1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Beowulf. Que sepas
que no va sobre un hombre lobo.
3
00:00:23,273 --> 00:00:26,609
- Ya no lo quiero.
- Normal. Léete Rebelión en la granja.
4
00:00:26,693 --> 00:00:28,653
Ese sí hace justicia a su nombre.
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,322
Tal cual, es una rebelión en una granja.
6
00:00:31,406 --> 00:00:32,741
Eso me recuerda
7
00:00:32,824 --> 00:00:34,826
al tío que vivía junto al colegio.
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,454
El Sr. Landry. El del gallinero.
9
00:00:38,204 --> 00:00:40,582
Ha pasado la tira de tiempo.
10
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Sí, es raro, desde entonces
no nos hemos visto mucho.
11
00:00:44,335 --> 00:00:45,420
Deberíamos quedar.
12
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
Estaría bien volver a ser amigos.
13
00:00:51,092 --> 00:00:53,136
Sí. Claro, amigos.
14
00:00:53,219 --> 00:00:55,388
Pues dime y nos ponemos al día.
15
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
Hola, fantasma de la fresa.
Hoy pareces muy real.
16
00:01:00,977 --> 00:01:02,062
Sí.
17
00:01:02,812 --> 00:01:04,022
Te has retirado.
18
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
Siempre ganas. Cambiemos de juego.
19
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
Muchos cambios veo yo.
20
00:01:21,331 --> 00:01:25,418
Bueno, ¿cuántos puntos
le habrá marcado hoy el nuevo a LaRusso?
21
00:01:25,919 --> 00:01:28,671
¿Veinte? ¿Treinta? Y unos diez robos.
22
00:01:29,923 --> 00:01:32,258
Sin contar que le ha robado a la novia.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
Que te den, colega. En serio.
24
00:01:34,385 --> 00:01:36,846
Tranqui. Te estaba tocando los huevos.
25
00:01:37,430 --> 00:01:38,264
¿Qué huevos?
26
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
- ¡Qué penoso!
- ¡Fijaos!
27
00:02:13,216 --> 00:02:15,218
Migue, llevas así desde las 6:00.
28
00:02:15,301 --> 00:02:16,678
Demasiado estiramiento.
29
00:02:16,761 --> 00:02:20,431
{\an8}Falta un mes. El senséi
nos exprimirá esta semana.
30
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
{\an8}¿Y eso te gusta?
31
00:02:22,016 --> 00:02:23,977
{\an8}Sí. La verdad.
32
00:02:28,690 --> 00:02:30,024
{\an8}- Hola, Johnny.
- Hola.
33
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
{\an8}Está listo para un superentrenamiento.
34
00:02:32,610 --> 00:02:34,863
{\an8}Ah, ¿sí? Ahora lo veremos.
35
00:02:35,446 --> 00:02:39,576
{\an8}A ver. Voy a… Ay, me dejé
la botella de agua en tu coche.
36
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
{\an8}La llave está en mi mesita.
37
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
{\an8}Voy.
38
00:02:46,291 --> 00:02:48,501
{\an8}- Deberíamos decírselo hoy.
- Vale.
39
00:02:49,502 --> 00:02:51,212
{\an8}¿No te rajarás esta vez?
40
00:02:51,296 --> 00:02:53,339
{\an8}Quería asegurarme de hacerlo bien.
41
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
{\an8}¿Cenamos?
¿Cuál es su restaurante preferido?
42
00:03:05,143 --> 00:03:06,352
{\an8}El Applebee's.
43
00:03:07,687 --> 00:03:09,981
{\an8}Ahí no. Tuve un incidente una vez.
44
00:03:10,064 --> 00:03:11,107
{\an8}¿Qué pasó?
45
00:03:11,733 --> 00:03:14,569
{\an8}¿Sabes esa crema de patata que hacen?
46
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
{\an8}- Sí.
- Está…
47
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
{\an8}Senséi.
48
00:03:18,531 --> 00:03:19,699
{\an8}Creo que es suya.
49
00:03:25,413 --> 00:03:27,207
{\an8}¡Anthony! Oye.
50
00:03:28,208 --> 00:03:30,418
{\an8}He encontrado una cosa en tu cuarto.
51
00:03:30,501 --> 00:03:33,463
{\an8}Ah. Sí, es que…
52
00:03:35,757 --> 00:03:37,926
{\an8}Si es para ir de guay en el colegio
53
00:03:38,009 --> 00:03:39,802
{\an8}o para rebelarte contra mí…
54
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
{\an8}No. No es mía. Se la guardo a un colega.
55
00:03:45,767 --> 00:03:46,601
{\an8}Vale…
56
00:03:47,685 --> 00:03:50,980
{\an8}En el colegio hay un chico
que está en Cobra Kai
57
00:03:51,064 --> 00:03:53,650
{\an8}que últimamente me hace la vida imposible.
58
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
{\an8}¿La vida imposible?
¿Estás bien? ¿Qué te ha hecho?
59
00:03:57,362 --> 00:04:01,115
{\an8}Bueno, se mete conmigo, me insulta…
60
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
{\an8}Nada grave.
61
00:04:05,119 --> 00:04:08,873
{\an8}Anthony, siento que estés pasando por eso.
62
00:04:08,957 --> 00:04:11,084
{\an8}Yo sé lo que es.
63
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
{\an8}No dejaré que Cobra Kai te haga daño.
64
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
{\an8}- No es para tanto. En serio…
- No.
65
00:04:16,089 --> 00:04:19,425
{\an8}Me imaginé que podía pasar algo así.
Debería haber…
66
00:04:22,095 --> 00:04:23,346
{\an8}Ya no eres un niño.
67
00:04:24,931 --> 00:04:25,765
{\an8}Llegó la hora.
68
00:04:26,391 --> 00:04:27,308
{\an8}Ve a cambiarte.
69
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
{\an8}¿Para qué?
70
00:04:29,811 --> 00:04:33,064
{\an8}Tú sube y cámbiate.
71
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
{\an8}¿Te robaron toda la ropa?
72
00:04:41,364 --> 00:04:45,159
{\an8}Ya estoy harto de gilipolleces.
¡Quiero aplicar lo aprendido!
73
00:04:45,243 --> 00:04:47,787
{\an8}- ¿Y qué pretendes hacer?
- Lo mismo que tú.
74
00:04:48,997 --> 00:04:50,081
{\an8}Partirles la cara.
75
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Fui del instituto a un reformatorio.
76
00:04:57,380 --> 00:04:59,424
{\an8}Sé más listo que tu hermano y yo.
77
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
{\an8}Pues algo tengo que hacer.
78
00:05:01,217 --> 00:05:02,468
{\an8}¡Clase, en posición!
79
00:05:07,890 --> 00:05:10,852
Hoy toca lección importante,
¿eh, senséi Silver?
80
00:05:10,935 --> 00:05:11,769
Así es.
81
00:05:12,770 --> 00:05:13,688
Debilidad.
82
00:05:13,771 --> 00:05:17,817
Debéis explotar la debilidad del rival
siempre que os sea posible.
83
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
En el campeonato,
tendréis que identificar esa debilidad.
84
00:05:21,279 --> 00:05:24,365
Y no dudéis que todos tenemos una.
85
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
El senséi Kreese no.
86
00:05:25,742 --> 00:05:27,618
Claro que sí. Como todos.
87
00:05:28,202 --> 00:05:32,623
Y, hoy, vuestro objetivo es encontrar
la debilidad de vuestro rival
88
00:05:32,707 --> 00:05:33,791
e ir a por ella.
89
00:05:33,875 --> 00:05:34,751
Sin puntos.
90
00:05:35,251 --> 00:05:37,628
Si caéis al tatami, perdéis. ¿Entendido?
91
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
Bien, preparaos para luchar.
92
00:05:42,091 --> 00:05:43,468
¿Quieres darle vidilla?
93
00:05:43,551 --> 00:05:44,802
¿Qué tienes en mente?
94
00:05:46,220 --> 00:05:47,930
Cada uno elige a un luchador.
95
00:05:48,931 --> 00:05:50,850
Seis birras para el que gane.
96
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Me gusta.
97
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
Que gane el mejor senséi.
98
00:06:02,528 --> 00:06:03,863
- Al lío.
- Queríamos…
99
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
- Habla tú.
- No, tú.
100
00:06:10,161 --> 00:06:11,162
Que hable alguno.
101
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
En fin, tu madre y yo estamos liados.
102
00:06:17,794 --> 00:06:18,711
No solo liados.
103
00:06:20,463 --> 00:06:22,006
Mira, cuando dos personas…
104
00:06:23,383 --> 00:06:24,592
Cuando dos personas…
105
00:06:26,511 --> 00:06:27,720
se atraen…
106
00:06:27,804 --> 00:06:30,431
- Lo pillo, estáis saliendo.
- Saliendo, sí.
107
00:06:30,515 --> 00:06:34,394
Sí. No queríamos que enteraras así.
108
00:06:34,477 --> 00:06:36,979
No. Buscábamos el lugar y momento idóneos.
109
00:06:37,480 --> 00:06:39,607
Queríamos ir a un buen restaurante
110
00:06:39,690 --> 00:06:41,317
para darte la noticia.
111
00:06:41,401 --> 00:06:43,986
Al Chili's,
Marie Callender's, Red Lobster…
112
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
Migue, ¿estás bien?
113
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
Sí, estoy bien. O eso creo.
114
00:06:50,952 --> 00:06:51,911
Sorprendido.
115
00:06:52,537 --> 00:06:55,039
Aunque tampoco supersorprendido.
116
00:06:56,499 --> 00:07:00,044
Yo habría elegido a alguien
con mejor comida en la nevera,
117
00:07:01,003 --> 00:07:02,255
pero es buena gente.
118
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
Si sois felices, yo también.
119
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
- Lo somos.
- Mucho.
120
00:07:07,343 --> 00:07:08,177
Guay.
121
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
¿Puedo ir ya a por la botella de agua?
122
00:07:12,014 --> 00:07:13,683
- Sí.
- Vale.
123
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
- Chupado. Te lo dije.
- Ah, ¿sí?
124
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Sí.
125
00:07:22,984 --> 00:07:24,277
Espero que siga así.
126
00:07:25,153 --> 00:07:26,362
¿Eso qué significa?
127
00:07:27,238 --> 00:07:30,533
Puede que Miguel tarde
en acostumbrarse a la situación.
128
00:07:30,616 --> 00:07:34,328
Hay que darle espacio para que se adapte.
129
00:07:36,122 --> 00:07:36,956
Sí.
130
00:07:41,711 --> 00:07:43,588
Sabrás que, al darme esto,
131
00:07:43,671 --> 00:07:46,591
se disparan
mis probabilidades de morir apuñalado.
132
00:07:47,467 --> 00:07:50,011
Yo querría entrenar
para enfrentarme a Tory.
133
00:07:50,595 --> 00:07:53,014
Pero hay que currarse esto para ganar.
134
00:07:53,097 --> 00:07:53,931
¿Listo?
135
00:07:58,394 --> 00:08:01,147
- Esto está guapo.
- Sabía que te gustaría.
136
00:08:01,731 --> 00:08:03,774
No habías dicho que usaría armas.
137
00:08:04,442 --> 00:08:06,152
No las usarás. Aún no.
138
00:08:07,403 --> 00:08:10,448
Cuando Miyagi me enseñó esto,
yo estaba como tú.
139
00:08:10,531 --> 00:08:14,535
No sabía cómo tomármelo. No lo valoraba.
140
00:08:14,619 --> 00:08:16,871
Solo necesitaba ayuda para defenderme.
141
00:08:17,413 --> 00:08:20,124
No voy a mentirte:
aprender kárate no es fácil.
142
00:08:20,958 --> 00:08:22,502
- Hay que trabajar.
- Ya.
143
00:08:22,585 --> 00:08:25,796
Pero tómatelo como un videojuego:
144
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
el nivel 1 no tiene nada,
te aprendes los controles,
145
00:08:29,175 --> 00:08:32,178
pero, cuanto más juegas, más lo dominas
146
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
y, sin darte cuenta, llegas al 12.
147
00:08:34,347 --> 00:08:35,264
Engancha.
148
00:08:35,348 --> 00:08:38,017
Además, te daré algunos trucos. Vamos.
149
00:08:42,146 --> 00:08:44,815
- Oye, ¿cuál es el wifi?
- ¿Qué? No hay.
150
00:08:44,899 --> 00:08:45,733
Suelta eso.
151
00:08:46,400 --> 00:08:48,736
En Miyagi-Do no hay distracciones.
152
00:08:48,819 --> 00:08:51,656
Solo tú, tu corazón y tu mente.
153
00:08:51,739 --> 00:08:54,951
Prepárate para un mundo
mucho más emocionante
154
00:08:55,034 --> 00:08:57,036
que lo que verás en ese móvil.
155
00:08:58,746 --> 00:09:00,248
¿Listo para el viaje?
156
00:09:00,998 --> 00:09:01,916
Sí.
157
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
Venga ya…
158
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
Como ves, olvidé taparlos
antes de irme anoche.
159
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Parece un cuadro de Jackson Pollock.
160
00:09:11,050 --> 00:09:14,554
Anthony, prepárate
para tu primera lección de Miyagi-Do.
161
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
La llamaremos "dar jabón, pulir mierda".
162
00:09:18,558 --> 00:09:20,726
Te enseñaré exactamente cómo hacerlo
163
00:09:20,810 --> 00:09:23,896
y tú lavas los coches
mientras yo ayudo a mamá.
164
00:09:23,980 --> 00:09:26,440
- ¿Qué te parece?
- ¿La verdad?
165
00:09:26,524 --> 00:09:28,484
Recuerda: nivel 1.
166
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
- Nivel 1.
- Voy a por el cubo. ¡Será la bomba!
167
00:09:32,989 --> 00:09:33,823
Vaya tela…
168
00:09:35,366 --> 00:09:36,617
Elswith.
169
00:09:39,245 --> 00:09:40,079
Nichols.
170
00:09:45,418 --> 00:09:48,337
Ya la has visto luchar.
¿Cuál es su debilidad?
171
00:09:48,421 --> 00:09:52,675
- La izquierda. Anuncia las patadas.
- Pues ya sabes qué hacer.
172
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
¿Peleamos o vas a seguir bailando?
173
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
Las dos cosas.
174
00:10:22,038 --> 00:10:25,249
- Deberíamos repetirlo en otro momento.
- No te flipes.
175
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
Ha estado bien, senséi Kreese. ¿Y ahora?
176
00:10:30,588 --> 00:10:31,672
Escuchad, frikis:
177
00:10:31,756 --> 00:10:33,591
hoy sabréis lo que es el dolor.
178
00:10:34,216 --> 00:10:35,343
Venga, en posición.
179
00:10:36,552 --> 00:10:38,387
Hoy tenemos alumna nueva.
180
00:10:39,805 --> 00:10:40,973
Esta es Devon Lee,
181
00:10:41,599 --> 00:10:43,017
nuestra nueva campeona.
182
00:10:43,100 --> 00:10:45,227
Hola. Mi pronombre es "ella".
183
00:10:46,312 --> 00:10:49,982
En este dojo solo admitimos
los pronombres "senséi" y "alumno".
184
00:10:50,691 --> 00:10:52,652
- Eso son nombres.
- Ah, perdón.
185
00:10:53,361 --> 00:10:55,988
Lo que quería decir era: "¡Silencio!".
186
00:10:58,824 --> 00:11:00,826
- Eso es un imperativo.
- Colócate.
187
00:11:03,245 --> 00:11:05,289
Hoy hablaremos de las trampas.
188
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
En Colmillo de Águila
no creemos en jugar sucio.
189
00:11:11,295 --> 00:11:13,214
Cobra Kai no sigue esas reglas.
190
00:11:14,882 --> 00:11:17,593
Así que preparaos para que os la jueguen.
191
00:11:17,677 --> 00:11:20,596
Como Chong Li a Van Damme
en Contacto sangriento.
192
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Exacto. Parece que alguien
ha hecho los deberes.
193
00:11:23,808 --> 00:11:25,601
También he visto las secuelas.
194
00:11:25,685 --> 00:11:29,438
Y Delta Force, Billy, el defensor,
Duelo final y Lady Dragon.
195
00:11:29,522 --> 00:11:31,565
Cynthia Rothrock es una bestia.
196
00:11:31,649 --> 00:11:32,608
¿A que sí?
197
00:11:32,692 --> 00:11:33,901
Vi El último dragón.
198
00:11:33,984 --> 00:11:35,277
¡Calla, Alientopolla!
199
00:11:37,780 --> 00:11:40,491
Venga, preparaos,
porque hoy os voy a dar caña.
200
00:11:41,659 --> 00:11:43,994
- Excepto tú, Díaz. Ven conmigo.
- ¿Qué?
201
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Llega el campeonato.
No puedes hacerte daño.
202
00:11:47,456 --> 00:11:49,750
Y esto va a ser algo peligroso.
203
00:11:49,834 --> 00:11:51,377
Hoy serás cosenséi, ¿vale?
204
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Venga, gente. Preparaos.
205
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
¡Al lío!
206
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
Si os joden el hombro,
a luchar con un brazo.
207
00:12:01,262 --> 00:12:02,471
¡Campeón de campeones!
208
00:12:02,555 --> 00:12:05,516
Demasiado atrás, una patada muy larga.
209
00:12:05,599 --> 00:12:06,434
Inténtalo de…
210
00:12:08,519 --> 00:12:09,687
No está mal.
211
00:12:09,770 --> 00:12:12,148
Nunca cometo el mismo error dos veces.
212
00:12:13,566 --> 00:12:14,900
Puedo hacerlo, senséi.
213
00:12:15,443 --> 00:12:17,945
Lo sé, pero esto es de principiantes.
214
00:12:18,028 --> 00:12:20,990
Tranqui, ya me ayudarás
con la siguiente lección.
215
00:12:25,578 --> 00:12:28,205
- ¡Mierda, no veo!
- Usa los demás sentidos.
216
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
No está mal. A la próxima, le darás.
217
00:12:32,668 --> 00:12:36,714
Para ellos no hay truco demasiado sucio
ni golpe demasiado bajo.
218
00:12:37,882 --> 00:12:39,300
Debéis estar preparados.
219
00:13:02,907 --> 00:13:04,533
Le he dado de lleno.
220
00:13:04,617 --> 00:13:06,160
Mis McNuggets…
221
00:13:06,243 --> 00:13:08,496
Si vais a vomitar, tragáoslo.
222
00:13:09,246 --> 00:13:10,498
Llevan coquilla, ¿no?
223
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
Buen trabajo, señor Park.
224
00:13:17,046 --> 00:13:18,047
Gracias, senséi.
225
00:13:19,924 --> 00:13:21,383
Otro para mí.
226
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
¿Doble o nada?
227
00:13:23,260 --> 00:13:24,094
Vale.
228
00:13:25,846 --> 00:13:26,972
Señor Keene.
229
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Payne.
230
00:14:03,926 --> 00:14:04,802
¿Estás bien?
231
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
A vuestras posiciones.
232
00:14:12,393 --> 00:14:14,228
No sé qué hacer.
233
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
No tiene ninguna debilidad.
234
00:14:17,398 --> 00:14:21,944
Te lo estás planteando mal.
Todo el mundo tiene alguna debilidad.
235
00:14:22,027 --> 00:14:23,279
Deja de jugar con él.
236
00:14:24,405 --> 00:14:25,322
Derrótalo.
237
00:14:26,156 --> 00:14:27,157
Sí, senséi.
238
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
Volved al tatami.
239
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
Oye, Kenny. Siento si te he…
240
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
Ahí está. ¿Qué hemos aprendido?
241
00:14:56,478 --> 00:14:58,188
Se suele decir
242
00:14:58,272 --> 00:15:01,233
que no hay que preocuparse
de lo que piensen de ti.
243
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Falso.
244
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Lo que piensa el rival es crucial.
245
00:15:07,406 --> 00:15:08,240
En la guerra.
246
00:15:09,325 --> 00:15:10,284
En los negocios.
247
00:15:11,827 --> 00:15:12,828
En combate.
248
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Que no piense lo que quiera.
249
00:15:15,039 --> 00:15:17,041
Haced que piense lo que queráis.
250
00:15:17,124 --> 00:15:18,542
Si cree que eres débil,
251
00:15:18,626 --> 00:15:20,961
puedes sorprenderlo con tu fuerza.
252
00:15:21,962 --> 00:15:22,796
Bien hecho.
253
00:15:25,966 --> 00:15:27,968
Me debes unas cervezas, colega.
254
00:15:37,603 --> 00:15:38,854
Buen trabajo.
255
00:15:38,938 --> 00:15:40,898
Un poquito de hielo y mañana más.
256
00:15:41,649 --> 00:15:44,151
Tu madre quiere cena familiar esta noche,
257
00:15:44,234 --> 00:15:45,903
así que no llegues tarde.
258
00:15:50,199 --> 00:15:52,326
Qué bien ser el enchufado del profe.
259
00:15:52,409 --> 00:15:54,203
Eso, ¿también te va a arropar?
260
00:16:09,677 --> 00:16:10,886
Lo ha hecho.
261
00:16:16,809 --> 00:16:18,018
¿Puedo ayudarte?
262
00:16:18,102 --> 00:16:21,230
Sí, ya casi estoy.
Me falta darles a las ruedas.
263
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
- Perdona, ¿quién eres?
- Soy…
264
00:16:23,190 --> 00:16:26,902
Oye, Artie. No quedan de lima-limón,
pero hay muchos Glacier…
265
00:16:27,569 --> 00:16:29,863
¡Papá! ¡Hola! Llegas pronto.
266
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
¿De qué va esto? ¿Quién es?
267
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
Me han contratado para lavar estos coches.
268
00:16:34,618 --> 00:16:37,162
¿Le has pagado
para lavar los coches? ¿Cómo?
269
00:16:39,623 --> 00:16:41,291
Me activaste Apple Pay.
270
00:16:41,375 --> 00:16:44,795
Para una compra,
no para cada vez que te diera la gana.
271
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
Lo sé. Lo siento.
272
00:16:46,588 --> 00:16:49,967
Es que no me apetecía hacerlo.
273
00:16:50,050 --> 00:16:52,553
Ni a mí. Pero tengo que operar al gato.
274
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
Perdona, ¿te puedes ir?
275
00:16:55,139 --> 00:16:55,973
Gracias.
276
00:16:58,434 --> 00:16:59,518
Esto es increíble.
277
00:17:00,978 --> 00:17:04,356
No puedes pagarles a otros
para hacer el trabajo sucio.
278
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
Para madurar hay que aprender
a hacer cosas uno mismo.
279
00:17:07,651 --> 00:17:08,569
Lo sé.
280
00:17:08,652 --> 00:17:11,447
Si Miyagi estuviera aquí,
¿sabes lo que diría?
281
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
- Me da igual.
- ¿Qué?
282
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
No haces más que hablar del señor Miyagi.
283
00:17:17,244 --> 00:17:19,997
Lo pillo, era un gran hombre,
te enseñó kárate
284
00:17:20,080 --> 00:17:21,665
y le enseñó a Sam
285
00:17:21,749 --> 00:17:23,125
"dar cera, pulir cera".
286
00:17:23,208 --> 00:17:26,545
Me sé todas las historias
y empiezo a estar harto.
287
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
¿Que estás harto?
288
00:17:28,505 --> 00:17:30,716
¿No quieres aprender a defenderte?
289
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
¿Habilidades que te ayudarán en la vida?
290
00:17:33,761 --> 00:17:35,637
Limpiando mierda de pájaro no.
291
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Oye, esa boca.
292
00:17:38,015 --> 00:17:41,894
Mira, creía que tenías madurez suficiente
para valorar todo esto…
293
00:17:43,729 --> 00:17:44,897
pero me equivoqué.
294
00:17:46,857 --> 00:17:48,692
Sigue con tus videojuegos…
295
00:17:57,451 --> 00:17:58,702
¿Por qué tarda tanto?
296
00:18:00,412 --> 00:18:01,330
No será nada.
297
00:18:01,914 --> 00:18:03,373
Cuando llegue, lo mato.
298
00:18:04,041 --> 00:18:05,167
Quizá debería irme.
299
00:18:05,250 --> 00:18:07,586
¿Qué? No. Necesito tu apoyo.
300
00:18:08,212 --> 00:18:11,298
Yo pasaba de las charlitas
de los novios de mi madre.
301
00:18:11,381 --> 00:18:12,758
No quiero caerle mal.
302
00:18:13,342 --> 00:18:15,177
Johnny, las cosas han cambiado.
303
00:18:17,387 --> 00:18:19,890
¿Dónde andabas?
Avísame cuando te retrases.
304
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
- Perdón, se me fue la olla.
- Se le fue.
305
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
Lo cual es muy irresponsable.
Tenías a tu madre preocupada.
306
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
Solo estaba con Sam.
307
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
¿Ves? Estaba con la novia. Es normal.
308
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
Solo queremos que estés a salvo.
309
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
- Eso. Que estés a salvo.
- Vale.
310
00:18:34,530 --> 00:18:36,198
Usa protección siempre.
311
00:18:36,281 --> 00:18:37,407
- ¿Qué? No.
- ¿Cómo?
312
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
- No, pasa de protección.
- Johnny…
313
00:18:40,702 --> 00:18:42,371
- Que decida ella.
- ¡Basta!
314
00:18:42,955 --> 00:18:45,040
Me pareció raro lo vuestro,
315
00:18:45,124 --> 00:18:47,459
pero pensé que me acostumbraría
316
00:18:47,543 --> 00:18:49,253
por vuestra felicidad, pero…
317
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Dijo que no cambiaría nada.
318
00:18:51,630 --> 00:18:55,634
Y ha cambiado todo.
Estoy incómodo en clase y aquí. Paso.
319
00:19:03,600 --> 00:19:04,560
¿Protección?
320
00:19:17,239 --> 00:19:19,241
DOJO MISTERIOSO VENCE A LOS COBRAS
321
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
CAMPEÓN DEFIENDE EL TÍTULO
322
00:19:20,951 --> 00:19:22,369
¡El nuevo campeón,
323
00:19:22,452 --> 00:19:24,746
Daniel LaRusso!
324
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
Venga, LaRusso. A ver qué sabes hacer.
325
00:19:36,091 --> 00:19:37,885
Enséñale ese rollo de Miyagi.
326
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
¡Vamos, BlanDusso!
327
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
¿Qué haces?
328
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Perdón. Solo echaba un vistazo.
329
00:20:03,118 --> 00:20:06,163
No te disculpes.
Es que me extraña verte aquí.
330
00:20:08,916 --> 00:20:10,626
- Está guay, ¿eh?
- ¿Qué es?
331
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
Una técnica que espero
que ninguno tengamos que usar jamás.
332
00:20:18,467 --> 00:20:19,843
Cuidado con esto, ¿eh?
333
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
Creía que todo esto te daba igual.
334
00:20:23,597 --> 00:20:24,681
A ver, es que…
335
00:20:26,308 --> 00:20:29,978
todo el mundo tiene
buenísimos recuerdos del señor Miyagi,
336
00:20:30,646 --> 00:20:31,480
pero…
337
00:20:33,273 --> 00:20:35,943
yo no llegué a conocerlo bien.
338
00:20:36,026 --> 00:20:40,989
Nunca aprendí sus movimientos.
Siempre me he sentido…
339
00:20:42,282 --> 00:20:43,242
¿Excluido?
340
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Sí.
341
00:20:47,454 --> 00:20:48,538
Nunca lo olvidaré:
342
00:20:50,165 --> 00:20:51,375
cuando naciste,
343
00:20:51,458 --> 00:20:54,836
te trajimos del hospital
y el señor Miyagi quería cogerte.
344
00:20:55,754 --> 00:20:59,341
Y recuerdo que te tenía en brazos
y ¿sabes lo que hiciste?
345
00:20:59,424 --> 00:21:00,550
¿Qué?
346
00:21:01,260 --> 00:21:02,261
Patearle la cara.
347
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
- ¿Sí?
- Sí.
348
00:21:04,846 --> 00:21:07,182
La primera vez que le daban una patada.
349
00:21:07,933 --> 00:21:09,017
Una buena, además.
350
00:21:10,811 --> 00:21:14,940
El señor Miyagi se rio
y dijo que tendrías tela marinera.
351
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
Y que, algún día,
serías el que protegería a la familia.
352
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
¿En serio?
353
00:21:22,948 --> 00:21:23,782
Mira, Anthony,
354
00:21:25,242 --> 00:21:28,161
no quiero presionarte
a hacer nada que no quieras.
355
00:21:29,454 --> 00:21:32,666
Solo esperaba que quizá
356
00:21:32,749 --> 00:21:35,502
quisieras aprender
un poco más sobre todo esto.
357
00:21:36,253 --> 00:21:39,006
Y poder defenderte de ese abusón.
358
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
¿Qué? ¿Qué pasa?
359
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Nada.
360
00:21:47,264 --> 00:21:49,933
Tú no te preocupes
por ese chico de Cobra Kai.
361
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Ya me las arreglo yo.
362
00:21:52,769 --> 00:21:53,603
¿Seguro?
363
00:21:53,687 --> 00:21:55,981
Sí. Pero gracias, papá.
364
00:21:57,607 --> 00:21:58,442
Vale.
365
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
{\an8}BAILE
NOCHES DE HOLLYWOOD
366
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
Es en plan Jekyll y Mr. Hyde.
367
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
Veía al senséi como Mr. Hyde,
pero ahora es otra persona distinta.
368
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Al menos tú has entrenado.
369
00:22:14,499 --> 00:22:17,377
Mi padre se fue con mi hermano
y me tocó vigilar.
370
00:22:18,003 --> 00:22:19,671
Y Tory ganando terreno.
371
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
El plan de mi padre no funciona.
372
00:22:23,258 --> 00:22:26,595
¡Miguel! Aquí estás.
Te he buscado por todas partes.
373
00:22:26,678 --> 00:22:30,098
- ¿Qué hace aquí?
- Una excursión. Tú y yo, vamos.
374
00:22:30,182 --> 00:22:32,726
Hoy hay clase. Tengo Historia.
375
00:22:32,809 --> 00:22:34,853
Eso es de frikis. Haz novillos.
376
00:22:34,936 --> 00:22:38,023
Te haré un justificante de los míos.
¿Qué me dices?
377
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
- Vale.
- Genial.
378
00:22:44,863 --> 00:22:46,531
Te lo devolveré entero.
379
00:22:55,665 --> 00:22:58,794
- Hola, Ant, ¿qué pasa?
- Hola. Poca cosa.
380
00:22:59,294 --> 00:23:01,421
Se me ha ocurrido un plan.
381
00:23:01,505 --> 00:23:03,382
En Westwood Park hay una feria
382
00:23:03,465 --> 00:23:06,968
con muchas atracciones
y lo mejor: Oreos fritas.
383
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
¿Oreos fritas? Ya me has picado.
384
00:23:09,971 --> 00:23:11,723
He invitado a bastante gente.
385
00:23:11,807 --> 00:23:14,142
Según Kenny, el barco se pone bocabajo.
386
00:23:14,226 --> 00:23:16,269
Completamente vertical.
387
00:23:17,396 --> 00:23:19,314
- ¿Kenny?
- Sí, es un puntazo.
388
00:23:19,398 --> 00:23:20,732
Os llevaréis genial.
389
00:23:21,775 --> 00:23:23,777
Nos vemos el sábado. Jane, espera.
390
00:23:28,365 --> 00:23:29,533
¡Vaya palazo!
391
00:23:35,997 --> 00:23:36,915
¿Qué quieres?
392
00:23:36,998 --> 00:23:39,292
He pensado en nuestro historial.
393
00:23:39,960 --> 00:23:41,044
Vamos a hablar.
394
00:23:41,128 --> 00:23:42,671
¿Y si empezamos de cero?
395
00:23:43,547 --> 00:23:46,550
No tengo nada que decirte, BlanDusso.
396
00:23:49,719 --> 00:23:52,431
Repítelo y te arrepentirás.
397
00:23:52,514 --> 00:23:55,767
Perdona, olvidé lo sensible que eras.
398
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
BlanDusso.
399
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
¡A por él!
400
00:24:10,949 --> 00:24:11,783
¿Dónde está?
401
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Da igual. Está atrapado.
402
00:24:16,204 --> 00:24:17,497
- ¿Qué?
- ¿Y esto?
403
00:24:18,582 --> 00:24:20,000
Venga. Busquémoslo.
404
00:24:37,100 --> 00:24:38,101
¿Marcus?
405
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
¿Qué ha sido eso?
406
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
¿Chicos?
407
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
BlanDusso.
408
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
Por fin te pillo solo.
409
00:25:04,419 --> 00:25:05,837
¿Qué pasa aquí?
410
00:25:16,473 --> 00:25:17,849
¿No te gusta la sandía?
411
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
Sí me gusta,
412
00:25:20,435 --> 00:25:23,063
pero es que, como me ha sacado de clase,
413
00:25:23,146 --> 00:25:25,690
esperaba entrenar,
no otra charla incómoda.
414
00:25:28,360 --> 00:25:29,736
No tiene por qué serlo.
415
00:25:33,240 --> 00:25:34,741
Si actúo de forma extraña
416
00:25:35,659 --> 00:25:38,370
es porque no tengo experiencia en esto.
417
00:25:38,453 --> 00:25:42,874
Pregúntame lo que sea sobre kárate,
rock de los 80 o Rowdy Roddy Piper,
418
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
pero, respecto a esto…
419
00:25:46,920 --> 00:25:48,255
Supongo que me cagué.
420
00:25:48,755 --> 00:25:50,549
Es lo que pasó con Robby, ¿no?
421
00:25:52,842 --> 00:25:53,843
Que se asustó.
422
00:25:53,927 --> 00:25:54,761
Sí.
423
00:25:56,388 --> 00:25:57,722
Pero no sabes por qué.
424
00:26:02,477 --> 00:26:04,729
Mi padre se fue cuando yo era pequeño.
425
00:26:05,230 --> 00:26:06,523
Casi no lo recuerdo.
426
00:26:06,606 --> 00:26:08,275
Mi madre hacía lo que podía.
427
00:26:09,109 --> 00:26:11,361
Hasta se casó con un soplapollas rico.
428
00:26:13,280 --> 00:26:14,823
Pero extrañaba a mi padre.
429
00:26:14,906 --> 00:26:17,450
No entendía por qué pasaba todo aquello.
430
00:26:17,534 --> 00:26:18,618
Me sentía…
431
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
Engañado.
432
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
Sí.
433
00:26:25,917 --> 00:26:29,087
¿Alguna vez ha intentado buscarlo?
434
00:26:29,170 --> 00:26:30,463
No sé qué le diría.
435
00:26:31,256 --> 00:26:33,174
Podría preguntar por qué se fue.
436
00:26:34,301 --> 00:26:35,552
Escuchar su versión.
437
00:26:37,012 --> 00:26:40,724
No. No sabría
ni por dónde empezar a buscarlo.
438
00:26:42,225 --> 00:26:45,520
Y, siendo sincero,
me sigue dando miedo saber la verdad.
439
00:26:47,063 --> 00:26:48,064
El caso es
440
00:26:49,733 --> 00:26:51,651
que no tuve un modelo masculino.
441
00:26:53,320 --> 00:26:55,238
Hasta Kreese, y ya ves cómo fue.
442
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
No quería ser como él.
Ni como Sid. Ni como mi propio padre.
443
00:27:01,870 --> 00:27:04,456
Y todas las mierdas de ellos
444
00:27:04,539 --> 00:27:06,249
las llevé a la vida de Robby.
445
00:27:08,585 --> 00:27:09,961
Nunca podré arreglarlo.
446
00:27:11,421 --> 00:27:12,964
Y no repetiré ese error.
447
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
Claramente no sé lo que hago.
448
00:27:20,472 --> 00:27:22,891
A ver, sí, hay cosas que cambiarán
449
00:27:24,434 --> 00:27:26,186
ahora que está con mi madre.
450
00:27:27,729 --> 00:27:30,273
Y es raro decirlo en voz alta, pero…
451
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
hay muchas cosas
que quiero que sigan igual.
452
00:27:35,987 --> 00:27:37,113
¿Sí? ¿Como qué?
453
00:27:38,198 --> 00:27:40,116
Como el que usted sea mi senséi.
454
00:27:42,494 --> 00:27:43,870
- ¿Sí?
- ¡Sí!
455
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
Vale.
456
00:27:48,291 --> 00:27:49,292
Te vas a enterar.
457
00:28:02,806 --> 00:28:03,932
¿Y esas sandías?
458
00:28:06,017 --> 00:28:08,561
Una de las patadas más guapas del kárate
459
00:28:09,479 --> 00:28:11,022
es la tornado.
460
00:28:13,900 --> 00:28:16,820
No sabía si estabas listo
porque cuesta dominarla,
461
00:28:17,946 --> 00:28:19,614
pero no temes al dolor, ¿no?
462
00:28:19,698 --> 00:28:20,699
No, senséi.
463
00:28:20,782 --> 00:28:21,616
Ni yo tampoco.
464
00:28:23,535 --> 00:28:27,080
Esto está muy bien,
pero le vendría bien un toque femenino.
465
00:28:27,789 --> 00:28:29,082
¿Lo sabe tu padre?
466
00:28:29,165 --> 00:28:31,501
Le dije que debo aprender ambos estilos
467
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
y es lo que pienso hacer.
468
00:28:36,923 --> 00:28:40,301
No me creo que se repita.
¿Primero Sam y ahora Anthony?
469
00:28:41,803 --> 00:28:43,972
Tranquila, no le pasará nada.
470
00:28:44,055 --> 00:28:46,933
Nos aseguraremos
de que castiguen al responsable.
471
00:28:48,143 --> 00:28:50,103
Hola, Anthony. ¿Estás bien?
472
00:28:50,895 --> 00:28:53,273
Señor y señora LaRusso. Adelante.
473
00:28:55,900 --> 00:28:57,110
Siéntense.
474
00:28:58,820 --> 00:29:00,280
No sabemos de qué va…
475
00:29:00,363 --> 00:29:04,117
Pero, sea lo que sea,
esperamos que haya un castigo contundente.
476
00:29:04,200 --> 00:29:05,118
Lo habrá.
477
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
Ya he hablado con los padres
de los demás infractores
478
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
y los vamos a expulsar.
479
00:29:09,998 --> 00:29:10,957
Bien.
480
00:29:11,040 --> 00:29:12,417
Igual que a su hijo.
481
00:29:13,460 --> 00:29:16,504
¿Cómo? Nada de esto es culpa de Anthony.
482
00:29:16,588 --> 00:29:18,465
Me temo que tenemos pruebas.
483
00:29:24,095 --> 00:29:25,764
Y no es la primera vez.
484
00:29:29,976 --> 00:29:32,437
Aún no sabemos cómo le metieron la leche.
485
00:29:32,520 --> 00:29:36,858
Al parecer, Anthony y los demás
llevan tiempo ciberacosando al Sr. Payne.
486
00:29:37,525 --> 00:29:42,322
He visto suficiente como para concluir
que Anthony ha sido un auténtico abusón.
487
00:29:52,832 --> 00:29:53,666
Ahí tienes.
488
00:29:55,919 --> 00:29:58,630
LEVIATÁN
489
00:30:02,675 --> 00:30:04,594
Un hombre de palabra.
490
00:30:07,347 --> 00:30:08,723
¿Son Ba Muoi Ba?
491
00:30:08,807 --> 00:30:11,518
Nuestra amada 33.
Ha cambiado desde la guerra.
492
00:30:12,644 --> 00:30:14,354
El botín es para el vencedor.
493
00:30:14,437 --> 00:30:15,688
¡Toma ya!
494
00:30:20,860 --> 00:30:22,529
¿Sabes a quién me recuerdan?
495
00:30:23,613 --> 00:30:24,447
A Scovil.
496
00:30:25,281 --> 00:30:27,075
Aquel buenazo de Utah.
497
00:30:27,158 --> 00:30:28,159
Sí.
498
00:30:29,077 --> 00:30:32,288
Sí, no se lavaba ni a tiros.
Se le olía a un kilómetro.
499
00:30:32,372 --> 00:30:34,249
¿Recuerdas un día de patrulla
500
00:30:34,916 --> 00:30:38,253
en el que decidió
asumir el mando e ir delante?
501
00:30:39,128 --> 00:30:40,380
Sí, menudo chalado.
502
00:30:40,463 --> 00:30:42,882
Se metió él solito en un campo de minas.
503
00:30:43,550 --> 00:30:45,051
Directo al otro barrio.
504
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
Prefiero olvidar esas historias.
505
00:30:49,973 --> 00:30:51,891
No podemos permitirnos olvidar.
506
00:30:52,809 --> 00:30:53,643
Ni deberíamos.
507
00:30:55,520 --> 00:30:56,896
Deberíamos recordar
508
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
lo que les pasa
a los que no siguen al líder.
509
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Johnny, ¿es por lo de…?
510
00:31:02,569 --> 00:31:05,572
¡Silencio!
No he acabado de hablar, teniente.
511
00:31:07,365 --> 00:31:09,701
El otro día, en clase,
512
00:31:11,035 --> 00:31:13,162
les dijiste que tenía una debilidad.
513
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Dije que todos.
514
00:31:14,664 --> 00:31:16,708
No, hablaste concretamente de mí.
515
00:31:19,127 --> 00:31:20,128
Y me pregunté…
516
00:31:22,547 --> 00:31:24,340
¿cuál crees que es?
517
00:31:25,133 --> 00:31:28,219
Mira, solo era una lección para la clase.
518
00:31:28,303 --> 00:31:29,512
Te asusta decírmelo.
519
00:31:34,809 --> 00:31:36,102
¿Recuerdas la jaula?
520
00:31:39,272 --> 00:31:40,648
Ya nos veíamos muertos.
521
00:31:42,525 --> 00:31:43,818
No.
522
00:31:43,902 --> 00:31:44,986
Yo no tenía miedo.
523
00:31:46,195 --> 00:31:47,113
Voy yo.
524
00:31:47,614 --> 00:31:48,740
Tú sí.
525
00:31:49,699 --> 00:31:52,243
Estabas cagado.
526
00:31:52,744 --> 00:31:55,705
Si no fuera por mí, seguirías allí.
527
00:31:56,289 --> 00:31:57,206
¿Correcto?
528
00:31:58,583 --> 00:31:59,417
Sí.
529
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Vamos, que yo te saqué de esa jaula
530
00:32:02,337 --> 00:32:04,213
y luego te encontré en otra
531
00:32:04,297 --> 00:32:05,965
creada por ti mismo.
532
00:32:09,218 --> 00:32:10,929
Siempre cuidé de ti, Terry.
533
00:32:11,971 --> 00:32:13,556
Y siempre lo haré.
534
00:32:13,640 --> 00:32:15,767
Pero tienes que volver a tu sitio
535
00:32:17,060 --> 00:32:18,353
y acatar mis órdenes.
536
00:32:19,270 --> 00:32:21,856
Porque hay muchas minas por ahí.
537
00:32:22,523 --> 00:32:24,484
Y, como no mires por dónde vas,
538
00:32:26,986 --> 00:32:28,404
saltarás por los aires.
539
00:32:36,829 --> 00:32:37,956
No te importa, ¿no?
540
00:32:41,876 --> 00:32:42,710
No, capitán.
541
00:32:43,753 --> 00:32:44,754
No.
542
00:33:43,855 --> 00:33:47,775
Subtítulos: Diego Parra