1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Μπέογουλφ. Θα σ' το χαλάσω,
αλλά δεν έχει καν λυκάνθρωπο.
3
00:00:23,273 --> 00:00:26,609
-Τώρα δεν το θέλω.
-Ναι. Δοκίμασε τη Φάρμα των Ζώων.
4
00:00:26,693 --> 00:00:28,778
Αυτό ανταποκρίνεται στον τίτλο του.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,322
Είναι κυριολεκτικά με κάτι ζώα σε φάρμα.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,826
Ξέρεις τι μου θυμίζει;
Αυτόν που έμενε δίπλα στο δημοτικό.
7
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
Τον κύριο Λάντρι με τα κοτέτσια του.
8
00:00:38,121 --> 00:00:40,582
Δεν… Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε.
9
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Είναι λίγο περίεργο
που δεν κάνουμε παρέα όπως τότε.
10
00:00:44,335 --> 00:00:46,004
Ωραία, ας κάνουμε κάτι.
11
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
Θα ήταν ωραία να ξαναγίνουμε φίλοι.
12
00:00:50,884 --> 00:00:53,136
Ναι. Ναι, φίλοι.
13
00:00:53,219 --> 00:00:56,014
Πες μου τι θες να κανονίσουμε
και θα τα πούμε.
14
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
Γεια, φραουλένιο φάντασμα.
Αληθινός μοιάζεις σήμερα.
15
00:01:00,977 --> 00:01:02,062
Αμέ.
16
00:01:02,812 --> 00:01:04,022
Φίλε, τινάχτηκες.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,691
Όλο εσύ κερδίζεις.
Χρειαζόμαστε νέο παιχνίδι.
18
00:01:08,526 --> 00:01:10,528
Φαίνεται ότι όλοι κάνουν κάτι νέο.
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,165
Για πείτε.
20
00:01:23,208 --> 00:01:26,628
Πόσους πόντους πήρε ο καινούριος
κόντρα στον Λαρούσο; Είκοσι;
21
00:01:26,711 --> 00:01:28,922
Τριάντα; Και καμιά δεκαριά κλεψίματα.
22
00:01:29,422 --> 00:01:32,258
Χωρίς να υπολογίζω
ότι έκλεψε και το κορίτσι του.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
Άντε γαμήσου, φίλε. Σοβαρά μιλάω.
24
00:01:34,385 --> 00:01:37,347
Χαλάρωσε, να μη σου σπάσω λίγο τα αρχίδια;
25
00:01:37,430 --> 00:01:38,431
Ποια αρχίδια;
26
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Ρε!
27
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
-Θεέ μου, δείτε!
-Εκεί δες!
28
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
Μίγκι, κάνεις διατάσεις από τις 6 π.μ.
Πώς κι έτσι;
29
00:02:16,761 --> 00:02:20,431
{\an8}Το τουρνουά είναι σε έναν μήνα.
Ο δάσκαλος θα μας λιώσει αυτήν τη βδομάδα.
30
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
{\an8}Και σου αρέσει αυτό;
31
00:02:22,016 --> 00:02:23,977
{\an8}Ναι. Μου αρέσει.
32
00:02:28,690 --> 00:02:30,066
{\an8}-Γεια σου, Τζόνι.
-Γεια.
33
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
{\an8}Είναι έτοιμος για εντατική προπόνηση.
34
00:02:32,610 --> 00:02:34,863
{\an8}Ώστε έτσι; Εντάξει, αυτό θα το δούμε.
35
00:02:35,446 --> 00:02:37,448
{\an8}Λοιπόν, μισό λεπτό να…
36
00:02:37,532 --> 00:02:39,576
{\an8}Ξέχασα το παγούρι μου στο αμάξι.
37
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
{\an8}Τα κλειδιά είναι στο κομοδίνο.
38
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
{\an8}Έγινε.
39
00:02:46,291 --> 00:02:48,626
{\an8}-Ας του το πούμε απόψε.
-Ναι. Εντάξει.
40
00:02:49,419 --> 00:02:51,212
{\an8}Δεν θα κάνεις πίσω πάλι;
41
00:02:51,296 --> 00:02:53,339
{\an8}Απλώς ήθελα να το κάνουμε σωστά.
42
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
{\an8}Να τον πάμε στο αγαπημένο του εστιατόριο;
43
00:03:04,684 --> 00:03:06,352
{\an8}Του αρέσουν τα Applebee's.
44
00:03:07,395 --> 00:03:09,981
{\an8}Δεν γίνεται.
Είχα ένα μικρό επεισόδιο εκεί.
45
00:03:10,064 --> 00:03:11,107
{\an8}Τι έγινε;
46
00:03:11,733 --> 00:03:14,569
{\an8}Ξέρεις εκείνη την πατατόσουπα που έχουν;
47
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
{\an8}-Ναι.
-Είναι τελείως…
48
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
{\an8}Δάσκαλε.
49
00:03:18,531 --> 00:03:19,699
{\an8}Δική σου δεν είναι;
50
00:03:25,413 --> 00:03:27,290
{\an8}Άντονι;
51
00:03:28,208 --> 00:03:30,418
{\an8}Τι δουλειά έχει αυτή στο δωμάτιό σου;
52
00:03:32,337 --> 00:03:33,463
{\an8}Ναι, εγώ…
53
00:03:35,715 --> 00:03:39,928
{\an8}Αν θες να κάνεις τον μάγκα στο σχολείο
ή να επαναστατήσεις εναντίον μου…
54
00:03:40,011 --> 00:03:41,971
{\an8}Όχι, δεν είναι δική μου.
55
00:03:42,680 --> 00:03:44,265
{\an8}Την κρατάω για έναν φίλο.
56
00:03:45,725 --> 00:03:46,643
{\an8}Καλά.
57
00:03:47,727 --> 00:03:50,980
{\an8}Ένα παιδί από το σχολείο,
που είναι στο Κόμπρα Κάι,
58
00:03:51,064 --> 00:03:53,650
{\an8}ξέρεις, με ενοχλεί λίγο τελευταία.
59
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
{\an8}Τι εννοείς "σε ενοχλεί";
Είσαι καλά; Τι έκαναν;
60
00:03:57,362 --> 00:03:58,821
{\an8}Ξέρεις τώρα,
61
00:03:58,905 --> 00:04:01,115
{\an8}λίγο δούλεμα, λίγο βρισίδι…
62
00:04:01,199 --> 00:04:02,492
{\an8}Τίποτα σοβαρό.
63
00:04:05,119 --> 00:04:08,873
{\an8}Άντονι, λυπάμαι πολύ
για όλα αυτά που περνάς.
64
00:04:08,957 --> 00:04:11,084
{\an8}Άκου, ξέρω πώς νιώθεις.
65
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
{\an8}Δεν θα αφήσω το Κόμπρα Κάι να σε πειράξει.
66
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
{\an8}-Δεν είναι τόσο χάλια. Αλήθεια…
-Όχι.
67
00:04:16,089 --> 00:04:18,716
{\an8}Ήξερα ότι μπορούσε
να δημιουργηθεί πρόβλημα.
68
00:04:18,800 --> 00:04:19,801
{\an8}Έπρεπε να…
69
00:04:22,053 --> 00:04:23,596
{\an8}Δεν είσαι μικρό παιδί πια.
70
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
{\an8}Ήρθε η ώρα. Ανέβα πάνω για να αλλάξεις.
71
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
{\an8}Για τι πράγμα;
72
00:04:29,811 --> 00:04:33,064
{\an8}Απλώς πήγαινε πάνω και άλλαξε ρούχα.
73
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
{\an8}Έκλεψαν όλα τα ρούχα σου;
74
00:04:41,364 --> 00:04:45,159
{\an8}Δεν αντέχω άλλες βλακείες.
Θα χρησιμοποιήσω την εκπαίδευσή μου!
75
00:04:45,243 --> 00:04:48,037
{\an8}-Τι νομίζεις ότι θα κάνεις;
-Ό,τι κάνεις κι εσύ.
76
00:04:48,997 --> 00:04:50,498
{\an8}Θα τους πλακώσω στο ξύλο.
77
00:04:54,627 --> 00:04:57,338
{\an8}Με έδιωξαν από το σχολείο
και κατέληξα στο αναμορφωτήριο.
78
00:04:57,422 --> 00:04:59,424
{\an8}Φέρσου έξυπνα.
Όχι όπως εγώ κι ο αδερφός σου.
79
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
{\an8}Κάτι πρέπει να κάνω, όμως.
80
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
{\an8}Παιδιά, στοιχηθείτε.
81
00:05:07,890 --> 00:05:10,852
Σήμερα θα μάθετε κάτι πολύ σημαντικό.
Σωστά, δάσκαλε Σίλβερ;
82
00:05:10,935 --> 00:05:11,978
Ακριβώς.
83
00:05:12,687 --> 00:05:13,688
Για την αδυναμία.
84
00:05:13,771 --> 00:05:17,817
Πρέπει να εκμεταλλεύεστε
την αδυναμία του αντιπάλου όποτε μπορείτε.
85
00:05:17,900 --> 00:05:21,279
Στο τουρνουά θα πρέπει
να αναγνωρίσετε αυτήν την αδυναμία.
86
00:05:21,362 --> 00:05:24,365
Και να είστε σίγουροι
πως όλοι έχουμε μία αδυναμία.
87
00:05:24,449 --> 00:05:28,202
-Ο δάσκαλος Κριζ δεν έχει.
-Και βέβαια έχει. Όπως όλοι μας.
88
00:05:28,286 --> 00:05:32,623
Και σήμερα, στόχος σας είναι
να βρείτε την αδυναμία του αντιπάλου
89
00:05:32,707 --> 00:05:34,042
και να επιτεθείτε.
90
00:05:34,125 --> 00:05:37,628
Χωρίς πόντους.
Αν πέσεις κάτω, χάνεις. Καταλάβατε;
91
00:05:38,296 --> 00:05:40,006
Ωραία, ετοιμαστείτε για μάχη.
92
00:05:42,091 --> 00:05:44,052
Θες να το κάνουμε πιο ενδιαφέρον;
93
00:05:44,135 --> 00:05:45,386
Τι έχεις κατά νου;
94
00:05:46,220 --> 00:05:48,222
Θα διαλέξεις έναν εσύ κι έναν εγώ.
95
00:05:48,890 --> 00:05:50,850
Ο χαμένος κερνά μια εξάδα μπίρες.
96
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Μ' αρέσει.
97
00:05:53,770 --> 00:05:55,688
Ας νικήσει ο καλύτερος δάσκαλος.
98
00:06:02,487 --> 00:06:04,364
-Άκου τι παίζει.
-Θέλαμε να πούμε…
99
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
-Κάνε την αρχή.
-Όχι, εσύ.
100
00:06:10,119 --> 00:06:11,662
Κάποιος πρέπει να την κάνει.
101
00:06:12,872 --> 00:06:13,873
Λοιπόν.
102
00:06:14,624 --> 00:06:16,000
Έχω νταραβέρι με τη μαμά σου.
103
00:06:17,794 --> 00:06:19,462
Όχι μόνο νταραβέρι.
104
00:06:20,505 --> 00:06:22,131
Βλέπεις, όταν δύο άνθρωποι…
105
00:06:23,383 --> 00:06:24,634
όταν δύο άνθρωποι…
106
00:06:26,552 --> 00:06:27,720
νιώθουν έλξη…
107
00:06:27,804 --> 00:06:30,431
-Το έπιασα, τα φτιάξατε.
-…τα φτιάχνουν, ναι.
108
00:06:30,515 --> 00:06:31,516
Ναι.
109
00:06:32,350 --> 00:06:34,394
Δεν θέλαμε να το μάθεις έτσι.
110
00:06:34,477 --> 00:06:37,397
Όχι, περιμέναμε τη σωστή στιγμή
και το σωστό μέρος.
111
00:06:37,480 --> 00:06:41,317
Θέλαμε να σου το ανακοινώσουμε
σε ένα ωραίο εστιατόριο.
112
00:06:41,401 --> 00:06:44,570
Σε κανένα Chili's, Marie Callender's
ή Red Lobster.
113
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
Μίγκι, είσαι εντάξει;
114
00:06:48,574 --> 00:06:50,868
Ναι, καλά είμαι. Έτσι νομίζω.
115
00:06:51,452 --> 00:06:52,453
Ξαφνιάστηκα.
116
00:06:52,537 --> 00:06:55,123
Από την άλλη, δεν ξαφνιάστηκα και τρομερά.
117
00:06:56,499 --> 00:07:00,044
Εγώ θα επέλεγα κάποιον
με καλύτερο φαγητό στο ψυγείο του.
118
00:07:00,920 --> 00:07:04,215
Κατά τα άλλα, καλός είναι.
Μου αρκεί να 'σαι ευτυχισμένη.
119
00:07:05,174 --> 00:07:06,926
-Είμαστε.
-Πολύ ευτυχισμένοι.
120
00:07:07,427 --> 00:07:08,302
Ωραία.
121
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Να πάω να πάρω το παγούρι μου τώρα;
122
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Ναι.
123
00:07:13,182 --> 00:07:14,100
Εντάξει.
124
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
-Εύκολο. Σου 'πα, καλά θα το έπαιρνε.
-Αυτό είπες;
125
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Ναι.
126
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
Ελπίζω να παραμείνει έτσι.
127
00:07:25,153 --> 00:07:26,362
Τι εννοείς;
128
00:07:27,238 --> 00:07:30,533
Ίσως του πάρει λίγο χρόνο
για να συνηθίσει την κατάσταση.
129
00:07:30,616 --> 00:07:34,537
Απλώς πρέπει να του επιτρέψουμε
να προσαρμοστεί με την άνεσή του.
130
00:07:36,122 --> 00:07:36,956
Ναι.
131
00:07:41,711 --> 00:07:43,671
Ξέρεις ότι με αυτά που μου έδωσες
132
00:07:43,754 --> 00:07:46,591
αύξησες δραματικά
την πιθανότητα να σφαχτώ;
133
00:07:47,467 --> 00:07:50,511
Κι εγώ θα προτιμούσα
να προπονούμαι για την Τόρυ.
134
00:07:50,595 --> 00:07:53,014
Αλλά χρειαζόμαστε τις δεξιότητες
για να κερδίσουμε.
135
00:07:53,097 --> 00:07:53,973
Έτοιμος;
136
00:07:58,352 --> 00:08:01,147
-Καλή φάση είναι.
-Το περίμενα ότι θα σου άρεσε.
137
00:08:01,731 --> 00:08:03,774
Δεν είπες ότι θα είχα κι όπλα.
138
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Όχι ακόμη.
139
00:08:07,403 --> 00:08:10,490
Ήμουν σαν εσένα
όταν ο κος Μιγιάγκι με πρωτόφερε εδώ.
140
00:08:10,573 --> 00:08:14,452
Δεν καταλάβαινα πολλά πράγματα.
Και σίγουρα δεν το είχα εκτιμήσει.
141
00:08:14,535 --> 00:08:17,163
Αλλά ήξερα ότι θα με βοηθούσε
στην αυτοάμυνα.
142
00:08:17,246 --> 00:08:20,458
Δεν θα σου πω ψέματα, Άντονι.
Δύσκολα μαθαίνεις καράτε.
143
00:08:20,958 --> 00:08:22,502
-Θέλει πολλή δουλειά.
-Ναι.
144
00:08:22,585 --> 00:08:23,586
Αλλά άκου,
145
00:08:24,253 --> 00:08:25,796
δες το σαν βιντεοπαιχνίδι.
146
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
Δεν ενθουσιάζεσαι στο πρώτο επίπεδο
μαθαίνοντας τον χειρισμό,
147
00:08:29,175 --> 00:08:32,178
αλλά όσο παίζεις
αποκτάς συνεχώς δεξιότητες
148
00:08:32,261 --> 00:08:35,223
και προτού το καταλάβεις,
φτάνεις στο επίπεδο 12 κι έχεις πωρωθεί.
149
00:08:35,306 --> 00:08:38,017
Έλα, θα σου μάθω και κωδικούς για cheat.
150
00:08:42,146 --> 00:08:44,732
-Ποιο είναι το WiFi;
-Τι; Δεν έχουμε WiFi.
151
00:08:44,815 --> 00:08:46,234
Άσ' το αυτό.
152
00:08:46,317 --> 00:08:48,819
Δεν υπάρχουν περισπασμοί στο Μιγιάγκι-Ντο.
153
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
Είσαι μόνο εσύ, η καρδιά και το μυαλό σου.
154
00:08:51,739 --> 00:08:54,951
Ετοιμάσου να μπεις σε έναν κόσμο
πολύ πιο συναρπαστικό
155
00:08:55,034 --> 00:08:57,620
από οτιδήποτε έχει να δεις
το τηλέφωνό σου.
156
00:08:58,704 --> 00:09:01,916
-Είσαι έτοιμος να αρχίσεις αυτό το ταξίδι;
-Ναι.
157
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
Θεέ μου.
158
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
Όπως βλέπεις,
χθες το βράδυ ξέχασα να βάλω τα καλύμματα.
159
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Είναι σαν πίνακας του Τζάκσον Πόλοκ.
160
00:09:11,050 --> 00:09:14,679
Άντονι, ετοιμάσου
για το πρώτο σου μάθημα στο Μιγιάγκι-Ντο.
161
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
Σήμερα θα το πούμε
"βάζω σαπούνι, βγάζω κουτσουλιές".
162
00:09:18,558 --> 00:09:22,645
Θα σου δείξω πώς να καθαρίσεις τα αμάξια
και θα πάω να βοηθήσω τη μαμά
163
00:09:22,728 --> 00:09:23,896
στην αντιπροσωπεία.
164
00:09:23,980 --> 00:09:26,440
-Τι λες;
-Για να είμαι ειλικρινής…
165
00:09:26,524 --> 00:09:28,484
Να θυμάσαι. "Το πρώτο επίπεδο".
166
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
-Πρώτο επίπεδο.
-Φέρνω τον κουβά. Θα 'χει πλάκα.
167
00:09:32,905 --> 00:09:33,823
Χριστέ μου.
168
00:09:35,866 --> 00:09:37,201
Έλσγουιθ.
169
00:09:39,245 --> 00:09:40,079
Νίκολς.
170
00:09:45,334 --> 00:09:48,337
Την έχεις δει να παλεύει.
Ποια είναι η αδυναμία της;
171
00:09:48,421 --> 00:09:51,465
-Η αριστερή πλευρά. Προδίδει τις κλοτσιές.
-Ξέρεις τι να κάνεις.
172
00:09:51,549 --> 00:09:52,842
Αυτήν τη φορά να…
173
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
Θα χορεύεις ή θα ρίξεις καμιά;
174
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
Και τα δύο.
175
00:10:21,912 --> 00:10:25,249
-Αυτό πρέπει να το ξανακάνουμε.
-Μην κάνεις όνειρα.
176
00:10:25,333 --> 00:10:28,002
Καλή επιλογή, δάσκαλε Κριζ. Η επόμενή σου;
177
00:10:30,546 --> 00:10:31,672
Ακούστε καλά, φυτά.
178
00:10:31,756 --> 00:10:33,633
Σήμερα θα υποφέρετε.
179
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
Λοιπόν, στοιχηθείτε.
180
00:10:36,552 --> 00:10:38,471
Σήμερα αποκτήσαμε ένα νέο μέλος.
181
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Από εδώ η Ντέβον Λι,
182
00:10:41,599 --> 00:10:43,017
η νέα μας πρωταθλήτρια.
183
00:10:43,100 --> 00:10:45,645
Γεια. Οι αντωνυμίες μου είναι αυτή/εκείνη.
184
00:10:46,312 --> 00:10:49,982
Οι μόνες αντωνυμίες σε αυτό το ντότζο
είναι δάσκαλος και μαθητής.
185
00:10:50,650 --> 00:10:53,235
-Αυτά είναι ουσιαστικά.
-Με συγχωρείς.
186
00:10:53,319 --> 00:10:54,987
Νομίζω αυτό που ήθελα να πω
187
00:10:55,071 --> 00:10:56,155
ήταν "Σιωπή"!
188
00:10:58,824 --> 00:11:01,202
-Αυτό είναι προστακτική.
-Μπες στη σειρά.
189
00:11:03,245 --> 00:11:05,247
Σήμερα θα μάθετε για το κλέψιμο.
190
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
Το Ιγκλ Φανγκ Καράτε δεν παλεύει βρόμικα.
191
00:11:11,212 --> 00:11:13,547
Το Κόμπρα Κάι ακολουθεί άλλους κανόνες.
192
00:11:14,799 --> 00:11:17,093
Θα προετοιμαστούμε
για κάθε βρόμικο κόλπο τους.
193
00:11:17,176 --> 00:11:20,596
Όπως ο Λι στο Μέχρι Τελικής Πτώσης
έριξε χώμα στα μάτια του Βαν Νταμ.
194
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Ακριβώς. Βλέπω πως ήρθες προετοιμασμένη.
195
00:11:24,308 --> 00:11:25,685
Είδα και τις συνέχειες.
196
00:11:25,768 --> 00:11:29,605
Όπως και τα Δύναμη Δέλτα, Billy Jack,
Το Οκτάγωνο και Lady Dragon.
197
00:11:29,689 --> 00:11:31,565
Η Σίνθια Ρόθροκ είναι θηρίο.
198
00:11:31,649 --> 00:11:32,608
Εννοείται!
199
00:11:32,692 --> 00:11:35,861
-Εγώ είδα το Ο Τελευταίος Δράκος.
-Σκάσε, Παπαροανάσα!
200
00:11:37,780 --> 00:11:40,741
Λοιπόν, ετοιμαστείτε.
Σήμερα θα σας αλλάξω τα φώτα.
201
00:11:41,659 --> 00:11:44,120
-Εκτός από τον Ντίας. Έλα μαζί μου.
-Τι;
202
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Δεν θέλω να τραυματιστείς
λίγο πριν το τουρνουά.
203
00:11:47,957 --> 00:11:49,750
Θα κάνουν κάτι λίγο επικίνδυνο.
204
00:11:49,834 --> 00:11:51,836
Σήμερα θες να 'σαι συνδιδάσκων;
205
00:11:53,045 --> 00:11:54,797
Λοιπόν, παιδιά. Ετοιμαστείτε.
206
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Ας ξεκινήσουμε!
207
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
Αν το Κόμπρα Κάι σάς βγάλει τον ώμο,
θα παλέψετε με ένα χέρι.
208
00:12:01,262 --> 00:12:02,471
Όπως στην Αναμέτρηση!
209
00:12:02,555 --> 00:12:05,516
Είσαι πολύ πίσω.
Γι' αυτό τεντώνεις πολύ το πόδι.
210
00:12:05,599 --> 00:12:06,434
Προσπάθησε να…
211
00:12:09,019 --> 00:12:12,148
-Καθόλου άσχημα.
-Ποτέ δεν επαναλαμβάνω το ίδιο λάθος.
212
00:12:13,566 --> 00:12:14,942
Μπορώ να το κάνω αυτό.
213
00:12:15,443 --> 00:12:17,945
Το ξέρω, αυτά είναι για αρχάριους.
214
00:12:18,028 --> 00:12:20,406
Μην ανησυχείς.
Θα βοηθήσεις στο επόμενο μάθημα.
215
00:12:20,489 --> 00:12:21,323
Εντάξει;
216
00:12:25,494 --> 00:12:28,205
-Δεν βλέπω!
-Χρησιμοποίησε τις άλλες αισθήσεις.
217
00:12:30,291 --> 00:12:32,585
Μπράβο, δεν πειράζει. Την άλλη φόρα.
218
00:12:32,668 --> 00:12:36,756
Χτυπούν κάτω από τη ζώνη και ύπουλα.
Δεν διστάζουν να κάνουν τα πάντα.
219
00:12:37,882 --> 00:12:39,800
Πρέπει να είστε προετοιμασμένοι.
220
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
Αυτή ήταν καλή.
221
00:13:04,617 --> 00:13:06,160
Τα McNuggets μου…
222
00:13:06,243 --> 00:13:08,496
Αν σας έρθει να ξεράσετε, καταπιείτε.
223
00:13:09,205 --> 00:13:10,831
Φοράνε προστατευτικά, έτσι;
224
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
Μπράβο, κύριε Παρκ.
225
00:13:17,046 --> 00:13:18,464
Ευχαριστώ, δάσκαλε.
226
00:13:19,882 --> 00:13:21,383
Ο δικός μου κέρδισε πάλι.
227
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
Διπλά ή τίποτα;
228
00:13:23,260 --> 00:13:24,178
Εντάξει.
229
00:13:25,805 --> 00:13:26,972
Κύριε Κιν.
230
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Πέιν.
231
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
Όπα, είσαι καλά;
232
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
Επιστρέψτε στις γωνίες σας.
233
00:14:12,351 --> 00:14:14,186
Δεν ξέρω τι να κάνω.
234
00:14:15,396 --> 00:14:17,314
Ο Ρόμπι δεν έχει καμιά αδυναμία.
235
00:14:17,398 --> 00:14:20,025
Το βλέπεις λάθος.
236
00:14:20,109 --> 00:14:21,944
Όλοι έχουν κάποια αδυναμία.
237
00:14:22,027 --> 00:14:23,696
Σταμάτα να παίζεις μαζί του.
238
00:14:24,280 --> 00:14:25,322
Ξάπλωσέ τον.
239
00:14:26,156 --> 00:14:27,157
Ναι, δάσκαλε.
240
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
Πίσω στο τατάμι.
241
00:14:44,758 --> 00:14:46,468
Κένι, συγγνώμη αν σε…
242
00:14:53,851 --> 00:14:54,977
Ορίστε.
243
00:14:55,477 --> 00:14:56,395
Τι μάθαμε;
244
00:14:56,478 --> 00:14:59,231
Πολλοί νομίζουν
ότι δεν πρέπει να σε νοιάζει
245
00:14:59,315 --> 00:15:01,650
τι πιστεύουν οι άλλοι για εσένα, σωστά;
246
00:15:02,234 --> 00:15:03,152
Λάθος.
247
00:15:03,944 --> 00:15:07,072
Είναι σημαντικό να γνωρίζεις
τι σκέφτεται ο αντίπαλος.
248
00:15:07,573 --> 00:15:08,741
Στον πόλεμο.
249
00:15:09,283 --> 00:15:10,409
Στις επιχειρήσεις.
250
00:15:11,744 --> 00:15:12,828
Σε μια αναμέτρηση.
251
00:15:12,912 --> 00:15:15,039
Μην αφήνετε τον αντίπαλο να σκεφτεί.
252
00:15:15,122 --> 00:15:17,082
Κάντε τον να σκεφτεί ό,τι θέλετε.
253
00:15:17,166 --> 00:15:18,542
Όταν σε θεωρεί αδύναμο,
254
00:15:18,626 --> 00:15:21,128
μπορείς να τον εκπλήξεις με τη δύναμή σου.
255
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Μπράβο.
256
00:15:25,883 --> 00:15:27,968
Μου χρωστάς κάτι μπιρίτσες, αδερφέ.
257
00:15:37,645 --> 00:15:38,854
Καλά τα πήγατε.
258
00:15:38,938 --> 00:15:40,898
Βάλτε πάγο και συνεχίζουμε αύριο.
259
00:15:41,732 --> 00:15:45,861
Πρωταθληταρά, μην αργήσεις πολύ.
Η μαμά σου θέλει να φάμε οικογενειακά.
260
00:15:50,157 --> 00:15:52,284
Καλοπερνά ο χαϊδεμένος του δασκάλου.
261
00:15:52,368 --> 00:15:54,161
Ναι. Θα σε βάλει και για νάνι;
262
00:16:09,677 --> 00:16:11,095
Κοίτα να δεις, το έκανε.
263
00:16:16,809 --> 00:16:17,935
Μπορώ να βοηθήσω;
264
00:16:18,018 --> 00:16:21,230
Σχεδόν τελείωσα.
Μένουν τα λευκά πλαϊνά απ' τα λάστιχα.
265
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
-Συγγνώμη, ποιος είσαι;
-Είμαι…
266
00:16:23,190 --> 00:16:26,986
Άρτι, μας τελείωσε το Lemon-Lime,
αλλά έχουμε μπόλικο Glacial Fr…
267
00:16:27,569 --> 00:16:29,822
Μπαμπά! Βλέπω γύρισες νωρίς.
268
00:16:29,905 --> 00:16:31,907
Τι γίνεται εδώ; Ποιος είναι αυτός;
269
00:16:31,991 --> 00:16:34,535
Με έκλεισαν από το TaskRabbit
να πλύνω τέσσερα αμάξια.
270
00:16:34,618 --> 00:16:37,162
Πώς τον πλήρωσες
για να καθαρίσει τα αμάξια;
271
00:16:39,581 --> 00:16:41,291
Έβαλες την κάρτα σου στο Apple Pay.
272
00:16:41,375 --> 00:16:44,795
Για μία αγορά, όχι για όποτε θέλεις.
273
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
Το ξέρω. Εντάξει; Συγγνώμη.
274
00:16:46,588 --> 00:16:47,756
Απλώς…
275
00:16:47,840 --> 00:16:49,967
Ξέρεις, μάλλον δεν ήθελα να το κάνω.
276
00:16:50,050 --> 00:16:52,553
Ούτε εγώ ήθελα,
αλλά η γάτα μου χρειάζεται χειρουργείο.
277
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
Θα φύγεις, σε παρακαλώ;
278
00:16:55,014 --> 00:16:55,848
Ευχαριστούμε.
279
00:16:58,392 --> 00:16:59,685
Δεν το πιστεύω.
280
00:17:00,978 --> 00:17:04,606
Δεν πληρώνεις άλλον
για τη σκληρή δουλειά που πρέπει να γίνει.
281
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
Ωριμάζεις μαθαίνοντας
πώς να πετύχεις κάτι μόνος σου.
282
00:17:07,651 --> 00:17:08,569
Το ξέρω.
283
00:17:08,652 --> 00:17:11,447
Αν ήταν εδώ ο κος Μιγιάγκι,
ξέρεις τι θα έλεγε;
284
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
-Δεν με νοιάζει.
-Τι;
285
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Όλο για τον κο Μιγιάγκι μιλάς.
Εντάξει, κατάλαβα.
286
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Ήταν σπουδαίος, σου έμαθε καράτε,
287
00:17:20,080 --> 00:17:23,125
έμαθε στη Σαμ την πρώτη της κίνηση,
το "βάζω κερί, βγάζω κερί".
288
00:17:23,208 --> 00:17:26,545
Έχω ακούσει όλες τις ιστορίες
και τα έχω βαρεθεί αυτά.
289
00:17:26,628 --> 00:17:28,005
Ώστε τα έχεις βαρεθεί.
290
00:17:28,505 --> 00:17:30,132
Δεν θες να μάθεις αυτοάμυνα
291
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
και χρήσιμες δεξιότητες
για όλη σου τη ζωή.
292
00:17:33,761 --> 00:17:35,637
Όχι αν θες να καθαρίζω σκατά.
293
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Πρόσεχε πώς μιλάς.
294
00:17:38,015 --> 00:17:41,935
Νόμιζα ότι ήσουν αρκετά ώριμος
για να τα εκτιμήσεις όλα αυτά, αλλά…
295
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
μάλλον έκανα λάθος.
296
00:17:46,940 --> 00:17:48,859
Γύρνα στα βιντεοπαιχνίδια σου.
297
00:17:57,451 --> 00:17:58,869
Γιατί έχει αργήσει τόσο;
298
00:18:00,370 --> 00:18:01,330
Δεν θα 'ναι τίποτα.
299
00:18:01,914 --> 00:18:03,540
Θα τον σκοτώσω μόλις έρθει.
300
00:18:04,041 --> 00:18:05,167
Καλύτερα να φύγω.
301
00:18:05,250 --> 00:18:07,586
Τι; Όχι. Θέλω να με στηρίξεις.
302
00:18:07,669 --> 00:18:11,423
Οι φίλοι της μαμάς μου
ήθελαν να με στρώσουν και δεν γούσταρα.
303
00:18:11,507 --> 00:18:15,135
-Δεν θέλω να με θεωρεί μαλάκα.
-Τα πράγματα είναι αλλιώς τώρα.
304
00:18:17,387 --> 00:18:19,890
Πού ήσουν;
Θα μου λες αν είναι να αργήσεις.
305
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
-Δεν κατάλαβα πώς πέρασε η ώρα.
-Δεν το κατάλαβε.
306
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
Κι αυτό είναι ανεύθυνο.
Δεν μπορείς να την ανησυχείς έτσι.
307
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
Με τη Σαμ ήμουν.
308
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
Είδες; Με την κοπέλα του ήταν.
Τον καταλαβαίνω.
309
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
Θέλουμε να είσαι ασφαλής. Σωστά;
310
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
-Ναι. Θέλουμε να 'σαι ασφαλής.
-Καλά.
311
00:18:34,530 --> 00:18:36,198
Να φοράς πάντα προφυλακτικό.
312
00:18:36,281 --> 00:18:37,407
Τι; Όχι.
313
00:18:37,491 --> 00:18:40,160
-Όχι; Όχι, μη φοράς προφυλακτικό.
-Τζόνι.
314
00:18:40,702 --> 00:18:42,955
-Το κορίτσι αποφασίζει.
-Σταματήστε.
315
00:18:43,038 --> 00:18:45,040
Στην αρχή ήταν περίεργο που τα φτιάξατε
316
00:18:45,124 --> 00:18:49,211
κι ήθελα να το ξεπεράσω
γιατί ήθελα να είσαι ευτυχισμένη, αλλά…
317
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
δεν θα αλλάξει τίποτα, είπες.
318
00:18:51,630 --> 00:18:54,967
Κι όλα έχουν αλλάξει.
Είναι περίεργα κι εδώ και στα μαθήματα,
319
00:18:55,050 --> 00:18:56,093
δεν αντέχω άλλο.
320
00:19:03,600 --> 00:19:04,560
Προφυλακτικό;
321
00:19:17,239 --> 00:19:20,284
{\an8}ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΕΣ ΝΤΟΤΖΟ ΜΕ ΕΝΑΝ ΜΑΘΗΤΗ
ΞΕΔΟΝΤΙΑΣΕ ΤΙΣ ΚΟΜΠΡΕΣ
322
00:19:20,367 --> 00:19:22,369
Ο νέος πρωταθλητής,
323
00:19:22,452 --> 00:19:24,329
ο Ντάνιελ Λαρούσο!
324
00:19:33,589 --> 00:19:36,008
Έλα, Λαρούσο. Δείξε μας τις κινήσεις σου.
325
00:19:36,091 --> 00:19:37,885
Ρίξε κανένα κολπάκι Μιγιάγκι.
326
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
Άντε, Λαχεστούσο!
327
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Τι κάνεις;
328
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Συγγνώμη. Απλώς έριχνα μια ματιά.
329
00:20:03,118 --> 00:20:06,246
Μη ζητάς συγγνώμη.
Απλώς εκπλήσσομαι που σε βλέπω εδώ.
330
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
-Φοβερό δεν είναι;
-Τι είναι;
331
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
Μια τεχνική που ελπίζω να μη χρειαστεί
να τη χρησιμοποιήσει ποτέ κανείς μας.
332
00:20:18,467 --> 00:20:19,843
Πρόσεχέ το, εντάξει;
333
00:20:20,969 --> 00:20:23,513
Νόμιζα ότι δεν σε ενδιέφεραν όλα αυτά.
334
00:20:23,597 --> 00:20:24,806
Ξέρεις, απλώς…
335
00:20:26,308 --> 00:20:30,020
Έχετε όλοι σας απίστευτες αναμνήσεις
με τον κο Μιγιάγκι
336
00:20:30,646 --> 00:20:31,605
και…
337
00:20:34,233 --> 00:20:36,026
εγώ δεν τον ήξερα τον άνθρωπο.
338
00:20:36,109 --> 00:20:38,946
Δεν έμαθα ποτέ τις κουλ κινήσεις του.
339
00:20:39,988 --> 00:20:40,989
Και πάντα ένιωθα…
340
00:20:42,241 --> 00:20:43,242
Στην απ' έξω;
341
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Ναι.
342
00:20:47,454 --> 00:20:49,164
Ξέρεις τι δεν θα ξεχάσω ποτέ;
343
00:20:50,165 --> 00:20:53,126
Όταν γεννήθηκες
και σε φέραμε από το νοσοκομείο,
344
00:20:53,210 --> 00:20:57,005
θυμάμαι που ο κύριος Μιγιάγκι
ήθελε να σε πάρει αγκαλιά.
345
00:20:57,089 --> 00:20:59,341
Και ξέρεις τι έκανες ενώ σε κρατούσε;
346
00:20:59,424 --> 00:21:00,550
Τι;
347
00:21:01,176 --> 00:21:02,844
Τον κλότσησες στα μούτρα.
348
00:21:03,762 --> 00:21:04,763
-Αλήθεια;
-Αμέ.
349
00:21:04,846 --> 00:21:07,599
Πρώτη φορά είδα
κάποιον να τον πετυχαίνει με κλοτσιά.
350
00:21:08,100 --> 00:21:09,601
Κι ήταν και γερή κλοτσιά.
351
00:21:10,811 --> 00:21:12,562
Ο κος Μιγιάγκι γελούσε
352
00:21:12,646 --> 00:21:14,982
και είπε ότι θα είσαι ζωηρός.
353
00:21:16,233 --> 00:21:20,070
Κι ότι κάποτε θα γινόσουν εσύ
ο προστάτης της οικογένειας.
354
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
Αλήθεια;
355
00:21:22,948 --> 00:21:24,032
Κοίτα, Άντονι,
356
00:21:25,242 --> 00:21:28,245
δεν θέλω να σε πιέσω
να κάνεις κάτι που δεν θες.
357
00:21:29,454 --> 00:21:32,666
Απλώς έλπιζα
ότι μπορεί να ήθελες να μάθεις
358
00:21:32,749 --> 00:21:35,669
λίγα περισσότερα
για το τι σημαίνουν όλα αυτά
359
00:21:36,253 --> 00:21:39,047
και για το πώς να αντιμετωπίσεις
αυτόν τον νταή.
360
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
Τι; Τι είναι;
361
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Τίποτα.
362
00:21:47,264 --> 00:21:49,933
Μην ανησυχείς
για το παιδί από το Κόμπρα Κάι.
363
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Ναι, θα το φροντίσω μόνος μου.
364
00:21:52,853 --> 00:21:55,981
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι. Αλλά ευχαριστώ, μπαμπά.
365
00:21:57,607 --> 00:21:58,442
Εντάξει.
366
00:22:03,864 --> 00:22:05,991
{\an8}ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΧΟΡΟΣ
ΧΟΛΙΓΟΥΝΤΙΑΝΕΣ ΒΡΑΔΙΕΣ
367
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
Είναι σαν Δόκτωρ Τζέκιλ και κος Χάιντ.
368
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
Είχα συνηθίσει τον κο Χάιντ,
αλλά τώρα ο δάσκαλος έγινε άλλος άνθρωπος.
369
00:22:12,873 --> 00:22:14,499
Τουλάχιστον προπονείσαι λίγο.
370
00:22:14,583 --> 00:22:17,961
Ο μπαμπάς ήταν όλη μέρα με τον αδερφό μου
κι εγώ ντάντευα τους Μιγιάγκι-Ντο
371
00:22:18,045 --> 00:22:19,671
ενώ η Τόρυ κερδίζει έδαφος.
372
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
Το σχέδιο του μπαμπά δεν πάει καλά.
373
00:22:23,258 --> 00:22:24,092
Μιγκέλ!
374
00:22:24,760 --> 00:22:26,595
Επιτέλους σε βρήκα. Σε έψαχνα.
375
00:22:26,678 --> 00:22:30,098
-Γιατί ήρθες εδώ;
-Θα σε πάω εκδρομή. Φύγαμε.
376
00:22:30,182 --> 00:22:32,726
Έχω πόσες ώρες μάθημα ακόμη. Έχω Ιστορία…
377
00:22:32,809 --> 00:22:34,853
Η Ιστορία είναι για φυτά.
Θα κάνουμε κοπάνα.
378
00:22:34,936 --> 00:22:38,398
Θα σου γράψω χαρτί από γιατρό,
μ' εμένα πάντα έπιανε. Έλα, τι λες;
379
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
-Εντάξει.
-Ωραία, τέλεια.
380
00:22:44,821 --> 00:22:47,115
Μη φοβάσαι, θα τον γυρίσω σώο κι αβλαβή.
381
00:22:55,665 --> 00:22:57,000
Γεια σου, Αντ. Τι λέει;
382
00:22:57,084 --> 00:22:59,211
Γεια. Καλά, χαλαρά.
383
00:22:59,294 --> 00:23:03,340
Βρήκα τι μπορούμε να κάνουμε.
Έχει λούνα παρκ στο Γουέστγουντ Παρκ.
384
00:23:03,423 --> 00:23:05,842
Έχει πολλά τρενάκια. Και το καλύτερο;
385
00:23:05,926 --> 00:23:06,968
Τηγανητά Oreo.
386
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
Τηγανητά Oreo, τώρα μιλάς τη γλώσσα μου.
387
00:23:09,971 --> 00:23:11,807
Κάλεσα ήδη πολλά παιδιά.
388
00:23:11,890 --> 00:23:16,269
Ο Κένι είπε ότι το πειρατικό πλοίο γυρνάει
ανάποδα, δηλαδή εντελώς κατακόρυφα.
389
00:23:17,396 --> 00:23:19,314
-Ο Κένι;
-Ναι. Έχει πολλή πλάκα.
390
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
Θα τα πάτε τέλεια οι δυο σας.
391
00:23:21,733 --> 00:23:23,985
Τα λέμε το Σάββατο. Τζέιν, περίμενε.
392
00:23:26,863 --> 00:23:29,533
Αμάν! Αυτό πρέπει να πόνεσε.
393
00:23:35,997 --> 00:23:36,832
Τι θέλεις;
394
00:23:36,915 --> 00:23:41,044
Σκεφτόμουν αυτά που γίνονται μεταξύ μας
κι απλώς ήθελα να μιλήσουμε.
395
00:23:41,128 --> 00:23:43,046
Θέλεις να κάνουμε μια νέα αρχή;
396
00:23:43,547 --> 00:23:45,048
Δεν έχω τίποτα να σου πω,
397
00:23:45,715 --> 00:23:46,550
Λαχεστούσο.
398
00:23:49,636 --> 00:23:52,431
Αν με ξαναπείς έτσι, θα το μετανιώσεις.
399
00:23:52,514 --> 00:23:55,809
Συγγνώμη, ξέχασα ότι ήσουν
τόσο ευαίσθητος με αυτό,
400
00:23:56,977 --> 00:23:58,186
Λαχεστούσο.
401
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Πιάστε τον!
402
00:24:10,949 --> 00:24:11,950
Πού είναι;
403
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Δεν έχει σημασία. Παγιδεύτηκε.
404
00:24:16,705 --> 00:24:17,706
-Τι;
-Τι διάολο;
405
00:24:18,582 --> 00:24:20,125
Ελάτε, πάμε να τον βρούμε.
406
00:24:37,100 --> 00:24:38,101
Μάρκους;
407
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Τι ήταν αυτό;
408
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
Παιδιά;
409
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Λαχεστούσο.
410
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
Επιτέλους σε βρήκα μόνο.
411
00:25:04,419 --> 00:25:05,795
Τι συμβαίνει εδώ μέσα;
412
00:25:16,389 --> 00:25:18,225
Τι, δεν σου αρέσει το καρπούζι;
413
00:25:19,226 --> 00:25:20,268
Μου αρέσει,
414
00:25:20,352 --> 00:25:24,189
απλώς όταν με έβαλες να κάνω κοπάνα
περίμενα να κάνουμε προπόνηση,
415
00:25:24,272 --> 00:25:26,066
όχι άλλη μια αμήχανη συζήτηση.
416
00:25:28,360 --> 00:25:30,028
Δεν χρειάζεται να 'ναι αμήχανη.
417
00:25:33,198 --> 00:25:35,158
Κοίτα, αν φέρομαι λίγο περίεργα,
418
00:25:35,659 --> 00:25:38,370
είναι επειδή δεν έχω εμπειρία με όλο αυτό.
419
00:25:38,453 --> 00:25:40,872
Ρώτα με ό,τι θες για καράτε,
ροκ της δεκαετίας του '80
420
00:25:40,956 --> 00:25:43,083
ή για τον Ράουντι Ρόντι Πάιπερ,
421
00:25:43,750 --> 00:25:46,002
αλλά ξέρεις, σχετικά με αυτό εδώ…
422
00:25:46,920 --> 00:25:48,255
Μάλλον φρίκαρα.
423
00:25:48,755 --> 00:25:50,840
Αυτό έγινε και με τον Ρόμπι, σωστά;
424
00:25:52,842 --> 00:25:53,843
Φοβόσουν;
425
00:25:53,927 --> 00:25:54,844
Ναι.
426
00:25:56,388 --> 00:25:58,181
Αλλά δεν σου έχω πει γιατί.
427
00:26:02,394 --> 00:26:04,729
Ο μπαμπάς μου έφυγε όταν πήγαινα νήπια.
428
00:26:05,230 --> 00:26:08,441
Με το ζόρι τον θυμάμαι.
Η μαμά μου έκανε ό,τι μπορούσε.
429
00:26:09,109 --> 00:26:11,820
Θεώρησε καλό
να παντρευτεί έναν πλούσιο μαλάκα.
430
00:26:13,238 --> 00:26:15,407
Μετά μου έλειπε πιο πολύ ο μπαμπάς μου.
431
00:26:15,490 --> 00:26:19,160
Δεν καταλάβαινα γιατί συνέβαιναν αυτά.
Ξέρεις, ένιωθα τόσο…
432
00:26:20,912 --> 00:26:22,414
Σαν να σου έκλεψαν κάτι.
433
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
Ναι.
434
00:26:25,917 --> 00:26:29,087
Έχεις προσπαθήσει να τον βρεις ποτέ;
435
00:26:29,170 --> 00:26:30,755
Δεν ξέρω καν τι θα έλεγα.
436
00:26:31,256 --> 00:26:33,383
Μπορείς να τον ρωτήσεις γιατί έφυγε.
437
00:26:34,301 --> 00:26:36,136
Να μάθεις τη δική του εκδοχή.
438
00:26:37,012 --> 00:26:37,971
Όχι.
439
00:26:38,930 --> 00:26:40,724
Δεν ξέρω ούτε πώς να τον ψάξω.
440
00:26:42,225 --> 00:26:45,854
Και για να 'μαι ειλικρινής,
ακόμη φοβάμαι να μάθω την αλήθεια.
441
00:26:47,063 --> 00:26:48,148
Το θέμα είναι
442
00:26:49,816 --> 00:26:52,110
ότι μικρός δεν είχα ανδρικό πρότυπο.
443
00:26:53,320 --> 00:26:55,530
Μετά γνώρισα τον Κριζ και ξέρεις τι έγινε.
444
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Και δεν ήθελα να γίνω σαν αυτόν.
Ούτε σαν τον Σιντ ή σαν τον μπαμπά μου.
445
00:27:01,786 --> 00:27:04,456
Και τις μαλακίες
που με έκαναν να νιώθω αυτοί
446
00:27:04,539 --> 00:27:06,333
τις φόρτωσα στη ζωή του Ρόμπι.
447
00:27:08,585 --> 00:27:10,545
Αυτό δεν μπορώ να το διορθώσω.
448
00:27:11,421 --> 00:27:13,506
Δεν θέλω να ξανακάνω το ίδιο λάθος.
449
00:27:16,885 --> 00:27:18,845
Βλέπεις, δεν ξέρω τι μου γίνεται.
450
00:27:20,472 --> 00:27:23,016
Θέλω να πω, ναι,
κάποια πράγματα θα αλλάξουν
451
00:27:24,392 --> 00:27:26,186
τώρα που είσαι με τη μαμά μου.
452
00:27:27,729 --> 00:27:30,732
Κι είναι λίγο περίεργο
να με ακούω να το λέω, αλλά…
453
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
υπάρχουν και πολλά
που θέλω να παραμείνουν ίδια.
454
00:27:36,488 --> 00:27:37,614
Ναι; Όπως;
455
00:27:38,198 --> 00:27:40,116
Όπως το να είσαι ο δάσκαλός μου.
456
00:27:42,494 --> 00:27:44,120
-Ναι;
-Ναι!
457
00:27:45,246 --> 00:27:46,122
Εντάξει.
458
00:27:48,375 --> 00:27:49,292
Εσύ το ζήτησες.
459
00:28:02,806 --> 00:28:04,349
Τι παίζει με τα καρπούζια;
460
00:28:06,017 --> 00:28:08,645
Μια από τις πιο ζόρικες κλοτσιές
του καράτε
461
00:28:09,521 --> 00:28:11,481
είναι ο ιπτάμενος ανεμοστρόβιλος.
462
00:28:13,900 --> 00:28:17,404
Είναι ζόρι και δεν ήξερα
αν ήσουν έτοιμος να τη μάθεις καλά.
463
00:28:17,904 --> 00:28:20,699
-Αλλά δεν σε πειράζουν τα ζόρια, έτσι;
-Όχι, δάσκαλε.
464
00:28:20,782 --> 00:28:21,616
Ούτε εμένα.
465
00:28:23,535 --> 00:28:27,080
Ωραίο μέρος βρήκες,
αλλά χρειάζεται μια γυναικεία πινελιά.
466
00:28:27,706 --> 00:28:29,082
Ο μπαμπάς σου ξέρει ότι ήρθες;
467
00:28:29,165 --> 00:28:31,668
Του 'πα ότι πρέπει να μάθω
και τα δύο στιλ.
468
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
Και αυτό σκοπεύω να κάνω.
469
00:28:36,923 --> 00:28:38,007
Δεν το πιστεύω.
470
00:28:38,091 --> 00:28:41,052
Θα έχουμε πάλι τα ίδια με τον Άντονι,
όπως με τη Σαμ;
471
00:28:41,803 --> 00:28:43,972
Μην ανησυχείς, θα είναι ασφαλής.
472
00:28:44,055 --> 00:28:47,434
Θα φροντίσουμε να τιμωρηθεί αυστηρά
το παιδί που το έκανε.
473
00:28:48,143 --> 00:28:50,186
Άντονι, είσαι καλά;
474
00:28:50,895 --> 00:28:53,273
Κύριε Λαρούσο, κυρία Λαρούσο, περάστε.
475
00:28:55,900 --> 00:28:57,110
Παρακαλώ, καθίστε.
476
00:28:58,778 --> 00:29:00,321
Δεν ξέρουμε τι συνέβη, μα…
477
00:29:00,405 --> 00:29:04,117
Ό,τι κι αν έγινε,
περιμένουμε να τιμωρηθούν αυστηρά.
478
00:29:04,200 --> 00:29:05,118
Αυτό θα γίνει.
479
00:29:05,201 --> 00:29:08,496
Έχω ήδη μιλήσει στους γονείς
των άλλων υπεύθυνων μαθητών.
480
00:29:08,580 --> 00:29:09,914
Θα τους αποβάλουμε.
481
00:29:09,998 --> 00:29:10,957
Ωραία.
482
00:29:11,040 --> 00:29:12,417
Όπως και τον γιο σας.
483
00:29:13,460 --> 00:29:16,504
Τι; Μα δεν φταίει ο Άντονι για όλα αυτά.
484
00:29:16,588 --> 00:29:18,965
Κοιτάξτε, φοβάμαι ότι έχουμε αποδείξεις.
485
00:29:24,137 --> 00:29:26,264
Φάνηκε πως έχει γίνει επανειλημμένα.
486
00:29:26,973 --> 00:29:29,893
{\an8}Ο ΓΕΛΟΙΟΣ ΤΗΣ ΛΑΚΤΟΖΗΣ!
#ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ
487
00:29:29,976 --> 00:29:32,437
Δεν έμαθα πώς έβαλαν το γάλα στο ντουλάπι.
488
00:29:32,937 --> 00:29:37,442
Ο κος Πέιν δέχεται διαδικτυακό μπούλινγκ
από τον Άντονι και τους άλλους.
489
00:29:37,525 --> 00:29:42,322
Τα στοιχεία αποδεικνύουν ότι φέτος
ο Άντονι φέρεται σαν πολύ άσχημος νταής.
490
00:29:52,832 --> 00:29:53,750
Σου την έφερα.
491
00:29:55,919 --> 00:29:58,880
ΛΕΒΙΑΘΑΝ
492
00:30:02,634 --> 00:30:04,552
Τηρεί τον λόγο του.
493
00:30:05,470 --> 00:30:06,429
Αμάν!
494
00:30:07,347 --> 00:30:08,723
Ba Muoi Ba είναι;
495
00:30:08,807 --> 00:30:11,518
Οι παλιές 33άρες.
Άλλαξαν λίγο μετά τον πόλεμο.
496
00:30:12,644 --> 00:30:14,354
Τα λάφυρα στον νικητή.
497
00:30:14,437 --> 00:30:15,772
Γουστάρω!
498
00:30:20,902 --> 00:30:22,612
Ξέρεις ποιον μου θυμίζουν;
499
00:30:23,696 --> 00:30:27,075
Τον Σκόβιλ.
Το παραδοσιακό αγροτόπαιδο από τη Γιούτα.
500
00:30:27,158 --> 00:30:28,243
Ναι.
501
00:30:29,035 --> 00:30:32,288
Που δεν έπλενε ποτέ τον κώλο του
και μύριζε από μακριά.
502
00:30:32,372 --> 00:30:34,833
Θυμάσαι τότε που βγήκαμε για περιπολία
503
00:30:34,916 --> 00:30:39,045
κι αποφάσισε να μπει εμπροσθοφύλακας
αν και ήταν χαμηλόβαθμος;
504
00:30:39,128 --> 00:30:40,380
Ναι, τον τρελάρα.
505
00:30:40,463 --> 00:30:42,882
Κατέληξε μέσα σε ένα ναρκοπέδιο.
506
00:30:43,591 --> 00:30:45,051
Και έγινε κομματάκια.
507
00:30:47,929 --> 00:30:49,889
Τέτοιες ιστορίες προτιμώ να τις ξεχάσω.
508
00:30:49,973 --> 00:30:53,893
Δεν έχουμε την πολυτέλεια του να ξεχνάμε
ούτε πρέπει να το κάνουμε.
509
00:30:55,520 --> 00:30:56,896
Πρέπει να θυμόμαστε
510
00:30:56,980 --> 00:31:00,483
τι παθαίνουν οι στρατιώτες
που δεν ακολουθούν τον αρχηγό.
511
00:31:00,567 --> 00:31:02,485
Κοίτα, Τζόνι. Αν σε πείραξε το…
512
00:31:02,569 --> 00:31:03,903
Σιωπή!
513
00:31:03,987 --> 00:31:05,738
Δεν τελείωσα, υπολοχαγέ.
514
00:31:07,365 --> 00:31:09,701
Τις προάλλες στο μάθημα,
515
00:31:10,994 --> 00:31:13,162
είπες στους μαθητές ότι έχω μια αδυναμία.
516
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Ότι όλοι έχουν είπα.
517
00:31:14,664 --> 00:31:16,708
Όχι, ειδικά για μένα μιλούσες.
518
00:31:19,127 --> 00:31:20,420
Και αναρωτήθηκα…
519
00:31:22,547 --> 00:31:24,924
ποια νομίζεις ότι είναι η αδυναμία μου;
520
00:31:25,008 --> 00:31:28,219
Κοίτα, ένα μάθημα για τα παιδιά
ήταν όλο κι όλο.
521
00:31:28,303 --> 00:31:29,512
Φοβάσαι να μου πεις.
522
00:31:34,767 --> 00:31:36,102
Θυμάσαι το κλουβί;
523
00:31:39,272 --> 00:31:41,399
Πιστεύαμε και οι δυο ότι θα πεθάνουμε.
524
00:31:42,525 --> 00:31:43,818
Όχι!
525
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Εγώ δεν φοβόμουν.
526
00:31:46,696 --> 00:31:47,530
Θα πάω εγώ.
527
00:31:47,614 --> 00:31:48,740
Εσύ φοβόσουν.
528
00:31:49,699 --> 00:31:52,243
Ήσουν σαν να 'χες κατουρηθεί πάνω σου.
529
00:31:52,744 --> 00:31:55,705
Αν δεν ήμουν εγώ,
τώρα θα ήσουν μέσα στον λάκκο.
530
00:31:56,289 --> 00:31:57,206
Σωστά;
531
00:31:58,583 --> 00:31:59,417
Ναι.
532
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Εγώ σε έβγαλα από εκείνο το κλουβί τότε
533
00:32:02,337 --> 00:32:05,965
και μετά σε βρήκα σε ένα άλλο,
στο οποίο κλείστηκες μόνος σου.
534
00:32:09,218 --> 00:32:11,054
Πάντα σε πρόσεχα, Τέρι.
535
00:32:11,930 --> 00:32:13,556
Και θα συνεχίσω να το κάνω.
536
00:32:14,140 --> 00:32:15,975
Αλλά θα πρέπει να συμμορφωθείς
537
00:32:16,976 --> 00:32:19,187
και να κάνεις ό,τι σου λέω.
538
00:32:19,270 --> 00:32:21,940
Γιατί υπάρχουν πολλά ναρκοπέδια στον κόσμο
539
00:32:22,523 --> 00:32:24,776
και αν δεν προσέχεις πού μπλέκεσαι,
540
00:32:26,986 --> 00:32:28,446
θα γίνει κανένα μπαμ.
541
00:32:36,829 --> 00:32:38,164
Δεν σε πειράζει, έτσι;
542
00:32:41,876 --> 00:32:42,919
Όχι, λοχαγέ.
543
00:32:43,753 --> 00:32:44,754
Όχι.
544
00:33:01,562 --> 00:33:04,524
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΛΜΠΕΡΤ ΟΜΣΤΕΝΤ
1982-2021
545
00:33:42,478 --> 00:33:44,856
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης