1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Beowulf. Attention,
il n'y a pas de loup-garou.
3
00:00:23,273 --> 00:00:26,609
- J'en veux plus.
- Oui. Essaie La Ferme des animaux.
4
00:00:26,693 --> 00:00:28,653
Le livre porte bien son nom.
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,322
Ça décrit des animaux dans une ferme.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,826
Ça me rappelle le type
qui habitait vers l'école primaire.
7
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
M. Landry. Avec ses poulaillers.
8
00:00:38,121 --> 00:00:40,582
Je… C'était il y a longtemps.
9
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Oui, c'est bizarre
qu'on se soit peu vus depuis.
10
00:00:44,335 --> 00:00:45,420
Faisons un truc.
11
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
Ce serait sympa de redevenir amis.
12
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
Oui. Des amis.
13
00:00:53,219 --> 00:00:56,014
Tiens-moi au courant.
On se verra plus tard.
14
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
Salut, le fantôme. Tu as l'air bien réel.
15
00:01:00,977 --> 00:01:02,062
Oui.
16
00:01:02,812 --> 00:01:04,022
Tu as bougé.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
Tu as gagné. Changeons de jeu.
18
00:01:08,568 --> 00:01:10,528
Tout le monde veut du changement.
19
00:01:21,331 --> 00:01:25,418
À votre avis, le nouveau a marqué
combien de points contre LaRusso ?
20
00:01:25,919 --> 00:01:28,671
Vingt ? Trente ? Dix interceptions.
21
00:01:29,422 --> 00:01:32,258
Et je ne parle pas de sa copine.
22
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
Je t'emmerde. Franchement.
23
00:01:34,385 --> 00:01:36,846
Du calme. Je te fais marcher.
24
00:01:37,430 --> 00:01:38,431
Et il court.
25
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
- Bon sang. Regardez !
- Là !
26
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
Miguel, tu t'étires depuis 6 h du matin.
Ça fait beaucoup.
27
00:02:16,761 --> 00:02:20,431
{\an8}Le tournoi est dans un mois.
Sensei ne va pas nous ménager.
28
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
{\an8}Et ça te plaît ?
29
00:02:22,016 --> 00:02:23,977
{\an8}Oui. Ça va.
30
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
{\an8}- Johnny.
- Salut.
31
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
{\an8}Ton élève est prêt pour l'entraînement.
32
00:02:32,610 --> 00:02:34,863
{\an8}Vraiment ? On verra bien.
33
00:02:35,446 --> 00:02:39,576
{\an8}Bon, alors… J'ai oublié
ma bouteille d'eau dans la voiture.
34
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
{\an8}Les clés sont dans ma chambre.
35
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
{\an8}Bien.
36
00:02:46,207 --> 00:02:48,877
{\an8}- On devrait lui dire ce soir.
- D'accord.
37
00:02:49,377 --> 00:02:51,212
{\an8}Tu ne changeras pas d'avis ?
38
00:02:51,296 --> 00:02:53,339
{\an8}Je voulais faire ça bien.
39
00:03:01,973 --> 00:03:04,684
{\an8}On ira dîner.
Quel est son restaurant préféré ?
40
00:03:05,185 --> 00:03:06,352
{\an8}Il aime Applebee's.
41
00:03:07,395 --> 00:03:09,981
{\an8}Non. J'ai eu un petit incident là-bas.
42
00:03:10,064 --> 00:03:11,107
{\an8}C'est-à-dire ?
43
00:03:11,733 --> 00:03:14,569
{\an8}Tu connais leur soupe de pommes de terre ?
44
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
{\an8}- Oui.
- C'est…
45
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
{\an8}Sensei.
46
00:03:18,489 --> 00:03:19,699
{\an8}C'est à vous ?
47
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
{\an8}Anthony ?
48
00:03:26,915 --> 00:03:30,418
{\an8}Dis-moi.
C'est quoi, ce truc dans ta chambre ?
49
00:03:32,045 --> 00:03:33,463
{\an8}Oui, je…
50
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
{\an8}C'est pour avoir l'air cool
ou pour te rebeller contre moi ?
51
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
{\an8}Non, c'est pas à moi.
Je le garde pour un ami.
52
00:03:45,725 --> 00:03:50,980
{\an8}Il y a un élève à l'école
qui est à Cobra Kai.
53
00:03:51,064 --> 00:03:53,650
{\an8}Il me cherche ces derniers temps.
54
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
{\an8}Il te cherche ? Ça va ? Il a fait quoi ?
55
00:03:57,362 --> 00:04:01,115
{\an8}C'est juste des moqueries, des insultes.
56
00:04:01,199 --> 00:04:02,617
{\an8}Rien de grave.
57
00:04:05,119 --> 00:04:08,873
{\an8}Je suis désolé que tu doives subir ça.
58
00:04:08,957 --> 00:04:11,084
{\an8}Je sais ce que tu ressens.
59
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
{\an8}Je ne les laisserai pas te faire du mal.
60
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
{\an8}- Ça va. Franchement…
- Non.
61
00:04:16,089 --> 00:04:19,801
{\an8}Je m'attendais à ce genre de problème.
J'aurais dû…
62
00:04:22,053 --> 00:04:23,805
{\an8}Tu n'es plus un enfant.
63
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
{\an8}Il est temps. Va te changer.
64
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
{\an8}Pour quoi ?
65
00:04:29,811 --> 00:04:33,064
{\an8}Monte et va te changer.
66
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
{\an8}Ils ont volé tes habits ?
67
00:04:41,364 --> 00:04:45,159
{\an8}J'en ai marre.
Je suis prêt à utiliser mes techniques !
68
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
{\an8}- Tu vas faire quoi ?
- Comme toi.
69
00:04:48,997 --> 00:04:50,373
{\an8}Leur mettre une raclée.
70
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Je me suis retrouvé en détention.
71
00:04:57,338 --> 00:04:59,424
{\an8}Tu dois être plus malin que ça.
72
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
{\an8}Mais je dois réagir.
73
00:05:01,217 --> 00:05:02,760
{\an8}Tout le monde en place.
74
00:05:07,890 --> 00:05:10,852
Aujourd'hui, on va parler
d'une chose importante.
75
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
En effet.
76
00:05:12,729 --> 00:05:13,688
La faiblesse.
77
00:05:13,771 --> 00:05:17,817
Vous devez exploiter
la faiblesse de votre adversaire.
78
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
Au tournoi,
vous devrez identifier cette faiblesse.
79
00:05:21,279 --> 00:05:24,365
Et détrompez-vous, on en a tous une.
80
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Pas sensei Kreese.
81
00:05:25,742 --> 00:05:27,618
Si. Comme tout le monde.
82
00:05:28,202 --> 00:05:32,623
Aujourd'hui, l'objectif est de trouver
la faiblesse de votre adversaire
83
00:05:32,707 --> 00:05:33,791
et de l'attaquer.
84
00:05:33,875 --> 00:05:37,628
Aucun point.
Si vous tombez, vous perdez. Compris ?
85
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
Bien. Préparez-vous.
86
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
- Tu veux rendre ça intéressant ?
- Comment ?
87
00:05:46,137 --> 00:05:48,139
On choisit chacun un combattant.
88
00:05:48,848 --> 00:05:50,850
Bières pour le vainqueur.
89
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Ça me plaît.
90
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
Que le meilleur gagne.
91
00:06:02,528 --> 00:06:04,322
- Bon.
- On voulait te parler…
92
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
- Vas-y.
- Non, toi.
93
00:06:10,161 --> 00:06:11,245
Allez-y.
94
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
Ta mère et moi, on se fréquente.
95
00:06:17,794 --> 00:06:19,003
Pas seulement.
96
00:06:20,421 --> 00:06:22,215
Tu sais, quand deux personnes…
97
00:06:23,424 --> 00:06:24,592
sont…
98
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
attirées…
99
00:06:27,804 --> 00:06:30,431
- Vous sortez ensemble.
- Oui. C'est ça.
100
00:06:30,515 --> 00:06:31,516
Oui.
101
00:06:32,266 --> 00:06:34,560
Tu ne devais pas l'apprendre comme ça.
102
00:06:34,644 --> 00:06:36,979
Non. On attendait le bon moment.
103
00:06:37,480 --> 00:06:39,607
On voulait t'emmener au restaurant
104
00:06:39,690 --> 00:06:41,192
pour te l'annoncer.
105
00:06:41,275 --> 00:06:43,986
À Chili's, Marie Callender's.
Ou Red Lobster.
106
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
Miguel, ça va ?
107
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
Oui, ça va. Je crois.
108
00:06:50,952 --> 00:06:51,911
Surpris.
109
00:06:52,537 --> 00:06:55,123
Mais pas tant que ça.
110
00:06:56,499 --> 00:07:00,044
Il n'a pas des aliments très sains
dans son frigo,
111
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
mais sensei est un type bien.
112
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
Tant que vous êtes heureux.
113
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
- On l'est.
- Très.
114
00:07:07,343 --> 00:07:08,219
Super.
115
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Je peux aller chercher ma bouteille ?
116
00:07:12,014 --> 00:07:13,850
- Oui.
- Bien.
117
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
- Facile. Je te l'avais dit.
- Ah oui ?
118
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Oui.
119
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
Espérons que ça dure.
120
00:07:25,153 --> 00:07:26,362
Comment ça ?
121
00:07:27,238 --> 00:07:30,533
Il lui faudra peut-être un moment
pour s'habituer.
122
00:07:30,616 --> 00:07:34,662
Laissons-lui le temps
dont il a besoin pour s'adapter.
123
00:07:36,122 --> 00:07:36,956
Oui.
124
00:07:41,711 --> 00:07:43,588
Si tu me donnes ça,
125
00:07:43,671 --> 00:07:46,966
mes chances d'être poignardé
augmentent considérablement.
126
00:07:47,467 --> 00:07:50,094
Je préférerais
m'entraîner à combattre Tory.
127
00:07:50,595 --> 00:07:53,014
Mais on doit travailler ces techniques.
128
00:07:53,097 --> 00:07:53,973
Prêt ?
129
00:07:58,394 --> 00:08:01,147
- C'est cool.
- Je savais que ça te plairait.
130
00:08:01,731 --> 00:08:03,774
Tu n'avais pas parlé d'armes.
131
00:08:04,358 --> 00:08:06,319
Non. Pas tout de suite.
132
00:08:07,403 --> 00:08:10,448
Quand j'ai découvert cet endroit,
j'étais comme toi.
133
00:08:10,531 --> 00:08:14,535
Je ne savais pas quoi penser.
Je n'ai pas vraiment aimé.
134
00:08:14,619 --> 00:08:16,787
Mais je devais me défendre.
135
00:08:17,288 --> 00:08:20,374
Je ne vais pas te mentir.
Le karaté n'est pas facile.
136
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
Il faut travailler dur.
137
00:08:22,585 --> 00:08:25,796
Tu peux voir ça comme un jeu vidéo.
138
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
Au niveau un,
on apprend à maîtriser les commandes.
139
00:08:29,175 --> 00:08:32,178
Mais plus on joue, plus on progresse,
140
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
et on enchaîne les niveaux.
141
00:08:34,347 --> 00:08:35,264
On est accro.
142
00:08:35,348 --> 00:08:38,017
Et je te donnerai des codes. Viens.
143
00:08:42,146 --> 00:08:44,815
- C'est quoi, le Wi-Fi ?
- Il n'y en a pas.
144
00:08:44,899 --> 00:08:46,192
Range ça.
145
00:08:46,275 --> 00:08:48,736
Il n'y a pas de distractions à Miyagi-Dô.
146
00:08:48,819 --> 00:08:51,656
Seulement toi, ton cœur et ton esprit.
147
00:08:51,739 --> 00:08:54,951
Prépare-toi à découvrir
un monde bien plus exaltant
148
00:08:55,034 --> 00:08:57,036
que ce téléphone portable.
149
00:08:58,704 --> 00:09:01,916
- Tu es prêt à commencer le voyage ?
- Oui.
150
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
Mon Dieu !
151
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
J'ai oublié
de les recouvrir en partant hier soir.
152
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
On dirait du Jackson Pollock.
153
00:09:11,050 --> 00:09:14,720
Anthony, prépare-toi
pour ton premier cours de Miyagi-Dô.
154
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
Aujourd'hui, c'est "savonner, nettoyer".
155
00:09:18,558 --> 00:09:20,726
Je vais te montrer comment faire,
156
00:09:20,810 --> 00:09:23,896
tu vas laver,
et je vais aider maman à la concession.
157
00:09:23,980 --> 00:09:26,440
- Ça te va ?
- Franchement ?
158
00:09:26,524 --> 00:09:28,484
N'oublie pas. Niveau un.
159
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
- Niveau un.
- Le seau. Ce sera marrant.
160
00:09:32,989 --> 00:09:33,906
C'est pas vrai.
161
00:09:35,366 --> 00:09:36,617
Elswith.
162
00:09:39,245 --> 00:09:40,079
Nichols.
163
00:09:45,418 --> 00:09:48,337
Tu l'as vue se battre.
Quel est son point faible ?
164
00:09:48,421 --> 00:09:52,675
- Son coup de pied gauche est prévisible.
- Tu sais quoi faire.
165
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
Tu danses ou tu frappes ?
166
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
Les deux.
167
00:10:21,912 --> 00:10:25,249
- On devrait le refaire.
- Ne rêve pas trop.
168
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
Bien, sensei Kreese. Ensuite ?
169
00:10:30,588 --> 00:10:31,672
Écoutez, les geeks.
170
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
Aujourd'hui, vous allez souffrir.
171
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
En place.
172
00:10:36,552 --> 00:10:38,596
On a une nouvelle recrue.
173
00:10:39,805 --> 00:10:41,098
Voici Devon Lee.
174
00:10:41,599 --> 00:10:43,017
Notre championne.
175
00:10:43,100 --> 00:10:45,227
Salut. Mon pronom, c'est elle.
176
00:10:46,270 --> 00:10:49,982
Les seuls pronoms dans ce dojo
sont sensei et élève.
177
00:10:50,691 --> 00:10:52,652
- Ce sont des noms.
- Désolé.
178
00:10:53,361 --> 00:10:55,988
Je voulais dire : "Silence !"
179
00:10:58,824 --> 00:11:00,910
- C'est un impératif.
- En place.
180
00:11:03,245 --> 00:11:05,414
Le cours portera sur la tricherie.
181
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
Ici, on ne donne pas de coups bas.
182
00:11:11,212 --> 00:11:13,589
Cobra Kai suit d'autres règles.
183
00:11:14,882 --> 00:11:17,593
Ils n'hésitent pas à jouer de sales tours.
184
00:11:17,677 --> 00:11:20,680
Comme Chong Li aveuglant
Van Damme dans Bloodsport.
185
00:11:20,763 --> 00:11:23,724
Exactement. Tu t'es bien préparée.
186
00:11:23,808 --> 00:11:25,559
J'ai vu les suites aussi.
187
00:11:25,643 --> 00:11:29,438
Et Delta Force, Billy Jack,
La Fureur du juste, Lady Dragon.
188
00:11:29,522 --> 00:11:32,608
- Cynthia Rothrock est trop forte.
- C'est vrai.
189
00:11:32,692 --> 00:11:33,901
Et Le Dernier Dragon.
190
00:11:33,984 --> 00:11:35,861
La ferme, Pue-du-bec.
191
00:11:37,780 --> 00:11:40,866
Préparez-vous.
Je vais vous en faire baver.
192
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
- Sauf toi, Diaz. Avec moi.
- Quoi ?
193
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Le tournoi approche.
Évitons les blessures.
194
00:11:47,456 --> 00:11:49,750
Ça va être un peu dangereux.
195
00:11:49,834 --> 00:11:51,794
Tu seras co-sensei. D'accord ?
196
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Bien. Tenez-vous prêts.
197
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
C'est parti !
198
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
Vous devez être prêts
à combattre avec un bras.
199
00:12:01,262 --> 00:12:02,471
Comme Best of the Best !
200
00:12:02,555 --> 00:12:05,516
Tu es trop loin. Tu étends trop la jambe.
201
00:12:05,599 --> 00:12:06,517
Essaie…
202
00:12:08,519 --> 00:12:09,687
Pas mal.
203
00:12:09,770 --> 00:12:12,148
Je ne répète jamais la même erreur.
204
00:12:13,566 --> 00:12:14,942
Je pourrais le faire.
205
00:12:15,443 --> 00:12:17,945
Je sais. C'est pour les débutants.
206
00:12:18,028 --> 00:12:21,282
Ne t'en fais pas.
Tu m'aideras pour la suite. D'accord ?
207
00:12:25,578 --> 00:12:28,205
- Je vois rien.
- Utilise tes autres sens.
208
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
Pas mal. Tu vas y arriver.
209
00:12:32,668 --> 00:12:36,922
Aucun coup n'est trop bas
ni trop sale pour eux.
210
00:12:37,882 --> 00:12:39,383
Soyez prêts à tout.
211
00:13:02,907 --> 00:13:04,533
Je l'ai bien eu, là.
212
00:13:04,617 --> 00:13:06,160
Mes nuggets…
213
00:13:06,243 --> 00:13:08,496
Si vous voulez vomir, avalez.
214
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
Ils ont des coquilles, non ?
215
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
Bien joué, monsieur Park.
216
00:13:17,046 --> 00:13:18,464
Merci, sensei.
217
00:13:19,924 --> 00:13:21,383
Encore une victoire.
218
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
Quitte ou double ?
219
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
D'accord.
220
00:13:25,805 --> 00:13:26,972
Monsieur Keene.
221
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Payne.
222
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
Ouah ! Ça va ?
223
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Chacun dans son coin.
224
00:14:12,393 --> 00:14:14,228
Je ne sais pas quoi faire.
225
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Robby n'a pas de faiblesse.
226
00:14:17,398 --> 00:14:21,944
Tu te trompes.
Tout le monde a une faiblesse.
227
00:14:22,027 --> 00:14:23,612
Arrête de jouer avec lui.
228
00:14:24,321 --> 00:14:25,322
Envoie-le au sol.
229
00:14:26,156 --> 00:14:27,157
Oui, sensei.
230
00:14:27,908 --> 00:14:28,742
Reprenez.
231
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
Kenny. Désolé, je…
232
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
Bien. Qu'avons-nous appris ?
233
00:14:56,478 --> 00:14:59,231
On dit qu'il ne faut pas se soucier
234
00:14:59,315 --> 00:15:01,483
de l'avis des autres sur nous.
235
00:15:02,234 --> 00:15:03,152
C'est faux.
236
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Ce que pense l'adversaire est crucial.
237
00:15:07,323 --> 00:15:08,407
À la guerre.
238
00:15:09,241 --> 00:15:10,451
En affaires.
239
00:15:11,827 --> 00:15:12,828
En combat.
240
00:15:12,912 --> 00:15:17,041
Faites croire à votre adversaire
ce que vous voulez qu'il pense.
241
00:15:17,124 --> 00:15:18,542
S'il vous croit faible,
242
00:15:18,626 --> 00:15:21,295
votre force pourra le surprendre.
243
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Bien joué.
244
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
Tu me dois des bières.
245
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Bon entraînement.
246
00:15:38,938 --> 00:15:40,898
Mettez de la glace. À demain.
247
00:15:41,649 --> 00:15:44,151
Ta mère veut
qu'on dîne en famille ce soir.
248
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
Ne rentre pas trop tard.
249
00:15:50,157 --> 00:15:54,286
- C'est sympa d'être le chouchou du prof.
- Oui. Il va te border ?
250
00:16:09,677 --> 00:16:10,970
Il l'a fait.
251
00:16:16,809 --> 00:16:18,018
Je peux vous aider ?
252
00:16:18,102 --> 00:16:21,230
J'ai presque fini. Je termine les pneus.
253
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
- Pardon. Qui êtes-vous ?
- Je…
254
00:16:23,190 --> 00:16:27,069
Artie. On n'a plus de citron vert,
mais on a plein de…
255
00:16:27,569 --> 00:16:29,863
Salut, papa. Tu rentres tôt.
256
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Que se passe-t-il ? C'est qui ?
257
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
J'ai reçu une demande
de lavage de voitures.
258
00:16:34,618 --> 00:16:37,162
Tu as payé quelqu'un ? Comment ?
259
00:16:39,498 --> 00:16:41,291
Ta carte est sur mon Apple Pay.
260
00:16:41,375 --> 00:16:44,795
C'était pour un achat,
pas pour l'utiliser à volonté.
261
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
Je sais. Je suis désolé.
262
00:16:46,588 --> 00:16:49,967
C'est juste…
Je n'avais pas envie de le faire.
263
00:16:50,050 --> 00:16:52,553
Moi non plus.
Mais mon chat doit être opéré.
264
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
Vous pourriez partir ?
265
00:16:55,014 --> 00:16:55,848
Merci.
266
00:16:58,434 --> 00:16:59,810
Je n'en reviens pas.
267
00:17:00,978 --> 00:17:04,481
Tu ne peux pas payer les autres
pour faire ton boulot.
268
00:17:04,565 --> 00:17:07,568
Tu dois apprendre
à réaliser des choses toi-même.
269
00:17:07,651 --> 00:17:08,569
Je sais.
270
00:17:08,652 --> 00:17:11,447
Tu sais ce que dirait M. Miyagi ?
271
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
- Ça m'est égal.
- Quoi ?
272
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Tu parles sans arrêt de M. Miyagi.
Je comprends.
273
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Cet homme t'a enseigné le karaté.
274
00:17:20,080 --> 00:17:23,125
Il a appris le mouvement
"lustrer, frotter" à Sam.
275
00:17:23,208 --> 00:17:26,545
Je connais toutes ces histoires
et j'en ai marre.
276
00:17:26,628 --> 00:17:30,132
Tu en as marre.
Tu ne veux pas savoir te défendre.
277
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
Apprendre des compétences utiles.
278
00:17:33,761 --> 00:17:35,637
Pas pour nettoyer des fientes.
279
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Ton langage !
280
00:17:38,015 --> 00:17:42,269
Je pensais que tu étais assez mûr
pour saisir tout ça.
281
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
Mais j'avais tort.
282
00:17:46,857 --> 00:17:48,817
Retourne à tes jeux vidéo.
283
00:17:57,451 --> 00:17:58,702
Il est en retard.
284
00:18:00,370 --> 00:18:01,330
C'est rien.
285
00:18:01,914 --> 00:18:03,957
Il va m'entendre en arrivant.
286
00:18:04,041 --> 00:18:05,167
Je devrais y aller.
287
00:18:05,250 --> 00:18:07,586
Quoi ? Non. J'ai besoin de toi.
288
00:18:07,669 --> 00:18:11,298
Je n'aimais pas que le copain de ma mère
essaie de me punir.
289
00:18:11,381 --> 00:18:15,135
- Je ne veux pas passer pour un crétin.
- La situation a changé.
290
00:18:17,387 --> 00:18:19,890
Où étais-tu ? Préviens si tu es en retard.
291
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
- Désolé. J'ai pas vu l'heure.
- Voilà.
292
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
C'est irresponsable.
Ta mère se faisait du souci.
293
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
J'étais avec Sam.
294
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
Tu vois ? Il était avec sa copine.
295
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
On veut qu'il ne t'arrive rien.
296
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
- Que tu n'aies rien.
- D'accord.
297
00:18:34,530 --> 00:18:36,198
Sors couvert.
298
00:18:36,281 --> 00:18:37,407
- Quoi ? Non.
- Quoi ?
299
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
- Alors, pas couvert.
- Johnny…
300
00:18:40,202 --> 00:18:42,371
- Laisse la fille décider.
- Arrêtez.
301
00:18:42,454 --> 00:18:45,040
Au début,
je trouvais ça bizarre pour vous.
302
00:18:45,124 --> 00:18:47,459
J'ai cru que je le surmonterais.
303
00:18:47,543 --> 00:18:49,294
Je veux vous voir heureux.
304
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Rien ne devait changer.
305
00:18:51,630 --> 00:18:53,048
Mais tout a changé.
306
00:18:53,132 --> 00:18:56,093
C'est bizarre en cours et ici.
J'en ai marre.
307
00:19:03,600 --> 00:19:04,560
Couvert ?
308
00:19:17,239 --> 00:19:19,241
UN DOJO INCONNU ÉBRANLE COBRA KAI
309
00:19:20,367 --> 00:19:22,369
Le nouveau champion,
310
00:19:22,452 --> 00:19:24,746
Daniel LaRusso !
311
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
Voyons ce que tu sais faire, LaRusso.
312
00:19:36,091 --> 00:19:37,885
Sors tes trucs de Miyagi.
313
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
Allez, lavette.
314
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Tu fais quoi ?
315
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Désolé. Je jetais un œil.
316
00:20:03,118 --> 00:20:06,580
Inutile de t'excuser.
Je suis surpris de te voir ici.
317
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
- Plutôt cool, non ?
- C'est quoi ?
318
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
Une technique que personne
n'aura jamais à utiliser, j'espère.
319
00:20:18,467 --> 00:20:19,843
Fais attention à ça.
320
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
Je croyais que ça ne t'intéressait pas.
321
00:20:23,597 --> 00:20:24,806
C'est juste…
322
00:20:26,308 --> 00:20:30,145
Tout le monde a
des souvenirs incroyables de M. Miyagi.
323
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Et…
324
00:20:33,273 --> 00:20:35,943
Je ne l'ai pas vraiment connu.
325
00:20:36,026 --> 00:20:40,989
Je n'ai jamais appris ses mouvements.
Je me suis toujours senti…
326
00:20:42,199 --> 00:20:43,242
À l'écart ?
327
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Oui.
328
00:20:47,454 --> 00:20:48,872
Tu sais quoi ?
329
00:20:50,165 --> 00:20:53,126
Quand tu es né,
on est rentrés de l'hôpital.
330
00:20:53,210 --> 00:20:55,087
M. Miyagi a voulu te porter.
331
00:20:55,754 --> 00:20:59,341
Il te tenait dans ses bras,
et tu sais ce que tu as fait ?
332
00:20:59,424 --> 00:21:00,550
Quoi ?
333
00:21:01,176 --> 00:21:02,261
Tu l'as frappé.
334
00:21:03,679 --> 00:21:04,763
- Vraiment ?
- Oui.
335
00:21:04,846 --> 00:21:07,599
Je n'avais jamais vu quelqu'un le toucher.
336
00:21:08,100 --> 00:21:09,726
Tu l'as bien eu.
337
00:21:10,811 --> 00:21:15,148
M. Miyagi a rigolé.
Il a dit que tu ne serais pas facile.
338
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
Et qu'un jour,
tu protégerais aussi cette famille.
339
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
Vraiment ?
340
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Écoute.
341
00:21:25,242 --> 00:21:28,453
Je ne te forcerai pas
à faire ce que tu ne veux pas.
342
00:21:29,454 --> 00:21:35,502
Mais j'espérais que tu aurais envie
d'en savoir plus sur tout ça.
343
00:21:36,253 --> 00:21:39,381
Et que tu pourrais
te défendre contre cette brute.
344
00:21:42,342 --> 00:21:43,760
Quoi ?
345
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Rien.
346
00:21:47,264 --> 00:21:49,933
Ne t'en fais pas
pour cet élève de Cobra Kai.
347
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Oui. Je vais gérer ça.
348
00:21:52,853 --> 00:21:55,981
- Tu es sûr ?
- Oui. Mais merci, papa.
349
00:21:57,607 --> 00:21:58,525
D'accord.
350
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
{\an8}BAL DES PREMIÈRES
DU LYCÉE WEST VALLEY
351
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
On dirait Dr Jekyll et M. Hyde.
352
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
J'étais habitué.
Mais là, il est vraiment différent.
353
00:22:12,873 --> 00:22:14,333
Mais tu t'es entraîné.
354
00:22:14,416 --> 00:22:17,502
Mon père était avec mon frère.
J'ai gardé les autres.
355
00:22:18,003 --> 00:22:19,963
Et Tory gagne du terrain.
356
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
Le plan de mon père est un échec.
357
00:22:23,258 --> 00:22:26,595
Miguel ! Tu es là.
Je t'ai cherché partout.
358
00:22:26,678 --> 00:22:30,098
- Que faites-vous ici ?
- Sortie scolaire. Toi et moi.
359
00:22:30,182 --> 00:22:32,726
C'est la mi-journée. J'ai histoire.
360
00:22:32,809 --> 00:22:34,853
Laisse tomber. Viens avec moi.
361
00:22:34,936 --> 00:22:38,398
Je te ferai un certificat médical.
Alors, t'es partant ?
362
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
- D'accord.
- Super.
363
00:22:44,863 --> 00:22:46,531
Je le ramène intact.
364
00:22:55,665 --> 00:22:58,794
- Salut. Quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.
365
00:22:59,294 --> 00:23:03,423
Je sais ce qu'on pourrait faire.
Il y a une foire à Westwood Park.
366
00:23:03,507 --> 00:23:06,968
Il y a plein de manèges
et, encore mieux, des Oreo frits.
367
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
Oreo frits. Là, tu me parles.
368
00:23:09,971 --> 00:23:11,807
J'ai invité d'autres personnes.
369
00:23:11,890 --> 00:23:14,142
Kenny m'a parlé du bateau pirate.
370
00:23:14,226 --> 00:23:16,269
Il monte à la verticale.
371
00:23:17,396 --> 00:23:19,314
- Kenny ?
- Oui. Il est marrant.
372
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
Vous vous entendrez bien.
373
00:23:21,775 --> 00:23:23,985
À samedi. Jane, attends.
374
00:23:26,863 --> 00:23:29,533
Aïe. Ça doit faire mal.
375
00:23:35,997 --> 00:23:36,915
Tu veux quoi ?
376
00:23:36,998 --> 00:23:39,292
J'ai réfléchi à notre situation.
377
00:23:39,960 --> 00:23:43,046
Je voudrais discuter.
On pourrait reprendre à zéro.
378
00:23:43,547 --> 00:23:46,550
Je n'ai rien à te dire, lavette.
379
00:23:49,636 --> 00:23:52,431
Répète ça et tu le regretteras.
380
00:23:52,514 --> 00:23:55,767
Désolé, j'avais oublié
que tu étais aussi sensible.
381
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
Lavette.
382
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Attrapez-le !
383
00:24:10,949 --> 00:24:11,950
Il est où ?
384
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Peu importe. Il est coincé.
385
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
- Quoi ?
- C'est quoi, ça ?
386
00:24:18,582 --> 00:24:20,125
Allons-y. Trouvons-le.
387
00:24:37,100 --> 00:24:38,101
Marcus ?
388
00:24:40,395 --> 00:24:41,480
C'était quoi, ça ?
389
00:24:49,488 --> 00:24:50,405
Les gars ?
390
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Lavette.
391
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
Enfin seul avec toi.
392
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
Que se passe-t-il ?
393
00:25:16,473 --> 00:25:18,141
Tu n'aimes pas la pastèque ?
394
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
J'aime bien.
395
00:25:20,435 --> 00:25:23,939
Mais je pensais
que je sécherais pour m'entraîner,
396
00:25:24,022 --> 00:25:26,191
pas encore pour discuter.
397
00:25:28,360 --> 00:25:29,903
Ça ne doit pas te gêner.
398
00:25:33,073 --> 00:25:35,158
J'agis un peu bizarrement
399
00:25:35,659 --> 00:25:38,370
parce que c'est nouveau pour moi.
400
00:25:38,453 --> 00:25:43,083
Demande-moi ce que tu veux sur le karaté,
le rock des années 80 ou le catch,
401
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
mais là, je ne sais pas.
402
00:25:46,920 --> 00:25:48,255
J'ai paniqué.
403
00:25:48,755 --> 00:25:50,799
C'était pareil avec Robby ?
404
00:25:52,842 --> 00:25:54,844
- Vous avez eu peur ?
- Oui.
405
00:25:56,388 --> 00:25:57,764
Tu ignores pourquoi.
406
00:26:02,477 --> 00:26:04,145
Mon père s'est barré.
407
00:26:05,230 --> 00:26:08,441
J'ai peu de souvenirs.
Ma mère a fait ce qu'elle a pu.
408
00:26:09,109 --> 00:26:11,695
Elle a épousé un crétin plein aux as.
409
00:26:13,238 --> 00:26:17,450
Mon père m'a manqué encore plus.
Je ne comprenais pas.
410
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
Je me sentais…
411
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
Trahi.
412
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
Oui.
413
00:26:25,917 --> 00:26:29,087
Vous avez essayé de le chercher ?
414
00:26:29,170 --> 00:26:30,755
Pour lui dire quoi ?
415
00:26:31,256 --> 00:26:33,383
Demandez-lui pourquoi il est parti.
416
00:26:34,301 --> 00:26:35,552
Écoutez sa version.
417
00:26:37,012 --> 00:26:40,724
Non. Je ne saurais pas
par où commencer pour le trouver.
418
00:26:42,225 --> 00:26:45,770
En plus, j'ai encore trop peur
de découvrir la vérité.
419
00:26:47,063 --> 00:26:48,231
En fait,
420
00:26:49,733 --> 00:26:52,110
je n'ai pas eu de figure paternelle.
421
00:26:53,320 --> 00:26:55,488
Jusqu'à ce que je rencontre Kreese.
422
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Je ne voulais pas être comme lui.
Ni comme Sid ou mon père.
423
00:27:01,870 --> 00:27:06,291
J'ai introduit toutes ces conneries
dans la vie de Robby.
424
00:27:08,585 --> 00:27:09,961
C'est irréparable.
425
00:27:11,421 --> 00:27:13,340
Je ne veux pas recommencer.
426
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
J'ignore ce que je fais.
427
00:27:20,472 --> 00:27:26,186
Oui, des choses vont changer
si vous êtes ensemble avec ma mère.
428
00:27:27,729 --> 00:27:30,649
C'est bizarre
de le dire à voix haute, mais…
429
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
Il y a aussi des choses
que je veux conserver.
430
00:27:35,987 --> 00:27:37,197
Oui. Quoi ?
431
00:27:37,697 --> 00:27:39,741
Vous avoir comme sensei.
432
00:27:42,494 --> 00:27:44,079
- Ah oui ?
- Oui !
433
00:27:45,246 --> 00:27:46,122
D'accord.
434
00:27:48,291 --> 00:27:49,292
Tu l'auras voulu.
435
00:28:02,806 --> 00:28:04,349
C'est quoi, tout ça ?
436
00:28:06,017 --> 00:28:08,853
Un des meilleurs coups de pied en karaté,
437
00:28:09,479 --> 00:28:11,231
c'est le retourné sauté.
438
00:28:13,900 --> 00:28:17,195
Je n'étais pas sûr que tu sois prêt.
Il est difficile.
439
00:28:17,821 --> 00:28:19,614
Mais ça ne te fait pas peur ?
440
00:28:19,698 --> 00:28:20,699
Non, sensei.
441
00:28:20,782 --> 00:28:21,616
Moi non plus.
442
00:28:23,535 --> 00:28:27,080
C'est sympa ici.
Mais il manque une touche féminine.
443
00:28:27,789 --> 00:28:29,082
Et ton père ?
444
00:28:29,165 --> 00:28:31,501
Je veux apprendre les deux styles.
445
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
Alors, je vais le faire.
446
00:28:36,923 --> 00:28:40,760
Voilà que ça recommence.
D'abord Sam, maintenant Anthony ?
447
00:28:41,803 --> 00:28:43,972
Ne t'inquiète pas. Ça ira.
448
00:28:44,055 --> 00:28:47,392
Celui qui a fait ça
ne s'en tirera pas comme ça.
449
00:28:48,143 --> 00:28:50,186
Salut, Anthony. Ça va ?
450
00:28:50,895 --> 00:28:53,273
Monsieur et madame LaRusso, entrez.
451
00:28:55,900 --> 00:28:57,110
Asseyez-vous.
452
00:28:58,820 --> 00:29:00,280
On ne sait pas vraiment…
453
00:29:00,363 --> 00:29:04,117
Quoi que ce soit,
on espère que la sanction sera sévère.
454
00:29:04,200 --> 00:29:05,118
Ce sera le cas.
455
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
J'ai parlé aux parents
des autres élèves fautifs.
456
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
Ils seront suspendus.
457
00:29:09,998 --> 00:29:10,957
Bien.
458
00:29:11,040 --> 00:29:12,417
Votre fils aussi.
459
00:29:13,460 --> 00:29:16,504
Quoi ? Anthony n'y est pour rien.
460
00:29:16,588 --> 00:29:18,715
Pourtant, on a des preuves.
461
00:29:24,095 --> 00:29:26,139
Ce n'est pas la première fois.
462
00:29:29,976 --> 00:29:31,853
On ignore comment ils ont fait.
463
00:29:32,520 --> 00:29:36,858
Anthony et les autres
semblent avoir persécuté M. Payne.
464
00:29:37,525 --> 00:29:42,322
Les preuves montrent qu'Anthony
a été un vrai tyran cette année.
465
00:29:52,832 --> 00:29:53,833
Je t'ai eu.
466
00:29:55,919 --> 00:29:59,047
LÉVIATHAN OU MATIÈRE, FORME ET PUISSANCE
DE L'ÉTAT CHRÉTIEN ET CIVIL
467
00:30:02,675 --> 00:30:04,636
Un homme de parole.
468
00:30:05,470 --> 00:30:08,723
Ouah ! Ce sont des Ba Muoi Ba ?
469
00:30:08,807 --> 00:30:11,518
Des 33. Elles ont changé depuis la guerre.
470
00:30:12,644 --> 00:30:14,354
Le butin du vainqueur.
471
00:30:14,437 --> 00:30:15,772
Super !
472
00:30:20,860 --> 00:30:22,779
Tu sais qui ça me rappelle ?
473
00:30:23,613 --> 00:30:24,531
Scovil.
474
00:30:25,281 --> 00:30:27,075
Le bon gars de l'Utah.
475
00:30:27,158 --> 00:30:28,159
Oui.
476
00:30:29,077 --> 00:30:32,288
Il ne se lavait jamais le cul.
On le sentait de loin.
477
00:30:32,372 --> 00:30:34,415
Tu te rappelles le jour
478
00:30:34,916 --> 00:30:38,253
où il a voulu prendre le commandement
de la patrouille ?
479
00:30:39,128 --> 00:30:40,380
Oui, l'enfoiré.
480
00:30:40,463 --> 00:30:42,882
Il s'est retrouvé dans une zone minée.
481
00:30:43,550 --> 00:30:45,301
Et il s'est fait sauter.
482
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
Je préfère oublier ces choses-là.
483
00:30:49,973 --> 00:30:53,810
On n'a pas le luxe d'oublier.
Et on ne devrait pas.
484
00:30:55,520 --> 00:30:56,896
Il faut se rappeler
485
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
ce qui arrive
aux soldats qui ne suivent pas.
486
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Écoute. Si c'est à propos…
487
00:31:02,569 --> 00:31:05,780
Silence ! Je n'ai pas fini
de parler, lieutenant.
488
00:31:07,365 --> 00:31:09,701
L'autre jour, pendant le cours,
489
00:31:10,994 --> 00:31:13,162
tu as dit que j'avais une faiblesse.
490
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
On en a tous une.
491
00:31:14,664 --> 00:31:16,708
Non. Tu as parlé de moi.
492
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
Alors, d'après toi…
493
00:31:22,547 --> 00:31:24,340
Quelle est ma faiblesse ?
494
00:31:25,133 --> 00:31:28,219
C'était juste un cours pour les élèves.
495
00:31:28,303 --> 00:31:29,512
Tu n'oses rien dire.
496
00:31:34,809 --> 00:31:36,102
Et dans la cage ?
497
00:31:39,272 --> 00:31:40,982
On ne pensait pas survivre.
498
00:31:42,525 --> 00:31:43,818
Non.
499
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Je n'avais pas peur.
500
00:31:46,195 --> 00:31:47,113
J'y vais.
501
00:31:47,614 --> 00:31:48,740
Toi, si.
502
00:31:49,699 --> 00:31:52,243
On aurait dit une flaque de pisse.
503
00:31:52,744 --> 00:31:55,705
Sans moi, tu serais encore dans ce trou.
504
00:31:55,788 --> 00:31:57,206
Exact ?
505
00:31:58,583 --> 00:31:59,417
Oui.
506
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Je t'ai fait sortir de cette cage
507
00:32:02,337 --> 00:32:05,965
pour te retrouver dans une autre
que tu avais créée.
508
00:32:09,218 --> 00:32:11,387
J'ai toujours veillé sur toi, Terry.
509
00:32:11,971 --> 00:32:13,556
Et je continuerai.
510
00:32:13,640 --> 00:32:16,100
Mais tu devrais rentrer dans le rang
511
00:32:16,976 --> 00:32:18,561
et me suivre.
512
00:32:19,270 --> 00:32:21,940
Parce qu'il y a beaucoup de mines ici,
513
00:32:22,523 --> 00:32:24,817
et si tu ne fais pas attention…
514
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
tout va sauter.
515
00:32:36,829 --> 00:32:38,289
Ça ne te gêne pas ?
516
00:32:41,876 --> 00:32:42,877
Non, capitaine.
517
00:32:43,753 --> 00:32:44,754
Non.
518
00:33:01,562 --> 00:33:04,482
EN MÉMOIRE DE
ALBERT OMSTEAD 1982-2021
519
00:33:39,684 --> 00:33:44,689
Sous-titres : Vincent Geoffroy