26,524 --> 00:09:28,484 N'oublie pas. Niveau un. 159 00:09:29,193 --> 00:09:31,904 - Niveau un. - Le seau. Ce sera marrant. 160 00:09:32,989 --> 00:09:33,906 C'est pas vrai. 161 00:09:35,366 --> 00:09:36,617 Elswith. 162 00:09:39,245 --> 00:09:40,079 Nichols. 163 00:09:45,418 --> 00:09:48,337 Tu l'as vue se battre. Quel est son point faible ? 164 00:09:48,421 --> 00:09:52,675 - Son coup de pied gauche est prévisible. - Tu sais quoi faire. 165 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 Tu danses ou tu frappes ? 166 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 Les deux. 167 00:10:21,912 --> 00:10:25,249 - On devrait le refaire. - Ne rêve pas trop. 168 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 Bien, sensei Kreese. Ensuite ? 169 00:10:30,588 --> 00:10:31,672 Écoutez, les geeks. 170 00:10:31,756 --> 00:10:33,716 Aujourd'hui, vous allez souffrir. 171 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 En place. 172 00:10:36,552 --> 00:10:38,596 On a une nouvelle recrue. 173 00:10:39,805 --> 00:10:41,098 Voici Devon Lee. 174 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 Notre championne. 175 00:10:43,100 --> 00:10:45,227 Salut. Mon pronom, c'est elle. 176 00:10:46,270 --> 00:10:49,982 Les seuls pronoms dans ce dojo sont sensei et élève. 177 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 - Ce sont des noms. - Désolé. 178 00:10:53,361 --> 00:10:55,988 Je voulais dire : "Silence !" 179 00:10:58,824 --> 00:11:00,910 - C'est un impératif. - En place. 180 00:11:03,245 --> 00:11:05,414 Le cours portera sur la tricherie. 181 00:11:07,249 --> 00:11:10,127 Ici, on ne donne pas de coups bas. 182 00:11:11,212 --> 00:11:13,589 Cobra Kai suit d'autres règles. 183 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 Ils n'hésitent pas à jouer de sales tours. 184 00:11:17,677 --> 00:11:20,680 Comme Chong Li aveuglant Van Damme dans Bloodsport. 185 00:11:20,763 --> 00:11:23,724 Exactement. Tu t'es bien préparée. 186 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 J'ai vu les suites aussi. 187 00:11:25,643 --> 00:11:29,438 Et Delta Force, Billy Jack, La Fureur du juste, Lady Dragon. 188 00:11:29,522 --> 00:11:32,608 - Cynthia Rothrock est trop forte. - C'est vrai. 189 00:11:32,692 --> 00:11:33,901 Et Le Dernier Dragon. 190 00:11:33,984 --> 00:11:35,861 La ferme, Pue-du-bec. 191 00:11:37,780 --> 00:11:40,866 Préparez-vous. Je vais vous en faire baver. 192 00:11:41,659 --> 00:11:44,245 - Sauf toi, Diaz. Avec moi. - Quoi ? 193 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Le tournoi approche. Évitons les blessures. 194 00:11:47,456 --> 00:11:49,750 Ça va être un peu dangereux. 195 00:11:49,834 --> 00:11:51,794 Tu seras co-sensei. D'accord ? 196 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 Bien. Tenez-vous prêts. 197 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 C'est parti ! 198 00:11:58,426 --> 00:12:01,178 Vous devez être prêts à combattre avec un bras. 199 00:12:01,262 --> 00:12:02,471 Comme Best of the Best ! 200 00:12:02,555 --> 00:12:05,516 Tu es trop loin. Tu étends trop la jambe. 201 00:12:05,599 --> 00:12:06,517 Essaie… 202 00:12:08,519 --> 00:12:09,687 Pas mal. 203 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 Je ne répète jamais la même erreur. 204 00:12:13,566 --> 00:12:14,942 Je pourrais le faire. 205 00:12:15,443 --> 00:12:17,945 Je sais. C'est pour les débutants. 206 00:12:18,028 --> 00:12:21,282 Ne t'en fais pas. Tu m'aideras pour la suite. D'accord ? 207 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 - Je vois rien. - Utilise tes autres sens. 208 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 Pas mal. Tu vas y arriver. 209 00:12:32,668 --> 00:12:36,922 Aucun coup n'est trop bas ni trop sale pour eux. 210 00:12:37,882 --> 00:12:39,383 Soyez prêts à tout. 211 00:13:02,907 --> 00:13:04,533 Je l'ai bien eu, là. 212 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 Mes nuggets… 213 00:13:06,243 --> 00:13:08,496 Si vous voulez vomir, avalez. 214 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 Ils ont des coquilles, non ? 215 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 Bien joué, monsieur Park. 216 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Merci, sensei. 217 00:13:19,924 --> 00:13:21,383 Encore une victoire. 218 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 Quitte ou double ? 219 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 D'accord. 220 00:13:25,805 --> 00:13:26,972 Monsieur Keene. 221 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Payne. 222 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 Ouah ! Ça va ? 223 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Chacun dans son coin. 224 00:14:12,393 --> 00:14:14,228 Je ne sais pas quoi faire. 225 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Robby n'a pas de faiblesse. 226 00:14:17,398 --> 00:14:21,944 Tu te trompes. Tout le monde a une faiblesse. 227 00:14:22,027 --> 00:14:23,612 Arrête de jouer avec lui. 228 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Envoie-le au sol. 229 00:14:26,156 --> 00:14:27,157 Oui, sensei. 230 00:14:27,908 --> 00:14:28,742 Reprenez. 231 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 Kenny. Désolé, je… 232 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 Bien. Qu'avons-nous appris ? 233 00:14:56,478 --> 00:14:59,231 On dit qu'il ne faut pas se soucier 234 00:14:59,315 --> 00:15:01,483 de l'avis des autres sur nous. 235 00:15:02,234 --> 00:15:03,152 C'est faux. 236 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Ce que pense l'adversaire est crucial. 237 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 À la guerre. 238 00:15:09,241 --> 00:15:10,451 En affaires. 239 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 En combat. 240 00:15:12,912 --> 00:15:17,041 Faites croire à votre adversaire ce que vous voulez qu'il pense. 241 00:15:17,124 --> 00:15:18,542 S'il vous croit faible, 242 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 votre force pourra le surprendre. 243 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Bien joué. 244 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 Tu me dois des bières. 245 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Bon entraînement. 246 00:15:38,938 --> 00:15:40,898 Mettez de la glace. À demain. 247 00:15:41,649 --> 00:15:44,151 Ta mère veut qu'on dîne en famille ce soir. 248 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 Ne rentre pas trop tard. 249 00:15:50,157 --> 00:15:54,286 - C'est sympa d'être le chouchou du prof. - Oui. Il va te border ? 250 00:16:09,677 --> 00:16:10,970 Il l'a fait. 251 00:16:16,809 --> 00:16:18,018 Je peux vous aider ? 252 00:16:18,102 --> 00:16:21,230 J'ai presque fini. Je termine les pneus. 253 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 - Pardon. Qui êtes-vous ? - Je… 254 00:16:23,190 --> 00:16:27,069 Artie. On n'a plus de citron vert, mais on a plein de… 255 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 Salut, papa. Tu rentres tôt. 256 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Que se passe-t-il ? C'est qui ? 257 00:16:31,907 --> 00:16:34,535 J'ai reçu une demande de lavage de voitures. 258 00:16:34,618 --> 00:16:37,162 Tu as payé quelqu'un ? Comment ? 259 00:16:39,498 --> 00:16:41,291 Ta carte est sur mon Apple Pay. 260 00:16:41,375 --> 00:16:44,795 C'était pour un achat, pas pour l'utiliser à volonté. 261 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 Je sais. Je suis désolé. 262 00:16:46,588 --> 00:16:49,967 C'est juste… Je n'avais pas envie de le faire. 263 00:16:50,050 --> 00:16:52,553 Moi non plus. Mais mon chat doit être opéré. 264 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 Vous pourriez partir ? 265 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 Merci. 266 00:16:58,434 --> 00:16:59,810 Je n'en reviens pas. 267 00:17:00,978 --> 00:17:04,481 Tu ne peux pas payer les autres pour faire ton boulot. 268 00:17:04,565 --> 00:17:07,568 Tu dois apprendre à réaliser des choses toi-même. 269 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 Je sais. 270 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 Tu sais ce que dirait M. Miyagi ? 271 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 - Ça m'est égal. - Quoi ? 272 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Tu parles sans arrêt de M. Miyagi. Je comprends. 273 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 Cet homme t'a enseigné le karaté. 274 00:17:20,080 --> 00:17:23,125 Il a appris le mouvement "lustrer, frotter" à Sam. 275 00:17:23,208 --> 00:17:26,545 Je connais toutes ces histoires et j'en ai marre. 276 00:17:26,628 --> 00:17:30,132 Tu en as marre. Tu ne veux pas savoir te défendre. 277 00:17:31,216 --> 00:17:33,677 Apprendre des compétences utiles. 278 00:17:33,761 --> 00:17:35,637 Pas pour nettoyer des fientes. 279 00:17:35,721 --> 00:17:36,847 Ton langage ! 280 00:17:38,015 --> 00:17:42,269 Je pensais que tu étais assez mûr pour saisir tout ça. 281 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 Mais j'avais tort. 282 00:17:46,857 --> 00:17:48,817 Retourne à tes jeux vidéo. 283 00:17:57,451 --> 00:17:58,702 Il est en retard. 284 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 C'est rien. 285 00:18:01,914 --> 00:18:03,957 Il va m'entendre en arrivant. 286 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 Je devrais y aller. 287 00:18:05,250 --> 00:18:07,586 Quoi ? Non. J'ai besoin de toi. 288 00:18:07,669 --> 00:18:11,298 Je n'aimais pas que le copain de ma mère essaie de me punir. 289 00:18:11,381 --> 00:18:15,135 - Je ne veux pas passer pour un crétin. - La situation a changé. 290 00:18:17,387 --> 00:18:19,890 Où étais-tu ? Préviens si tu es en retard. 291 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 - Désolé. J'ai pas vu l'heure. - Voilà. 292 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 C'est irresponsable. Ta mère se faisait du souci. 293 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 J'étais avec Sam. 294 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 Tu vois ? Il était avec sa copine. 295 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 On veut qu'il ne t'arrive rien. 296 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 - Que tu n'aies rien. - D'accord. 297 00:18:34,530 --> 00:18:36,198 Sors couvert. 298 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 - Quoi ? Non. - Quoi ? 299 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 - Alors, pas couvert. - Johnny… 300 00:18:40,202 --> 00:18:42,371 - Laisse la fille décider. - Arrêtez. 301 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Au début, je trouvais ça bizarre pour vous. 302 00:18:45,124 --> 00:18:47,459 J'ai cru que je le surmonterais. 303 00:18:47,543 --> 00:18:49,294 Je veux vous voir heureux. 304 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Rien ne devait changer. 305 00:18:51,630 --> 00:18:53,048 Mais tout a changé. 306 00:18:53,132 --> 00:18:56,093 C'est bizarre en cours et ici. J'en ai marre. 307 00:19:03,600 --> 00:19:04,560 Couvert ? 308 00:19:17,239 --> 00:19:19,241 UN DOJO INCONNU ÉBRANLE COBRA KAI 309 00:19:20,367 --> 00:19:22,369 Le nouveau champion, 310 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 Daniel LaRusso ! 311 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 Voyons ce que tu sais faire, LaRusso. 312 00:19:36,091 --> 00:19:37,885 Sors tes trucs de Miyagi. 313 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 Allez, lavette. 314 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Tu fais quoi ? 315 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Désolé. Je jetais un œil. 316 00:20:03,118 --> 00:20:06,580 Inutile de t'excuser. Je suis surpris de te voir ici. 317 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 - Plutôt cool, non ? - C'est quoi ? 318 00:20:12,252 --> 00:20:16,924 Une technique que personne n'aura jamais à utiliser, j'espère. 319 00:20:18,467 --> 00:20:19,843 Fais attention à ça. 320 00:20:20,928 --> 00:20:23,513 Je croyais que ça ne t'intéressait pas. 321 00:20:23,597 --> 00:20:24,806 C'est juste… 322 00:20:26,308 --> 00:20:30,145 Tout le monde a des souvenirs incroyables de M. Miyagi. 323 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Et… 324 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 Je ne l'ai pas vraiment connu. 325 00:20:36,026 --> 00:20:40,989 Je n'ai jamais appris ses mouvements. Je me suis toujours senti… 326 00:20:42,199 --> 00:20:43,242 À l'écart ? 327 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 Oui. 328 00:20:47,454 --> 00:20:48,872 Tu sais quoi ? 329 00:20:50,165 --> 00:20:53,126 Quand tu es né, on est rentrés de l'hôpital. 330 00:20:53,210 --> 00:20:55,087 M. Miyagi a voulu te porter. 331 00:20:55,754 --> 00:20:59,341 Il te tenait dans ses bras, et tu sais ce que tu as fait ? 332 00:20:59,424 --> 00:21:00,550 Quoi ? 333 00:21:01,176 --> 00:21:02,261 Tu l'as frappé. 334 00:21:03,679 --> 00:21:04,763 - Vraiment ? - Oui. 335 00:21:04,846 --> 00:21:07,599 Je n'avais jamais vu quelqu'un le toucher. 336 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Tu l'as bien eu. 337 00:21:10,811 --> 00:21:15,148 M. Miyagi a rigolé. Il a dit que tu ne serais pas facile. 338 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 Et qu'un jour, tu protégerais aussi cette famille. 339 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 Vraiment ? 340 00:21:22,948 --> 00:21:24,032 Écoute. 341 00:21:25,242 --> 00:21:28,453 Je ne te forcerai pas à faire ce que tu ne veux pas. 342 00:21:29,454 --> 00:21:35,502 Mais j'espérais que tu aurais envie d'en savoir plus sur tout ça. 343 00:21:36,253 --> 00:21:39,381 Et que tu pourrais te défendre contre cette brute. 344 00:21:42,342 --> 00:21:43,760 Quoi ? 345 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Rien. 346 00:21:47,264 --> 00:21:49,933 Ne t'en fais pas pour cet élève de Cobra Kai. 347 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Oui. Je vais gérer ça. 348 00:21:52,853 --> 00:21:55,981 - Tu es sûr ? - Oui. Mais merci, papa. 349 00:21:57,607 --> 00:21:58,525 D'accord. 350 00:22:03,864 --> 00:22:05,907 {\an8}BAL DES PREMIÈRES DU LYCÉE WEST VALLEY 351 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 On dirait Dr Jekyll et M. Hyde. 352 00:22:08,910 --> 00:22:12,789 J'étais habitué. Mais là, il est vraiment différent. 353 00:22:12,873 --> 00:22:14,333 Mais tu t'es entraîné. 354 00:22:14,416 --> 00:22:17,502 Mon père était avec mon frère. J'ai gardé les autres. 355 00:22:18,003 --> 00:22:19,963 Et Tory gagne du terrain. 356 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 Le plan de mon père est un échec. 357 00:22:23,258 --> 00:22:26,595 Miguel ! Tu es là. Je t'ai cherché partout. 358 00:22:26,678 --> 00:22:30,098 - Que faites-vous ici ? - Sortie scolaire. Toi et moi. 359 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 C'est la mi-journée. J'ai histoire. 360 00:22:32,809 --> 00:22:34,853 Laisse tomber. Viens avec moi. 361 00:22:34,936 --> 00:22:38,398 Je te ferai un certificat médical. Alors, t'es partant ? 362 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 - D'accord. - Super. 363 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 Je le ramène intact. 364 00:22:55,665 --> 00:22:58,794 - Salut. Quoi de neuf ? - Pas grand-chose. 365 00:22:59,294 --> 00:23:03,423 Je sais ce qu'on pourrait faire. Il y a une foire à Westwood Park. 366 00:23:03,507 --> 00:23:06,968 Il y a plein de manèges et, encore mieux, des Oreo frits. 367 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 Oreo frits. Là, tu me parles. 368 00:23:09,971 --> 00:23:11,807 J'ai invité d'autres personnes. 369 00:23:11,890 --> 00:23:14,142 Kenny m'a parlé du bateau pirate. 370 00:23:14,226 --> 00:23:16,269 Il monte à la verticale. 371 00:23:17,396 --> 00:23:19,314 - Kenny ? - Oui. Il est marrant. 372 00:23:19,398 --> 00:23:21,108 Vous vous entendrez bien. 373 00:23:21,775 --> 00:23:23,985 À samedi. Jane, attends. 374 00:23:26,863 --> 00:23:29,533 Aïe. Ça doit faire mal. 375 00:23:35,997 --> 00:23:36,915 Tu veux quoi ? 376 00:23:36,998 --> 00:23:39,292 J'ai réfléchi à notre situation. 377 00:23:39,960 --> 00:23:43,046 Je voudrais discuter. On pourrait reprendre à zéro. 378 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 Je n'ai rien à te dire, lavette. 379 00:23:49,636 --> 00:23:52,431 Répète ça et tu le regretteras. 380 00:23:52,514 --> 00:23:55,767 Désolé, j'avais oublié que tu étais aussi sensible. 381 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 Lavette. 382 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Attrapez-le ! 383 00:24:10,949 --> 00:24:11,950 Il est où ? 384 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 Peu importe. Il est coincé. 385 00:24:16,204 --> 00:24:17,747 - Quoi ? - C'est quoi, ça ? 386 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 Allons-y. Trouvons-le. 387 00:24:37,100 --> 00:24:38,101 Marcus ? 388 00:24:40,395 --> 00:24:41,480 C'était quoi, ça ? 389 00:24:49,488 --> 00:24:50,405 Les gars ? 390 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Lavette. 391 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 Enfin seul avec toi. 392 00:25:04,419 --> 00:25:05,837 Que se passe-t-il ? 393 00:25:16,473 --> 00:25:18,141 Tu n'aimes pas la pastèque ? 394 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 J'aime bien. 395 00:25:20,435 --> 00:25:23,939 Mais je pensais que je sécherais pour m'entraîner, 396 00:25:24,022 --> 00:25:26,191 pas encore pour discuter. 397 00:25:28,360 --> 00:25:29,903 Ça ne doit pas te gêner. 398 00:25:33,073 --> 00:25:35,158 J'agis un peu bizarrement 399 00:25:35,659 --> 00:25:38,370 parce que c'est nouveau pour moi. 400 00:25:38,453 --> 00:25:43,083 Demande-moi ce que tu veux sur le karaté, le rock des années 80 ou le catch, 401 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 mais là, je ne sais pas. 402 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 J'ai paniqué. 403 00:25:48,755 --> 00:25:50,799 C'était pareil avec Robby ? 404 00:25:52,842 --> 00:25:54,844 - Vous avez eu peur ? - Oui. 405 00:25:56,388 --> 00:25:57,764 Tu ignores pourquoi. 406 00:26:02,477 --> 00:26:04,145 Mon père s'est barré. 407 00:26:05,230 --> 00:26:08,441 J'ai peu de souvenirs. Ma mère a fait ce qu'elle a pu. 408 00:26:09,109 --> 00:26:11,695 Elle a épousé un crétin plein aux as. 409 00:26:13,238 --> 00:26:17,450 Mon père m'a manqué encore plus. Je ne comprenais pas. 410 00:26:17,534 --> 00:26:18,785 Je me sentais… 411 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 Trahi. 412 00:26:23,248 --> 00:26:24,207 Oui. 413 00:26:25,917 --> 00:26:29,087 Vous avez essayé de le chercher ? 414 00:26:29,170 --> 00:26:30,755 Pour lui dire quoi ? 415 00:26:31,256 --> 00:26:33,383 Demandez-lui pourquoi il est parti. 416 00:26:34,301 --> 00:26:35,552 Écoutez sa version. 417 00:26:37,012 --> 00:26:40,724 Non. Je ne saurais pas par où commencer pour le trouver. 418 00:26:42,225 --> 00:26:45,770 En plus, j'ai encore trop peur de découvrir la vérité. 419 00:26:47,063 --> 00:26:48,231 En fait, 420 00:26:49,733 --> 00:26:52,110 je n'ai pas eu de figure paternelle. 421 00:26:53,320 --> 00:26:55,488 Jusqu'à ce que je rencontre Kreese. 422 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 Je ne voulais pas être comme lui. Ni comme Sid ou mon père. 423 00:27:01,870 --> 00:27:06,291 J'ai introduit toutes ces conneries dans la vie de Robby. 424 00:27:08,585 --> 00:27:09,961 C'est irréparable. 425 00:27:11,421 --> 00:27:13,340 Je ne veux pas recommencer. 426 00:27:16,968 --> 00:27:18,845 J'ignore ce que je fais. 427 00:27:20,472 --> 00:27:26,186 Oui, des choses vont changer si vous êtes ensemble avec ma mère. 428 00:27:27,729 --> 00:27:30,649 C'est bizarre de le dire à voix haute, mais… 429 00:27:32,984 --> 00:27:35,904 Il y a aussi des choses que je veux conserver. 430 00:27:35,987 --> 00:27:37,197 Oui. Quoi ? 431 00:27:37,697 --> 00:27:39,741 Vous avoir comme sensei. 432 00:27:42,494 --> 00:27:44,079 - Ah oui ? - Oui ! 433 00:27:45,246 --> 00:27:46,122 D'accord. 434 00:27:48,291 --> 00:27:49,292 Tu l'auras voulu. 435 00:28:02,806 --> 00:28:04,349 C'est quoi, tout ça ? 436 00:28:06,017 --> 00:28:08,853 Un des meilleurs coups de pied en karaté, 437 00:28:09,479 --> 00:28:11,231 c'est le retourné sauté. 438 00:28:13,900 --> 00:28:17,195 Je n'étais pas sûr que tu sois prêt. Il est difficile. 439 00:28:17,821 --> 00:28:19,614 Mais ça ne te fait pas peur ? 440 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 Non, sensei. 441 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Moi non plus. 442 00:28:23,535 --> 00:28:27,080 C'est sympa ici. Mais il manque une touche féminine. 443 00:28:27,789 --> 00:28:29,082 Et ton père ? 444 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 Je veux apprendre les deux styles. 445 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 Alors, je vais le faire. 446 00:28:36,923 --> 00:28:40,760 Voilà que ça recommence. D'abord Sam, maintenant Anthony ? 447 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 Ne t'inquiète pas. Ça ira. 448 00:28:44,055 --> 00:28:47,392 Celui qui a fait ça ne s'en tirera pas comme ça. 449 00:28:48,143 --> 00:28:50,186 Salut, Anthony. Ça va ? 450 00:28:50,895 --> 00:28:53,273 Monsieur et madame LaRusso, entrez. 451 00:28:55,900 --> 00:28:57,110 Asseyez-vous. 452 00:28:58,820 --> 00:29:00,280 On ne sait pas vraiment… 453 00:29:00,363 --> 00:29:04,117 Quoi que ce soit, on espère que la sanction sera sévère. 454 00:29:04,200 --> 00:29:05,118 Ce sera le cas. 455 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 J'ai parlé aux parents des autres élèves fautifs. 456 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 Ils seront suspendus. 457 00:29:09,998 --> 00:29:10,957 Bien. 458 00:29:11,040 --> 00:29:12,417 Votre fils aussi. 459 00:29:13,460 --> 00:29:16,504 Quoi ? Anthony n'y est pour rien. 460 00:29:16,588 --> 00:29:18,715 Pourtant, on a des preuves. 461 00:29:24,095 --> 00:29:26,139 Ce n'est pas la première fois. 462 00:29:29,976 --> 00:29:31,853 On ignore comment ils ont fait. 463 00:29:32,520 --> 00:29:36,858 Anthony et les autres semblent avoir persécuté M. Payne. 464 00:29:37,525 --> 00:29:42,322 Les preuves montrent qu'Anthony a été un vrai tyran cette année. 465 00:29:52,832 --> 00:29:53,833 Je t'ai eu. 466 00:29:55,919 --> 00:29:59,047 LÉVIATHAN OU MATIÈRE, FORME ET PUISSANCE DE L'ÉTAT CHRÉTIEN ET CIVIL 467 00:30:02,675 --> 00:30:04,636 Un homme de parole. 468 00:30:05,470 --> 00:30:08,723 Ouah ! Ce sont des Ba Muoi Ba ? 469 00:30:08,807 --> 00:30:11,518 Des 33. Elles ont changé depuis la guerre. 470 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 Le butin du vainqueur. 471 00:30:14,437 --> 00:30:15,772 Super ! 472 00:30:20,860 --> 00:30:22,779 Tu sais qui ça me rappelle ? 473 00:30:23,613 --> 00:30:24,531 Scovil. 474 00:30:25,281 --> 00:30:27,075 Le bon gars de l'Utah. 475 00:30:27,158 --> 00:30:28,159 Oui. 476 00:30:29,077 --> 00:30:32,288 Il ne se lavait jamais le cul. On le sentait de loin. 477 00:30:32,372 --> 00:30:34,415 Tu te rappelles le jour 478 00:30:34,916 --> 00:30:38,253 où il a voulu prendre le commandement de la patrouille ? 479 00:30:39,128 --> 00:30:40,380 Oui, l'enfoiré. 480 00:30:40,463 --> 00:30:42,882 Il s'est retrouvé dans une zone minée. 481 00:30:43,550 --> 00:30:45,301 Et il s'est fait sauter. 482 00:30:47,887 --> 00:30:49,889 Je préfère oublier ces choses-là. 483 00:30:49,973 --> 00:30:53,810 On n'a pas le luxe d'oublier. Et on ne devrait pas. 484 00:30:55,520 --> 00:30:56,896 Il faut se rappeler 485 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 ce qui arrive aux soldats qui ne suivent pas. 486 00:31:00,775 --> 00:31:02,485 Écoute. Si c'est à propos… 487 00:31:02,569 --> 00:31:05,780 Silence ! Je n'ai pas fini de parler, lieutenant. 488 00:31:07,365 --> 00:31:09,701 L'autre jour, pendant le cours, 489 00:31:10,994 --> 00:31:13,162 tu as dit que j'avais une faiblesse. 490 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 On en a tous une. 491 00:31:14,664 --> 00:31:16,708 Non. Tu as parlé de moi. 492 00:31:19,085 --> 00:31:20,503 Alors, d'après toi… 493 00:31:22,547 --> 00:31:24,340 Quelle est ma faiblesse ? 494 00:31:25,133 --> 00:31:28,219 C'était juste un cours pour les élèves. 495 00:31:28,303 --> 00:31:29,512 Tu n'oses rien dire. 496 00:31:34,809 --> 00:31:36,102 Et dans la cage ? 497 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 On ne pensait pas survivre. 498 00:31:42,525 --> 00:31:43,818 Non. 499 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Je n'avais pas peur. 500 00:31:46,195 --> 00:31:47,113 J'y vais. 501 00:31:47,614 --> 00:31:48,740 Toi, si. 502 00:31:49,699 --> 00:31:52,243 On aurait dit une flaque de pisse. 503 00:31:52,744 --> 00:31:55,705 Sans moi, tu serais encore dans ce trou. 504 00:31:55,788 --> 00:31:57,206 Exact ? 505 00:31:58,583 --> 00:31:59,417 Oui. 506 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Je t'ai fait sortir de cette cage 507 00:32:02,337 --> 00:32:05,965 pour te retrouver dans une autre que tu avais créée. 508 00:32:09,218 --> 00:32:11,387 J'ai toujours veillé sur toi, Terry. 509 00:32:11,971 --> 00:32:13,556 Et je continuerai. 510 00:32:13,640 --> 00:32:16,100 Mais tu devrais rentrer dans le rang 511 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 et me suivre. 512 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 Parce qu'il y a beaucoup de mines ici, 513 00:32:22,523 --> 00:32:24,817 et si tu ne fais pas attention… 514 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 tout va sauter. 515 00:32:36,829 --> 00:32:38,289 Ça ne te gêne pas ? 516 00:32:41,876 --> 00:32:42,877 Non, capitaine. 517 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 Non. 518 00:33:01,562 --> 00:33:04,482 EN MÉMOIRE DE ALBERT OMSTEAD 1982-2021 519 00:33:39,684 --> 00:33:44,689 Sous-titres : Vincent Geoffroy