1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,189
Beowulf. Mimochodem není to o vlkodlakovi.
3
00:00:23,773 --> 00:00:26,609
- Tak to nechci.
- Měla bys zkusit Farmu zvířat.
4
00:00:26,693 --> 00:00:28,653
U té název nelže.
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,322
Je to o zvířatech na farmě.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,826
Víš, co mi to připomíná?
Toho chlapa, co žil vedle základky.
7
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
Pan Landry, co měl kurníky.
8
00:00:38,204 --> 00:00:40,582
Jo, to už je nějaký ten pátek.
9
00:00:41,166 --> 00:00:44,252
Jo. Je zvláštní,
že jsme se od té doby moc nevídali.
10
00:00:44,335 --> 00:00:45,420
Tak něco podnikneme.
11
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
Bylo by super být zase kamarádi.
12
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
Jo, jasně. Kamarádi.
13
00:00:53,219 --> 00:00:56,014
Dej mi vědět, uvidíme se později.
14
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
Ahoj jahodovej duchu.
Dneska vypadáš opravdově.
15
00:01:00,977 --> 00:01:02,062
Jo.
16
00:01:02,812 --> 00:01:04,022
Cukl ses.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,691
Vždycky vyhraješ. Potřebujeme novou hru.
18
00:01:08,568 --> 00:01:10,528
Všichni dělají něco novýho.
19
00:01:21,331 --> 00:01:25,418
Jak velkej měl ten novej kluk
náskok na LaRussa?
20
00:01:25,919 --> 00:01:28,922
Dvacet, možná třicet bodů?
21
00:01:29,422 --> 00:01:32,258
A taky mu ukradl holku.
22
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
Neser, kámo. Vážně.
23
00:01:34,385 --> 00:01:37,347
V klídku, dělám si srandu.
24
00:01:37,430 --> 00:01:38,306
Citlivka.
25
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Hej!
26
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
- Páni, koukněte.
- Hele!
27
00:02:13,216 --> 00:02:16,678
Miggy, protahuješ se už od šesti.
Nepřeháníš to?
28
00:02:16,761 --> 00:02:20,431
{\an8}Turnaj je za měsíc.
Sensei nám bude dávat do těla.
29
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
{\an8}A to se ti líbí?
30
00:02:22,016 --> 00:02:23,977
{\an8}Jo, líbí.
31
00:02:28,731 --> 00:02:29,983
{\an8}- Ahoj Johnny.
- Ahoj.
32
00:02:30,066 --> 00:02:32,527
{\an8}Miguel je připraven na intenzivní trénink.
33
00:02:32,610 --> 00:02:34,863
{\an8}Vážně? Na to se podíváme.
34
00:02:35,446 --> 00:02:39,576
{\an8}Tak jo, jen…
Jo, zapomněl jsem u tebe v autě flašku.
35
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
{\an8}Klíče jsou na nočním stolku.
36
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
{\an8}Dobře.
37
00:02:46,291 --> 00:02:48,585
{\an8}- Měli bychom mu to říct.
- Jo, dobře.
38
00:02:49,502 --> 00:02:51,212
{\an8}Určitě zase necouvneš?
39
00:02:51,296 --> 00:02:53,339
{\an8}Chtěl jsem to udělat správně.
40
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
{\an8}Vezmeme ho na jídlo. Kam chodí rád?
41
00:03:04,684 --> 00:03:06,352
{\an8}Do Applebee's.
42
00:03:07,729 --> 00:03:09,981
{\an8}To nepůjde, měl jsem tam incident.
43
00:03:10,064 --> 00:03:11,107
{\an8}Co se stalo?
44
00:03:11,733 --> 00:03:14,569
{\an8}No, víš,
jak dělají tu bramborovou polévku?
45
00:03:14,652 --> 00:03:15,987
{\an8}- Jo.
- No tak…
46
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
{\an8}Senseii.
47
00:03:18,489 --> 00:03:19,699
{\an8}Tohle bude vaše.
48
00:03:25,413 --> 00:03:30,418
{\an8}Anthony? Našel jsem u tebe něco,
co mi budeš muset vysvětlit.
49
00:03:30,501 --> 00:03:33,463
{\an8}Jo, no…
50
00:03:35,757 --> 00:03:37,926
{\an8}Jestli se snažíš vypadat cool
51
00:03:38,009 --> 00:03:39,802
{\an8}nebo proti mně rebelovat…
52
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
{\an8}Ne, není to moje.
Schoval si to u mě kamarád.
53
00:03:45,725 --> 00:03:51,147
{\an8}Dobře, ve škole je kluk,
co je v Cobra Kai.
54
00:03:51,231 --> 00:03:53,650
{\an8}Poslední dobou mi docela dává.
55
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
{\an8}Cože? Jako vážně?
Jsi v pohodě? A co ti dělá?
56
00:03:57,362 --> 00:04:01,115
{\an8}Ale, tak různě. Nadává mi.
57
00:04:01,199 --> 00:04:02,575
{\an8}Nic závažnýho.
58
00:04:05,119 --> 00:04:08,873
{\an8}Anthony, je mi líto,
že se s tím musíš potýkat.
59
00:04:08,957 --> 00:04:11,084
{\an8}Vím, jaké to je.
60
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
{\an8}Slibuju, že ti Cobra Kai neublíží.
61
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
{\an8}- Není to tak hrozný. Vážně…
- Ne.
62
00:04:16,089 --> 00:04:19,509
{\an8}Myslel jsem,
že se něco takového může stát. Měl jsem…
63
00:04:22,095 --> 00:04:23,429
{\an8}Už nejsi malé dítě.
64
00:04:25,056 --> 00:04:27,308
{\an8}Je čas. Běž se obléknout.
65
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
{\an8}Kvůli čemu?
66
00:04:29,811 --> 00:04:33,064
{\an8}Prostě se jdi převléknout.
67
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
{\an8}Vzali ti oblečení?
68
00:04:41,364 --> 00:04:45,159
{\an8}Už toho mám dost.
Jsem připravenej použít svůj trénink!
69
00:04:45,243 --> 00:04:47,537
{\an8}- A co uděláš?
- To, co děláš ty.
70
00:04:48,997 --> 00:04:50,164
{\an8}Nakopu jim zadek.
71
00:04:54,627 --> 00:04:57,338
{\an8}Vykopli mě ze školy
a skončil jsem v pasťáku.
72
00:04:57,422 --> 00:04:59,424
{\an8}Buď chytřejší než já a tvůj bratr.
73
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
{\an8}Něco ale udělat musím.
74
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
{\an8}Třído, seřaďte se.
75
00:05:07,890 --> 00:05:10,852
Dnes máme důležitou lekci,
že, senseii Silvere?
76
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
Je to tak.
77
00:05:12,770 --> 00:05:13,688
Slabiny.
78
00:05:13,771 --> 00:05:17,817
Kdykoli je to možné,
musíte využít soupeřových slabin.
79
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
Na turnaji musíte slabiny identifikovat.
80
00:05:21,279 --> 00:05:24,365
A buďte si jisti, že všichni nějaké máme.
81
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Sensei Kreese ne.
82
00:05:25,742 --> 00:05:27,618
Ale ano. Všichni je máme.
83
00:05:28,202 --> 00:05:32,623
Dnes je vaším cílem najít slabinu soupeře
84
00:05:32,707 --> 00:05:33,833
a zaútočit na ni.
85
00:05:33,916 --> 00:05:37,628
Žádné body. Spadnete a prohrajete. Dobře?
86
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
Tak jo, připravte se na boj.
87
00:05:42,091 --> 00:05:45,303
- Chceš to trochu okořenit?
- Co máš na mysli?
88
00:05:46,304 --> 00:05:47,972
Každý si vybereme bojovníka.
89
00:05:48,973 --> 00:05:50,850
Šest piv pro vítěze.
90
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Dobře.
91
00:05:53,770 --> 00:05:55,188
Ať vyhraje ten nejlepší.
92
00:06:02,570 --> 00:06:04,197
- No…
- Chtěli jsme ti říct…
93
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
- Ty první.
- Ne, ty.
94
00:06:10,119 --> 00:06:11,245
Někdo by měl začít.
95
00:06:12,872 --> 00:06:16,000
S tvojí mámou spolu spíme.
96
00:06:17,794 --> 00:06:18,669
Teda nejen to.
97
00:06:19,545 --> 00:06:21,964
Víš, když se dva lidi…
98
00:06:23,341 --> 00:06:24,425
Když se dva lidi…
99
00:06:26,552 --> 00:06:27,720
navzájem přitahují…
100
00:06:27,804 --> 00:06:29,138
Chápu, chodíte spolu.
101
00:06:29,222 --> 00:06:30,932
- Jo, chodíme spolu.
- Jo.
102
00:06:32,266 --> 00:06:34,519
Nechtěli jsme, abys to zjistil takhle.
103
00:06:34,602 --> 00:06:36,979
Čekali jsme na správný čas a místo.
104
00:06:37,480 --> 00:06:39,607
Chtěli jsme tě vzít do restaurace,
105
00:06:39,690 --> 00:06:41,317
říct ti to na hezkém místě.
106
00:06:41,401 --> 00:06:43,986
Chili's nebo Marie Callender's.
Red Lobster.
107
00:06:45,405 --> 00:06:47,657
Jsi v pohodě, Miggy?
108
00:06:48,533 --> 00:06:50,868
Jo, asi jo.
109
00:06:50,952 --> 00:06:51,953
Jsem překvapenej.
110
00:06:52,537 --> 00:06:55,039
Ale… ne úplně.
111
00:06:56,499 --> 00:07:00,044
Představoval jsem si někoho
s lepším jídlem v lednici,
112
00:07:00,962 --> 00:07:03,631
ale jinak je sensei super.
Hlavně ať jste šťastní.
113
00:07:05,174 --> 00:07:06,342
- Jsme.
- Velmi.
114
00:07:07,343 --> 00:07:08,177
Super.
115
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Můžu si teď jít pro tu lahev?
116
00:07:12,014 --> 00:07:13,683
- Jo.
- Dobře.
117
00:07:17,437 --> 00:07:19,772
- Říkal jsem, že bude v pohodě.
- Vážně?
118
00:07:19,856 --> 00:07:20,690
Jo.
119
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
Snad mu to vydrží.
120
00:07:25,153 --> 00:07:26,362
Co tím myslíš?
121
00:07:27,238 --> 00:07:30,533
Může chvíli trvat, než si na to zvykne.
122
00:07:30,616 --> 00:07:34,537
Musíme se ujistit,
že mu dáme prostor, který potřebuje.
123
00:07:36,122 --> 00:07:36,956
Jo.
124
00:07:41,711 --> 00:07:43,588
Uvědomuješ si,
125
00:07:43,671 --> 00:07:46,507
že je velká šance, že se tímhle zapíchnu?
126
00:07:47,425 --> 00:07:50,094
Věř mi,
že bych se radši připravovala na Tory.
127
00:07:50,595 --> 00:07:53,014
Ale musíme si tohle osvojit.
128
00:07:53,097 --> 00:07:53,973
Připraveni?
129
00:07:58,478 --> 00:08:01,147
- Pecka.
- Tušil jsem, že se ti to bude líbit.
130
00:08:01,731 --> 00:08:03,774
O zbraních nebyla řeč.
131
00:08:04,358 --> 00:08:06,194
Ty jsou až na později.
132
00:08:07,403 --> 00:08:10,448
Když mi to tu ukázal pan Mijagi,
byl jsem jako ty.
133
00:08:10,531 --> 00:08:14,535
Nevěděl jsem, co si myslet.
Nedokázal jsem to docenit.
134
00:08:14,619 --> 00:08:16,704
Ale věděl jsem, že se musím bránit.
135
00:08:17,413 --> 00:08:20,374
Nebudu ti lhát, Anthony.
Karate není jednoduché.
136
00:08:20,917 --> 00:08:22,502
- Je to dřina.
- Jo.
137
00:08:22,585 --> 00:08:25,796
Ale můžeš o tom přemýšlet
jako o video hře.
138
00:08:25,880 --> 00:08:29,091
Na prvním levelu to nebude nic moc,
139
00:08:29,175 --> 00:08:32,178
ale čím víc času tím strávíš,
tím lepší budeš.
140
00:08:32,261 --> 00:08:35,139
A než se naděješ, jsi level 12
a nechceš to vypnout.
141
00:08:35,223 --> 00:08:38,017
Navíc ti můžu dát pár cheatů. Pojď.
142
00:08:42,230 --> 00:08:45,775
- Jaká je tu Wi-Fi?
- Tady žádná není. Dej ten telefon pryč.
143
00:08:46,400 --> 00:08:48,736
V Mijagi-Do se nerozptylujeme.
144
00:08:48,819 --> 00:08:51,656
Jsi tu jen ty, tvé srdce a tvá mysl.
145
00:08:51,739 --> 00:08:54,951
Připrav se na svět o hodně úžasnější
146
00:08:55,034 --> 00:08:57,036
než cokoli, co uvidíš na telefonu.
147
00:08:58,704 --> 00:09:01,916
- Jsi připraven započít tuhle cestu?
- Jo.
148
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
Panebože.
149
00:09:05,211 --> 00:09:08,673
Jak vidíš, zapomněl jsem je zakrýt.
150
00:09:08,756 --> 00:09:10,967
Je to jak obraz od Pollocka.
151
00:09:11,050 --> 00:09:14,679
Připrav se na první lekci Mijagi-Do.
152
00:09:15,221 --> 00:09:18,474
Říkáme tomu „Nanes mýdlo, vyčisti bordel“.
153
00:09:18,558 --> 00:09:20,726
Ukážu ti, jak na to,
154
00:09:20,810 --> 00:09:23,896
a ty ta auta umyješ,
zatímco pomůžu mámě v prodejně.
155
00:09:23,980 --> 00:09:26,440
- Co na to říkáš?
- Upřímně?
156
00:09:26,524 --> 00:09:28,484
Pamatuj, první level.
157
00:09:29,193 --> 00:09:31,904
- Jasně.
- Přinesu kýbl. Bude to zábava.
158
00:09:32,905 --> 00:09:33,739
Kriste…
159
00:09:35,366 --> 00:09:36,617
Elswithová.
160
00:09:39,245 --> 00:09:40,079
Nicholsová.
161
00:09:45,501 --> 00:09:48,337
Už jsi ji viděla bojovat.
Jaká je její slabina?
162
00:09:48,421 --> 00:09:51,465
- Její levačka. Prozrazuje kopy.
- Pak víš, co dělat.
163
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
Budeš tancovat, nebo něco uděláš?
164
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
Proč ne obojí?
165
00:10:22,079 --> 00:10:25,249
- Měli bychom to někdy zopakovat.
- Nevidím důvod.
166
00:10:25,333 --> 00:10:27,835
Skvěle, senseii Kreesi. Kdo je další?
167
00:10:30,588 --> 00:10:31,672
Poslouchejte, nerdi.
168
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
Dneska se budete topit v bolesti.
169
00:10:34,216 --> 00:10:35,343
Tak jo, seřaďte se.
170
00:10:36,552 --> 00:10:38,262
Dnes tu máme novou posilu.
171
00:10:39,847 --> 00:10:41,182
Tohle je Devon Leeová.
172
00:10:41,682 --> 00:10:43,017
Naše nová šampionka.
173
00:10:43,100 --> 00:10:45,227
Ahoj. Má zájmena jsou ona/ji.
174
00:10:46,270 --> 00:10:49,982
Jediná zájmena v tomhle dódžó
jsou sensei a student.
175
00:10:50,691 --> 00:10:52,652
- To jsou podstatná jména.
- Pardon.
176
00:10:53,361 --> 00:10:55,988
Chtěl jsem totiž říct „ticho“!
177
00:10:58,866 --> 00:11:00,993
- To je rozkazovací způsob.
- Zařaď se.
178
00:11:03,245 --> 00:11:05,289
Dnešní lekce je o podvádění.
179
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
My Orli nevěříme v nečestný boj.
180
00:11:11,212 --> 00:11:13,297
Cobra Kai se tím však neřídí.
181
00:11:14,882 --> 00:11:17,593
Takže musíme být připravení na všechno.
182
00:11:17,677 --> 00:11:20,680
Jako když Chong Li hodila Van Dammovi
do očí hlínu.
183
00:11:20,763 --> 00:11:23,724
Přesně. Viděla jsi Krvavý sport.
184
00:11:23,808 --> 00:11:25,559
A taky pokračování.
185
00:11:25,643 --> 00:11:29,438
Navíc taky Delta Force, Billy Jack,
Osmiúhelník a Dračí lady.
186
00:11:29,522 --> 00:11:32,608
- Cynthia Rothrock je skvělá.
- To teda je.
187
00:11:32,692 --> 00:11:33,901
Já viděl Posledního draka.
188
00:11:33,984 --> 00:11:35,277
Drž zobák, Šulidechu.
189
00:11:37,863 --> 00:11:40,449
Připravte se, dostanete pořádně do těla.
190
00:11:41,659 --> 00:11:44,120
- Až na tebe, Diazi. Ty pojď sem.
- Cože?
191
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Turnaj je za dveřma, nesmíš se zranit.
192
00:11:47,957 --> 00:11:49,750
Tohle bude trochu nebezpečný.
193
00:11:49,834 --> 00:11:51,460
Budeš dneska sensei, dobře?
194
00:11:53,045 --> 00:11:55,214
Tak jo, připravte se všichni.
195
00:11:55,297 --> 00:11:56,507
Začínáme!
196
00:11:58,426 --> 00:12:01,178
Když vám vykloubí rameno,
musí vám stačit jedna ruka.
197
00:12:01,262 --> 00:12:02,471
Jako ve filmech.
198
00:12:03,431 --> 00:12:05,516
Jsi moc daleko, moc se natahuješ.
199
00:12:05,599 --> 00:12:06,475
Zkus to…
200
00:12:08,519 --> 00:12:09,687
To bylo dobrý.
201
00:12:09,770 --> 00:12:12,148
Snažím se neopakovat chyby.
202
00:12:13,566 --> 00:12:14,942
Tohle můžu dělat taky.
203
00:12:15,443 --> 00:12:17,945
Já vím, ale ty už jsi mnohem dál.
204
00:12:18,028 --> 00:12:20,990
Neboj, pomůžeš mi s další lekcí, dobře?
205
00:12:25,661 --> 00:12:28,205
- Nic nevidím.
- Použij ostatní smysly.
206
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
To nebylo špatný. Příště to zmákneš.
207
00:12:32,668 --> 00:12:36,714
Žádný trik pro ně není příliš špinavý.
208
00:12:37,882 --> 00:12:39,383
Musíte být připraveni.
209
00:13:03,407 --> 00:13:04,533
To se mi povedlo.
210
00:13:04,617 --> 00:13:06,243
Moje kuřecí nugetky…
211
00:13:06,327 --> 00:13:08,496
Dělá se vám blbě? Spolkněte to.
212
00:13:09,205 --> 00:13:10,581
Mají suspenzory, viď?
213
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
Dobrá práce, pane Parku.
214
00:13:17,046 --> 00:13:18,464
Díky, senseii.
215
00:13:19,924 --> 00:13:21,383
Další bod pro mě.
216
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
Zvýšíme sázky?
217
00:13:23,302 --> 00:13:24,178
Dobře.
218
00:13:25,805 --> 00:13:26,972
Keene.
219
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Payne.
220
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
Jsi v pohodě?
221
00:14:05,928 --> 00:14:06,971
Zpátky do rohu.
222
00:14:12,476 --> 00:14:14,228
Nevím, co dělat.
223
00:14:15,437 --> 00:14:17,314
Robby nemá žádnou slabinu.
224
00:14:17,398 --> 00:14:21,944
Přemýšlíš nad tím špatně.
Každý nějakou má.
225
00:14:22,027 --> 00:14:23,362
Přestaň si s ním hrát.
226
00:14:24,321 --> 00:14:25,322
Sundej ho.
227
00:14:26,240 --> 00:14:27,157
Dobře, senseii.
228
00:14:27,908 --> 00:14:28,742
Zpátky.
229
00:14:44,758 --> 00:14:46,677
Kenny, promiň, nechtěl jsem…
230
00:14:53,851 --> 00:14:56,395
Tak. Co jsme se naučili?
231
00:14:56,478 --> 00:15:01,191
Říká se, že by vám nemělo záležet na tom,
co si o vás lidé myslí.
232
00:15:02,234 --> 00:15:03,152
Špatně.
233
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Soupeřovy myšlenky jsou klíčové.
234
00:15:07,406 --> 00:15:08,365
Ve válce.
235
00:15:09,241 --> 00:15:10,367
V podnikání.
236
00:15:11,911 --> 00:15:12,828
V boji.
237
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Nenechte je myslet si, co chtějí.
238
00:15:15,039 --> 00:15:17,041
Ať si myslí to, co chcete vy.
239
00:15:17,124 --> 00:15:18,542
Myslí si, že jste slabí?
240
00:15:18,626 --> 00:15:20,961
Překvapte je svou silou.
241
00:15:21,962 --> 00:15:22,796
Dobrá práce.
242
00:15:26,008 --> 00:15:27,968
Dlužíš mi pár piv.
243
00:15:37,686 --> 00:15:38,854
Dobrá práce.
244
00:15:38,938 --> 00:15:40,898
Dejte si na to led, zítra znovu.
245
00:15:41,690 --> 00:15:44,151
Máma chce, abychom měli rodinnou večeři,
246
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
tak se nezpozdi.
247
00:15:50,282 --> 00:15:53,994
- Musí být fajn být oblíbenec.
- Půjde tě dnes uložit?
248
00:16:09,677 --> 00:16:10,970
Zvládl to.
249
00:16:16,809 --> 00:16:18,018
Co tu děláte?
250
00:16:18,102 --> 00:16:21,230
Už mám skoro hotovo. Jen to dodělávám.
251
00:16:21,313 --> 00:16:23,107
- Kdo jste?
- Jsem…
252
00:16:23,190 --> 00:16:26,986
Artie, citron s limetou nemáme,
ale našel jsem spoustu…
253
00:16:27,569 --> 00:16:29,863
Tati, ahoj. Přijel jsi dřív.
254
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Co se děje? Kdo to je?
255
00:16:31,907 --> 00:16:34,535
Dostal jsem zakázku na umytí čtyř aut.
256
00:16:34,618 --> 00:16:37,162
Zaplatil jsi někomu, aby to udělal? Jak?
257
00:16:39,581 --> 00:16:41,291
Mám v Apple Pay tvoji kartu.
258
00:16:41,375 --> 00:16:44,795
To bylo na jeden nákup,
ne aby sis platil, co chceš.
259
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
Já vím. Promiň.
260
00:16:46,588 --> 00:16:49,967
Jen jsem to prostě nechtěl dělat.
261
00:16:50,050 --> 00:16:52,553
Já taky ne,
ale má kočka potřebuje operaci.
262
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
Můžete prosím odejít?
263
00:16:55,097 --> 00:16:55,973
Díky.
264
00:16:58,434 --> 00:16:59,601
Nevěřím svým očím.
265
00:17:00,978 --> 00:17:04,565
Nemůžeš platit lidem,
aby za tebe dělali těžkou práci.
266
00:17:04,648 --> 00:17:07,568
Součástí dospívání je pokořování překážek.
267
00:17:07,651 --> 00:17:08,569
Já vím.
268
00:17:08,652 --> 00:17:11,447
Víš, co by ti řekl pan Mijagi?
269
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
- Je mi to jedno.
- Cože?
270
00:17:14,742 --> 00:17:17,745
Pořád jen mluvíš o panu Majagim.
271
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Jak byl skvělej a naučil tě karate,
272
00:17:20,080 --> 00:17:23,125
jak naučil Sam její první chvaty.
273
00:17:23,208 --> 00:17:26,545
Už jsem to slyšel několikrát
a mám toho po krk.
274
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Máš toho po krk?
275
00:17:28,505 --> 00:17:30,716
Takže se nechceš umět bránit.
276
00:17:31,216 --> 00:17:33,677
Naučit se dovednosti, které ti pomůžou.
277
00:17:33,761 --> 00:17:36,847
- Ne, pokud musím uklízet ptačí hovna.
- Brzdi.
278
00:17:38,015 --> 00:17:41,935
Myslel jsem si, že jsi dost vyspělý,
abys tohle docenil, ale…
279
00:17:43,771 --> 00:17:44,897
asi jsem se mýlil.
280
00:17:46,857 --> 00:17:48,817
Vrať se k videohrám.
281
00:17:57,451 --> 00:17:58,702
Proč se tak zpozdil?
282
00:18:00,370 --> 00:18:01,330
Určitě je v pohodě.
283
00:18:01,914 --> 00:18:03,957
Zabiju ho, až přijde.
284
00:18:04,041 --> 00:18:05,167
Možná bych měl jít.
285
00:18:05,250 --> 00:18:07,586
Cože? Ne. Musíš mě podržet.
286
00:18:07,669 --> 00:18:11,298
Já jsem se od mámina přítele
rozhodně nenechal vychovávat.
287
00:18:11,381 --> 00:18:14,760
- Nechci, aby mě měl za debila.
- Věci se změnily, Johnny.
288
00:18:17,387 --> 00:18:19,890
Kde jsi byl?
Musíš nám říct, že se zpozdíš.
289
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
- Promiň, zapomněl jsem se.
- Zapomněl se.
290
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
Což je velmi nezodpovědné.
Máma se o tebe bála.
291
00:18:26,480 --> 00:18:27,731
Byl jsem se Sam.
292
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
Vidíš? Byl se svojí holkou.
293
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
Jde nám o tvoje bezpečí. Viď?
294
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
- Jo, o tvé bezpečí.
- Dobře.
295
00:18:34,530 --> 00:18:36,198
Vždy používej ochranu.
296
00:18:36,281 --> 00:18:37,407
- Cože? Ne.
- Cože?
297
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
- Ne? Nepoužívej ochranu.
- Johnny…
298
00:18:40,702 --> 00:18:42,371
- Nech to na ní.
- Přestaňte.
299
00:18:42,955 --> 00:18:45,040
Bylo to divný, že jste spolu,
300
00:18:45,124 --> 00:18:48,627
ale zpracovával jsem to,
protože mi na vás záleží…
301
00:18:49,920 --> 00:18:51,547
Říkali jste, že se nic nezmění.
302
00:18:51,630 --> 00:18:55,717
Ale změnilo se všechno.
Na karate i tady. Mám toho dost.
303
00:19:03,600 --> 00:19:04,560
Kondomy?
304
00:19:17,239 --> 00:19:19,241
DÓDŽÓ S JEDNÍM ŽÁKEM
PORÁŽÍ COBRA KAI
305
00:19:19,324 --> 00:19:20,868
MÍSTNÍ ŠAMPION OBHAJUJE TITUL
306
00:19:20,951 --> 00:19:22,369
Nový šampion,
307
00:19:22,452 --> 00:19:24,746
Daniel LaRusso!
308
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
Tak jo, LaRusso. Ukaž, co umíš.
309
00:19:36,091 --> 00:19:37,885
Ukaž nám ty Mijagi machrovinky.
310
00:19:37,968 --> 00:19:39,052
No tak, LaSrabusso!
311
00:19:59,198 --> 00:20:00,407
Co děláš?
312
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Promiň, jen jsem tak koukal.
313
00:20:03,118 --> 00:20:06,330
Nemusíš se omlouvat.
Jen mě překvapuje, že tě tu vidím.
314
00:20:08,957 --> 00:20:11,043
- Je to zajímavé, co?
- Co to je?
315
00:20:12,252 --> 00:20:16,924
Je to technika,
kterou snad nikdy nebudeme muset použít.
316
00:20:18,467 --> 00:20:19,843
Buď na to opatrný, jo?
317
00:20:20,969 --> 00:20:23,513
Myslel jsem, že tě tohle nezajímá.
318
00:20:23,597 --> 00:20:24,806
Víš, prostě…
319
00:20:26,308 --> 00:20:29,978
Všichni mají
na pana Mijagiho úžasné vzpomínky
320
00:20:30,646 --> 00:20:31,605
a…
321
00:20:33,273 --> 00:20:35,943
já ho nikdy moc nepoznal.
322
00:20:36,026 --> 00:20:40,989
Nic jsem se od něj nenaučil.
Vždycky jsem se cítil…
323
00:20:42,199 --> 00:20:43,242
Odstrčeně?
324
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Jo.
325
00:20:47,454 --> 00:20:48,789
Víš, na co nezapomenu?
326
00:20:50,165 --> 00:20:51,375
Když ses narodil,
327
00:20:51,458 --> 00:20:54,836
přivezli jsme tě z nemocnice
a pan Mijagi si tě vzal.
328
00:20:55,754 --> 00:20:59,341
Držel tě v náručí a víš, co jsi udělal?
329
00:20:59,424 --> 00:21:00,550
Co?
330
00:21:01,260 --> 00:21:02,844
Kopl ho do obličeje.
331
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
- Vážně?
- Jo.
332
00:21:04,846 --> 00:21:07,307
Poprvé jsem viděl, že ho někdo kopl.
333
00:21:08,141 --> 00:21:09,601
Pěkně jsi mu to nandal.
334
00:21:10,811 --> 00:21:14,940
Jo, pan Mijagi se smál.
Říkal, že to s tebou bude náročné.
335
00:21:16,233 --> 00:21:19,486
A že jednou to budeš ty,
kdo bude chránit naši rodinu.
336
00:21:21,196 --> 00:21:22,030
Vážně?
337
00:21:22,948 --> 00:21:23,949
Podívej, Anthony,
338
00:21:25,242 --> 00:21:28,078
nechci tě nutit dělat něco, co nechceš.
339
00:21:29,454 --> 00:21:32,666
Jen jsem doufal,
že by ses možná chtěl dozvědět,
340
00:21:32,749 --> 00:21:35,335
co to vlastně všechno znamená.
341
00:21:36,253 --> 00:21:39,006
Aby ses dokázal chránit před šikanou.
342
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
Co se děje?
343
00:21:46,221 --> 00:21:47,222
Nic.
344
00:21:47,306 --> 00:21:49,933
Nemusíš si s tím klukem dělat starosti.
345
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Zvládnu to.
346
00:21:52,853 --> 00:21:55,981
- Určitě?
- Jo, ale díky, tati.
347
00:21:57,607 --> 00:21:58,442
Dobře.
348
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
{\an8}PLES STŘEDNÍ ŠKOLY WEST VALLEY
HOLLYWOODSKÁ NOC
349
00:22:06,742 --> 00:22:08,827
Je jako Jekyll a Hyde.
350
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
Jsem zvyklý, že je sensei nějaký,
ale teď je z něj někdo jiný.
351
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Aspoň jsi trénoval.
352
00:22:14,499 --> 00:22:17,336
Táta trávil den s bráchou
a já trénovala ostatní.
353
00:22:17,919 --> 00:22:19,671
Tory se zatím zlepšuje.
354
00:22:21,089 --> 00:22:23,175
Tátův plán zatím nefunguje.
355
00:22:23,258 --> 00:22:26,595
Migueli, tady jsi. Všude tě hledám.
356
00:22:26,678 --> 00:22:30,098
- Co tu děláte?
- Jedeme spolu na výlet.
357
00:22:30,182 --> 00:22:32,726
Je školní den, mám dějepis…
358
00:22:32,809 --> 00:22:34,853
Dějepis je pro nerdy.
359
00:22:34,936 --> 00:22:38,148
Napíšu ti omluvenku. Co ty na to?
360
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
- Tak jo.
- Dobře, super.
361
00:22:44,863 --> 00:22:46,531
Neboj, v pořádku ho vrátím.
362
00:22:55,665 --> 00:22:58,794
- Jak je, Ante?
- Ahoj, pohoda.
363
00:22:59,294 --> 00:23:01,505
Přišla jsem na něco, co můžeme dělat.
364
00:23:01,588 --> 00:23:03,382
Ve Westwoodském parku je pouť.
365
00:23:03,465 --> 00:23:06,968
Mají spoustu atrakcí
a smažené sušenky Oreo.
366
00:23:07,594 --> 00:23:09,888
Smažené Oreo zní fakt skvěle.
367
00:23:09,971 --> 00:23:11,807
Pozvala jsem spoustu lidí.
368
00:23:11,890 --> 00:23:16,269
Kenny říkal,
že se loď houpe úplně vertikálně.
369
00:23:17,396 --> 00:23:19,314
- Kenny?
- Jo, je vtipnej.
370
00:23:19,398 --> 00:23:20,774
Budete si rozumět.
371
00:23:21,817 --> 00:23:23,985
Uvidíme se v sobotu. Jane, počkej.
372
00:23:26,863 --> 00:23:29,533
Au, to muselo bolet.
373
00:23:35,997 --> 00:23:36,915
Co chceš?
374
00:23:36,998 --> 00:23:39,292
Přemýšlel jsem o všem, co se stalo.
375
00:23:40,001 --> 00:23:42,796
Chci si jen promluvit.
Možná můžeme začít znova?
376
00:23:43,547 --> 00:23:46,550
Nemám ti co říct, LaSrabusso.
377
00:23:49,719 --> 00:23:52,431
Ještě jednou mi tak řekneš a uvidíš.
378
00:23:52,514 --> 00:23:55,767
Promiň, zapomněl jsem,
že jsi na to citlivej.
379
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
LaSrabusso.
380
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Za ním!
381
00:24:10,949 --> 00:24:11,783
Kde je?
382
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
To je jedno, je v pasti.
383
00:24:16,204 --> 00:24:17,581
- Co?
- Co to je?
384
00:24:18,582 --> 00:24:20,041
Pojďte, najdeme ho.
385
00:24:37,100 --> 00:24:38,101
Marcusi?
386
00:24:40,395 --> 00:24:41,396
Co to bylo?
387
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
Kluci?
388
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
LaSrabusso.
389
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
Konečně seš sám.
390
00:25:02,542 --> 00:25:03,418
Hej!
391
00:25:04,419 --> 00:25:05,795
Co se tady děje?
392
00:25:16,473 --> 00:25:17,724
Nemáš rád meloun?
393
00:25:19,226 --> 00:25:20,352
Mám ho rád.
394
00:25:20,435 --> 00:25:23,271
Jen jsem myslel,
že když jste mě vytáhl ze školy,
395
00:25:23,355 --> 00:25:26,191
tak budeme trénovat
a ne mít nepříjemný rozhovor.
396
00:25:28,360 --> 00:25:29,694
Nemusí být nepříjemný.
397
00:25:33,281 --> 00:25:34,866
Jestli se chovám divně,
398
00:25:35,659 --> 00:25:38,370
tak proto, že s tímhle nemám zkušenosti.
399
00:25:38,453 --> 00:25:42,958
Vím toho hromadu o karate
nebo o osmdesátkovém rocku.
400
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
Ale když přijde na tohle?
401
00:25:47,003 --> 00:25:48,213
Asi jsem zpanikařil.
402
00:25:48,755 --> 00:25:50,465
To se stalo s Robbym?
403
00:25:52,842 --> 00:25:53,843
Bál jste se?
404
00:25:53,927 --> 00:25:54,844
Jo.
405
00:25:56,346 --> 00:25:57,764
Ale neřekl jsem ti proč.
406
00:26:02,435 --> 00:26:04,145
Táta odešel, když jsem byl malej.
407
00:26:05,105 --> 00:26:08,275
Sotva si ho pamatuju.
Máma dělala, co mohla.
408
00:26:09,109 --> 00:26:11,695
Myslela, že bude fajn
vzít si bohatýho kreténa.
409
00:26:13,363 --> 00:26:14,823
O to víc mi táta chyběl.
410
00:26:15,448 --> 00:26:17,450
Nechápal jsem, proč se to děje.
411
00:26:17,534 --> 00:26:18,785
Cítil jsem se tak…
412
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
Podvedeně.
413
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
Jo.
414
00:26:25,917 --> 00:26:29,087
Zkoušel jste ho někdy najít?
415
00:26:29,170 --> 00:26:30,589
Nevím, co bych mu řekl.
416
00:26:31,256 --> 00:26:33,258
Mohl byste se zeptat, proč odešel.
417
00:26:34,301 --> 00:26:35,552
Vyslechnout ho.
418
00:26:37,012 --> 00:26:40,724
Ne. Ani netuším, kde bych ho hledal.
419
00:26:42,225 --> 00:26:45,395
Upřímně, pořád se bojím odhalit pravdu.
420
00:26:47,063 --> 00:26:48,148
Chci tím říct,
421
00:26:49,816 --> 00:26:51,901
že jsem v mládí neměl mužský model.
422
00:26:53,320 --> 00:26:55,488
Potkal jsem Kreese a víš, jak to dopadlo.
423
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Nechtěl jsem být
jako on, Sid nebo můj otec.
424
00:27:01,870 --> 00:27:06,291
Všechny ty sračky od nich
jsem ventiloval do Robbyho života.
425
00:27:08,585 --> 00:27:09,961
Nikdy to nenapravím.
426
00:27:11,421 --> 00:27:13,340
A nechci tu chybu udělat znovu.
427
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
Očividně nevím, co dělám.
428
00:27:20,472 --> 00:27:26,186
Jo, něco se asi změní,
když jste teď s mojí mámou.
429
00:27:27,771 --> 00:27:30,273
A je divný říct to nahlas, ale…
430
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
taky je spousta věcí,
který chci, aby se neměnily.
431
00:27:36,488 --> 00:27:37,614
Jo? Co třeba?
432
00:27:38,198 --> 00:27:39,658
Abyste byl můj sensei.
433
00:27:42,494 --> 00:27:44,079
- Fakt?
- Fakt!
434
00:27:45,246 --> 00:27:46,122
Dobře.
435
00:27:48,375 --> 00:27:49,292
Řekl sis o to.
436
00:28:02,806 --> 00:28:04,432
Co budeme dělat s melounem?
437
00:28:06,017 --> 00:28:08,645
Jeden z nejhustějších kopů v karate
438
00:28:09,479 --> 00:28:11,022
je létající tornádo.
439
00:28:13,900 --> 00:28:17,195
Nevěděl jsem, jestli jsi
na tu náročnost připravený, ale…
440
00:28:17,987 --> 00:28:20,699
- Trocha bolesti ti nevadí, ne?
- Ne, senseii.
441
00:28:20,782 --> 00:28:21,616
Ani mně.
442
00:28:23,535 --> 00:28:27,080
Je to tu hezké,
ale je vidět, že tu chybí žena.
443
00:28:27,872 --> 00:28:29,082
Táta ví, že tu jsi?
444
00:28:29,165 --> 00:28:31,376
Řekla jsem mu, že se chci učit obojí.
445
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
Takže jsem tady.
446
00:28:36,923 --> 00:28:40,427
Nemůžu uvěřit, že se to děje zase.
Nejdřív Sam, teď Anthony?
447
00:28:41,803 --> 00:28:43,972
Neboj, bude v pohodě.
448
00:28:44,055 --> 00:28:47,142
Ujistím se, aby toho kluka,
co to udělal, potrestali.
449
00:28:48,143 --> 00:28:50,186
Anthony, jsi v pohodě?
450
00:28:50,895 --> 00:28:53,273
Pane a paní LaRussovi, pojďte dál.
451
00:28:55,900 --> 00:28:57,110
Posaďte se.
452
00:28:58,820 --> 00:29:00,280
Nevíme, co se stalo…
453
00:29:00,363 --> 00:29:04,117
Ale očekáváme,
že to bude tvrdě potrestáno.
454
00:29:04,200 --> 00:29:05,118
To se nebojte.
455
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
Mluvil jsem s rodiči ostatních studentů.
456
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
Suspendujeme je.
457
00:29:09,998 --> 00:29:10,957
Dobře.
458
00:29:11,040 --> 00:29:12,417
A vašeho syna.
459
00:29:13,460 --> 00:29:16,504
Cože? Tohle není Anthonyho chyba.
460
00:29:16,588 --> 00:29:18,715
Obávám se, že máme důkaz.
461
00:29:24,095 --> 00:29:25,847
A tohle není poprvé.
462
00:29:29,976 --> 00:29:31,853
Nevíme, jak tam to mléko dostali.
463
00:29:32,854 --> 00:29:36,858
Anthony a jeho kumpáni
pana Payna neušetřili ani kyberšikany.
464
00:29:37,650 --> 00:29:42,322
Tohle jsou dostatečné důkazy
o šikaně, které se Anthony letos dopouští.
465
00:29:52,832 --> 00:29:53,708
Mám tě.
466
00:30:02,675 --> 00:30:04,552
Držíš své slovo.
467
00:30:05,470 --> 00:30:08,723
Páni, to jsou Ba Muoi Ba?
468
00:30:08,807 --> 00:30:11,518
To si piš. Od války se trochu změnily.
469
00:30:12,644 --> 00:30:14,354
Gratuluju k vítězství.
470
00:30:14,437 --> 00:30:15,772
Nádhera!
471
00:30:20,860 --> 00:30:22,445
Víš, koho mi to připomíná?
472
00:30:23,696 --> 00:30:24,614
Scovila.
473
00:30:25,365 --> 00:30:27,075
Toho kluka z Utahu.
474
00:30:27,158 --> 00:30:28,159
Jo.
475
00:30:29,077 --> 00:30:32,288
Nikdy si nemyl zadek.
Byl cejtit na míle daleko.
476
00:30:32,372 --> 00:30:34,290
Pamatuješ, jak jsme hlídkovali
477
00:30:34,916 --> 00:30:38,253
a on si usmyslel, že nám bude velet?
478
00:30:39,128 --> 00:30:40,380
Jo, byl to magor.
479
00:30:40,463 --> 00:30:42,882
Vešel rovnou do minového pole.
480
00:30:43,550 --> 00:30:45,051
Vyhodil se do vzduchu.
481
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
Něco takového bych radši zapomněl.
482
00:30:49,973 --> 00:30:52,100
To si nemůžeme dovolit.
483
00:30:52,809 --> 00:30:53,726
A neměli bychom
484
00:30:55,520 --> 00:30:56,896
Měli bychom si pamatovat,
485
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
co se stane vojákům,
kteří neposlouchají nadřízené.
486
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Podívej, Johnny, jestli jde…
487
00:31:02,569 --> 00:31:05,780
Ticho! Neskončil jsem, plukovníku.
488
00:31:07,365 --> 00:31:09,701
Při minulé hodině jsi studentům řekl,
489
00:31:10,994 --> 00:31:13,162
že mám slabinu.
490
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Že ji mají všichni.
491
00:31:14,664 --> 00:31:16,708
Ne, mluvil jsi konkrétně o mně.
492
00:31:19,085 --> 00:31:20,169
A tak si říkám…
493
00:31:22,547 --> 00:31:24,340
co si myslíš, že je má slabina?
494
00:31:25,133 --> 00:31:28,219
Byla to jen lekce pro třídu.
495
00:31:28,303 --> 00:31:29,512
Bojíš se mi to říct.
496
00:31:34,809 --> 00:31:36,102
Pamatuješ si klec?
497
00:31:39,272 --> 00:31:40,899
Mysleli jsme, že je po nás.
498
00:31:42,525 --> 00:31:43,818
Ne.
499
00:31:43,902 --> 00:31:44,986
Já jsem se nebál.
500
00:31:46,195 --> 00:31:47,113
Půjdu.
501
00:31:47,614 --> 00:31:48,740
Ty ano.
502
00:31:49,699 --> 00:31:52,660
Byl jsi jako pytel sraček.
503
00:31:52,744 --> 00:31:55,705
Nebýt mě, pořád tam ještě jsi.
504
00:31:56,289 --> 00:31:57,206
Mám pravdu?
505
00:31:58,583 --> 00:31:59,417
Jo.
506
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
To já jsem tě dostal z té klece,
507
00:32:02,337 --> 00:32:05,965
jen abych tě našel v jiné,
kterou sis vytvořil ty sám.
508
00:32:09,218 --> 00:32:11,137
Vždycky se o tebe starám, Terry.
509
00:32:11,971 --> 00:32:13,556
A vždycky budu.
510
00:32:13,640 --> 00:32:16,017
Ale musíš se zařadit zpátky
511
00:32:17,060 --> 00:32:18,561
a poslouchat mé rozkazy.
512
00:32:19,270 --> 00:32:21,940
Protože je tu mnoho min,
513
00:32:22,523 --> 00:32:24,692
a pokud nebudeš koukat, kam šlapeš…
514
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
všechno to vybuchne.
515
00:32:36,829 --> 00:32:37,914
Nevadí ti to, ne?
516
00:32:41,876 --> 00:32:42,794
Ne, kapitáne.
517
00:32:43,753 --> 00:32:44,754
Ne.
518
00:33:01,562 --> 00:33:04,482
NA PAMÁTKU
ALBERTA OMSTEADA 1982–2021
519
00:33:39,684 --> 00:33:44,689
Překlad titulků: Sebastian Jágr