1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Beowulf. Que sepas que no va sobre un hombre lobo. 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,609 - Ya no lo quiero. - Normal. Léete Rebelión en la granja. 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,653 Ese sí hace justicia a su nombre. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,322 Tal cual, es una rebelión en una granja. 6 00:00:31,406 --> 00:00:32,741 Eso me recuerda 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,826 al tío que vivía junto al colegio. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,454 El Sr. Landry. El del gallinero. 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,582 Ha pasado la tira de tiempo. 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Sí, es raro, desde entonces no nos hemos visto mucho. 11 00:00:44,335 --> 00:00:45,420 Deberíamos quedar. 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 Estaría bien volver a ser amigos. 13 00:00:51,092 --> 00:00:53,136 Sí. Claro, amigos. 14 00:00:53,219 --> 00:00:55,388 Pues dime y nos ponemos al día. 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,894 Hola, fantasma de la fresa. Hoy pareces muy real. 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,062 Sí. 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 Te has retirado. 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 Siempre ganas. Cambiemos de juego. 19 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 Muchos cambios veo yo. 20 00:01:21,331 --> 00:01:25,418 Bueno, ¿cuántos puntos le habrá marcado hoy el nuevo a LaRusso? 21 00:01:25,919 --> 00:01:28,671 ¿Veinte? ¿Treinta? Y unos diez robos. 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,258 Sin contar que le ha robado a la novia. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 Que te den, colega. En serio. 24 00:01:34,385 --> 00:01:36,846 Tranqui. Te estaba tocando los huevos. 25 00:01:37,430 --> 00:01:38,264 ¿Qué huevos? 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 - ¡Qué penoso! - ¡Fijaos! 27 00:02:13,216 --> 00:02:15,218 Migue, llevas así desde las 6:00. 28 00:02:15,301 --> 00:02:16,678 Demasiado estiramiento. 29 00:02:16,761 --> 00:02:20,431 {\an8}Falta un mes. El senséi nos exprimirá esta semana. 30 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 {\an8}¿Y eso te gusta? 31 00:02:22,016 --> 00:02:23,977 {\an8}Sí. La verdad. 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,024 {\an8}- Hola, Johnny. - Hola. 33 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 {\an8}Está listo para un superentrenamiento. 34 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 {\an8}Ah, ¿sí? Ahora lo veremos. 35 00:02:35,446 --> 00:02:39,576 {\an8}A ver. Voy a… Ay, me dejé la botella de agua en tu coche. 36 00:02:39,659 --> 00:02:41,327 {\an8}La llave está en mi mesita. 37 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 {\an8}Voy. 38 00:02:46,291 --> 00:02:48,501 {\an8}- Deberíamos decírselo hoy. - Vale. 39 00:02:49,502 --> 00:02:51,212 {\an8}¿No te rajarás esta vez? 40 00:02:51,296 --> 00:02:53,339 {\an8}Quería asegurarme de hacerlo bien. 41 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 {\an8}¿Cenamos? ¿Cuál es su restaurante preferido? 42 00:03:05,143 --> 00:03:06,352 {\an8}El Applebee's. 43 00:03:07,687 --> 00:03:09,981 {\an8}Ahí no. Tuve un incidente una vez. 44 00:03:10,064 --> 00:03:11,107 {\an8}¿Qué pasó? 45 00:03:11,733 --> 00:03:14,569 {\an8}¿Sabes esa crema de patata que hacen? 46 00:03:14,652 --> 00:03:15,987 {\an8}- Sí. - Está… 47 00:03:16,070 --> 00:03:17,197 {\an8}Senséi. 48 00:03:18,531 --> 00:03:19,699 {\an8}Creo que es suya. 49 00:03:25,413 --> 00:03:27,207 {\an8}¡Anthony! Oye. 50 00:03:28,208 --> 00:03:30,418 {\an8}He encontrado una cosa en tu cuarto. 51 00:03:30,501 --> 00:03:33,463 {\an8}Ah. Sí, es que… 52 00:03:35,757 --> 00:03:37,926 {\an8}Si es para ir de guay en el colegio 53 00:03:38,009 --> 00:03:39,802 {\an8}o para rebelarte contra mí… 54 00:03:39,886 --> 00:03:43,681 {\an8}No. No es mía. Se la guardo a un colega. 55 00:03:45,767 --> 00:03:46,601 {\an8}Vale… 56 00:03:47,685 --> 00:03:50,980 {\an8}En el colegio hay un chico que está en Cobra Kai 57 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 {\an8}que últimamente me hace la vida imposible. 58 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 {\an8}¿La vida imposible? ¿Estás bien? ¿Qué te ha hecho? 59 00:03:57,362 --> 00:04:01,115 {\an8}Bueno, se mete conmigo, me insulta… 60 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 {\an8}Nada grave. 61 00:04:05,119 --> 00:04:08,873 {\an8}Anthony, siento que estés pasando por eso. 62 00:04:08,957 --> 00:04:11,084 {\an8}Yo sé lo que es. 63 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 {\an8}No dejaré que Cobra Kai te haga daño. 64 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 {\an8}- No es para tanto. En serio… - No. 65 00:04:16,089 --> 00:04:19,425 {\an8}Me imaginé que podía pasar algo así. Debería haber… 66 00:04:22,095 --> 00:04:23,346 {\an8}Ya no eres un niño. 67 00:04:24,931 --> 00:04:25,765 {\an8}Llegó la hora. 68 00:04:26,391 --> 00:04:27,308 {\an8}Ve a cambiarte. 69 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 {\an8}¿Para qué? 70 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 {\an8}Tú sube y cámbiate. 71 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 {\an8}¿Te robaron toda la ropa? 72 00:04:41,364 --> 00:04:45,159 {\an8}Ya estoy harto de gilipolleces. ¡Quiero aplicar lo aprendido! 73 00:04:45,243 --> 00:04:47,787 {\an8}- ¿Y qué pretendes hacer? - Lo mismo que tú. 74 00:04:48,997 --> 00:04:50,081 {\an8}Partirles la cara. 75 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 {\an8}Fui del instituto a un reformatorio. 76 00:04:57,380 --> 00:04:59,424 {\an8}Sé más listo que tu hermano y yo. 77 00:04:59,507 --> 00:05:01,134 {\an8}Pues algo tengo que hacer. 78 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 {\an8}¡Clase, en posición! 79 00:05:07,890 --> 00:05:10,852 Hoy toca lección importante, ¿eh, senséi Silver? 80 00:05:10,935 --> 00:05:11,769 Así es. 81 00:05:12,770 --> 00:05:13,688 Debilidad. 82 00:05:13,771 --> 00:05:17,817 Debéis explotar la debilidad del rival siempre que os sea posible. 83 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 En el campeonato, tendréis que identificar esa debilidad. 84 00:05:21,279 --> 00:05:24,365 Y no dudéis que todos tenemos una. 85 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 El senséi Kreese no. 86 00:05:25,742 --> 00:05:27,618 Claro que sí. Como todos. 87 00:05:28,202 --> 00:05:32,623 Y, hoy, vuestro objetivo es encontrar la debilidad de vuestro rival 88 00:05:32,707 --> 00:05:33,791 e ir a por ella. 89 00:05:33,875 --> 00:05:34,751 Sin puntos. 90 00:05:35,251 --> 00:05:37,628 Si caéis al tatami, perdéis. ¿Entendido? 91 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 Bien, preparaos para luchar. 92 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 ¿Quieres darle vidilla? 93 00:05:43,551 --> 00:05:44,802 ¿Qué tienes en mente? 94 00:05:46,220 --> 00:05:47,930 Cada uno elige a un luchador. 95 00:05:48,931 --> 00:05:50,850 Seis birras para el que gane. 96 00:05:51,684 --> 00:05:52,560 Me gusta. 97 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Que gane el mejor senséi. 98 00:06:02,528 --> 00:06:03,863 - Al lío. - Queríamos… 99 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 - Habla tú. - No, tú. 100 00:06:10,161 --> 00:06:11,162 Que hable alguno. 101 00:06:12,872 --> 00:06:16,000 En fin, tu madre y yo estamos liados. 102 00:06:17,794 --> 00:06:18,711 No solo liados. 103 00:06:20,463 --> 00:06:22,006 Mira, cuando dos personas… 104 00:06:23,383 --> 00:06:24,592 Cuando dos personas… 105 00:06:26,511 --> 00:06:27,720 se atraen… 106 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 - Lo pillo, estáis saliendo. - Saliendo, sí. 107 00:06:30,515 --> 00:06:34,394 Sí. No queríamos que enteraras así. 108 00:06:34,477 --> 00:06:36,979 No. Buscábamos el lugar y momento idóneos. 109 00:06:37,480 --> 00:06:39,607 Queríamos ir a un buen restaurante 110 00:06:39,690 --> 00:06:41,317 para darte la noticia. 111 00:06:41,401 --> 00:06:43,986 Al Chili's, Marie Callender's, Red Lobster… 112 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 Migue, ¿estás bien? 113 00:06:48,491 --> 00:06:50,868 Sí, estoy bien. O eso creo. 114 00:06:50,952 --> 00:06:51,911 Sorprendido. 115 00:06:52,537 --> 00:06:55,039 Aunque tampoco supersorprendido. 116 00:06:56,499 --> 00:07:00,044 Yo habría elegido a alguien con mejor comida en la nevera, 117 00:07:01,003 --> 00:07:02,255 pero es buena gente. 118 00:07:02,338 --> 00:07:04,215 Si sois felices, yo también. 119 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 - Lo somos. - Mucho. 120 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 Guay. 121 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 ¿Puedo ir ya a por la botella de agua? 122 00:07:12,014 --> 00:07:13,683 - Sí. - Vale. 123 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 - Chupado. Te lo dije. - Ah, ¿sí? 124 00:07:19,856 --> 00:07:20,690 Sí. 125 00:07:22,984 --> 00:07:24,277 Espero que siga así. 126 00:07:25,153 --> 00:07:26,362 ¿Eso qué significa? 127 00:07:27,238 --> 00:07:30,533 Puede que Miguel tarde en acostumbrarse a la situación. 128 00:07:30,616 --> 00:07:34,328 Hay que darle espacio para que se adapte. 129 00:07:36,122 --> 00:07:36,956 Sí. 130 00:07:41,711 --> 00:07:43,588 Sabrás que, al darme esto, 131 00:07:43,671 --> 00:07:46,591 se disparan mis probabilidades de morir apuñalado. 132 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 Yo querría entrenar para enfrentarme a Tory. 133 00:07:50,595 --> 00:07:53,014 Pero hay que currarse esto para ganar. 134 00:07:53,097 --> 00:07:53,931 ¿Listo? 135 00:07:58,394 --> 00:08:01,147 - Esto está guapo. - Sabía que te gustaría. 136 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 No habías dicho que usaría armas. 137 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 No las usarás. Aún no. 138 00:08:07,403 --> 00:08:10,448 Cuando Miyagi me enseñó esto, yo estaba como tú. 139 00:08:10,531 --> 00:08:14,535 No sabía cómo tomármelo. No lo valoraba. 140 00:08:14,619 --> 00:08:16,871 Solo necesitaba ayuda para defenderme. 141 00:08:17,413 --> 00:08:20,124 No voy a mentirte: aprender kárate no es fácil. 142 00:08:20,958 --> 00:08:22,502 - Hay que trabajar. - Ya. 143 00:08:22,585 --> 00:08:25,796 Pero tómatelo como un videojuego: 144 00:08:25,880 --> 00:08:29,091 el nivel 1 no tiene nada, te aprendes los controles, 145 00:08:29,175 --> 00:08:32,178 pero, cuanto más juegas, más lo dominas 146 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 y, sin darte cuenta, llegas al 12. 147 00:08:34,347 --> 00:08:35,264 Engancha. 148 00:08:35,348 --> 00:08:38,017 Además, te daré algunos trucos. Vamos. 149 00:08:42,146 --> 00:08:44,815 - Oye, ¿cuál es el wifi? - ¿Qué? No hay. 150 00:08:44,899 --> 00:08:45,733 Suelta eso. 151 00:08:46,400 --> 00:08:48,736 En Miyagi-Do no hay distracciones. 152 00:08:48,819 --> 00:08:51,656 Solo tú, tu corazón y tu mente. 153 00:08:51,739 --> 00:08:54,951 Prepárate para un mundo mucho más emocionante 154 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 que lo que verás en ese móvil. 155 00:08:58,746 --> 00:09:00,248 ¿Listo para el viaje? 156 00:09:00,998 --> 00:09:01,916 Sí. 157 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Venga ya… 158 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Como ves, olvidé taparlos antes de irme anoche. 159 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Parece un cuadro de Jackson Pollock. 160 00:09:11,050 --> 00:09:14,554 Anthony, prepárate para tu primera lección de Miyagi-Do. 161 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 La llamaremos "dar jabón, pulir mierda". 162 00:09:18,558 --> 00:09:20,726 Te enseñaré exactamente cómo hacerlo 163 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 y tú lavas los coches mientras yo ayudo a mamá. 164 00:09:23,980 --> 00:09:26,440 - ¿Qué te parece? - ¿La verdad? 165 00:09:26,524 --> 00:09:28,484 Recuerda: nivel 1. 166 00:09:29,193 --> 00:09:31,904 - Nivel 1. - Voy a por el cubo. ¡Será la bomba! 167 00:09:32,989 --> 00:09:33,823 Vaya tela… 168 00:09:35,366 --> 00:09:36,617 Elswith. 169 00:09:39,245 --> 00:09:40,079 Nichols. 170 00:09:45,418 --> 00:09:48,337 Ya la has visto luchar. ¿Cuál es su debilidad? 171 00:09:48,421 --> 00:09:52,675 - La izquierda. Anuncia las patadas. - Pues ya sabes qué hacer. 172 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 ¿Peleamos o vas a seguir bailando? 173 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 Las dos cosas. 174 00:10:22,038 --> 00:10:25,249 - Deberíamos repetirlo en otro momento. - No te flipes. 175 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 Ha estado bien, senséi Kreese. ¿Y ahora? 176 00:10:30,588 --> 00:10:31,672 Escuchad, frikis: 177 00:10:31,756 --> 00:10:33,591 hoy sabréis lo que es el dolor. 178 00:10:34,216 --> 00:10:35,343 Venga, en posición. 179 00:10:36,552 --> 00:10:38,387 Hoy tenemos alumna nueva. 180 00:10:39,805 --> 00:10:40,973 Esta es Devon Lee, 181 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 nuestra nueva campeona. 182 00:10:43,100 --> 00:10:45,227 Hola. Mi pronombre es "ella". 183 00:10:46,312 --> 00:10:49,982 En este dojo solo admitimos los pronombres "senséi" y "alumno". 184 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 - Eso son nombres. - Ah, perdón. 185 00:10:53,361 --> 00:10:55,988 Lo que quería decir era: "¡Silencio!". 186 00:10:58,824 --> 00:11:00,826 - Eso es un imperativo. - Colócate. 187 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Hoy hablaremos de las trampas. 188 00:11:07,249 --> 00:11:10,127 En Colmillo de Águila no creemos en jugar sucio. 189 00:11:11,295 --> 00:11:13,214 Cobra Kai no sigue esas reglas. 190 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 Así que preparaos para que os la jueguen. 191 00:11:17,677 --> 00:11:20,596 Como Chong Li a Van Damme en Contacto sangriento. 192 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Exacto. Parece que alguien ha hecho los deberes. 193 00:11:23,808 --> 00:11:25,601 También he visto las secuelas. 194 00:11:25,685 --> 00:11:29,438 Y Delta Force, Billy, el defensor, Duelo final y Lady Dragon. 195 00:11:29,522 --> 00:11:31,565 Cynthia Rothrock es una bestia. 196 00:11:31,649 --> 00:11:32,608 ¿A que sí? 197 00:11:32,692 --> 00:11:33,901 Vi El último dragón. 198 00:11:33,984 --> 00:11:35,277 ¡Calla, Alientopolla! 199 00:11:37,780 --> 00:11:40,491 Venga, preparaos, porque hoy os voy a dar caña. 200 00:11:41,659 --> 00:11:43,994 - Excepto tú, Díaz. Ven conmigo. - ¿Qué? 201 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Llega el campeonato. No puedes hacerte daño. 202 00:11:47,456 --> 00:11:49,750 Y esto va a ser algo peligroso. 203 00:11:49,834 --> 00:11:51,377 Hoy serás cosenséi, ¿vale? 204 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 Venga, gente. Preparaos. 205 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 ¡Al lío! 206 00:11:58,426 --> 00:12:01,178 Si os joden el hombro, a luchar con un brazo. 207 00:12:01,262 --> 00:12:02,471 ¡Campeón de campeones! 208 00:12:02,555 --> 00:12:05,516 Demasiado atrás, una patada muy larga. 209 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Inténtalo de… 210 00:12:08,519 --> 00:12:09,687 No está mal. 211 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 Nunca cometo el mismo error dos veces. 212 00:12:13,566 --> 00:12:14,900 Puedo hacerlo, senséi. 213 00:12:15,443 --> 00:12:17,945 Lo sé, pero esto es de principiantes. 214 00:12:18,028 --> 00:12:20,990 Tranqui, ya me ayudarás con la siguiente lección. 215 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 - ¡Mierda, no veo! - Usa los demás sentidos. 216 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 No está mal. A la próxima, le darás. 217 00:12:32,668 --> 00:12:36,714 Para ellos no hay truco demasiado sucio ni golpe demasiado bajo. 218 00:12:37,882 --> 00:12:39,300 Debéis estar preparados. 219 00:13:02,907 --> 00:13:04,533 Le he dado de lleno. 220 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 Mis McNuggets… 221 00:13:06,243 --> 00:13:08,496 Si vais a vomitar, tragáoslo. 222 00:13:09,246 --> 00:13:10,498 Llevan coquilla, ¿no? 223 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 Buen trabajo, señor Park. 224 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Gracias, senséi. 225 00:13:19,924 --> 00:13:21,383 Otro para mí. 226 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 ¿Doble o nada? 227 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Vale. 228 00:13:25,846 --> 00:13:26,972 Señor Keene. 229 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Payne. 230 00:14:03,926 --> 00:14:04,802 ¿Estás bien? 231 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 A vuestras posiciones. 232 00:14:12,393 --> 00:14:14,228 No sé qué hacer. 233 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 No tiene ninguna debilidad. 234 00:14:17,398 --> 00:14:21,944 Te lo estás planteando mal. Todo el mundo tiene alguna debilidad. 235 00:14:22,027 --> 00:14:23,279 Deja de jugar con él. 236 00:14:24,405 --> 00:14:25,322 Derrótalo. 237 00:14:26,156 --> 00:14:27,157 Sí, senséi. 238 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Volved al tatami. 239 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 Oye, Kenny. Siento si te he… 240 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 Ahí está. ¿Qué hemos aprendido? 241 00:14:56,478 --> 00:14:58,188 Se suele decir 242 00:14:58,272 --> 00:15:01,233 que no hay que preocuparse de lo que piensen de ti. 243 00:15:02,234 --> 00:15:03,068 Falso. 244 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Lo que piensa el rival es crucial. 245 00:15:07,406 --> 00:15:08,240 En la guerra. 246 00:15:09,325 --> 00:15:10,284 En los negocios. 247 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 En combate. 248 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Que no piense lo que quiera. 249 00:15:15,039 --> 00:15:17,041 Haced que piense lo que queráis. 250 00:15:17,124 --> 00:15:18,542 Si cree que eres débil, 251 00:15:18,626 --> 00:15:20,961 puedes sorprenderlo con tu fuerza. 252 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Bien hecho. 253 00:15:25,966 --> 00:15:27,968 Me debes unas cervezas, colega. 254 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Buen trabajo. 255 00:15:38,938 --> 00:15:40,898 Un poquito de hielo y mañana más. 256 00:15:41,649 --> 00:15:44,151 Tu madre quiere cena familiar esta noche, 257 00:15:44,234 --> 00:15:45,903 así que no llegues tarde. 258 00:15:50,199 --> 00:15:52,326 Qué bien ser el enchufado del profe. 259 00:15:52,409 --> 00:15:54,203 Eso, ¿también te va a arropar? 260 00:16:09,677 --> 00:16:10,886 Lo ha hecho. 261 00:16:16,809 --> 00:16:18,018 ¿Puedo ayudarte? 262 00:16:18,102 --> 00:16:21,230 Sí, ya casi estoy. Me falta darles a las ruedas. 263 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 - Perdona, ¿quién eres? - Soy… 264 00:16:23,190 --> 00:16:26,902 Oye, Artie. No quedan de lima-limón, pero hay muchos Glacier… 265 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 ¡Papá! ¡Hola! Llegas pronto. 266 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 ¿De qué va esto? ¿Quién es? 267 00:16:31,907 --> 00:16:34,535 Me han contratado para lavar estos coches. 268 00:16:34,618 --> 00:16:37,162 ¿Le has pagado para lavar los coches? ¿Cómo? 269 00:16:39,623 --> 00:16:41,291 Me activaste Apple Pay. 270 00:16:41,375 --> 00:16:44,795 Para una compra, no para cada vez que te diera la gana. 271 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 Lo sé. Lo siento. 272 00:16:46,588 --> 00:16:49,967 Es que no me apetecía hacerlo. 273 00:16:50,050 --> 00:16:52,553 Ni a mí. Pero tengo que operar al gato. 274 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 Perdona, ¿te puedes ir? 275 00:16:55,139 --> 00:16:55,973 Gracias. 276 00:16:58,434 --> 00:16:59,518 Esto es increíble. 277 00:17:00,978 --> 00:17:04,356 No puedes pagarles a otros para hacer el trabajo sucio. 278 00:17:04,440 --> 00:17:07,568 Para madurar hay que aprender a hacer cosas uno mismo. 279 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 Lo sé. 280 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 Si Miyagi estuviera aquí, ¿sabes lo que diría? 281 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 - Me da igual. - ¿Qué? 282 00:17:14,742 --> 00:17:17,161 No haces más que hablar del señor Miyagi. 283 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 Lo pillo, era un gran hombre, te enseñó kárate 284 00:17:20,080 --> 00:17:21,665 y le enseñó a Sam 285 00:17:21,749 --> 00:17:23,125 "dar cera, pulir cera". 286 00:17:23,208 --> 00:17:26,545 Me sé todas las historias y empiezo a estar harto. 287 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 ¿Que estás harto? 288 00:17:28,505 --> 00:17:30,716 ¿No quieres aprender a defenderte? 289 00:17:31,216 --> 00:17:33,677 ¿Habilidades que te ayudarán en la vida? 290 00:17:33,761 --> 00:17:35,637 Limpiando mierda de pájaro no. 291 00:17:35,721 --> 00:17:36,847 Oye, esa boca. 292 00:17:38,015 --> 00:17:41,894 Mira, creía que tenías madurez suficiente para valorar todo esto… 293 00:17:43,729 --> 00:17:44,897 pero me equivoqué. 294 00:17:46,857 --> 00:17:48,692 Sigue con tus videojuegos… 295 00:17:57,451 --> 00:17:58,702 ¿Por qué tarda tanto? 296 00:18:00,412 --> 00:18:01,330 No será nada. 297 00:18:01,914 --> 00:18:03,373 Cuando llegue, lo mato. 298 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 Quizá debería irme. 299 00:18:05,250 --> 00:18:07,586 ¿Qué? No. Necesito tu apoyo. 300 00:18:08,212 --> 00:18:11,298 Yo pasaba de las charlitas de los novios de mi madre. 301 00:18:11,381 --> 00:18:12,758 No quiero caerle mal. 302 00:18:13,342 --> 00:18:15,177 Johnny, las cosas han cambiado. 303 00:18:17,387 --> 00:18:19,890 ¿Dónde andabas? Avísame cuando te retrases. 304 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 - Perdón, se me fue la olla. - Se le fue. 305 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 Lo cual es muy irresponsable. Tenías a tu madre preocupada. 306 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 Solo estaba con Sam. 307 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 ¿Ves? Estaba con la novia. Es normal. 308 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 Solo queremos que estés a salvo. 309 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 - Eso. Que estés a salvo. - Vale. 310 00:18:34,530 --> 00:18:36,198 Usa protección siempre. 311 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 - ¿Qué? No. - ¿Cómo? 312 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 - No, pasa de protección. - Johnny… 313 00:18:40,702 --> 00:18:42,371 - Que decida ella. - ¡Basta! 314 00:18:42,955 --> 00:18:45,040 Me pareció raro lo vuestro, 315 00:18:45,124 --> 00:18:47,459 pero pensé que me acostumbraría 316 00:18:47,543 --> 00:18:49,253 por vuestra felicidad, pero… 317 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Dijo que no cambiaría nada. 318 00:18:51,630 --> 00:18:55,634 Y ha cambiado todo. Estoy incómodo en clase y aquí. Paso. 319 00:19:03,600 --> 00:19:04,560 ¿Protección? 320 00:19:17,239 --> 00:19:19,241 DOJO MISTERIOSO VENCE A LOS COBRAS 321 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 CAMPEÓN DEFIENDE EL TÍTULO 322 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 ¡El nuevo campeón, 323 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 Daniel LaRusso! 324 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 Venga, LaRusso. A ver qué sabes hacer. 325 00:19:36,091 --> 00:19:37,885 Enséñale ese rollo de Miyagi. 326 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 ¡Vamos, BlanDusso! 327 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 ¿Qué haces? 328 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Perdón. Solo echaba un vistazo. 329 00:20:03,118 --> 00:20:06,163 No te disculpes. Es que me extraña verte aquí. 330 00:20:08,916 --> 00:20:10,626 - Está guay, ¿eh? - ¿Qué es? 331 00:20:12,252 --> 00:20:16,924 Una técnica que espero que ninguno tengamos que usar jamás. 332 00:20:18,467 --> 00:20:19,843 Cuidado con esto, ¿eh? 333 00:20:20,928 --> 00:20:23,513 Creía que todo esto te daba igual. 334 00:20:23,597 --> 00:20:24,681 A ver, es que… 335 00:20:26,308 --> 00:20:29,978 todo el mundo tiene buenísimos recuerdos del señor Miyagi, 336 00:20:30,646 --> 00:20:31,480 pero… 337 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 yo no llegué a conocerlo bien. 338 00:20:36,026 --> 00:20:40,989 Nunca aprendí sus movimientos. Siempre me he sentido… 339 00:20:42,282 --> 00:20:43,242 ¿Excluido? 340 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 Sí. 341 00:20:47,454 --> 00:20:48,538 Nunca lo olvidaré: 342 00:20:50,165 --> 00:20:51,375 cuando naciste, 343 00:20:51,458 --> 00:20:54,836 te trajimos del hospital y el señor Miyagi quería cogerte. 344 00:20:55,754 --> 00:20:59,341 Y recuerdo que te tenía en brazos y ¿sabes lo que hiciste? 345 00:20:59,424 --> 00:21:00,550 ¿Qué? 346 00:21:01,260 --> 00:21:02,261 Patearle la cara. 347 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 - ¿Sí? - Sí. 348 00:21:04,846 --> 00:21:07,182 La primera vez que le daban una patada. 349 00:21:07,933 --> 00:21:09,017 Una buena, además. 350 00:21:10,811 --> 00:21:14,940 El señor Miyagi se rio y dijo que tendrías tela marinera. 351 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 Y que, algún día, serías el que protegería a la familia. 352 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 ¿En serio? 353 00:21:22,948 --> 00:21:23,782 Mira, Anthony, 354 00:21:25,242 --> 00:21:28,161 no quiero presionarte a hacer nada que no quieras. 355 00:21:29,454 --> 00:21:32,666 Solo esperaba que quizá 356 00:21:32,749 --> 00:21:35,502 quisieras aprender un poco más sobre todo esto. 357 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 Y poder defenderte de ese abusón. 358 00:21:42,342 --> 00:21:43,677 ¿Qué? ¿Qué pasa? 359 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Nada. 360 00:21:47,264 --> 00:21:49,933 Tú no te preocupes por ese chico de Cobra Kai. 361 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Ya me las arreglo yo. 362 00:21:52,769 --> 00:21:53,603 ¿Seguro? 363 00:21:53,687 --> 00:21:55,981 Sí. Pero gracias, papá. 364 00:21:57,607 --> 00:21:58,442 Vale. 365 00:22:03,864 --> 00:22:05,907 {\an8}BAILE NOCHES DE HOLLYWOOD 366 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 Es en plan Jekyll y Mr. Hyde. 367 00:22:08,910 --> 00:22:12,789 Veía al senséi como Mr. Hyde, pero ahora es otra persona distinta. 368 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 Al menos tú has entrenado. 369 00:22:14,499 --> 00:22:17,377 Mi padre se fue con mi hermano y me tocó vigilar. 370 00:22:18,003 --> 00:22:19,671 Y Tory ganando terreno. 371 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 El plan de mi padre no funciona. 372 00:22:23,258 --> 00:22:26,595 ¡Miguel! Aquí estás. Te he buscado por todas partes. 373 00:22:26,678 --> 00:22:30,098 - ¿Qué hace aquí? - Una excursión. Tú y yo, vamos. 374 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 Hoy hay clase. Tengo Historia. 375 00:22:32,809 --> 00:22:34,853 Eso es de frikis. Haz novillos. 376 00:22:34,936 --> 00:22:38,023 Te haré un justificante de los míos. ¿Qué me dices? 377 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 - Vale. - Genial. 378 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 Te lo devolveré entero. 379 00:22:55,665 --> 00:22:58,794 - Hola, Ant, ¿qué pasa? - Hola. Poca cosa. 380 00:22:59,294 --> 00:23:01,421 Se me ha ocurrido un plan. 381 00:23:01,505 --> 00:23:03,382 En Westwood Park hay una feria 382 00:23:03,465 --> 00:23:06,968 con muchas atracciones y lo mejor: Oreos fritas. 383 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 ¿Oreos fritas? Ya me has picado. 384 00:23:09,971 --> 00:23:11,723 He invitado a bastante gente. 385 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Según Kenny, el barco se pone bocabajo. 386 00:23:14,226 --> 00:23:16,269 Completamente vertical. 387 00:23:17,396 --> 00:23:19,314 - ¿Kenny? - Sí, es un puntazo. 388 00:23:19,398 --> 00:23:20,732 Os llevaréis genial. 389 00:23:21,775 --> 00:23:23,777 Nos vemos el sábado. Jane, espera. 390 00:23:28,365 --> 00:23:29,533 ¡Vaya palazo! 391 00:23:35,997 --> 00:23:36,915 ¿Qué quieres? 392 00:23:36,998 --> 00:23:39,292 He pensado en nuestro historial. 393 00:23:39,960 --> 00:23:41,044 Vamos a hablar. 394 00:23:41,128 --> 00:23:42,671 ¿Y si empezamos de cero? 395 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 No tengo nada que decirte, BlanDusso. 396 00:23:49,719 --> 00:23:52,431 Repítelo y te arrepentirás. 397 00:23:52,514 --> 00:23:55,767 Perdona, olvidé lo sensible que eras. 398 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 BlanDusso. 399 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 ¡A por él! 400 00:24:10,949 --> 00:24:11,783 ¿Dónde está? 401 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 Da igual. Está atrapado. 402 00:24:16,204 --> 00:24:17,497 - ¿Qué? - ¿Y esto? 403 00:24:18,582 --> 00:24:20,000 Venga. Busquémoslo. 404 00:24:37,100 --> 00:24:38,101 ¿Marcus? 405 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 ¿Qué ha sido eso? 406 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 ¿Chicos? 407 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 BlanDusso. 408 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 Por fin te pillo solo. 409 00:25:04,419 --> 00:25:05,837 ¿Qué pasa aquí? 410 00:25:16,473 --> 00:25:17,849 ¿No te gusta la sandía? 411 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 Sí me gusta, 412 00:25:20,435 --> 00:25:23,063 pero es que, como me ha sacado de clase, 413 00:25:23,146 --> 00:25:25,690 esperaba entrenar, no otra charla incómoda. 414 00:25:28,360 --> 00:25:29,736 No tiene por qué serlo. 415 00:25:33,240 --> 00:25:34,741 Si actúo de forma extraña 416 00:25:35,659 --> 00:25:38,370 es porque no tengo experiencia en esto. 417 00:25:38,453 --> 00:25:42,874 Pregúntame lo que sea sobre kárate, rock de los 80 o Rowdy Roddy Piper, 418 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 pero, respecto a esto… 419 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 Supongo que me cagué. 420 00:25:48,755 --> 00:25:50,549 Es lo que pasó con Robby, ¿no? 421 00:25:52,842 --> 00:25:53,843 Que se asustó. 422 00:25:53,927 --> 00:25:54,761 Sí. 423 00:25:56,388 --> 00:25:57,722 Pero no sabes por qué. 424 00:26:02,477 --> 00:26:04,729 Mi padre se fue cuando yo era pequeño. 425 00:26:05,230 --> 00:26:06,523 Casi no lo recuerdo. 426 00:26:06,606 --> 00:26:08,275 Mi madre hacía lo que podía. 427 00:26:09,109 --> 00:26:11,361 Hasta se casó con un soplapollas rico. 428 00:26:13,280 --> 00:26:14,823 Pero extrañaba a mi padre. 429 00:26:14,906 --> 00:26:17,450 No entendía por qué pasaba todo aquello. 430 00:26:17,534 --> 00:26:18,618 Me sentía… 431 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 Engañado. 432 00:26:23,248 --> 00:26:24,207 Sí. 433 00:26:25,917 --> 00:26:29,087 ¿Alguna vez ha intentado buscarlo? 434 00:26:29,170 --> 00:26:30,463 No sé qué le diría. 435 00:26:31,256 --> 00:26:33,174 Podría preguntar por qué se fue. 436 00:26:34,301 --> 00:26:35,552 Escuchar su versión. 437 00:26:37,012 --> 00:26:40,724 No. No sabría ni por dónde empezar a buscarlo. 438 00:26:42,225 --> 00:26:45,520 Y, siendo sincero, me sigue dando miedo saber la verdad. 439 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 El caso es 440 00:26:49,733 --> 00:26:51,651 que no tuve un modelo masculino. 441 00:26:53,320 --> 00:26:55,238 Hasta Kreese, y ya ves cómo fue. 442 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 No quería ser como él. Ni como Sid. Ni como mi propio padre. 443 00:27:01,870 --> 00:27:04,456 Y todas las mierdas de ellos 444 00:27:04,539 --> 00:27:06,249 las llevé a la vida de Robby. 445 00:27:08,585 --> 00:27:09,961 Nunca podré arreglarlo. 446 00:27:11,421 --> 00:27:12,964 Y no repetiré ese error. 447 00:27:16,968 --> 00:27:18,845 Claramente no sé lo que hago. 448 00:27:20,472 --> 00:27:22,891 A ver, sí, hay cosas que cambiarán 449 00:27:24,434 --> 00:27:26,186 ahora que está con mi madre. 450 00:27:27,729 --> 00:27:30,273 Y es raro decirlo en voz alta, pero… 451 00:27:32,984 --> 00:27:35,904 hay muchas cosas que quiero que sigan igual. 452 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 ¿Sí? ¿Como qué? 453 00:27:38,198 --> 00:27:40,116 Como el que usted sea mi senséi. 454 00:27:42,494 --> 00:27:43,870 - ¿Sí? - ¡Sí! 455 00:27:45,246 --> 00:27:46,081 Vale. 456 00:27:48,291 --> 00:27:49,292 Te vas a enterar. 457 00:28:02,806 --> 00:28:03,932 ¿Y esas sandías? 458 00:28:06,017 --> 00:28:08,561 Una de las patadas más guapas del kárate 459 00:28:09,479 --> 00:28:11,022 es la tornado. 460 00:28:13,900 --> 00:28:16,820 No sabía si estabas listo porque cuesta dominarla, 461 00:28:17,946 --> 00:28:19,614 pero no temes al dolor, ¿no? 462 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 No, senséi. 463 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Ni yo tampoco. 464 00:28:23,535 --> 00:28:27,080 Esto está muy bien, pero le vendría bien un toque femenino. 465 00:28:27,789 --> 00:28:29,082 ¿Lo sabe tu padre? 466 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 Le dije que debo aprender ambos estilos 467 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 y es lo que pienso hacer. 468 00:28:36,923 --> 00:28:40,301 No me creo que se repita. ¿Primero Sam y ahora Anthony? 469 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 Tranquila, no le pasará nada. 470 00:28:44,055 --> 00:28:46,933 Nos aseguraremos de que castiguen al responsable. 471 00:28:48,143 --> 00:28:50,103 Hola, Anthony. ¿Estás bien? 472 00:28:50,895 --> 00:28:53,273 Señor y señora LaRusso. Adelante. 473 00:28:55,900 --> 00:28:57,110 Siéntense. 474 00:28:58,820 --> 00:29:00,280 No sabemos de qué va… 475 00:29:00,363 --> 00:29:04,117 Pero, sea lo que sea, esperamos que haya un castigo contundente. 476 00:29:04,200 --> 00:29:05,118 Lo habrá. 477 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Ya he hablado con los padres de los demás infractores 478 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 y los vamos a expulsar. 479 00:29:09,998 --> 00:29:10,957 Bien. 480 00:29:11,040 --> 00:29:12,417 Igual que a su hijo. 481 00:29:13,460 --> 00:29:16,504 ¿Cómo? Nada de esto es culpa de Anthony. 482 00:29:16,588 --> 00:29:18,465 Me temo que tenemos pruebas. 483 00:29:24,095 --> 00:29:25,764 Y no es la primera vez. 484 00:29:29,976 --> 00:29:32,437 Aún no sabemos cómo le metieron la leche. 485 00:29:32,520 --> 00:29:36,858 Al parecer, Anthony y los demás llevan tiempo ciberacosando al Sr. Payne. 486 00:29:37,525 --> 00:29:42,322 He visto suficiente como para concluir que Anthony ha sido un auténtico abusón. 487 00:29:52,832 --> 00:29:53,666 Ahí tienes. 488 00:29:55,919 --> 00:29:58,630 LEVIATÁN 489 00:30:02,675 --> 00:30:04,594 Un hombre de palabra. 490 00:30:07,347 --> 00:30:08,723 ¿Son Ba Muoi Ba? 491 00:30:08,807 --> 00:30:11,518 Nuestra amada 33. Ha cambiado desde la guerra. 492 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 El botín es para el vencedor. 493 00:30:14,437 --> 00:30:15,688 ¡Toma ya! 494 00:30:20,860 --> 00:30:22,529 ¿Sabes a quién me recuerdan? 495 00:30:23,613 --> 00:30:24,447 A Scovil. 496 00:30:25,281 --> 00:30:27,075 Aquel buenazo de Utah. 497 00:30:27,158 --> 00:30:28,159 Sí. 498 00:30:29,077 --> 00:30:32,288 Sí, no se lavaba ni a tiros. Se le olía a un kilómetro. 499 00:30:32,372 --> 00:30:34,249 ¿Recuerdas un día de patrulla 500 00:30:34,916 --> 00:30:38,253 en el que decidió asumir el mando e ir delante? 501 00:30:39,128 --> 00:30:40,380 Sí, menudo chalado. 502 00:30:40,463 --> 00:30:42,882 Se metió él solito en un campo de minas. 503 00:30:43,550 --> 00:30:45,051 Directo al otro barrio. 504 00:30:47,887 --> 00:30:49,889 Prefiero olvidar esas historias. 505 00:30:49,973 --> 00:30:51,891 No podemos permitirnos olvidar. 506 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 Ni deberíamos. 507 00:30:55,520 --> 00:30:56,896 Deberíamos recordar 508 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 lo que les pasa a los que no siguen al líder. 509 00:31:00,775 --> 00:31:02,485 Johnny, ¿es por lo de…? 510 00:31:02,569 --> 00:31:05,572 ¡Silencio! No he acabado de hablar, teniente. 511 00:31:07,365 --> 00:31:09,701 El otro día, en clase, 512 00:31:11,035 --> 00:31:13,162 les dijiste que tenía una debilidad. 513 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 Dije que todos. 514 00:31:14,664 --> 00:31:16,708 No, hablaste concretamente de mí. 515 00:31:19,127 --> 00:31:20,128 Y me pregunté… 516 00:31:22,547 --> 00:31:24,340 ¿cuál crees que es? 517 00:31:25,133 --> 00:31:28,219 Mira, solo era una lección para la clase. 518 00:31:28,303 --> 00:31:29,512 Te asusta decírmelo. 519 00:31:34,809 --> 00:31:36,102 ¿Recuerdas la jaula? 520 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 Ya nos veíamos muertos. 521 00:31:42,525 --> 00:31:43,818 No. 522 00:31:43,902 --> 00:31:44,986 Yo no tenía miedo. 523 00:31:46,195 --> 00:31:47,113 Voy yo. 524 00:31:47,614 --> 00:31:48,740 Tú sí. 525 00:31:49,699 --> 00:31:52,243 Estabas cagado. 526 00:31:52,744 --> 00:31:55,705 Si no fuera por mí, seguirías allí. 527 00:31:56,289 --> 00:31:57,206 ¿Correcto? 528 00:31:58,583 --> 00:31:59,417 Sí. 529 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Vamos, que yo te saqué de esa jaula 530 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 y luego te encontré en otra 531 00:32:04,297 --> 00:32:05,965 creada por ti mismo. 532 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 Siempre cuidé de ti, Terry. 533 00:32:11,971 --> 00:32:13,556 Y siempre lo haré. 534 00:32:13,640 --> 00:32:15,767 Pero tienes que volver a tu sitio 535 00:32:17,060 --> 00:32:18,353 y acatar mis órdenes. 536 00:32:19,270 --> 00:32:21,856 Porque hay muchas minas por ahí. 537 00:32:22,523 --> 00:32:24,484 Y, como no mires por dónde vas, 538 00:32:26,986 --> 00:32:28,404 saltarás por los aires. 539 00:32:36,829 --> 00:32:37,956 No te importa, ¿no? 540 00:32:41,876 --> 00:32:42,710 No, capitán. 541 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 No. 542 00:33:43,855 --> 00:33:47,775 Subtítulos: Diego Parra