1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Μπέογουλφ. Θα σ' το χαλάσω, αλλά δεν έχει καν λυκάνθρωπο. 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,609 -Τώρα δεν το θέλω. -Ναι. Δοκίμασε τη Φάρμα των Ζώων. 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,778 Αυτό ανταποκρίνεται στον τίτλο του. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,322 Είναι κυριολεκτικά με κάτι ζώα σε φάρμα. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,826 Ξέρεις τι μου θυμίζει; Αυτόν που έμενε δίπλα στο δημοτικό. 7 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 Τον κύριο Λάντρι με τα κοτέτσια του. 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,582 Δεν… Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε. 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Είναι λίγο περίεργο που δεν κάνουμε παρέα όπως τότε. 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,004 Ωραία, ας κάνουμε κάτι. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 Θα ήταν ωραία να ξαναγίνουμε φίλοι. 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,136 Ναι. Ναι, φίλοι. 13 00:00:53,219 --> 00:00:56,014 Πες μου τι θες να κανονίσουμε και θα τα πούμε. 14 00:00:58,016 --> 00:01:00,894 Γεια, φραουλένιο φάντασμα. Αληθινός μοιάζεις σήμερα. 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,062 Αμέ. 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 Φίλε, τινάχτηκες. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,691 Όλο εσύ κερδίζεις. Χρειαζόμαστε νέο παιχνίδι. 18 00:01:08,526 --> 00:01:10,528 Φαίνεται ότι όλοι κάνουν κάτι νέο. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,165 Για πείτε. 20 00:01:23,208 --> 00:01:26,628 Πόσους πόντους πήρε ο καινούριος κόντρα στον Λαρούσο; Είκοσι; 21 00:01:26,711 --> 00:01:28,922 Τριάντα; Και καμιά δεκαριά κλεψίματα. 22 00:01:29,422 --> 00:01:32,258 Χωρίς να υπολογίζω ότι έκλεψε και το κορίτσι του. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 Άντε γαμήσου, φίλε. Σοβαρά μιλάω. 24 00:01:34,385 --> 00:01:37,347 Χαλάρωσε, να μη σου σπάσω λίγο τα αρχίδια; 25 00:01:37,430 --> 00:01:38,431 Ποια αρχίδια; 26 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 Ρε! 27 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 -Θεέ μου, δείτε! -Εκεί δες! 28 00:02:13,216 --> 00:02:16,678 Μίγκι, κάνεις διατάσεις από τις 6 π.μ. Πώς κι έτσι; 29 00:02:16,761 --> 00:02:20,431 {\an8}Το τουρνουά είναι σε έναν μήνα. Ο δάσκαλος θα μας λιώσει αυτήν τη βδομάδα. 30 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 {\an8}Και σου αρέσει αυτό; 31 00:02:22,016 --> 00:02:23,977 {\an8}Ναι. Μου αρέσει. 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,066 {\an8}-Γεια σου, Τζόνι. -Γεια. 33 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 {\an8}Είναι έτοιμος για εντατική προπόνηση. 34 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 {\an8}Ώστε έτσι; Εντάξει, αυτό θα το δούμε. 35 00:02:35,446 --> 00:02:37,448 {\an8}Λοιπόν, μισό λεπτό να… 36 00:02:37,532 --> 00:02:39,576 {\an8}Ξέχασα το παγούρι μου στο αμάξι. 37 00:02:39,659 --> 00:02:41,327 {\an8}Τα κλειδιά είναι στο κομοδίνο. 38 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 {\an8}Έγινε. 39 00:02:46,291 --> 00:02:48,626 {\an8}-Ας του το πούμε απόψε. -Ναι. Εντάξει. 40 00:02:49,419 --> 00:02:51,212 {\an8}Δεν θα κάνεις πίσω πάλι; 41 00:02:51,296 --> 00:02:53,339 {\an8}Απλώς ήθελα να το κάνουμε σωστά. 42 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 {\an8}Να τον πάμε στο αγαπημένο του εστιατόριο; 43 00:03:04,684 --> 00:03:06,352 {\an8}Του αρέσουν τα Applebee's. 44 00:03:07,395 --> 00:03:09,981 {\an8}Δεν γίνεται. Είχα ένα μικρό επεισόδιο εκεί. 45 00:03:10,064 --> 00:03:11,107 {\an8}Τι έγινε; 46 00:03:11,733 --> 00:03:14,569 {\an8}Ξέρεις εκείνη την πατατόσουπα που έχουν; 47 00:03:14,652 --> 00:03:15,987 {\an8}-Ναι. -Είναι τελείως… 48 00:03:16,070 --> 00:03:17,197 {\an8}Δάσκαλε. 49 00:03:18,531 --> 00:03:19,699 {\an8}Δική σου δεν είναι; 50 00:03:25,413 --> 00:03:27,290 {\an8}Άντονι; 51 00:03:28,208 --> 00:03:30,418 {\an8}Τι δουλειά έχει αυτή στο δωμάτιό σου; 52 00:03:32,337 --> 00:03:33,463 {\an8}Ναι, εγώ… 53 00:03:35,715 --> 00:03:39,928 {\an8}Αν θες να κάνεις τον μάγκα στο σχολείο ή να επαναστατήσεις εναντίον μου… 54 00:03:40,011 --> 00:03:41,971 {\an8}Όχι, δεν είναι δική μου. 55 00:03:42,680 --> 00:03:44,265 {\an8}Την κρατάω για έναν φίλο. 56 00:03:45,725 --> 00:03:46,643 {\an8}Καλά. 57 00:03:47,727 --> 00:03:50,980 {\an8}Ένα παιδί από το σχολείο, που είναι στο Κόμπρα Κάι, 58 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 {\an8}ξέρεις, με ενοχλεί λίγο τελευταία. 59 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 {\an8}Τι εννοείς "σε ενοχλεί"; Είσαι καλά; Τι έκαναν; 60 00:03:57,362 --> 00:03:58,821 {\an8}Ξέρεις τώρα, 61 00:03:58,905 --> 00:04:01,115 {\an8}λίγο δούλεμα, λίγο βρισίδι… 62 00:04:01,199 --> 00:04:02,492 {\an8}Τίποτα σοβαρό. 63 00:04:05,119 --> 00:04:08,873 {\an8}Άντονι, λυπάμαι πολύ για όλα αυτά που περνάς. 64 00:04:08,957 --> 00:04:11,084 {\an8}Άκου, ξέρω πώς νιώθεις. 65 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 {\an8}Δεν θα αφήσω το Κόμπρα Κάι να σε πειράξει. 66 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 {\an8}-Δεν είναι τόσο χάλια. Αλήθεια… -Όχι. 67 00:04:16,089 --> 00:04:18,716 {\an8}Ήξερα ότι μπορούσε να δημιουργηθεί πρόβλημα. 68 00:04:18,800 --> 00:04:19,801 {\an8}Έπρεπε να… 69 00:04:22,053 --> 00:04:23,596 {\an8}Δεν είσαι μικρό παιδί πια. 70 00:04:25,014 --> 00:04:27,433 {\an8}Ήρθε η ώρα. Ανέβα πάνω για να αλλάξεις. 71 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 {\an8}Για τι πράγμα; 72 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 {\an8}Απλώς πήγαινε πάνω και άλλαξε ρούχα. 73 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 {\an8}Έκλεψαν όλα τα ρούχα σου; 74 00:04:41,364 --> 00:04:45,159 {\an8}Δεν αντέχω άλλες βλακείες. Θα χρησιμοποιήσω την εκπαίδευσή μου! 75 00:04:45,243 --> 00:04:48,037 {\an8}-Τι νομίζεις ότι θα κάνεις; -Ό,τι κάνεις κι εσύ. 76 00:04:48,997 --> 00:04:50,498 {\an8}Θα τους πλακώσω στο ξύλο. 77 00:04:54,627 --> 00:04:57,338 {\an8}Με έδιωξαν από το σχολείο και κατέληξα στο αναμορφωτήριο. 78 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 {\an8}Φέρσου έξυπνα. Όχι όπως εγώ κι ο αδερφός σου. 79 00:04:59,507 --> 00:05:01,134 {\an8}Κάτι πρέπει να κάνω, όμως. 80 00:05:01,217 --> 00:05:02,635 {\an8}Παιδιά, στοιχηθείτε. 81 00:05:07,890 --> 00:05:10,852 Σήμερα θα μάθετε κάτι πολύ σημαντικό. Σωστά, δάσκαλε Σίλβερ; 82 00:05:10,935 --> 00:05:11,978 Ακριβώς. 83 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 Για την αδυναμία. 84 00:05:13,771 --> 00:05:17,817 Πρέπει να εκμεταλλεύεστε την αδυναμία του αντιπάλου όποτε μπορείτε. 85 00:05:17,900 --> 00:05:21,279 Στο τουρνουά θα πρέπει να αναγνωρίσετε αυτήν την αδυναμία. 86 00:05:21,362 --> 00:05:24,365 Και να είστε σίγουροι πως όλοι έχουμε μία αδυναμία. 87 00:05:24,449 --> 00:05:28,202 -Ο δάσκαλος Κριζ δεν έχει. -Και βέβαια έχει. Όπως όλοι μας. 88 00:05:28,286 --> 00:05:32,623 Και σήμερα, στόχος σας είναι να βρείτε την αδυναμία του αντιπάλου 89 00:05:32,707 --> 00:05:34,042 και να επιτεθείτε. 90 00:05:34,125 --> 00:05:37,628 Χωρίς πόντους. Αν πέσεις κάτω, χάνεις. Καταλάβατε; 91 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Ωραία, ετοιμαστείτε για μάχη. 92 00:05:42,091 --> 00:05:44,052 Θες να το κάνουμε πιο ενδιαφέρον; 93 00:05:44,135 --> 00:05:45,386 Τι έχεις κατά νου; 94 00:05:46,220 --> 00:05:48,222 Θα διαλέξεις έναν εσύ κι έναν εγώ. 95 00:05:48,890 --> 00:05:50,850 Ο χαμένος κερνά μια εξάδα μπίρες. 96 00:05:51,684 --> 00:05:52,560 Μ' αρέσει. 97 00:05:53,770 --> 00:05:55,688 Ας νικήσει ο καλύτερος δάσκαλος. 98 00:06:02,487 --> 00:06:04,364 -Άκου τι παίζει. -Θέλαμε να πούμε… 99 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 -Κάνε την αρχή. -Όχι, εσύ. 100 00:06:10,119 --> 00:06:11,662 Κάποιος πρέπει να την κάνει. 101 00:06:12,872 --> 00:06:13,873 Λοιπόν. 102 00:06:14,624 --> 00:06:16,000 Έχω νταραβέρι με τη μαμά σου. 103 00:06:17,794 --> 00:06:19,462 Όχι μόνο νταραβέρι. 104 00:06:20,505 --> 00:06:22,131 Βλέπεις, όταν δύο άνθρωποι… 105 00:06:23,383 --> 00:06:24,634 όταν δύο άνθρωποι… 106 00:06:26,552 --> 00:06:27,720 νιώθουν έλξη… 107 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 -Το έπιασα, τα φτιάξατε. -…τα φτιάχνουν, ναι. 108 00:06:30,515 --> 00:06:31,516 Ναι. 109 00:06:32,350 --> 00:06:34,394 Δεν θέλαμε να το μάθεις έτσι. 110 00:06:34,477 --> 00:06:37,397 Όχι, περιμέναμε τη σωστή στιγμή και το σωστό μέρος. 111 00:06:37,480 --> 00:06:41,317 Θέλαμε να σου το ανακοινώσουμε σε ένα ωραίο εστιατόριο. 112 00:06:41,401 --> 00:06:44,570 Σε κανένα Chili's, Marie Callender's ή Red Lobster. 113 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 Μίγκι, είσαι εντάξει; 114 00:06:48,574 --> 00:06:50,868 Ναι, καλά είμαι. Έτσι νομίζω. 115 00:06:51,452 --> 00:06:52,453 Ξαφνιάστηκα. 116 00:06:52,537 --> 00:06:55,123 Από την άλλη, δεν ξαφνιάστηκα και τρομερά. 117 00:06:56,499 --> 00:07:00,044 Εγώ θα επέλεγα κάποιον με καλύτερο φαγητό στο ψυγείο του. 118 00:07:00,920 --> 00:07:04,215 Κατά τα άλλα, καλός είναι. Μου αρκεί να 'σαι ευτυχισμένη. 119 00:07:05,174 --> 00:07:06,926 -Είμαστε. -Πολύ ευτυχισμένοι. 120 00:07:07,427 --> 00:07:08,302 Ωραία. 121 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Να πάω να πάρω το παγούρι μου τώρα; 122 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Ναι. 123 00:07:13,182 --> 00:07:14,100 Εντάξει. 124 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 -Εύκολο. Σου 'πα, καλά θα το έπαιρνε. -Αυτό είπες; 125 00:07:19,856 --> 00:07:20,690 Ναι. 126 00:07:22,483 --> 00:07:24,277 Ελπίζω να παραμείνει έτσι. 127 00:07:25,153 --> 00:07:26,362 Τι εννοείς; 128 00:07:27,238 --> 00:07:30,533 Ίσως του πάρει λίγο χρόνο για να συνηθίσει την κατάσταση. 129 00:07:30,616 --> 00:07:34,537 Απλώς πρέπει να του επιτρέψουμε να προσαρμοστεί με την άνεσή του. 130 00:07:36,122 --> 00:07:36,956 Ναι. 131 00:07:41,711 --> 00:07:43,671 Ξέρεις ότι με αυτά που μου έδωσες 132 00:07:43,754 --> 00:07:46,591 αύξησες δραματικά την πιθανότητα να σφαχτώ; 133 00:07:47,467 --> 00:07:50,511 Κι εγώ θα προτιμούσα να προπονούμαι για την Τόρυ. 134 00:07:50,595 --> 00:07:53,014 Αλλά χρειαζόμαστε τις δεξιότητες για να κερδίσουμε. 135 00:07:53,097 --> 00:07:53,973 Έτοιμος; 136 00:07:58,352 --> 00:08:01,147 -Καλή φάση είναι. -Το περίμενα ότι θα σου άρεσε. 137 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 Δεν είπες ότι θα είχα κι όπλα. 138 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Όχι ακόμη. 139 00:08:07,403 --> 00:08:10,490 Ήμουν σαν εσένα όταν ο κος Μιγιάγκι με πρωτόφερε εδώ. 140 00:08:10,573 --> 00:08:14,452 Δεν καταλάβαινα πολλά πράγματα. Και σίγουρα δεν το είχα εκτιμήσει. 141 00:08:14,535 --> 00:08:17,163 Αλλά ήξερα ότι θα με βοηθούσε στην αυτοάμυνα. 142 00:08:17,246 --> 00:08:20,458 Δεν θα σου πω ψέματα, Άντονι. Δύσκολα μαθαίνεις καράτε. 143 00:08:20,958 --> 00:08:22,502 -Θέλει πολλή δουλειά. -Ναι. 144 00:08:22,585 --> 00:08:23,586 Αλλά άκου, 145 00:08:24,253 --> 00:08:25,796 δες το σαν βιντεοπαιχνίδι. 146 00:08:25,880 --> 00:08:29,091 Δεν ενθουσιάζεσαι στο πρώτο επίπεδο μαθαίνοντας τον χειρισμό, 147 00:08:29,175 --> 00:08:32,178 αλλά όσο παίζεις αποκτάς συνεχώς δεξιότητες 148 00:08:32,261 --> 00:08:35,223 και προτού το καταλάβεις, φτάνεις στο επίπεδο 12 κι έχεις πωρωθεί. 149 00:08:35,306 --> 00:08:38,017 Έλα, θα σου μάθω και κωδικούς για cheat. 150 00:08:42,146 --> 00:08:44,732 -Ποιο είναι το WiFi; -Τι; Δεν έχουμε WiFi. 151 00:08:44,815 --> 00:08:46,234 Άσ' το αυτό. 152 00:08:46,317 --> 00:08:48,819 Δεν υπάρχουν περισπασμοί στο Μιγιάγκι-Ντο. 153 00:08:48,903 --> 00:08:51,656 Είσαι μόνο εσύ, η καρδιά και το μυαλό σου. 154 00:08:51,739 --> 00:08:54,951 Ετοιμάσου να μπεις σε έναν κόσμο πολύ πιο συναρπαστικό 155 00:08:55,034 --> 00:08:57,620 από οτιδήποτε έχει να δεις το τηλέφωνό σου. 156 00:08:58,704 --> 00:09:01,916 -Είσαι έτοιμος να αρχίσεις αυτό το ταξίδι; -Ναι. 157 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Θεέ μου. 158 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Όπως βλέπεις, χθες το βράδυ ξέχασα να βάλω τα καλύμματα. 159 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Είναι σαν πίνακας του Τζάκσον Πόλοκ. 160 00:09:11,050 --> 00:09:14,679 Άντονι, ετοιμάσου για το πρώτο σου μάθημα στο Μιγιάγκι-Ντο. 161 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 Σήμερα θα το πούμε "βάζω σαπούνι, βγάζω κουτσουλιές". 162 00:09:18,558 --> 00:09:22,645 Θα σου δείξω πώς να καθαρίσεις τα αμάξια και θα πάω να βοηθήσω τη μαμά 163 00:09:22,728 --> 00:09:23,896 στην αντιπροσωπεία. 164 00:09:23,980 --> 00:09:26,440 -Τι λες; -Για να είμαι ειλικρινής… 165 00:09:26,524 --> 00:09:28,484 Να θυμάσαι. "Το πρώτο επίπεδο". 166 00:09:29,193 --> 00:09:31,904 -Πρώτο επίπεδο. -Φέρνω τον κουβά. Θα 'χει πλάκα. 167 00:09:32,905 --> 00:09:33,823 Χριστέ μου. 168 00:09:35,866 --> 00:09:37,201 Έλσγουιθ. 169 00:09:39,245 --> 00:09:40,079 Νίκολς. 170 00:09:45,334 --> 00:09:48,337 Την έχεις δει να παλεύει. Ποια είναι η αδυναμία της; 171 00:09:48,421 --> 00:09:51,465 -Η αριστερή πλευρά. Προδίδει τις κλοτσιές. -Ξέρεις τι να κάνεις. 172 00:09:51,549 --> 00:09:52,842 Αυτήν τη φορά να… 173 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 Θα χορεύεις ή θα ρίξεις καμιά; 174 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 Και τα δύο. 175 00:10:21,912 --> 00:10:25,249 -Αυτό πρέπει να το ξανακάνουμε. -Μην κάνεις όνειρα. 176 00:10:25,333 --> 00:10:28,002 Καλή επιλογή, δάσκαλε Κριζ. Η επόμενή σου; 177 00:10:30,546 --> 00:10:31,672 Ακούστε καλά, φυτά. 178 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 Σήμερα θα υποφέρετε. 179 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 Λοιπόν, στοιχηθείτε. 180 00:10:36,552 --> 00:10:38,471 Σήμερα αποκτήσαμε ένα νέο μέλος. 181 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Από εδώ η Ντέβον Λι, 182 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 η νέα μας πρωταθλήτρια. 183 00:10:43,100 --> 00:10:45,645 Γεια. Οι αντωνυμίες μου είναι αυτή/εκείνη. 184 00:10:46,312 --> 00:10:49,982 Οι μόνες αντωνυμίες σε αυτό το ντότζο είναι δάσκαλος και μαθητής. 185 00:10:50,650 --> 00:10:53,235 -Αυτά είναι ουσιαστικά. -Με συγχωρείς. 186 00:10:53,319 --> 00:10:54,987 Νομίζω αυτό που ήθελα να πω 187 00:10:55,071 --> 00:10:56,155 ήταν "Σιωπή"! 188 00:10:58,824 --> 00:11:01,202 -Αυτό είναι προστακτική. -Μπες στη σειρά. 189 00:11:03,245 --> 00:11:05,247 Σήμερα θα μάθετε για το κλέψιμο. 190 00:11:07,249 --> 00:11:10,127 Το Ιγκλ Φανγκ Καράτε δεν παλεύει βρόμικα. 191 00:11:11,212 --> 00:11:13,547 Το Κόμπρα Κάι ακολουθεί άλλους κανόνες. 192 00:11:14,799 --> 00:11:17,093 Θα προετοιμαστούμε για κάθε βρόμικο κόλπο τους. 193 00:11:17,176 --> 00:11:20,596 Όπως ο Λι στο Μέχρι Τελικής Πτώσης έριξε χώμα στα μάτια του Βαν Νταμ. 194 00:11:20,680 --> 00:11:23,724 Ακριβώς. Βλέπω πως ήρθες προετοιμασμένη. 195 00:11:24,308 --> 00:11:25,685 Είδα και τις συνέχειες. 196 00:11:25,768 --> 00:11:29,605 Όπως και τα Δύναμη Δέλτα, Billy Jack, Το Οκτάγωνο και Lady Dragon. 197 00:11:29,689 --> 00:11:31,565 Η Σίνθια Ρόθροκ είναι θηρίο. 198 00:11:31,649 --> 00:11:32,608 Εννοείται! 199 00:11:32,692 --> 00:11:35,861 -Εγώ είδα το Ο Τελευταίος Δράκος. -Σκάσε, Παπαροανάσα! 200 00:11:37,780 --> 00:11:40,741 Λοιπόν, ετοιμαστείτε. Σήμερα θα σας αλλάξω τα φώτα. 201 00:11:41,659 --> 00:11:44,120 -Εκτός από τον Ντίας. Έλα μαζί μου. -Τι; 202 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Δεν θέλω να τραυματιστείς λίγο πριν το τουρνουά. 203 00:11:47,957 --> 00:11:49,750 Θα κάνουν κάτι λίγο επικίνδυνο. 204 00:11:49,834 --> 00:11:51,836 Σήμερα θες να 'σαι συνδιδάσκων; 205 00:11:53,045 --> 00:11:54,797 Λοιπόν, παιδιά. Ετοιμαστείτε. 206 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 Ας ξεκινήσουμε! 207 00:11:58,426 --> 00:12:01,178 Αν το Κόμπρα Κάι σάς βγάλει τον ώμο, θα παλέψετε με ένα χέρι. 208 00:12:01,262 --> 00:12:02,471 Όπως στην Αναμέτρηση! 209 00:12:02,555 --> 00:12:05,516 Είσαι πολύ πίσω. Γι' αυτό τεντώνεις πολύ το πόδι. 210 00:12:05,599 --> 00:12:06,434 Προσπάθησε να… 211 00:12:09,019 --> 00:12:12,148 -Καθόλου άσχημα. -Ποτέ δεν επαναλαμβάνω το ίδιο λάθος. 212 00:12:13,566 --> 00:12:14,942 Μπορώ να το κάνω αυτό. 213 00:12:15,443 --> 00:12:17,945 Το ξέρω, αυτά είναι για αρχάριους. 214 00:12:18,028 --> 00:12:20,406 Μην ανησυχείς. Θα βοηθήσεις στο επόμενο μάθημα. 215 00:12:20,489 --> 00:12:21,323 Εντάξει; 216 00:12:25,494 --> 00:12:28,205 -Δεν βλέπω! -Χρησιμοποίησε τις άλλες αισθήσεις. 217 00:12:30,291 --> 00:12:32,585 Μπράβο, δεν πειράζει. Την άλλη φόρα. 218 00:12:32,668 --> 00:12:36,756 Χτυπούν κάτω από τη ζώνη και ύπουλα. Δεν διστάζουν να κάνουν τα πάντα. 219 00:12:37,882 --> 00:12:39,800 Πρέπει να είστε προετοιμασμένοι. 220 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 Αυτή ήταν καλή. 221 00:13:04,617 --> 00:13:06,160 Τα McNuggets μου… 222 00:13:06,243 --> 00:13:08,496 Αν σας έρθει να ξεράσετε, καταπιείτε. 223 00:13:09,205 --> 00:13:10,831 Φοράνε προστατευτικά, έτσι; 224 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 Μπράβο, κύριε Παρκ. 225 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Ευχαριστώ, δάσκαλε. 226 00:13:19,882 --> 00:13:21,383 Ο δικός μου κέρδισε πάλι. 227 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 Διπλά ή τίποτα; 228 00:13:23,260 --> 00:13:24,178 Εντάξει. 229 00:13:25,805 --> 00:13:26,972 Κύριε Κιν. 230 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Πέιν. 231 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 Όπα, είσαι καλά; 232 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 Επιστρέψτε στις γωνίες σας. 233 00:14:12,351 --> 00:14:14,186 Δεν ξέρω τι να κάνω. 234 00:14:15,396 --> 00:14:17,314 Ο Ρόμπι δεν έχει καμιά αδυναμία. 235 00:14:17,398 --> 00:14:20,025 Το βλέπεις λάθος. 236 00:14:20,109 --> 00:14:21,944 Όλοι έχουν κάποια αδυναμία. 237 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Σταμάτα να παίζεις μαζί του. 238 00:14:24,280 --> 00:14:25,322 Ξάπλωσέ τον. 239 00:14:26,156 --> 00:14:27,157 Ναι, δάσκαλε. 240 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Πίσω στο τατάμι. 241 00:14:44,758 --> 00:14:46,468 Κένι, συγγνώμη αν σε… 242 00:14:53,851 --> 00:14:54,977 Ορίστε. 243 00:14:55,477 --> 00:14:56,395 Τι μάθαμε; 244 00:14:56,478 --> 00:14:59,231 Πολλοί νομίζουν ότι δεν πρέπει να σε νοιάζει 245 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 τι πιστεύουν οι άλλοι για εσένα, σωστά; 246 00:15:02,234 --> 00:15:03,152 Λάθος. 247 00:15:03,944 --> 00:15:07,072 Είναι σημαντικό να γνωρίζεις τι σκέφτεται ο αντίπαλος. 248 00:15:07,573 --> 00:15:08,741 Στον πόλεμο. 249 00:15:09,283 --> 00:15:10,409 Στις επιχειρήσεις. 250 00:15:11,744 --> 00:15:12,828 Σε μια αναμέτρηση. 251 00:15:12,912 --> 00:15:15,039 Μην αφήνετε τον αντίπαλο να σκεφτεί. 252 00:15:15,122 --> 00:15:17,082 Κάντε τον να σκεφτεί ό,τι θέλετε. 253 00:15:17,166 --> 00:15:18,542 Όταν σε θεωρεί αδύναμο, 254 00:15:18,626 --> 00:15:21,128 μπορείς να τον εκπλήξεις με τη δύναμή σου. 255 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Μπράβο. 256 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 Μου χρωστάς κάτι μπιρίτσες, αδερφέ. 257 00:15:37,645 --> 00:15:38,854 Καλά τα πήγατε. 258 00:15:38,938 --> 00:15:40,898 Βάλτε πάγο και συνεχίζουμε αύριο. 259 00:15:41,732 --> 00:15:45,861 Πρωταθληταρά, μην αργήσεις πολύ. Η μαμά σου θέλει να φάμε οικογενειακά. 260 00:15:50,157 --> 00:15:52,284 Καλοπερνά ο χαϊδεμένος του δασκάλου. 261 00:15:52,368 --> 00:15:54,161 Ναι. Θα σε βάλει και για νάνι; 262 00:16:09,677 --> 00:16:11,095 Κοίτα να δεις, το έκανε. 263 00:16:16,809 --> 00:16:17,935 Μπορώ να βοηθήσω; 264 00:16:18,018 --> 00:16:21,230 Σχεδόν τελείωσα. Μένουν τα λευκά πλαϊνά απ' τα λάστιχα. 265 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 -Συγγνώμη, ποιος είσαι; -Είμαι… 266 00:16:23,190 --> 00:16:26,986 Άρτι, μας τελείωσε το Lemon-Lime, αλλά έχουμε μπόλικο Glacial Fr… 267 00:16:27,569 --> 00:16:29,822 Μπαμπά! Βλέπω γύρισες νωρίς. 268 00:16:29,905 --> 00:16:31,907 Τι γίνεται εδώ; Ποιος είναι αυτός; 269 00:16:31,991 --> 00:16:34,535 Με έκλεισαν από το TaskRabbit να πλύνω τέσσερα αμάξια. 270 00:16:34,618 --> 00:16:37,162 Πώς τον πλήρωσες για να καθαρίσει τα αμάξια; 271 00:16:39,581 --> 00:16:41,291 Έβαλες την κάρτα σου στο Apple Pay. 272 00:16:41,375 --> 00:16:44,795 Για μία αγορά, όχι για όποτε θέλεις. 273 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 Το ξέρω. Εντάξει; Συγγνώμη. 274 00:16:46,588 --> 00:16:47,756 Απλώς… 275 00:16:47,840 --> 00:16:49,967 Ξέρεις, μάλλον δεν ήθελα να το κάνω. 276 00:16:50,050 --> 00:16:52,553 Ούτε εγώ ήθελα, αλλά η γάτα μου χρειάζεται χειρουργείο. 277 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 Θα φύγεις, σε παρακαλώ; 278 00:16:55,014 --> 00:16:55,848 Ευχαριστούμε. 279 00:16:58,392 --> 00:16:59,685 Δεν το πιστεύω. 280 00:17:00,978 --> 00:17:04,606 Δεν πληρώνεις άλλον για τη σκληρή δουλειά που πρέπει να γίνει. 281 00:17:04,690 --> 00:17:07,568 Ωριμάζεις μαθαίνοντας πώς να πετύχεις κάτι μόνος σου. 282 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 Το ξέρω. 283 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 Αν ήταν εδώ ο κος Μιγιάγκι, ξέρεις τι θα έλεγε; 284 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 -Δεν με νοιάζει. -Τι; 285 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Όλο για τον κο Μιγιάγκι μιλάς. Εντάξει, κατάλαβα. 286 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 Ήταν σπουδαίος, σου έμαθε καράτε, 287 00:17:20,080 --> 00:17:23,125 έμαθε στη Σαμ την πρώτη της κίνηση, το "βάζω κερί, βγάζω κερί". 288 00:17:23,208 --> 00:17:26,545 Έχω ακούσει όλες τις ιστορίες και τα έχω βαρεθεί αυτά. 289 00:17:26,628 --> 00:17:28,005 Ώστε τα έχεις βαρεθεί. 290 00:17:28,505 --> 00:17:30,132 Δεν θες να μάθεις αυτοάμυνα 291 00:17:31,216 --> 00:17:33,677 και χρήσιμες δεξιότητες για όλη σου τη ζωή. 292 00:17:33,761 --> 00:17:35,637 Όχι αν θες να καθαρίζω σκατά. 293 00:17:35,721 --> 00:17:36,847 Πρόσεχε πώς μιλάς. 294 00:17:38,015 --> 00:17:41,935 Νόμιζα ότι ήσουν αρκετά ώριμος για να τα εκτιμήσεις όλα αυτά, αλλά… 295 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 μάλλον έκανα λάθος. 296 00:17:46,940 --> 00:17:48,859 Γύρνα στα βιντεοπαιχνίδια σου. 297 00:17:57,451 --> 00:17:58,869 Γιατί έχει αργήσει τόσο; 298 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 Δεν θα 'ναι τίποτα. 299 00:18:01,914 --> 00:18:03,540 Θα τον σκοτώσω μόλις έρθει. 300 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 Καλύτερα να φύγω. 301 00:18:05,250 --> 00:18:07,586 Τι; Όχι. Θέλω να με στηρίξεις. 302 00:18:07,669 --> 00:18:11,423 Οι φίλοι της μαμάς μου ήθελαν να με στρώσουν και δεν γούσταρα. 303 00:18:11,507 --> 00:18:15,135 -Δεν θέλω να με θεωρεί μαλάκα. -Τα πράγματα είναι αλλιώς τώρα. 304 00:18:17,387 --> 00:18:19,890 Πού ήσουν; Θα μου λες αν είναι να αργήσεις. 305 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 -Δεν κατάλαβα πώς πέρασε η ώρα. -Δεν το κατάλαβε. 306 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 Κι αυτό είναι ανεύθυνο. Δεν μπορείς να την ανησυχείς έτσι. 307 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 Με τη Σαμ ήμουν. 308 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 Είδες; Με την κοπέλα του ήταν. Τον καταλαβαίνω. 309 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 Θέλουμε να είσαι ασφαλής. Σωστά; 310 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 -Ναι. Θέλουμε να 'σαι ασφαλής. -Καλά. 311 00:18:34,530 --> 00:18:36,198 Να φοράς πάντα προφυλακτικό. 312 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 Τι; Όχι. 313 00:18:37,491 --> 00:18:40,160 -Όχι; Όχι, μη φοράς προφυλακτικό. -Τζόνι. 314 00:18:40,702 --> 00:18:42,955 -Το κορίτσι αποφασίζει. -Σταματήστε. 315 00:18:43,038 --> 00:18:45,040 Στην αρχή ήταν περίεργο που τα φτιάξατε 316 00:18:45,124 --> 00:18:49,211 κι ήθελα να το ξεπεράσω γιατί ήθελα να είσαι ευτυχισμένη, αλλά… 317 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 δεν θα αλλάξει τίποτα, είπες. 318 00:18:51,630 --> 00:18:54,967 Κι όλα έχουν αλλάξει. Είναι περίεργα κι εδώ και στα μαθήματα, 319 00:18:55,050 --> 00:18:56,093 δεν αντέχω άλλο. 320 00:19:03,600 --> 00:19:04,560 Προφυλακτικό; 321 00:19:17,239 --> 00:19:20,284 {\an8}ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΕΣ ΝΤΟΤΖΟ ΜΕ ΕΝΑΝ ΜΑΘΗΤΗ ΞΕΔΟΝΤΙΑΣΕ ΤΙΣ ΚΟΜΠΡΕΣ 322 00:19:20,367 --> 00:19:22,369 Ο νέος πρωταθλητής, 323 00:19:22,452 --> 00:19:24,329 ο Ντάνιελ Λαρούσο! 324 00:19:33,589 --> 00:19:36,008 Έλα, Λαρούσο. Δείξε μας τις κινήσεις σου. 325 00:19:36,091 --> 00:19:37,885 Ρίξε κανένα κολπάκι Μιγιάγκι. 326 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 Άντε, Λαχεστούσο! 327 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Τι κάνεις; 328 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Συγγνώμη. Απλώς έριχνα μια ματιά. 329 00:20:03,118 --> 00:20:06,246 Μη ζητάς συγγνώμη. Απλώς εκπλήσσομαι που σε βλέπω εδώ. 330 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 -Φοβερό δεν είναι; -Τι είναι; 331 00:20:12,252 --> 00:20:16,924 Μια τεχνική που ελπίζω να μη χρειαστεί να τη χρησιμοποιήσει ποτέ κανείς μας. 332 00:20:18,467 --> 00:20:19,843 Πρόσεχέ το, εντάξει; 333 00:20:20,969 --> 00:20:23,513 Νόμιζα ότι δεν σε ενδιέφεραν όλα αυτά. 334 00:20:23,597 --> 00:20:24,806 Ξέρεις, απλώς… 335 00:20:26,308 --> 00:20:30,020 Έχετε όλοι σας απίστευτες αναμνήσεις με τον κο Μιγιάγκι 336 00:20:30,646 --> 00:20:31,605 και… 337 00:20:34,233 --> 00:20:36,026 εγώ δεν τον ήξερα τον άνθρωπο. 338 00:20:36,109 --> 00:20:38,946 Δεν έμαθα ποτέ τις κουλ κινήσεις του. 339 00:20:39,988 --> 00:20:40,989 Και πάντα ένιωθα… 340 00:20:42,241 --> 00:20:43,242 Στην απ' έξω; 341 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 Ναι. 342 00:20:47,454 --> 00:20:49,164 Ξέρεις τι δεν θα ξεχάσω ποτέ; 343 00:20:50,165 --> 00:20:53,126 Όταν γεννήθηκες και σε φέραμε από το νοσοκομείο, 344 00:20:53,210 --> 00:20:57,005 θυμάμαι που ο κύριος Μιγιάγκι ήθελε να σε πάρει αγκαλιά. 345 00:20:57,089 --> 00:20:59,341 Και ξέρεις τι έκανες ενώ σε κρατούσε; 346 00:20:59,424 --> 00:21:00,550 Τι; 347 00:21:01,176 --> 00:21:02,844 Τον κλότσησες στα μούτρα. 348 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 -Αλήθεια; -Αμέ. 349 00:21:04,846 --> 00:21:07,599 Πρώτη φορά είδα κάποιον να τον πετυχαίνει με κλοτσιά. 350 00:21:08,100 --> 00:21:09,601 Κι ήταν και γερή κλοτσιά. 351 00:21:10,811 --> 00:21:12,562 Ο κος Μιγιάγκι γελούσε 352 00:21:12,646 --> 00:21:14,982 και είπε ότι θα είσαι ζωηρός. 353 00:21:16,233 --> 00:21:20,070 Κι ότι κάποτε θα γινόσουν εσύ ο προστάτης της οικογένειας. 354 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 Αλήθεια; 355 00:21:22,948 --> 00:21:24,032 Κοίτα, Άντονι, 356 00:21:25,242 --> 00:21:28,245 δεν θέλω να σε πιέσω να κάνεις κάτι που δεν θες. 357 00:21:29,454 --> 00:21:32,666 Απλώς έλπιζα ότι μπορεί να ήθελες να μάθεις 358 00:21:32,749 --> 00:21:35,669 λίγα περισσότερα για το τι σημαίνουν όλα αυτά 359 00:21:36,253 --> 00:21:39,047 και για το πώς να αντιμετωπίσεις αυτόν τον νταή. 360 00:21:42,342 --> 00:21:43,677 Τι; Τι είναι; 361 00:21:46,221 --> 00:21:47,180 Τίποτα. 362 00:21:47,264 --> 00:21:49,933 Μην ανησυχείς για το παιδί από το Κόμπρα Κάι. 363 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Ναι, θα το φροντίσω μόνος μου. 364 00:21:52,853 --> 00:21:55,981 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. Αλλά ευχαριστώ, μπαμπά. 365 00:21:57,607 --> 00:21:58,442 Εντάξει. 366 00:22:03,864 --> 00:22:05,991 {\an8}ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΧΟΡΟΣ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤΙΑΝΕΣ ΒΡΑΔΙΕΣ 367 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 Είναι σαν Δόκτωρ Τζέκιλ και κος Χάιντ. 368 00:22:08,910 --> 00:22:12,789 Είχα συνηθίσει τον κο Χάιντ, αλλά τώρα ο δάσκαλος έγινε άλλος άνθρωπος. 369 00:22:12,873 --> 00:22:14,499 Τουλάχιστον προπονείσαι λίγο. 370 00:22:14,583 --> 00:22:17,961 Ο μπαμπάς ήταν όλη μέρα με τον αδερφό μου κι εγώ ντάντευα τους Μιγιάγκι-Ντο 371 00:22:18,045 --> 00:22:19,671 ενώ η Τόρυ κερδίζει έδαφος. 372 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 Το σχέδιο του μπαμπά δεν πάει καλά. 373 00:22:23,258 --> 00:22:24,092 Μιγκέλ! 374 00:22:24,760 --> 00:22:26,595 Επιτέλους σε βρήκα. Σε έψαχνα. 375 00:22:26,678 --> 00:22:30,098 -Γιατί ήρθες εδώ; -Θα σε πάω εκδρομή. Φύγαμε. 376 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 Έχω πόσες ώρες μάθημα ακόμη. Έχω Ιστορία… 377 00:22:32,809 --> 00:22:34,853 Η Ιστορία είναι για φυτά. Θα κάνουμε κοπάνα. 378 00:22:34,936 --> 00:22:38,398 Θα σου γράψω χαρτί από γιατρό, μ' εμένα πάντα έπιανε. Έλα, τι λες; 379 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 -Εντάξει. -Ωραία, τέλεια. 380 00:22:44,821 --> 00:22:47,115 Μη φοβάσαι, θα τον γυρίσω σώο κι αβλαβή. 381 00:22:55,665 --> 00:22:57,000 Γεια σου, Αντ. Τι λέει; 382 00:22:57,084 --> 00:22:59,211 Γεια. Καλά, χαλαρά. 383 00:22:59,294 --> 00:23:03,340 Βρήκα τι μπορούμε να κάνουμε. Έχει λούνα παρκ στο Γουέστγουντ Παρκ. 384 00:23:03,423 --> 00:23:05,842 Έχει πολλά τρενάκια. Και το καλύτερο; 385 00:23:05,926 --> 00:23:06,968 Τηγανητά Oreo. 386 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 Τηγανητά Oreo, τώρα μιλάς τη γλώσσα μου. 387 00:23:09,971 --> 00:23:11,807 Κάλεσα ήδη πολλά παιδιά. 388 00:23:11,890 --> 00:23:16,269 Ο Κένι είπε ότι το πειρατικό πλοίο γυρνάει ανάποδα, δηλαδή εντελώς κατακόρυφα. 389 00:23:17,396 --> 00:23:19,314 -Ο Κένι; -Ναι. Έχει πολλή πλάκα. 390 00:23:19,398 --> 00:23:21,108 Θα τα πάτε τέλεια οι δυο σας. 391 00:23:21,733 --> 00:23:23,985 Τα λέμε το Σάββατο. Τζέιν, περίμενε. 392 00:23:26,863 --> 00:23:29,533 Αμάν! Αυτό πρέπει να πόνεσε. 393 00:23:35,997 --> 00:23:36,832 Τι θέλεις; 394 00:23:36,915 --> 00:23:41,044 Σκεφτόμουν αυτά που γίνονται μεταξύ μας κι απλώς ήθελα να μιλήσουμε. 395 00:23:41,128 --> 00:23:43,046 Θέλεις να κάνουμε μια νέα αρχή; 396 00:23:43,547 --> 00:23:45,048 Δεν έχω τίποτα να σου πω, 397 00:23:45,715 --> 00:23:46,550 Λαχεστούσο. 398 00:23:49,636 --> 00:23:52,431 Αν με ξαναπείς έτσι, θα το μετανιώσεις. 399 00:23:52,514 --> 00:23:55,809 Συγγνώμη, ξέχασα ότι ήσουν τόσο ευαίσθητος με αυτό, 400 00:23:56,977 --> 00:23:58,186 Λαχεστούσο. 401 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Πιάστε τον! 402 00:24:10,949 --> 00:24:11,950 Πού είναι; 403 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 Δεν έχει σημασία. Παγιδεύτηκε. 404 00:24:16,705 --> 00:24:17,706 -Τι; -Τι διάολο; 405 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 Ελάτε, πάμε να τον βρούμε. 406 00:24:37,100 --> 00:24:38,101 Μάρκους; 407 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Τι ήταν αυτό; 408 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 Παιδιά; 409 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Λαχεστούσο. 410 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 Επιτέλους σε βρήκα μόνο. 411 00:25:04,419 --> 00:25:05,795 Τι συμβαίνει εδώ μέσα; 412 00:25:16,389 --> 00:25:18,225 Τι, δεν σου αρέσει το καρπούζι; 413 00:25:19,226 --> 00:25:20,268 Μου αρέσει, 414 00:25:20,352 --> 00:25:24,189 απλώς όταν με έβαλες να κάνω κοπάνα περίμενα να κάνουμε προπόνηση, 415 00:25:24,272 --> 00:25:26,066 όχι άλλη μια αμήχανη συζήτηση. 416 00:25:28,360 --> 00:25:30,028 Δεν χρειάζεται να 'ναι αμήχανη. 417 00:25:33,198 --> 00:25:35,158 Κοίτα, αν φέρομαι λίγο περίεργα, 418 00:25:35,659 --> 00:25:38,370 είναι επειδή δεν έχω εμπειρία με όλο αυτό. 419 00:25:38,453 --> 00:25:40,872 Ρώτα με ό,τι θες για καράτε, ροκ της δεκαετίας του '80 420 00:25:40,956 --> 00:25:43,083 ή για τον Ράουντι Ρόντι Πάιπερ, 421 00:25:43,750 --> 00:25:46,002 αλλά ξέρεις, σχετικά με αυτό εδώ… 422 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 Μάλλον φρίκαρα. 423 00:25:48,755 --> 00:25:50,840 Αυτό έγινε και με τον Ρόμπι, σωστά; 424 00:25:52,842 --> 00:25:53,843 Φοβόσουν; 425 00:25:53,927 --> 00:25:54,844 Ναι. 426 00:25:56,388 --> 00:25:58,181 Αλλά δεν σου έχω πει γιατί. 427 00:26:02,394 --> 00:26:04,729 Ο μπαμπάς μου έφυγε όταν πήγαινα νήπια. 428 00:26:05,230 --> 00:26:08,441 Με το ζόρι τον θυμάμαι. Η μαμά μου έκανε ό,τι μπορούσε. 429 00:26:09,109 --> 00:26:11,820 Θεώρησε καλό να παντρευτεί έναν πλούσιο μαλάκα. 430 00:26:13,238 --> 00:26:15,407 Μετά μου έλειπε πιο πολύ ο μπαμπάς μου. 431 00:26:15,490 --> 00:26:19,160 Δεν καταλάβαινα γιατί συνέβαιναν αυτά. Ξέρεις, ένιωθα τόσο… 432 00:26:20,912 --> 00:26:22,414 Σαν να σου έκλεψαν κάτι. 433 00:26:23,248 --> 00:26:24,207 Ναι. 434 00:26:25,917 --> 00:26:29,087 Έχεις προσπαθήσει να τον βρεις ποτέ; 435 00:26:29,170 --> 00:26:30,755 Δεν ξέρω καν τι θα έλεγα. 436 00:26:31,256 --> 00:26:33,383 Μπορείς να τον ρωτήσεις γιατί έφυγε. 437 00:26:34,301 --> 00:26:36,136 Να μάθεις τη δική του εκδοχή. 438 00:26:37,012 --> 00:26:37,971 Όχι. 439 00:26:38,930 --> 00:26:40,724 Δεν ξέρω ούτε πώς να τον ψάξω. 440 00:26:42,225 --> 00:26:45,854 Και για να 'μαι ειλικρινής, ακόμη φοβάμαι να μάθω την αλήθεια. 441 00:26:47,063 --> 00:26:48,148 Το θέμα είναι 442 00:26:49,816 --> 00:26:52,110 ότι μικρός δεν είχα ανδρικό πρότυπο. 443 00:26:53,320 --> 00:26:55,530 Μετά γνώρισα τον Κριζ και ξέρεις τι έγινε. 444 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 Και δεν ήθελα να γίνω σαν αυτόν. Ούτε σαν τον Σιντ ή σαν τον μπαμπά μου. 445 00:27:01,786 --> 00:27:04,456 Και τις μαλακίες που με έκαναν να νιώθω αυτοί 446 00:27:04,539 --> 00:27:06,333 τις φόρτωσα στη ζωή του Ρόμπι. 447 00:27:08,585 --> 00:27:10,545 Αυτό δεν μπορώ να το διορθώσω. 448 00:27:11,421 --> 00:27:13,506 Δεν θέλω να ξανακάνω το ίδιο λάθος. 449 00:27:16,885 --> 00:27:18,845 Βλέπεις, δεν ξέρω τι μου γίνεται. 450 00:27:20,472 --> 00:27:23,016 Θέλω να πω, ναι, κάποια πράγματα θα αλλάξουν 451 00:27:24,392 --> 00:27:26,186 τώρα που είσαι με τη μαμά μου. 452 00:27:27,729 --> 00:27:30,732 Κι είναι λίγο περίεργο να με ακούω να το λέω, αλλά… 453 00:27:32,984 --> 00:27:35,904 υπάρχουν και πολλά που θέλω να παραμείνουν ίδια. 454 00:27:36,488 --> 00:27:37,614 Ναι; Όπως; 455 00:27:38,198 --> 00:27:40,116 Όπως το να είσαι ο δάσκαλός μου. 456 00:27:42,494 --> 00:27:44,120 -Ναι; -Ναι! 457 00:27:45,246 --> 00:27:46,122 Εντάξει. 458 00:27:48,375 --> 00:27:49,292 Εσύ το ζήτησες. 459 00:28:02,806 --> 00:28:04,349 Τι παίζει με τα καρπούζια; 460 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 Μια από τις πιο ζόρικες κλοτσιές του καράτε 461 00:28:09,521 --> 00:28:11,481 είναι ο ιπτάμενος ανεμοστρόβιλος. 462 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 Είναι ζόρι και δεν ήξερα αν ήσουν έτοιμος να τη μάθεις καλά. 463 00:28:17,904 --> 00:28:20,699 -Αλλά δεν σε πειράζουν τα ζόρια, έτσι; -Όχι, δάσκαλε. 464 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Ούτε εμένα. 465 00:28:23,535 --> 00:28:27,080 Ωραίο μέρος βρήκες, αλλά χρειάζεται μια γυναικεία πινελιά. 466 00:28:27,706 --> 00:28:29,082 Ο μπαμπάς σου ξέρει ότι ήρθες; 467 00:28:29,165 --> 00:28:31,668 Του 'πα ότι πρέπει να μάθω και τα δύο στιλ. 468 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 Και αυτό σκοπεύω να κάνω. 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,007 Δεν το πιστεύω. 470 00:28:38,091 --> 00:28:41,052 Θα έχουμε πάλι τα ίδια με τον Άντονι, όπως με τη Σαμ; 471 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 Μην ανησυχείς, θα είναι ασφαλής. 472 00:28:44,055 --> 00:28:47,434 Θα φροντίσουμε να τιμωρηθεί αυστηρά το παιδί που το έκανε. 473 00:28:48,143 --> 00:28:50,186 Άντονι, είσαι καλά; 474 00:28:50,895 --> 00:28:53,273 Κύριε Λαρούσο, κυρία Λαρούσο, περάστε. 475 00:28:55,900 --> 00:28:57,110 Παρακαλώ, καθίστε. 476 00:28:58,778 --> 00:29:00,321 Δεν ξέρουμε τι συνέβη, μα… 477 00:29:00,405 --> 00:29:04,117 Ό,τι κι αν έγινε, περιμένουμε να τιμωρηθούν αυστηρά. 478 00:29:04,200 --> 00:29:05,118 Αυτό θα γίνει. 479 00:29:05,201 --> 00:29:08,496 Έχω ήδη μιλήσει στους γονείς των άλλων υπεύθυνων μαθητών. 480 00:29:08,580 --> 00:29:09,914 Θα τους αποβάλουμε. 481 00:29:09,998 --> 00:29:10,957 Ωραία. 482 00:29:11,040 --> 00:29:12,417 Όπως και τον γιο σας. 483 00:29:13,460 --> 00:29:16,504 Τι; Μα δεν φταίει ο Άντονι για όλα αυτά. 484 00:29:16,588 --> 00:29:18,965 Κοιτάξτε, φοβάμαι ότι έχουμε αποδείξεις. 485 00:29:24,137 --> 00:29:26,264 Φάνηκε πως έχει γίνει επανειλημμένα. 486 00:29:26,973 --> 00:29:29,893 {\an8}Ο ΓΕΛΟΙΟΣ ΤΗΣ ΛΑΚΤΟΖΗΣ! #ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 487 00:29:29,976 --> 00:29:32,437 Δεν έμαθα πώς έβαλαν το γάλα στο ντουλάπι. 488 00:29:32,937 --> 00:29:37,442 Ο κος Πέιν δέχεται διαδικτυακό μπούλινγκ από τον Άντονι και τους άλλους. 489 00:29:37,525 --> 00:29:42,322 Τα στοιχεία αποδεικνύουν ότι φέτος ο Άντονι φέρεται σαν πολύ άσχημος νταής. 490 00:29:52,832 --> 00:29:53,750 Σου την έφερα. 491 00:29:55,919 --> 00:29:58,880 ΛΕΒΙΑΘΑΝ 492 00:30:02,634 --> 00:30:04,552 Τηρεί τον λόγο του. 493 00:30:05,470 --> 00:30:06,429 Αμάν! 494 00:30:07,347 --> 00:30:08,723 Ba Muoi Ba είναι; 495 00:30:08,807 --> 00:30:11,518 Οι παλιές 33άρες. Άλλαξαν λίγο μετά τον πόλεμο. 496 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 Τα λάφυρα στον νικητή. 497 00:30:14,437 --> 00:30:15,772 Γουστάρω! 498 00:30:20,902 --> 00:30:22,612 Ξέρεις ποιον μου θυμίζουν; 499 00:30:23,696 --> 00:30:27,075 Τον Σκόβιλ. Το παραδοσιακό αγροτόπαιδο από τη Γιούτα. 500 00:30:27,158 --> 00:30:28,243 Ναι. 501 00:30:29,035 --> 00:30:32,288 Που δεν έπλενε ποτέ τον κώλο του και μύριζε από μακριά. 502 00:30:32,372 --> 00:30:34,833 Θυμάσαι τότε που βγήκαμε για περιπολία 503 00:30:34,916 --> 00:30:39,045 κι αποφάσισε να μπει εμπροσθοφύλακας αν και ήταν χαμηλόβαθμος; 504 00:30:39,128 --> 00:30:40,380 Ναι, τον τρελάρα. 505 00:30:40,463 --> 00:30:42,882 Κατέληξε μέσα σε ένα ναρκοπέδιο. 506 00:30:43,591 --> 00:30:45,051 Και έγινε κομματάκια. 507 00:30:47,929 --> 00:30:49,889 Τέτοιες ιστορίες προτιμώ να τις ξεχάσω. 508 00:30:49,973 --> 00:30:53,893 Δεν έχουμε την πολυτέλεια του να ξεχνάμε ούτε πρέπει να το κάνουμε. 509 00:30:55,520 --> 00:30:56,896 Πρέπει να θυμόμαστε 510 00:30:56,980 --> 00:31:00,483 τι παθαίνουν οι στρατιώτες που δεν ακολουθούν τον αρχηγό. 511 00:31:00,567 --> 00:31:02,485 Κοίτα, Τζόνι. Αν σε πείραξε το… 512 00:31:02,569 --> 00:31:03,903 Σιωπή! 513 00:31:03,987 --> 00:31:05,738 Δεν τελείωσα, υπολοχαγέ. 514 00:31:07,365 --> 00:31:09,701 Τις προάλλες στο μάθημα, 515 00:31:10,994 --> 00:31:13,162 είπες στους μαθητές ότι έχω μια αδυναμία. 516 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 Ότι όλοι έχουν είπα. 517 00:31:14,664 --> 00:31:16,708 Όχι, ειδικά για μένα μιλούσες. 518 00:31:19,127 --> 00:31:20,420 Και αναρωτήθηκα… 519 00:31:22,547 --> 00:31:24,924 ποια νομίζεις ότι είναι η αδυναμία μου; 520 00:31:25,008 --> 00:31:28,219 Κοίτα, ένα μάθημα για τα παιδιά ήταν όλο κι όλο. 521 00:31:28,303 --> 00:31:29,512 Φοβάσαι να μου πεις. 522 00:31:34,767 --> 00:31:36,102 Θυμάσαι το κλουβί; 523 00:31:39,272 --> 00:31:41,399 Πιστεύαμε και οι δυο ότι θα πεθάνουμε. 524 00:31:42,525 --> 00:31:43,818 Όχι! 525 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Εγώ δεν φοβόμουν. 526 00:31:46,696 --> 00:31:47,530 Θα πάω εγώ. 527 00:31:47,614 --> 00:31:48,740 Εσύ φοβόσουν. 528 00:31:49,699 --> 00:31:52,243 Ήσουν σαν να 'χες κατουρηθεί πάνω σου. 529 00:31:52,744 --> 00:31:55,705 Αν δεν ήμουν εγώ, τώρα θα ήσουν μέσα στον λάκκο. 530 00:31:56,289 --> 00:31:57,206 Σωστά; 531 00:31:58,583 --> 00:31:59,417 Ναι. 532 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Εγώ σε έβγαλα από εκείνο το κλουβί τότε 533 00:32:02,337 --> 00:32:05,965 και μετά σε βρήκα σε ένα άλλο, στο οποίο κλείστηκες μόνος σου. 534 00:32:09,218 --> 00:32:11,054 Πάντα σε πρόσεχα, Τέρι. 535 00:32:11,930 --> 00:32:13,556 Και θα συνεχίσω να το κάνω. 536 00:32:14,140 --> 00:32:15,975 Αλλά θα πρέπει να συμμορφωθείς 537 00:32:16,976 --> 00:32:19,187 και να κάνεις ό,τι σου λέω. 538 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 Γιατί υπάρχουν πολλά ναρκοπέδια στον κόσμο 539 00:32:22,523 --> 00:32:24,776 και αν δεν προσέχεις πού μπλέκεσαι, 540 00:32:26,986 --> 00:32:28,446 θα γίνει κανένα μπαμ. 541 00:32:36,829 --> 00:32:38,164 Δεν σε πειράζει, έτσι; 542 00:32:41,876 --> 00:32:42,919 Όχι, λοχαγέ. 543 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 Όχι. 544 00:33:01,562 --> 00:33:04,524 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΛΜΠΕΡΤ ΟΜΣΤΕΝΤ 1982-2021 545 00:33:42,478 --> 00:33:44,856 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης