1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,189 Beowulf. Mimochodem není to o vlkodlakovi. 3 00:00:23,773 --> 00:00:26,609 - Tak to nechci. - Měla bys zkusit Farmu zvířat. 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,653 U té název nelže. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,322 Je to o zvířatech na farmě. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,826 Víš, co mi to připomíná? Toho chlapa, co žil vedle základky. 7 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 Pan Landry, co měl kurníky. 8 00:00:38,204 --> 00:00:40,582 Jo, to už je nějaký ten pátek. 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,252 Jo. Je zvláštní, že jsme se od té doby moc nevídali. 10 00:00:44,335 --> 00:00:45,420 Tak něco podnikneme. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 Bylo by super být zase kamarádi. 12 00:00:50,842 --> 00:00:53,136 Jo, jasně. Kamarádi. 13 00:00:53,219 --> 00:00:56,014 Dej mi vědět, uvidíme se později. 14 00:00:58,016 --> 00:01:00,894 Ahoj jahodovej duchu. Dneska vypadáš opravdově. 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,062 Jo. 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,022 Cukl ses. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,691 Vždycky vyhraješ. Potřebujeme novou hru. 18 00:01:08,568 --> 00:01:10,528 Všichni dělají něco novýho. 19 00:01:21,331 --> 00:01:25,418 Jak velkej měl ten novej kluk náskok na LaRussa? 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,922 Dvacet, možná třicet bodů? 21 00:01:29,422 --> 00:01:32,258 A taky mu ukradl holku. 22 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 Neser, kámo. Vážně. 23 00:01:34,385 --> 00:01:37,347 V klídku, dělám si srandu. 24 00:01:37,430 --> 00:01:38,306 Citlivka. 25 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 Hej! 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 - Páni, koukněte. - Hele! 27 00:02:13,216 --> 00:02:16,678 Miggy, protahuješ se už od šesti. Nepřeháníš to? 28 00:02:16,761 --> 00:02:20,431 {\an8}Turnaj je za měsíc. Sensei nám bude dávat do těla. 29 00:02:20,515 --> 00:02:21,933 {\an8}A to se ti líbí? 30 00:02:22,016 --> 00:02:23,977 {\an8}Jo, líbí. 31 00:02:28,731 --> 00:02:29,983 {\an8}- Ahoj Johnny. - Ahoj. 32 00:02:30,066 --> 00:02:32,527 {\an8}Miguel je připraven na intenzivní trénink. 33 00:02:32,610 --> 00:02:34,863 {\an8}Vážně? Na to se podíváme. 34 00:02:35,446 --> 00:02:39,576 {\an8}Tak jo, jen… Jo, zapomněl jsem u tebe v autě flašku. 35 00:02:39,659 --> 00:02:41,327 {\an8}Klíče jsou na nočním stolku. 36 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 {\an8}Dobře. 37 00:02:46,291 --> 00:02:48,585 {\an8}- Měli bychom mu to říct. - Jo, dobře. 38 00:02:49,502 --> 00:02:51,212 {\an8}Určitě zase necouvneš? 39 00:02:51,296 --> 00:02:53,339 {\an8}Chtěl jsem to udělat správně. 40 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 {\an8}Vezmeme ho na jídlo. Kam chodí rád? 41 00:03:04,684 --> 00:03:06,352 {\an8}Do Applebee's. 42 00:03:07,729 --> 00:03:09,981 {\an8}To nepůjde, měl jsem tam incident. 43 00:03:10,064 --> 00:03:11,107 {\an8}Co se stalo? 44 00:03:11,733 --> 00:03:14,569 {\an8}No, víš, jak dělají tu bramborovou polévku? 45 00:03:14,652 --> 00:03:15,987 {\an8}- Jo. - No tak… 46 00:03:16,070 --> 00:03:17,197 {\an8}Senseii. 47 00:03:18,489 --> 00:03:19,699 {\an8}Tohle bude vaše. 48 00:03:25,413 --> 00:03:30,418 {\an8}Anthony? Našel jsem u tebe něco, co mi budeš muset vysvětlit. 49 00:03:30,501 --> 00:03:33,463 {\an8}Jo, no… 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,926 {\an8}Jestli se snažíš vypadat cool 51 00:03:38,009 --> 00:03:39,802 {\an8}nebo proti mně rebelovat… 52 00:03:39,886 --> 00:03:43,681 {\an8}Ne, není to moje. Schoval si to u mě kamarád. 53 00:03:45,725 --> 00:03:51,147 {\an8}Dobře, ve škole je kluk, co je v Cobra Kai. 54 00:03:51,231 --> 00:03:53,650 {\an8}Poslední dobou mi docela dává. 55 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 {\an8}Cože? Jako vážně? Jsi v pohodě? A co ti dělá? 56 00:03:57,362 --> 00:04:01,115 {\an8}Ale, tak různě. Nadává mi. 57 00:04:01,199 --> 00:04:02,575 {\an8}Nic závažnýho. 58 00:04:05,119 --> 00:04:08,873 {\an8}Anthony, je mi líto, že se s tím musíš potýkat. 59 00:04:08,957 --> 00:04:11,084 {\an8}Vím, jaké to je. 60 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 {\an8}Slibuju, že ti Cobra Kai neublíží. 61 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 {\an8}- Není to tak hrozný. Vážně… - Ne. 62 00:04:16,089 --> 00:04:19,509 {\an8}Myslel jsem, že se něco takového může stát. Měl jsem… 63 00:04:22,095 --> 00:04:23,429 {\an8}Už nejsi malé dítě. 64 00:04:25,056 --> 00:04:27,308 {\an8}Je čas. Běž se obléknout. 65 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 {\an8}Kvůli čemu? 66 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 {\an8}Prostě se jdi převléknout. 67 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 {\an8}Vzali ti oblečení? 68 00:04:41,364 --> 00:04:45,159 {\an8}Už toho mám dost. Jsem připravenej použít svůj trénink! 69 00:04:45,243 --> 00:04:47,537 {\an8}- A co uděláš? - To, co děláš ty. 70 00:04:48,997 --> 00:04:50,164 {\an8}Nakopu jim zadek. 71 00:04:54,627 --> 00:04:57,338 {\an8}Vykopli mě ze školy a skončil jsem v pasťáku. 72 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 {\an8}Buď chytřejší než já a tvůj bratr. 73 00:04:59,507 --> 00:05:01,134 {\an8}Něco ale udělat musím. 74 00:05:01,217 --> 00:05:02,635 {\an8}Třído, seřaďte se. 75 00:05:07,890 --> 00:05:10,852 Dnes máme důležitou lekci, že, senseii Silvere? 76 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 Je to tak. 77 00:05:12,770 --> 00:05:13,688 Slabiny. 78 00:05:13,771 --> 00:05:17,817 Kdykoli je to možné, musíte využít soupeřových slabin. 79 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 Na turnaji musíte slabiny identifikovat. 80 00:05:21,279 --> 00:05:24,365 A buďte si jisti, že všichni nějaké máme. 81 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Sensei Kreese ne. 82 00:05:25,742 --> 00:05:27,618 Ale ano. Všichni je máme. 83 00:05:28,202 --> 00:05:32,623 Dnes je vaším cílem najít slabinu soupeře 84 00:05:32,707 --> 00:05:33,833 a zaútočit na ni. 85 00:05:33,916 --> 00:05:37,628 Žádné body. Spadnete a prohrajete. Dobře? 86 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 Tak jo, připravte se na boj. 87 00:05:42,091 --> 00:05:45,303 - Chceš to trochu okořenit? - Co máš na mysli? 88 00:05:46,304 --> 00:05:47,972 Každý si vybereme bojovníka. 89 00:05:48,973 --> 00:05:50,850 Šest piv pro vítěze. 90 00:05:51,684 --> 00:05:52,560 Dobře. 91 00:05:53,770 --> 00:05:55,188 Ať vyhraje ten nejlepší. 92 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 - No… - Chtěli jsme ti říct… 93 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 - Ty první. - Ne, ty. 94 00:06:10,119 --> 00:06:11,245 Někdo by měl začít. 95 00:06:12,872 --> 00:06:16,000 S tvojí mámou spolu spíme. 96 00:06:17,794 --> 00:06:18,669 Teda nejen to. 97 00:06:19,545 --> 00:06:21,964 Víš, když se dva lidi… 98 00:06:23,341 --> 00:06:24,425 Když se dva lidi… 99 00:06:26,552 --> 00:06:27,720 navzájem přitahují… 100 00:06:27,804 --> 00:06:29,138 Chápu, chodíte spolu. 101 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 - Jo, chodíme spolu. - Jo. 102 00:06:32,266 --> 00:06:34,519 Nechtěli jsme, abys to zjistil takhle. 103 00:06:34,602 --> 00:06:36,979 Čekali jsme na správný čas a místo. 104 00:06:37,480 --> 00:06:39,607 Chtěli jsme tě vzít do restaurace, 105 00:06:39,690 --> 00:06:41,317 říct ti to na hezkém místě. 106 00:06:41,401 --> 00:06:43,986 Chili's nebo Marie Callender's. Red Lobster. 107 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 Jsi v pohodě, Miggy? 108 00:06:48,533 --> 00:06:50,868 Jo, asi jo. 109 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 Jsem překvapenej. 110 00:06:52,537 --> 00:06:55,039 Ale… ne úplně. 111 00:06:56,499 --> 00:07:00,044 Představoval jsem si někoho s lepším jídlem v lednici, 112 00:07:00,962 --> 00:07:03,631 ale jinak je sensei super. Hlavně ať jste šťastní. 113 00:07:05,174 --> 00:07:06,342 - Jsme. - Velmi. 114 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 Super. 115 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Můžu si teď jít pro tu lahev? 116 00:07:12,014 --> 00:07:13,683 - Jo. - Dobře. 117 00:07:17,437 --> 00:07:19,772 - Říkal jsem, že bude v pohodě. - Vážně? 118 00:07:19,856 --> 00:07:20,690 Jo. 119 00:07:22,483 --> 00:07:24,277 Snad mu to vydrží. 120 00:07:25,153 --> 00:07:26,362 Co tím myslíš? 121 00:07:27,238 --> 00:07:30,533 Může chvíli trvat, než si na to zvykne. 122 00:07:30,616 --> 00:07:34,537 Musíme se ujistit, že mu dáme prostor, který potřebuje. 123 00:07:36,122 --> 00:07:36,956 Jo. 124 00:07:41,711 --> 00:07:43,588 Uvědomuješ si, 125 00:07:43,671 --> 00:07:46,507 že je velká šance, že se tímhle zapíchnu? 126 00:07:47,425 --> 00:07:50,094 Věř mi, že bych se radši připravovala na Tory. 127 00:07:50,595 --> 00:07:53,014 Ale musíme si tohle osvojit. 128 00:07:53,097 --> 00:07:53,973 Připraveni? 129 00:07:58,478 --> 00:08:01,147 - Pecka. - Tušil jsem, že se ti to bude líbit. 130 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 O zbraních nebyla řeč. 131 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 Ty jsou až na později. 132 00:08:07,403 --> 00:08:10,448 Když mi to tu ukázal pan Mijagi, byl jsem jako ty. 133 00:08:10,531 --> 00:08:14,535 Nevěděl jsem, co si myslet. Nedokázal jsem to docenit. 134 00:08:14,619 --> 00:08:16,704 Ale věděl jsem, že se musím bránit. 135 00:08:17,413 --> 00:08:20,374 Nebudu ti lhát, Anthony. Karate není jednoduché. 136 00:08:20,917 --> 00:08:22,502 - Je to dřina. - Jo. 137 00:08:22,585 --> 00:08:25,796 Ale můžeš o tom přemýšlet jako o video hře. 138 00:08:25,880 --> 00:08:29,091 Na prvním levelu to nebude nic moc, 139 00:08:29,175 --> 00:08:32,178 ale čím víc času tím strávíš, tím lepší budeš. 140 00:08:32,261 --> 00:08:35,139 A než se naděješ, jsi level 12 a nechceš to vypnout. 141 00:08:35,223 --> 00:08:38,017 Navíc ti můžu dát pár cheatů. Pojď. 142 00:08:42,230 --> 00:08:45,775 - Jaká je tu Wi-Fi? - Tady žádná není. Dej ten telefon pryč. 143 00:08:46,400 --> 00:08:48,736 V Mijagi-Do se nerozptylujeme. 144 00:08:48,819 --> 00:08:51,656 Jsi tu jen ty, tvé srdce a tvá mysl. 145 00:08:51,739 --> 00:08:54,951 Připrav se na svět o hodně úžasnější 146 00:08:55,034 --> 00:08:57,036 než cokoli, co uvidíš na telefonu. 147 00:08:58,704 --> 00:09:01,916 - Jsi připraven započít tuhle cestu? - Jo. 148 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Panebože. 149 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Jak vidíš, zapomněl jsem je zakrýt. 150 00:09:08,756 --> 00:09:10,967 Je to jak obraz od Pollocka. 151 00:09:11,050 --> 00:09:14,679 Připrav se na první lekci Mijagi-Do. 152 00:09:15,221 --> 00:09:18,474 Říkáme tomu „Nanes mýdlo, vyčisti bordel“. 153 00:09:18,558 --> 00:09:20,726 Ukážu ti, jak na to, 154 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 a ty ta auta umyješ, zatímco pomůžu mámě v prodejně. 155 00:09:23,980 --> 00:09:26,440 - Co na to říkáš? - Upřímně? 156 00:09:26,524 --> 00:09:28,484 Pamatuj, první level. 157 00:09:29,193 --> 00:09:31,904 - Jasně. - Přinesu kýbl. Bude to zábava. 158 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 Kriste… 159 00:09:35,366 --> 00:09:36,617 Elswithová. 160 00:09:39,245 --> 00:09:40,079 Nicholsová. 161 00:09:45,501 --> 00:09:48,337 Už jsi ji viděla bojovat. Jaká je její slabina? 162 00:09:48,421 --> 00:09:51,465 - Její levačka. Prozrazuje kopy. - Pak víš, co dělat. 163 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 Budeš tancovat, nebo něco uděláš? 164 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 Proč ne obojí? 165 00:10:22,079 --> 00:10:25,249 - Měli bychom to někdy zopakovat. - Nevidím důvod. 166 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 Skvěle, senseii Kreesi. Kdo je další? 167 00:10:30,588 --> 00:10:31,672 Poslouchejte, nerdi. 168 00:10:31,756 --> 00:10:33,716 Dneska se budete topit v bolesti. 169 00:10:34,216 --> 00:10:35,343 Tak jo, seřaďte se. 170 00:10:36,552 --> 00:10:38,262 Dnes tu máme novou posilu. 171 00:10:39,847 --> 00:10:41,182 Tohle je Devon Leeová. 172 00:10:41,682 --> 00:10:43,017 Naše nová šampionka. 173 00:10:43,100 --> 00:10:45,227 Ahoj. Má zájmena jsou ona/ji. 174 00:10:46,270 --> 00:10:49,982 Jediná zájmena v tomhle dódžó jsou sensei a student. 175 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 - To jsou podstatná jména. - Pardon. 176 00:10:53,361 --> 00:10:55,988 Chtěl jsem totiž říct „ticho“! 177 00:10:58,866 --> 00:11:00,993 - To je rozkazovací způsob. - Zařaď se. 178 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Dnešní lekce je o podvádění. 179 00:11:07,249 --> 00:11:10,127 My Orli nevěříme v nečestný boj. 180 00:11:11,212 --> 00:11:13,297 Cobra Kai se tím však neřídí. 181 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 Takže musíme být připravení na všechno. 182 00:11:17,677 --> 00:11:20,680 Jako když Chong Li hodila Van Dammovi do očí hlínu. 183 00:11:20,763 --> 00:11:23,724 Přesně. Viděla jsi Krvavý sport. 184 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 A taky pokračování. 185 00:11:25,643 --> 00:11:29,438 Navíc taky Delta Force, Billy Jack, Osmiúhelník a Dračí lady. 186 00:11:29,522 --> 00:11:32,608 - Cynthia Rothrock je skvělá. - To teda je. 187 00:11:32,692 --> 00:11:33,901 Já viděl Posledního draka. 188 00:11:33,984 --> 00:11:35,277 Drž zobák, Šulidechu. 189 00:11:37,863 --> 00:11:40,449 Připravte se, dostanete pořádně do těla. 190 00:11:41,659 --> 00:11:44,120 - Až na tebe, Diazi. Ty pojď sem. - Cože? 191 00:11:44,745 --> 00:11:47,373 Turnaj je za dveřma, nesmíš se zranit. 192 00:11:47,957 --> 00:11:49,750 Tohle bude trochu nebezpečný. 193 00:11:49,834 --> 00:11:51,460 Budeš dneska sensei, dobře? 194 00:11:53,045 --> 00:11:55,214 Tak jo, připravte se všichni. 195 00:11:55,297 --> 00:11:56,507 Začínáme! 196 00:11:58,426 --> 00:12:01,178 Když vám vykloubí rameno, musí vám stačit jedna ruka. 197 00:12:01,262 --> 00:12:02,471 Jako ve filmech. 198 00:12:03,431 --> 00:12:05,516 Jsi moc daleko, moc se natahuješ. 199 00:12:05,599 --> 00:12:06,475 Zkus to… 200 00:12:08,519 --> 00:12:09,687 To bylo dobrý. 201 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 Snažím se neopakovat chyby. 202 00:12:13,566 --> 00:12:14,942 Tohle můžu dělat taky. 203 00:12:15,443 --> 00:12:17,945 Já vím, ale ty už jsi mnohem dál. 204 00:12:18,028 --> 00:12:20,990 Neboj, pomůžeš mi s další lekcí, dobře? 205 00:12:25,661 --> 00:12:28,205 - Nic nevidím. - Použij ostatní smysly. 206 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 To nebylo špatný. Příště to zmákneš. 207 00:12:32,668 --> 00:12:36,714 Žádný trik pro ně není příliš špinavý. 208 00:12:37,882 --> 00:12:39,383 Musíte být připraveni. 209 00:13:03,407 --> 00:13:04,533 To se mi povedlo. 210 00:13:04,617 --> 00:13:06,243 Moje kuřecí nugetky… 211 00:13:06,327 --> 00:13:08,496 Dělá se vám blbě? Spolkněte to. 212 00:13:09,205 --> 00:13:10,581 Mají suspenzory, viď? 213 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 Dobrá práce, pane Parku. 214 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 Díky, senseii. 215 00:13:19,924 --> 00:13:21,383 Další bod pro mě. 216 00:13:21,467 --> 00:13:22,551 Zvýšíme sázky? 217 00:13:23,302 --> 00:13:24,178 Dobře. 218 00:13:25,805 --> 00:13:26,972 Keene. 219 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Payne. 220 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 Jsi v pohodě? 221 00:14:05,928 --> 00:14:06,971 Zpátky do rohu. 222 00:14:12,476 --> 00:14:14,228 Nevím, co dělat. 223 00:14:15,437 --> 00:14:17,314 Robby nemá žádnou slabinu. 224 00:14:17,398 --> 00:14:21,944 Přemýšlíš nad tím špatně. Každý nějakou má. 225 00:14:22,027 --> 00:14:23,362 Přestaň si s ním hrát. 226 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Sundej ho. 227 00:14:26,240 --> 00:14:27,157 Dobře, senseii. 228 00:14:27,908 --> 00:14:28,742 Zpátky. 229 00:14:44,758 --> 00:14:46,677 Kenny, promiň, nechtěl jsem… 230 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 Tak. Co jsme se naučili? 231 00:14:56,478 --> 00:15:01,191 Říká se, že by vám nemělo záležet na tom, co si o vás lidé myslí. 232 00:15:02,234 --> 00:15:03,152 Špatně. 233 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Soupeřovy myšlenky jsou klíčové. 234 00:15:07,406 --> 00:15:08,365 Ve válce. 235 00:15:09,241 --> 00:15:10,367 V podnikání. 236 00:15:11,911 --> 00:15:12,828 V boji. 237 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Nenechte je myslet si, co chtějí. 238 00:15:15,039 --> 00:15:17,041 Ať si myslí to, co chcete vy. 239 00:15:17,124 --> 00:15:18,542 Myslí si, že jste slabí? 240 00:15:18,626 --> 00:15:20,961 Překvapte je svou silou. 241 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Dobrá práce. 242 00:15:26,008 --> 00:15:27,968 Dlužíš mi pár piv. 243 00:15:37,686 --> 00:15:38,854 Dobrá práce. 244 00:15:38,938 --> 00:15:40,898 Dejte si na to led, zítra znovu. 245 00:15:41,690 --> 00:15:44,151 Máma chce, abychom měli rodinnou večeři, 246 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 tak se nezpozdi. 247 00:15:50,282 --> 00:15:53,994 - Musí být fajn být oblíbenec. - Půjde tě dnes uložit? 248 00:16:09,677 --> 00:16:10,970 Zvládl to. 249 00:16:16,809 --> 00:16:18,018 Co tu děláte? 250 00:16:18,102 --> 00:16:21,230 Už mám skoro hotovo. Jen to dodělávám. 251 00:16:21,313 --> 00:16:23,107 - Kdo jste? - Jsem… 252 00:16:23,190 --> 00:16:26,986 Artie, citron s limetou nemáme, ale našel jsem spoustu… 253 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 Tati, ahoj. Přijel jsi dřív. 254 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Co se děje? Kdo to je? 255 00:16:31,907 --> 00:16:34,535 Dostal jsem zakázku na umytí čtyř aut. 256 00:16:34,618 --> 00:16:37,162 Zaplatil jsi někomu, aby to udělal? Jak? 257 00:16:39,581 --> 00:16:41,291 Mám v Apple Pay tvoji kartu. 258 00:16:41,375 --> 00:16:44,795 To bylo na jeden nákup, ne aby sis platil, co chceš. 259 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 Já vím. Promiň. 260 00:16:46,588 --> 00:16:49,967 Jen jsem to prostě nechtěl dělat. 261 00:16:50,050 --> 00:16:52,553 Já taky ne, ale má kočka potřebuje operaci. 262 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 Můžete prosím odejít? 263 00:16:55,097 --> 00:16:55,973 Díky. 264 00:16:58,434 --> 00:16:59,601 Nevěřím svým očím. 265 00:17:00,978 --> 00:17:04,565 Nemůžeš platit lidem, aby za tebe dělali těžkou práci. 266 00:17:04,648 --> 00:17:07,568 Součástí dospívání je pokořování překážek. 267 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 Já vím. 268 00:17:08,652 --> 00:17:11,447 Víš, co by ti řekl pan Mijagi? 269 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 - Je mi to jedno. - Cože? 270 00:17:14,742 --> 00:17:17,745 Pořád jen mluvíš o panu Majagim. 271 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 Jak byl skvělej a naučil tě karate, 272 00:17:20,080 --> 00:17:23,125 jak naučil Sam její první chvaty. 273 00:17:23,208 --> 00:17:26,545 Už jsem to slyšel několikrát a mám toho po krk. 274 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Máš toho po krk? 275 00:17:28,505 --> 00:17:30,716 Takže se nechceš umět bránit. 276 00:17:31,216 --> 00:17:33,677 Naučit se dovednosti, které ti pomůžou. 277 00:17:33,761 --> 00:17:36,847 - Ne, pokud musím uklízet ptačí hovna. - Brzdi. 278 00:17:38,015 --> 00:17:41,935 Myslel jsem si, že jsi dost vyspělý, abys tohle docenil, ale… 279 00:17:43,771 --> 00:17:44,897 asi jsem se mýlil. 280 00:17:46,857 --> 00:17:48,817 Vrať se k videohrám. 281 00:17:57,451 --> 00:17:58,702 Proč se tak zpozdil? 282 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 Určitě je v pohodě. 283 00:18:01,914 --> 00:18:03,957 Zabiju ho, až přijde. 284 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 Možná bych měl jít. 285 00:18:05,250 --> 00:18:07,586 Cože? Ne. Musíš mě podržet. 286 00:18:07,669 --> 00:18:11,298 Já jsem se od mámina přítele rozhodně nenechal vychovávat. 287 00:18:11,381 --> 00:18:14,760 - Nechci, aby mě měl za debila. - Věci se změnily, Johnny. 288 00:18:17,387 --> 00:18:19,890 Kde jsi byl? Musíš nám říct, že se zpozdíš. 289 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 - Promiň, zapomněl jsem se. - Zapomněl se. 290 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 Což je velmi nezodpovědné. Máma se o tebe bála. 291 00:18:26,480 --> 00:18:27,731 Byl jsem se Sam. 292 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 Vidíš? Byl se svojí holkou. 293 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 Jde nám o tvoje bezpečí. Viď? 294 00:18:32,361 --> 00:18:34,446 - Jo, o tvé bezpečí. - Dobře. 295 00:18:34,530 --> 00:18:36,198 Vždy používej ochranu. 296 00:18:36,281 --> 00:18:37,407 - Cože? Ne. - Cože? 297 00:18:37,491 --> 00:18:39,576 - Ne? Nepoužívej ochranu. - Johnny… 298 00:18:40,702 --> 00:18:42,371 - Nech to na ní. - Přestaňte. 299 00:18:42,955 --> 00:18:45,040 Bylo to divný, že jste spolu, 300 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 ale zpracovával jsem to, protože mi na vás záleží… 301 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Říkali jste, že se nic nezmění. 302 00:18:51,630 --> 00:18:55,717 Ale změnilo se všechno. Na karate i tady. Mám toho dost. 303 00:19:03,600 --> 00:19:04,560 Kondomy? 304 00:19:17,239 --> 00:19:19,241 DÓDŽÓ S JEDNÍM ŽÁKEM PORÁŽÍ COBRA KAI 305 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 MÍSTNÍ ŠAMPION OBHAJUJE TITUL 306 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Nový šampion, 307 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 Daniel LaRusso! 308 00:19:33,672 --> 00:19:36,008 Tak jo, LaRusso. Ukaž, co umíš. 309 00:19:36,091 --> 00:19:37,885 Ukaž nám ty Mijagi machrovinky. 310 00:19:37,968 --> 00:19:39,052 No tak, LaSrabusso! 311 00:19:59,198 --> 00:20:00,407 Co děláš? 312 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Promiň, jen jsem tak koukal. 313 00:20:03,118 --> 00:20:06,330 Nemusíš se omlouvat. Jen mě překvapuje, že tě tu vidím. 314 00:20:08,957 --> 00:20:11,043 - Je to zajímavé, co? - Co to je? 315 00:20:12,252 --> 00:20:16,924 Je to technika, kterou snad nikdy nebudeme muset použít. 316 00:20:18,467 --> 00:20:19,843 Buď na to opatrný, jo? 317 00:20:20,969 --> 00:20:23,513 Myslel jsem, že tě tohle nezajímá. 318 00:20:23,597 --> 00:20:24,806 Víš, prostě… 319 00:20:26,308 --> 00:20:29,978 Všichni mají na pana Mijagiho úžasné vzpomínky 320 00:20:30,646 --> 00:20:31,605 a… 321 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 já ho nikdy moc nepoznal. 322 00:20:36,026 --> 00:20:40,989 Nic jsem se od něj nenaučil. Vždycky jsem se cítil… 323 00:20:42,199 --> 00:20:43,242 Odstrčeně? 324 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 Jo. 325 00:20:47,454 --> 00:20:48,789 Víš, na co nezapomenu? 326 00:20:50,165 --> 00:20:51,375 Když ses narodil, 327 00:20:51,458 --> 00:20:54,836 přivezli jsme tě z nemocnice a pan Mijagi si tě vzal. 328 00:20:55,754 --> 00:20:59,341 Držel tě v náručí a víš, co jsi udělal? 329 00:20:59,424 --> 00:21:00,550 Co? 330 00:21:01,260 --> 00:21:02,844 Kopl ho do obličeje. 331 00:21:03,804 --> 00:21:04,763 - Vážně? - Jo. 332 00:21:04,846 --> 00:21:07,307 Poprvé jsem viděl, že ho někdo kopl. 333 00:21:08,141 --> 00:21:09,601 Pěkně jsi mu to nandal. 334 00:21:10,811 --> 00:21:14,940 Jo, pan Mijagi se smál. Říkal, že to s tebou bude náročné. 335 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 A že jednou to budeš ty, kdo bude chránit naši rodinu. 336 00:21:21,196 --> 00:21:22,030 Vážně? 337 00:21:22,948 --> 00:21:23,949 Podívej, Anthony, 338 00:21:25,242 --> 00:21:28,078 nechci tě nutit dělat něco, co nechceš. 339 00:21:29,454 --> 00:21:32,666 Jen jsem doufal, že by ses možná chtěl dozvědět, 340 00:21:32,749 --> 00:21:35,335 co to vlastně všechno znamená. 341 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 Aby ses dokázal chránit před šikanou. 342 00:21:42,342 --> 00:21:43,677 Co se děje? 343 00:21:46,221 --> 00:21:47,222 Nic. 344 00:21:47,306 --> 00:21:49,933 Nemusíš si s tím klukem dělat starosti. 345 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Zvládnu to. 346 00:21:52,853 --> 00:21:55,981 - Určitě? - Jo, ale díky, tati. 347 00:21:57,607 --> 00:21:58,442 Dobře. 348 00:22:03,864 --> 00:22:05,907 {\an8}PLES STŘEDNÍ ŠKOLY WEST VALLEY HOLLYWOODSKÁ NOC 349 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 Je jako Jekyll a Hyde. 350 00:22:08,910 --> 00:22:12,789 Jsem zvyklý, že je sensei nějaký, ale teď je z něj někdo jiný. 351 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 Aspoň jsi trénoval. 352 00:22:14,499 --> 00:22:17,336 Táta trávil den s bráchou a já trénovala ostatní. 353 00:22:17,919 --> 00:22:19,671 Tory se zatím zlepšuje. 354 00:22:21,089 --> 00:22:23,175 Tátův plán zatím nefunguje. 355 00:22:23,258 --> 00:22:26,595 Migueli, tady jsi. Všude tě hledám. 356 00:22:26,678 --> 00:22:30,098 - Co tu děláte? - Jedeme spolu na výlet. 357 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 Je školní den, mám dějepis… 358 00:22:32,809 --> 00:22:34,853 Dějepis je pro nerdy. 359 00:22:34,936 --> 00:22:38,148 Napíšu ti omluvenku. Co ty na to? 360 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 - Tak jo. - Dobře, super. 361 00:22:44,863 --> 00:22:46,531 Neboj, v pořádku ho vrátím. 362 00:22:55,665 --> 00:22:58,794 - Jak je, Ante? - Ahoj, pohoda. 363 00:22:59,294 --> 00:23:01,505 Přišla jsem na něco, co můžeme dělat. 364 00:23:01,588 --> 00:23:03,382 Ve Westwoodském parku je pouť. 365 00:23:03,465 --> 00:23:06,968 Mají spoustu atrakcí a smažené sušenky Oreo. 366 00:23:07,594 --> 00:23:09,888 Smažené Oreo zní fakt skvěle. 367 00:23:09,971 --> 00:23:11,807 Pozvala jsem spoustu lidí. 368 00:23:11,890 --> 00:23:16,269 Kenny říkal, že se loď houpe úplně vertikálně. 369 00:23:17,396 --> 00:23:19,314 - Kenny? - Jo, je vtipnej. 370 00:23:19,398 --> 00:23:20,774 Budete si rozumět. 371 00:23:21,817 --> 00:23:23,985 Uvidíme se v sobotu. Jane, počkej. 372 00:23:26,863 --> 00:23:29,533 Au, to muselo bolet. 373 00:23:35,997 --> 00:23:36,915 Co chceš? 374 00:23:36,998 --> 00:23:39,292 Přemýšlel jsem o všem, co se stalo. 375 00:23:40,001 --> 00:23:42,796 Chci si jen promluvit. Možná můžeme začít znova? 376 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 Nemám ti co říct, LaSrabusso. 377 00:23:49,719 --> 00:23:52,431 Ještě jednou mi tak řekneš a uvidíš. 378 00:23:52,514 --> 00:23:55,767 Promiň, zapomněl jsem, že jsi na to citlivej. 379 00:23:56,351 --> 00:23:57,602 LaSrabusso. 380 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Za ním! 381 00:24:10,949 --> 00:24:11,783 Kde je? 382 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 To je jedno, je v pasti. 383 00:24:16,204 --> 00:24:17,581 - Co? - Co to je? 384 00:24:18,582 --> 00:24:20,041 Pojďte, najdeme ho. 385 00:24:37,100 --> 00:24:38,101 Marcusi? 386 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 Co to bylo? 387 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 Kluci? 388 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 LaSrabusso. 389 00:25:00,248 --> 00:25:01,583 Konečně seš sám. 390 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Hej! 391 00:25:04,419 --> 00:25:05,795 Co se tady děje? 392 00:25:16,473 --> 00:25:17,724 Nemáš rád meloun? 393 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 Mám ho rád. 394 00:25:20,435 --> 00:25:23,271 Jen jsem myslel, že když jste mě vytáhl ze školy, 395 00:25:23,355 --> 00:25:26,191 tak budeme trénovat a ne mít nepříjemný rozhovor. 396 00:25:28,360 --> 00:25:29,694 Nemusí být nepříjemný. 397 00:25:33,281 --> 00:25:34,866 Jestli se chovám divně, 398 00:25:35,659 --> 00:25:38,370 tak proto, že s tímhle nemám zkušenosti. 399 00:25:38,453 --> 00:25:42,958 Vím toho hromadu o karate nebo o osmdesátkovém rocku. 400 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 Ale když přijde na tohle? 401 00:25:47,003 --> 00:25:48,213 Asi jsem zpanikařil. 402 00:25:48,755 --> 00:25:50,465 To se stalo s Robbym? 403 00:25:52,842 --> 00:25:53,843 Bál jste se? 404 00:25:53,927 --> 00:25:54,844 Jo. 405 00:25:56,346 --> 00:25:57,764 Ale neřekl jsem ti proč. 406 00:26:02,435 --> 00:26:04,145 Táta odešel, když jsem byl malej. 407 00:26:05,105 --> 00:26:08,275 Sotva si ho pamatuju. Máma dělala, co mohla. 408 00:26:09,109 --> 00:26:11,695 Myslela, že bude fajn vzít si bohatýho kreténa. 409 00:26:13,363 --> 00:26:14,823 O to víc mi táta chyběl. 410 00:26:15,448 --> 00:26:17,450 Nechápal jsem, proč se to děje. 411 00:26:17,534 --> 00:26:18,785 Cítil jsem se tak… 412 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 Podvedeně. 413 00:26:23,248 --> 00:26:24,207 Jo. 414 00:26:25,917 --> 00:26:29,087 Zkoušel jste ho někdy najít? 415 00:26:29,170 --> 00:26:30,589 Nevím, co bych mu řekl. 416 00:26:31,256 --> 00:26:33,258 Mohl byste se zeptat, proč odešel. 417 00:26:34,301 --> 00:26:35,552 Vyslechnout ho. 418 00:26:37,012 --> 00:26:40,724 Ne. Ani netuším, kde bych ho hledal. 419 00:26:42,225 --> 00:26:45,395 Upřímně, pořád se bojím odhalit pravdu. 420 00:26:47,063 --> 00:26:48,148 Chci tím říct, 421 00:26:49,816 --> 00:26:51,901 že jsem v mládí neměl mužský model. 422 00:26:53,320 --> 00:26:55,488 Potkal jsem Kreese a víš, jak to dopadlo. 423 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 Nechtěl jsem být jako on, Sid nebo můj otec. 424 00:27:01,870 --> 00:27:06,291 Všechny ty sračky od nich jsem ventiloval do Robbyho života. 425 00:27:08,585 --> 00:27:09,961 Nikdy to nenapravím. 426 00:27:11,421 --> 00:27:13,340 A nechci tu chybu udělat znovu. 427 00:27:16,968 --> 00:27:18,845 Očividně nevím, co dělám. 428 00:27:20,472 --> 00:27:26,186 Jo, něco se asi změní, když jste teď s mojí mámou. 429 00:27:27,771 --> 00:27:30,273 A je divný říct to nahlas, ale… 430 00:27:32,984 --> 00:27:35,904 taky je spousta věcí, který chci, aby se neměnily. 431 00:27:36,488 --> 00:27:37,614 Jo? Co třeba? 432 00:27:38,198 --> 00:27:39,658 Abyste byl můj sensei. 433 00:27:42,494 --> 00:27:44,079 - Fakt? - Fakt! 434 00:27:45,246 --> 00:27:46,122 Dobře. 435 00:27:48,375 --> 00:27:49,292 Řekl sis o to. 436 00:28:02,806 --> 00:28:04,432 Co budeme dělat s melounem? 437 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 Jeden z nejhustějších kopů v karate 438 00:28:09,479 --> 00:28:11,022 je létající tornádo. 439 00:28:13,900 --> 00:28:17,195 Nevěděl jsem, jestli jsi na tu náročnost připravený, ale… 440 00:28:17,987 --> 00:28:20,699 - Trocha bolesti ti nevadí, ne? - Ne, senseii. 441 00:28:20,782 --> 00:28:21,616 Ani mně. 442 00:28:23,535 --> 00:28:27,080 Je to tu hezké, ale je vidět, že tu chybí žena. 443 00:28:27,872 --> 00:28:29,082 Táta ví, že tu jsi? 444 00:28:29,165 --> 00:28:31,376 Řekla jsem mu, že se chci učit obojí. 445 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 Takže jsem tady. 446 00:28:36,923 --> 00:28:40,427 Nemůžu uvěřit, že se to děje zase. Nejdřív Sam, teď Anthony? 447 00:28:41,803 --> 00:28:43,972 Neboj, bude v pohodě. 448 00:28:44,055 --> 00:28:47,142 Ujistím se, aby toho kluka, co to udělal, potrestali. 449 00:28:48,143 --> 00:28:50,186 Anthony, jsi v pohodě? 450 00:28:50,895 --> 00:28:53,273 Pane a paní LaRussovi, pojďte dál. 451 00:28:55,900 --> 00:28:57,110 Posaďte se. 452 00:28:58,820 --> 00:29:00,280 Nevíme, co se stalo… 453 00:29:00,363 --> 00:29:04,117 Ale očekáváme, že to bude tvrdě potrestáno. 454 00:29:04,200 --> 00:29:05,118 To se nebojte. 455 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Mluvil jsem s rodiči ostatních studentů. 456 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 Suspendujeme je. 457 00:29:09,998 --> 00:29:10,957 Dobře. 458 00:29:11,040 --> 00:29:12,417 A vašeho syna. 459 00:29:13,460 --> 00:29:16,504 Cože? Tohle není Anthonyho chyba. 460 00:29:16,588 --> 00:29:18,715 Obávám se, že máme důkaz. 461 00:29:24,095 --> 00:29:25,847 A tohle není poprvé. 462 00:29:29,976 --> 00:29:31,853 Nevíme, jak tam to mléko dostali. 463 00:29:32,854 --> 00:29:36,858 Anthony a jeho kumpáni pana Payna neušetřili ani kyberšikany. 464 00:29:37,650 --> 00:29:42,322 Tohle jsou dostatečné důkazy o šikaně, které se Anthony letos dopouští. 465 00:29:52,832 --> 00:29:53,708 Mám tě. 466 00:30:02,675 --> 00:30:04,552 Držíš své slovo. 467 00:30:05,470 --> 00:30:08,723 Páni, to jsou Ba Muoi Ba? 468 00:30:08,807 --> 00:30:11,518 To si piš. Od války se trochu změnily. 469 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 Gratuluju k vítězství. 470 00:30:14,437 --> 00:30:15,772 Nádhera! 471 00:30:20,860 --> 00:30:22,445 Víš, koho mi to připomíná? 472 00:30:23,696 --> 00:30:24,614 Scovila. 473 00:30:25,365 --> 00:30:27,075 Toho kluka z Utahu. 474 00:30:27,158 --> 00:30:28,159 Jo. 475 00:30:29,077 --> 00:30:32,288 Nikdy si nemyl zadek. Byl cejtit na míle daleko. 476 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 Pamatuješ, jak jsme hlídkovali 477 00:30:34,916 --> 00:30:38,253 a on si usmyslel, že nám bude velet? 478 00:30:39,128 --> 00:30:40,380 Jo, byl to magor. 479 00:30:40,463 --> 00:30:42,882 Vešel rovnou do minového pole. 480 00:30:43,550 --> 00:30:45,051 Vyhodil se do vzduchu. 481 00:30:47,887 --> 00:30:49,889 Něco takového bych radši zapomněl. 482 00:30:49,973 --> 00:30:52,100 To si nemůžeme dovolit. 483 00:30:52,809 --> 00:30:53,726 A neměli bychom 484 00:30:55,520 --> 00:30:56,896 Měli bychom si pamatovat, 485 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 co se stane vojákům, kteří neposlouchají nadřízené. 486 00:31:00,775 --> 00:31:02,485 Podívej, Johnny, jestli jde… 487 00:31:02,569 --> 00:31:05,780 Ticho! Neskončil jsem, plukovníku. 488 00:31:07,365 --> 00:31:09,701 Při minulé hodině jsi studentům řekl, 489 00:31:10,994 --> 00:31:13,162 že mám slabinu. 490 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 Že ji mají všichni. 491 00:31:14,664 --> 00:31:16,708 Ne, mluvil jsi konkrétně o mně. 492 00:31:19,085 --> 00:31:20,169 A tak si říkám… 493 00:31:22,547 --> 00:31:24,340 co si myslíš, že je má slabina? 494 00:31:25,133 --> 00:31:28,219 Byla to jen lekce pro třídu. 495 00:31:28,303 --> 00:31:29,512 Bojíš se mi to říct. 496 00:31:34,809 --> 00:31:36,102 Pamatuješ si klec? 497 00:31:39,272 --> 00:31:40,899 Mysleli jsme, že je po nás. 498 00:31:42,525 --> 00:31:43,818 Ne. 499 00:31:43,902 --> 00:31:44,986 Já jsem se nebál. 500 00:31:46,195 --> 00:31:47,113 Půjdu. 501 00:31:47,614 --> 00:31:48,740 Ty ano. 502 00:31:49,699 --> 00:31:52,660 Byl jsi jako pytel sraček. 503 00:31:52,744 --> 00:31:55,705 Nebýt mě, pořád tam ještě jsi. 504 00:31:56,289 --> 00:31:57,206 Mám pravdu? 505 00:31:58,583 --> 00:31:59,417 Jo. 506 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 To já jsem tě dostal z té klece, 507 00:32:02,337 --> 00:32:05,965 jen abych tě našel v jiné, kterou sis vytvořil ty sám. 508 00:32:09,218 --> 00:32:11,137 Vždycky se o tebe starám, Terry. 509 00:32:11,971 --> 00:32:13,556 A vždycky budu. 510 00:32:13,640 --> 00:32:16,017 Ale musíš se zařadit zpátky 511 00:32:17,060 --> 00:32:18,561 a poslouchat mé rozkazy. 512 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 Protože je tu mnoho min, 513 00:32:22,523 --> 00:32:24,692 a pokud nebudeš koukat, kam šlapeš… 514 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 všechno to vybuchne.  515 00:32:36,829 --> 00:32:37,914 Nevadí ti to, ne? 516 00:32:41,876 --> 00:32:42,794 Ne, kapitáne. 517 00:32:43,753 --> 00:32:44,754 Ne. 518 00:33:01,562 --> 00:33:04,482 NA PAMÁTKU ALBERTA OMSTEADA 1982–2021 519 00:33:39,684 --> 00:33:44,689 Překlad titulků: Sebastian Jágr