1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,018 ALL VALLEY SPORTARENA 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,189 Välkomna till det årliga All Valley-styrelsemötet. 4 00:00:23,273 --> 00:00:28,194 Vi saknar förstås Daniel LaRusso. Styrelsen tillåter inga aktiva senseier. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,739 Men vi har mycket att prata om. 6 00:00:30,822 --> 00:00:35,076 Förra årets turnering var episk. Det är dags att ta det till nästa nivå. 7 00:00:35,160 --> 00:00:41,166 Vi vill se till att karaten här i trakten får den respekt och heder den förtjänar. 8 00:00:41,833 --> 00:00:45,086 Kan vi lugna ner oss och hålla det professionellt? 9 00:00:45,170 --> 00:00:48,923 -Vi kan inte spendera pengar vi inte har. -Nog med dumheter! 10 00:00:49,007 --> 00:00:53,094 Det kanske är dumheter för dig, men för vissa är tradition viktigt. 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,763 Börja inte igen, George. 12 00:00:54,846 --> 00:00:57,849 De blå mattorna ledde till ökad närvaro. 13 00:00:57,932 --> 00:01:00,018 -Sluta! -Varför återgå till röda mattor? 14 00:01:00,101 --> 00:01:04,272 {\an8}Som ni ser är de flesta av besökarna medelålders män och deras söner. 15 00:01:04,355 --> 00:01:08,193 Men intresset hots unga kvinnor har ökat. 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,487 Vi måste nå den målgruppen. 17 00:01:10,570 --> 00:01:13,198 Vad sägs om bakning istället för karate? 18 00:01:13,281 --> 00:01:16,659 Det är konstigt att du har skilt dig tre gånger, George. 19 00:01:18,286 --> 00:01:21,456 Jag har sagt det tidigare, och jag säger det igen. 20 00:01:21,539 --> 00:01:24,542 Vi har många aktiva lokalkändisar. 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,712 Vad sägs om en ceremonimästare eller en konsert? 22 00:01:27,796 --> 00:01:30,757 En pappa i min sons fäktningsgrupp är talangscout. 23 00:01:30,840 --> 00:01:34,052 Herregud. Det här är Malcolm-Jamal Warner-fiaskot igen. 24 00:01:34,135 --> 00:01:36,137 Vi tyckte alla att det var genant. 25 00:01:36,221 --> 00:01:40,642 Det här är inte nåt sånt. Jag skulle gå via de rätta kanalerna… 26 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 Du kunde inte locka Louie Anderson med en gratisbuffé. 27 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 -Skärpning. -Du är ingen domare. 28 00:01:45,897 --> 00:01:47,524 -Jag har den här. -Inte nu. 29 00:01:47,607 --> 00:01:49,526 -Ge tillbaka den. -Släpp klubban. 30 00:01:49,609 --> 00:01:52,487 -Släpp den genast! -Släpp! 31 00:01:58,576 --> 00:02:00,495 Har jag förstått detta rätt? 32 00:02:00,578 --> 00:02:03,456 Vi sanktionerar ett event där pojkar uppmuntras 33 00:02:03,540 --> 00:02:05,416 att sparka och slå tjejer. 34 00:02:06,543 --> 00:02:11,297 Har nån av er tänkt på att det kan uppfattas som problematiskt? 35 00:02:20,723 --> 00:02:24,769 Kom ihåg, förslaget kommer att revolutionera turneringen. 36 00:02:25,520 --> 00:02:26,729 Det här är vårt arv. 37 00:02:28,273 --> 00:02:31,651 Är vi alla överens om förändringarna? 38 00:02:50,837 --> 00:02:53,381 Förslaget går igenom med enhälligt stöd. 39 00:02:54,048 --> 00:02:56,259 Det är dags att kliva in i framtiden. 40 00:02:57,510 --> 00:02:59,095 Skicka ut breven. 41 00:02:59,971 --> 00:03:01,181 Gud hjälpe oss alla. 42 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 {\an8}Lugn. Spara lite åt Cobra Kai. 43 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 {\an8}Ja, om vi nånsin får möta dem. 44 00:03:14,736 --> 00:03:17,238 {\an8}Hallå, samling. Jag har nyheter. 45 00:03:17,822 --> 00:03:21,075 {\an8}Turneringskommittén har meddelat stora förändringar. 46 00:03:21,159 --> 00:03:26,122 {\an8}-Vilka förändringar? -Läs själva. Det är en helt ny situation. 47 00:03:26,706 --> 00:03:29,209 {\an8}-Inför de färdighetstävlingar? -Ja. 48 00:03:29,292 --> 00:03:32,212 {\an8}Kata, brädbrytning, vapenuppvisning? 49 00:03:32,295 --> 00:03:35,757 {\an8}Och det blir en separat tjejdivision. Så det betyder… 50 00:03:35,840 --> 00:03:38,051 {\an8}Det blir två All Valley-mästare. 51 00:03:38,134 --> 00:03:40,720 {\an8}Vad betyder det för vadet med Cobra Kai? 52 00:03:40,803 --> 00:03:44,557 {\an8}Dojon med flest poäng vinner en stormästartrofé. 53 00:03:44,641 --> 00:03:47,310 {\an8}Jag tar tjejdivisionen. 54 00:03:47,393 --> 00:03:51,564 {\an8}Då kvarstår killdivisionen och färdigheterna. Jag räknar med er. 55 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 {\an8}Vilka? Oss? 56 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 {\an8}Vi är ett gäng dunungar. 57 00:03:56,236 --> 00:04:01,741 {\an8}Vi duger för vissa inspirerande ögonblick, men vi är inte direkt tävlingsmaterial. 58 00:04:01,824 --> 00:04:05,954 {\an8}-Miguel och Hawk passar bättre. -Ja, eller han som inte ska namnges. 59 00:04:06,037 --> 00:04:07,997 {\an8}Rimmar på "Dobby". 60 00:04:08,081 --> 00:04:13,628 {\an8}Jag vet att ni saknar några av era vänner. Och jag önskar att Robby var här. 61 00:04:13,711 --> 00:04:17,924 {\an8}Men det är dags att lägga det förflutna bakom oss. Oroa er inte. 62 00:04:18,007 --> 00:04:22,470 {\an8}När turneringen är här inser ni att det här var det bästa som kunde hända. 63 00:04:24,138 --> 00:04:26,349 {\an8}Det var det värsta som kunde hända. 64 00:04:26,432 --> 00:04:28,601 {\an8}Färdighetstävling? Trams! 65 00:04:28,685 --> 00:04:30,603 {\an8}Kator är dans, inte karate. 66 00:04:30,687 --> 00:04:33,856 {\an8}Och en tjejdivision? Vad hände med jämlikhet? 67 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 {\an8}De får skaffa stake som vi andra. 68 00:04:36,317 --> 00:04:38,903 {\an8}Vi skulle behöva några kvinnliga elever. 69 00:04:39,737 --> 00:04:40,613 {\an8}Visst. 70 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 {\an8}Känner ni några tjejer? 71 00:04:46,035 --> 00:04:47,495 {\an8}Självklart inte. 72 00:04:48,204 --> 00:04:51,207 {\an8}-Det finns en tjej i debattklubben. -Debattklubben? 73 00:04:51,291 --> 00:04:53,501 {\an8}Vi behöver råskinn, inte fler nördar. 74 00:04:54,127 --> 00:04:57,171 {\an8}Spring några varv så kanske ni kommer på nån. 75 00:04:57,255 --> 00:05:00,591 {\an8}Andas inte för mycket. Det finns svartmögel i hörnet. 76 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 {\an8}Jag vet att det blev laddat hos Miyagi-do, 77 00:05:04,637 --> 00:05:08,599 {\an8}men med de nya förändringarna tror jag att Sam skulle vara bra. 78 00:05:08,683 --> 00:05:10,351 {\an8}Om du pratar med mr LaRu… 79 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 {\an8}Jag har inget att säga. Det är bättre utan honom. 80 00:05:13,396 --> 00:05:15,940 {\an8}Det är dags för oss att sköta oss själva. 81 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 {\an8}Vi ska hitta en duktig tjej. 82 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 {\an8}-Okej, spring nu. -Ja. 83 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Det här är helt… 84 00:05:25,283 --> 00:05:26,701 {\an8}Perfekt! 85 00:05:26,784 --> 00:05:32,457 {\an8}LaRusso och Johnny Lawrence bröt upp, och nu det här. Manna från himlen. 86 00:05:32,540 --> 00:05:37,628 {\an8}-De har inte kämpar för båda divisionerna. -Vi vinner turneringen innan den börjar. 87 00:05:37,712 --> 00:05:40,798 {\an8}-Var vill du ha den, mr Silver? -Vad är det här? 88 00:05:40,882 --> 00:05:45,219 {\an8}Vår nya toppmoderna prylar. 89 00:05:45,303 --> 00:05:48,598 {\an8}Ungdomarna måste se att vi bara nöjer oss med det bästa. 90 00:05:49,098 --> 00:05:52,852 {\an8}Nu är det dags att visa vår styrka och bli starkare. 91 00:05:53,936 --> 00:05:54,771 {\an8}Får jag? 92 00:05:55,813 --> 00:06:00,902 {\an8}Folk i trakten kommer bara att gå till Cobra Kai för karate. 93 00:06:00,985 --> 00:06:04,447 {\an8}Jag vill ha vår logga på skyltar, T-tröjor… 94 00:06:04,530 --> 00:06:07,283 {\an8}Och på båda All Valley-mästarnas ryggar. 95 00:06:07,367 --> 00:06:08,659 {\an8}Så ska det låta. 96 00:06:22,757 --> 00:06:24,842 Du är svår att hitta. 97 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 Undviker du din moster Kandaces samtal? 98 00:06:28,638 --> 00:06:31,557 -Vad vill du? -Träffa dig, så klart. 99 00:06:32,433 --> 00:06:35,645 Och fråga om syrrans handikappersättning har kommit. 100 00:06:35,728 --> 00:06:39,148 Behöver du pengar till ännu en bluff? Pengarna är till oss. 101 00:06:39,232 --> 00:06:42,735 Min syster lovade att ta hand om mig. Hon lärde dig bättre. 102 00:06:42,819 --> 00:06:45,571 Hon lärde mig att känna igen en utsugare. 103 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 Uppför dig. 104 00:06:47,907 --> 00:06:50,076 När din mamma trillar av pinn, vem… 105 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Kort stubin. 106 00:06:54,163 --> 00:06:55,706 Precis som din farsa. 107 00:06:58,793 --> 00:07:04,006 När din mor går hädan, vad händer då? 108 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Tror du att din pappa bara dyker upp? 109 00:07:07,844 --> 00:07:08,970 Jag är allt du har. 110 00:07:09,053 --> 00:07:11,722 Du vill bara ha hennes efterlevandepension. 111 00:07:11,806 --> 00:07:15,101 Jag var på lille Bobbys fyraårskalas förra året. 112 00:07:15,184 --> 00:07:17,311 Brandon är åtta. 113 00:07:18,062 --> 00:07:19,689 Och nästa år fyller jag 18. 114 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Vem tror du vinner en vårdnadstvist? 115 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 Du är kriminell och hoppade av high school. 116 00:07:28,614 --> 00:07:31,909 -Du också. -Ja, men jag vet hur man spelar spelet. 117 00:07:32,577 --> 00:07:37,457 En domare skulle bara skratta åt dig i domstolen. 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,293 Vi ses på begravningen, raring. 119 00:07:41,252 --> 00:07:42,670 Tick tack. 120 00:07:48,759 --> 00:07:52,305 Det är här de flesta tjejlagen tränar. 121 00:07:53,890 --> 00:07:56,267 -Kan du verkligen övertyga dem? -Snälla. 122 00:07:56,350 --> 00:08:02,190 När jag gick på den här skolan var jag bra på karate och brudar. 123 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 Se och lär, Diaz. 124 00:08:06,944 --> 00:08:11,240 Vi behöver tonårstjejer. Man måste vara under 18. 125 00:08:13,659 --> 00:08:15,036 Nej, jag menar inte så! 126 00:08:16,496 --> 00:08:18,539 Lägger ni ut foton på Facebook? 127 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 Vet ni vad som skulle se coolt ut? Ett foto där ni kickar nån i nyllet. 128 00:08:24,128 --> 00:08:28,758 Vi träffas i Webbers industrilager. Vi letar efter grymma brudar som ni. 129 00:08:28,841 --> 00:08:33,930 En övergiven fabrik mellan rörledningen och den nedbrända restaurangen… 130 00:08:37,099 --> 00:08:40,061 -Brudarna kommer att älska det. -För mycket! 131 00:08:40,144 --> 00:08:45,191 Du måste få in det överallt. Det handlar om att framhäva formerna. 132 00:08:45,274 --> 00:08:47,777 Mina damer, vill ni svettas på riktigt? 133 00:08:47,860 --> 00:08:49,278 Var är badbollen? 134 00:08:49,904 --> 00:08:51,656 Här är badbollen. 135 00:08:51,739 --> 00:08:55,243 {\an8}Testa Eagle Fang Karate, den grymmaste dojon i… 136 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 …trakten. 137 00:08:57,411 --> 00:09:01,082 Det bästa är att vi har massor av heta unga killar, 138 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 som min polare Miguel där. 139 00:09:04,502 --> 00:09:07,880 Gillar du det du ser? Han är inte ens bland topp fem. 140 00:09:07,964 --> 00:09:11,884 -Och vi har brudar och vad du än gillar. -Jag är asexuell. 141 00:09:11,968 --> 00:09:15,471 Det är han också. Spana in snyggingen. 142 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 Vad säger du? Redo att bli en örn? 143 00:09:21,602 --> 00:09:24,855 Jag trodde att dagens tjejer skulle vara tuffa. 144 00:09:26,399 --> 00:09:28,568 Varför hittar vi ingen? 145 00:09:28,651 --> 00:09:33,030 Alla kanske inte behöver karate. Särskilt inte tjejer som redan idrottar. 146 00:09:33,614 --> 00:09:34,699 Hej Miguel. 147 00:09:34,782 --> 00:09:35,992 Hur är läget? 148 00:09:36,075 --> 00:09:40,162 Nåt pervo var tydligen här, så vi ska öva inomhus. 149 00:09:40,246 --> 00:09:43,374 -Vad gör ni här? -Vi rekryterar till vår nya dojo. 150 00:09:43,457 --> 00:09:47,253 -Eagle Fang Karate. -Ja, du borde gå med. 151 00:09:47,336 --> 00:09:53,593 Jaså? Ja, det låter kul. Vänta, måste jag slå nån? 152 00:09:53,676 --> 00:09:54,844 Ja, för fan. 153 00:09:55,428 --> 00:09:59,473 Nej, jag klarar inte av fysisk aggression. 154 00:10:00,141 --> 00:10:01,434 Fråga mitt ex. 155 00:10:01,517 --> 00:10:04,353 -Hawk? -Nej, mitt andra ex. 156 00:10:04,437 --> 00:10:08,149 Hon är skolans bästa idrottare, och hon är inte rädd för fajter. 157 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Hon låter som en grym brud. 158 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Ni kanske vill försöka en annan approach med henne. 159 00:10:14,030 --> 00:10:15,448 Vill ni ha några tips? 160 00:10:16,157 --> 00:10:17,074 Absolut. 161 00:10:20,911 --> 00:10:22,455 Vänta, jag kommer. 162 00:10:25,416 --> 00:10:28,711 Åh. Så du knackar den här gången. 163 00:10:29,837 --> 00:10:33,007 Mrs LaRusso, jag behöver din hjälp. 164 00:10:36,552 --> 00:10:37,553 Kom in. 165 00:10:38,512 --> 00:10:39,972 Minns du vägen? 166 00:10:43,434 --> 00:10:46,479 Rektorn överväger att ta tillbaka mig till skolan 167 00:10:46,562 --> 00:10:50,900 på grund av min situation hemma, men er familj behöver godkänna det. 168 00:10:52,234 --> 00:10:56,155 Jag är glad att du vill få ordning på ditt liv. 169 00:10:57,198 --> 00:10:58,908 Skolan är ett stort steg. 170 00:11:00,618 --> 00:11:04,538 -Men lova mig en sak. -Jag håller mig borta från Sam. Jag svär. 171 00:11:05,039 --> 00:11:06,540 Det är bra. Men… 172 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 Jag vill att du skaffar stöd. 173 00:11:12,254 --> 00:11:13,422 Prata med nån. 174 00:11:14,173 --> 00:11:17,843 Du har haft det tufft, ett bra tag. 175 00:11:17,927 --> 00:11:22,056 Du borde prata med en terapeut, en vägledare, 176 00:11:22,139 --> 00:11:26,936 Dalai Lama, det kvittar. Men nån som inte är karate-relaterad. 177 00:11:28,270 --> 00:11:30,439 Vad som än krävs, gör jag det. 178 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Jag behöver det här. 179 00:11:33,526 --> 00:11:38,823 Grabbarna kommer att bli bättre än idag. Ni får möta många nya motståndare. 180 00:11:38,906 --> 00:11:40,533 -Och… -Vad? 181 00:11:40,616 --> 00:11:42,868 Vad fan gör hon här? 182 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 -Var fan har du varit? -Hur kom du in hit? 183 00:11:55,965 --> 00:11:58,843 Din mamma gömmer nyckeln under trädgårdstomten. 184 00:11:58,926 --> 00:12:03,222 Ni borde förbättra säkerheten med tanke på, du vet, karatekriget. 185 00:12:03,305 --> 00:12:05,975 -Men det är oviktigt nu. -Vad är så viktigt? 186 00:12:06,058 --> 00:12:09,270 Hörde du inte? All Valley har separata könsdivisioner! 187 00:12:09,353 --> 00:12:12,773 Ser jag ut som om jag kan besegra Robby Keene? 188 00:12:13,357 --> 00:12:17,611 Mr LaRusso säger att alla kan vara hjälten, men jag är inte Batman. 189 00:12:17,695 --> 00:12:20,197 Jag är mer som Alfred. Du är Batman. 190 00:12:21,574 --> 00:12:26,871 Jag glömde att du inte är en DC-kille. Glöm Batman, du är Hawk. 191 00:12:28,456 --> 00:12:30,166 Tja, inte nu längre, så… 192 00:12:31,667 --> 00:12:35,212 Det ser åtminstone bättre ut än senast. 193 00:12:35,296 --> 00:12:38,632 Alla i skolan vet vad som hände. Det är pinsamt. 194 00:12:38,716 --> 00:12:42,094 Vem bryr sig? Det växer ut igen! 195 00:12:42,178 --> 00:12:43,304 Det kvittar. 196 00:12:45,723 --> 00:12:49,310 Jag var stor i käften men visade att jag var en skitstövel. 197 00:12:50,436 --> 00:12:53,314 Mot Moon, mot Miguel, och särskilt mot dig. 198 00:12:54,940 --> 00:12:59,779 -Jag fick vad jag förtjänade. -Jag förlät dig, minns du det? 199 00:12:59,862 --> 00:13:04,074 Och jag bryr mig inte om du har tuppkam, hockeyfrilla, 200 00:13:04,158 --> 00:13:07,787 eller flätor. Miyagi-do behöver dig! 201 00:13:07,870 --> 00:13:09,705 Jag återvänder inte dit. 202 00:13:11,165 --> 00:13:14,460 Toppen. Du väljer Eagle Fang framför din bästa vän. 203 00:13:14,543 --> 00:13:16,796 Jag återvänder inte dit heller. 204 00:13:20,841 --> 00:13:22,426 Jag är färdig med karate. 205 00:13:24,470 --> 00:13:25,513 Jag lägger av. 206 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 -Hon är snabb, hon är stark… -En riktig örn. 207 00:13:39,235 --> 00:13:40,611 Vilken är din? 208 00:13:41,237 --> 00:13:44,323 Hon ser bra ut. Men jag har inte pratat med henne än. 209 00:13:44,406 --> 00:13:47,243 Jag jobbar på min approach. Har du några tips? 210 00:13:49,995 --> 00:13:53,374 -Minns du vad Moon sa? -Ja, jag är vaken. 211 00:13:53,457 --> 00:13:54,917 Nej. Var medveten. 212 00:13:56,877 --> 00:13:59,797 Hej, Piper. Jag vill presentera er. Det här är… 213 00:13:59,880 --> 00:14:02,424 Sensei John Lawrence från Eagle Fang Karate. 214 00:14:02,967 --> 00:14:06,262 Min dojo är perfekt för en modern ung kvinna som du. 215 00:14:07,096 --> 00:14:09,849 Man måste vara en alfa i vår värld. 216 00:14:09,932 --> 00:14:13,727 Man dödar eller blir dödad. Man måste vara en man. 217 00:14:14,687 --> 00:14:18,357 Hos Eagle Fang gör vi den frasen stärkande för alla. 218 00:14:18,440 --> 00:14:22,069 Vi lär alla kvinnor att anamma sin drottningstyrka 219 00:14:22,152 --> 00:14:26,240 och riva den neo-maskulina hierarkin för att konfrontera sexismen. 220 00:14:26,323 --> 00:14:29,660 Det låter inkluderande. Och icke-binära och genderfluid? 221 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 Vätskor är avgörande. 222 00:14:31,120 --> 00:14:34,915 -Om man inte dricker presterar man sämre. -Han har humor. 223 00:14:34,999 --> 00:14:37,710 Jag har faktiskt tänkt gå med i en dojo. 224 00:14:37,793 --> 00:14:40,337 Jag vill inte vara ensam om att inte kunna karate. 225 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 Då är det din turdag idag. 226 00:14:45,926 --> 00:14:47,928 Piper, kom och kolla. 227 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 -Okej, coolt. Jag kommer. -Okej. 228 00:14:53,225 --> 00:14:56,937 Otroligt! Visste du ens vad det där betyder? 229 00:14:57,021 --> 00:14:58,981 Tror du jag kissar sittande? 230 00:15:02,484 --> 00:15:06,363 Vad tänkte du? Krossade hon inte huset tillräckligt senast? 231 00:15:06,447 --> 00:15:08,198 Jag vet att det är svårt… 232 00:15:08,282 --> 00:15:11,577 Du ville bura in henne, och nu vill du ha henne i skolan? 233 00:15:11,660 --> 00:15:14,288 Jag vill få slut på rivaliteten i ditt liv. 234 00:15:14,371 --> 00:15:16,373 Pappa kan inte enas med sin rival, 235 00:15:16,457 --> 00:15:19,335 men jag ska bli bästis med en psykopat i skolan? 236 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 Johns och mina problem rör inte det här. 237 00:15:22,046 --> 00:15:25,090 Jo! Ni gör bara som ni vill. 238 00:15:25,174 --> 00:15:30,471 Jag kanske gillade att träna med Johnny, och jag vill inte bli blåslagen igen. 239 00:15:30,554 --> 00:15:34,600 I skolan har hon nåt att förlora. Hon kommer inte att skada dig. 240 00:15:34,683 --> 00:15:35,851 Tror du henne? 241 00:15:35,935 --> 00:15:38,896 Du lyssnar på henne, men ingen lyssnar på mig. 242 00:15:39,813 --> 00:15:40,648 Herregud! 243 00:15:44,860 --> 00:15:47,196 -Tack för stödet. -Du, Amanda. 244 00:15:48,238 --> 00:15:51,200 Hon har en poäng. Varför hjälper du den här tjejen? 245 00:15:54,411 --> 00:15:56,747 Har jag berättat om när jag anhölls? 246 00:15:57,289 --> 00:16:00,209 -Visst. Det var ett high school-spratt. -Ja. 247 00:16:00,292 --> 00:16:05,130 Ett "spratt" där jag kvaddade min mattelärares bil med ett basebollträ. 248 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 Med henne i den. 249 00:16:09,134 --> 00:16:11,845 Vad? Varför? 250 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 Hon vänstrade med min pappa. 251 00:16:16,350 --> 00:16:20,354 Mina föräldrars äktenskap rämnade. Det kändes som världens undergång, 252 00:16:20,437 --> 00:16:23,065 och jag klandrade henne. 253 00:16:25,150 --> 00:16:29,154 Jag vet att du inte kom överens med din pappa, men jag visste inte… 254 00:16:30,114 --> 00:16:32,866 Jag åtalades för mindre vårdslöshetsärende. 255 00:16:34,118 --> 00:16:35,911 Jag var inte med på studenten. 256 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 Sen skildes mina föräldrar ändå. 257 00:16:39,707 --> 00:16:44,336 -Varför har du aldrig berättat det? -Jag har försökt att lägga det bakom mig. 258 00:16:45,796 --> 00:16:49,008 Det är inte nåt man berättar på första dejten. 259 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 Eller på nån dejt. 260 00:16:55,222 --> 00:16:57,850 Jag var ung och upprörd. 261 00:16:58,684 --> 00:17:01,020 Som tur är förstörde det inte mitt liv. 262 00:17:01,603 --> 00:17:04,106 Tory är ung och upprörd. 263 00:17:05,441 --> 00:17:07,651 Hon kanske är ett hopplöst fall, men… 264 00:17:07,735 --> 00:17:12,406 -Man vet aldrig om man inte försöker. -Jag vill bara bryta mönstret. 265 00:17:12,906 --> 00:17:17,953 Ungdomar som Troy får höra samma saker om och om igen. 266 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 Ibland behöver de en tankeställare 267 00:17:22,249 --> 00:17:23,375 för att ändra kurs. 268 00:17:24,835 --> 00:17:26,962 Det gäller inte bara henne. 269 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 Du kan inte lägga av! 270 00:17:33,052 --> 00:17:34,595 Jag har redan bestämt mig. 271 00:17:35,387 --> 00:17:39,016 Det var du som fick mig börja med karate. 272 00:17:40,350 --> 00:17:43,479 Jag trivdes med att spela Dungeon Lord efter skolan, 273 00:17:43,562 --> 00:17:47,983 men du fick mig att hamna i en dojo, och vet du vad? 274 00:17:48,067 --> 00:17:50,944 Det var det bästa som nånsin hänt mig. 275 00:17:52,905 --> 00:17:55,365 Jag blev starkare, fick självförtroende, 276 00:17:55,449 --> 00:17:57,493 fick min drömtjej… 277 00:17:57,576 --> 00:18:01,080 Även om hon dumpar mig för nån snygg australiensare. 278 00:18:01,163 --> 00:18:04,500 Jag ser faktiskt fram emot All Valley-turneringen. 279 00:18:04,583 --> 00:18:09,588 Det trodde jag aldrig. Men det blir inte samma sak utan dig. 280 00:18:18,347 --> 00:18:20,140 Okej, du ger mig inget val. 281 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Ursäkta mig. 282 00:18:24,937 --> 00:18:27,606 -Du sa att du raderade dem. -Jag säger mycket. 283 00:18:27,689 --> 00:18:30,234 Det är ett polariserande drag. 284 00:18:35,072 --> 00:18:38,742 Demetri och Eli, binära bröder 285 00:18:38,826 --> 00:18:43,247 Ett eller noll, se åt vårt håll 286 00:18:44,498 --> 00:18:45,874 Binära bröder 287 00:18:45,958 --> 00:18:48,752 -Binära bröder -Binära bröder 288 00:18:50,170 --> 00:18:53,841 -Varför visar du mig det? -För det här är den du är. 289 00:18:54,341 --> 00:18:56,510 -En nolla? -Min bästa vän. 290 00:18:58,387 --> 00:19:01,390 Du tror att tuppkammen definierade vem du är, 291 00:19:02,015 --> 00:19:03,433 men det gjorde den inte. 292 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 Inte för mig. 293 00:19:06,645 --> 00:19:10,858 Eli, Hawk… Jag bryr mig inte om du kallar dig Cornelius. 294 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 Du är ändå min binära bror. 295 00:19:15,737 --> 00:19:18,866 Oavsett om du är nummer ett eller noll. 296 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 Hur är läget? 297 00:19:44,057 --> 00:19:44,892 Robby. 298 00:19:47,853 --> 00:19:49,938 -Såklart. -Det tar bara en minut. 299 00:19:50,022 --> 00:19:51,940 Jag kan bespara dig den minuten. 300 00:19:52,024 --> 00:19:56,069 Du tränar ett gäng mesar och du behöver en manlig mästare, visst? 301 00:19:56,653 --> 00:20:00,616 Du tänkte säga nåt i stil med: "Jag är här för att rädda dig. 302 00:20:00,699 --> 00:20:04,786 Det här är inte den du är. Jag kan hjälpa dig." Bla, bla, bla. 303 00:20:04,870 --> 00:20:08,332 Jag har redan sagt det. Det är dags att bryta mönstret. 304 00:20:10,542 --> 00:20:12,085 Jag hörde om Eli. 305 00:20:13,295 --> 00:20:16,131 -Han förtjänade det. -Jag ska inte döma dig. 306 00:20:16,840 --> 00:20:19,760 Jag ska berätta vad som händer dig härnäst. 307 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 Terry Silver dök upp, visst? 308 00:20:23,555 --> 00:20:25,224 Det var lika för mig. 309 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Han verkar schysst, visar dig några drag. 310 00:20:28,518 --> 00:20:33,232 Sen nästlar han sig in och pressar dig över dina gränser. 311 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 Du blir starkare än du trodde var möjligt, 312 00:20:36,652 --> 00:20:41,782 men Silver stannar inte där. Okej? Den här mannen är sjuk och rubbad, 313 00:20:41,865 --> 00:20:44,868 och när han är klar är du inte dig själv längre. 314 00:20:44,952 --> 00:20:48,121 En dag har du nån stackars unges blod på din tröja 315 00:20:48,205 --> 00:20:50,582 och då hoppas du att du kan byta kurs. 316 00:20:50,666 --> 00:20:52,834 Han är inte intresserad, mr LaRusso. 317 00:20:55,045 --> 00:20:57,798 Vi har fått in nya prylar. Ta en titt. 318 00:21:10,769 --> 00:21:13,730 Det anses oetiskt att försöka vinna över elever. 319 00:21:14,481 --> 00:21:18,735 Du hade din chans med Robby. Nu är han med oss. Respektera det. 320 00:21:18,819 --> 00:21:20,570 Respektera? Res… 321 00:21:23,156 --> 00:21:24,574 Du är ingen sensei. 322 00:21:25,993 --> 00:21:27,119 Du är en bedragare. 323 00:21:27,828 --> 00:21:30,539 Du manipulerar folk till att bli nåt de inte är. 324 00:21:30,622 --> 00:21:35,961 Jag gjorde inte dig till nåt, grabben. Jag tog fram det som redan fanns där inne. 325 00:21:36,044 --> 00:21:38,005 Skitsnack. Du torterade mig. 326 00:21:38,839 --> 00:21:41,883 Snälla du. Du var hetlevrad. 327 00:21:41,967 --> 00:21:46,513 Allt jag behövde göra var att skruva upp dig och gå undan. 328 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Och… 329 00:21:50,350 --> 00:21:52,561 …om du är ärlig mot dig själv… 330 00:21:54,187 --> 00:21:55,564 …så gillade du det. 331 00:21:56,648 --> 00:22:00,193 Du var mäktig, fri. 332 00:22:02,195 --> 00:22:05,824 Du vill inte medge att du alltid haft lite Cobra Kai i dig. 333 00:22:08,160 --> 00:22:09,870 Vi löser det här på mattan. 334 00:22:11,621 --> 00:22:16,501 Och när vi vinner försvinner Cobra Kai och du. 335 00:22:18,211 --> 00:22:19,421 En av oss gör det. 336 00:22:22,632 --> 00:22:26,219 Köp nåt om ni ska använda stället som konferensrum. 337 00:22:30,390 --> 00:22:32,059 Ingen brådska. 338 00:22:35,437 --> 00:22:39,399 Okej, hon är lite sen. Inga problem. Bara några minuter. 339 00:22:39,483 --> 00:22:41,360 Det är 20 minuter, faktiskt. 340 00:22:43,236 --> 00:22:47,532 Jag messar henne och frågar var hon är. Okej… 341 00:22:51,411 --> 00:22:53,497 -Åh, nej. -Vad? 342 00:23:00,420 --> 00:23:01,296 Coolt! 343 00:23:01,922 --> 00:23:05,509 Endast det bästa för de bästa. Cobra Kai ska sparka röv. 344 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Gick hon med i Cobra Kai? 345 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 De har fixat designer-prylar åt alla nya elever. 346 00:23:11,640 --> 00:23:14,267 -De har en massa nya rekryter. -Ja. Toppen. 347 00:23:14,351 --> 00:23:16,978 Vi slösade tid. Jag som lärde mig feminism. 348 00:23:17,062 --> 00:23:21,066 Vi får inte ge upp. För förstaplatsen måste vi tävla i tjejdivisionen. 349 00:23:21,149 --> 00:23:24,069 Med vem? Vi har inte Cobra Kais pengar. 350 00:23:24,152 --> 00:23:26,696 Vi hittar ingen mästare till turneringen. 351 00:23:28,198 --> 00:23:32,828 Jag var ingen mästare när vi möttes. Du gjorde mig till en. Du såg nåt i mig. 352 00:23:33,912 --> 00:23:36,498 Du kanske måste se det i nån annan. 353 00:23:36,581 --> 00:23:38,708 Vi måste tänka utanför ramarna. 354 00:23:42,337 --> 00:23:44,840 Allihop, börja tänka utanför ramarna! 355 00:23:46,591 --> 00:23:47,801 Vad det än betyder. 356 00:24:16,329 --> 00:24:17,622 Sam? 357 00:24:17,706 --> 00:24:19,040 Överraskning. 358 00:24:21,751 --> 00:24:24,254 Tänk att du körde ända till Santa Barbara. 359 00:24:24,337 --> 00:24:26,882 Tänk att du bor i Santa Barbara. 360 00:24:27,674 --> 00:24:29,468 -Vilket fint hus du har. -Tack. 361 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 Min pappa fick ett jobb hos UCSB. 362 00:24:33,430 --> 00:24:36,850 Så slagsmålet i skolan hade inget med det att göra? 363 00:24:36,933 --> 00:24:40,687 Jo, en hel del. Mina föräldrar var förbannade. 364 00:24:40,770 --> 00:24:44,774 Jag bröt näsbenet på en grabb. Vem visste att dessa är dödliga vapen? 365 00:24:45,609 --> 00:24:48,153 Men du körde inte hit för att prata om det. 366 00:24:48,236 --> 00:24:49,488 Vad händer? 367 00:24:50,447 --> 00:24:57,162 Tory vill komma tillbaka till West Valley. Mina föräldrar vill att jag ska godta det. 368 00:24:57,245 --> 00:24:59,748 Pratar vi om dina överbeskyddande föräldrar 369 00:24:59,831 --> 00:25:02,167 som tvingade på mig hjälm på studsmattan? 370 00:25:02,250 --> 00:25:04,211 De köpte hennes snyft-berättelse. 371 00:25:06,922 --> 00:25:09,341 Jag har inte kontroll över mitt liv. 372 00:25:11,760 --> 00:25:13,678 När jag började i min nya skola 373 00:25:13,762 --> 00:25:17,140 satt det en riktigt flickaktig tjej i klassrummet. 374 00:25:17,224 --> 00:25:19,851 Hon såg ut att komma från ett Barbie-hus. 375 00:25:21,269 --> 00:25:26,149 Hon gav mig en blick som jag kände igen. Hon skulle bli min nästa plågoande. 376 00:25:26,233 --> 00:25:30,904 Men jag tänkte inte gå igenom det igen, så vet du vad jag gjorde? 377 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Är det en till trosryck-historia? 378 00:25:34,407 --> 00:25:35,659 Jag presenterade mig. 379 00:25:36,493 --> 00:25:37,953 Jag berömde hennes skor. 380 00:25:38,036 --> 00:25:40,914 Jag gillade dem inte, men det kändes artigt. 381 00:25:42,666 --> 00:25:45,377 Jag frågade om hon kunde visa mig runt. 382 00:25:45,460 --> 00:25:48,213 -Hur gick det? -Hon är min bästis. 383 00:25:49,089 --> 00:25:51,383 Min nya bästis, du förblir originalet. 384 00:25:53,343 --> 00:25:55,262 Jag attackerade mitt problem. 385 00:25:55,971 --> 00:25:57,222 Jag slog först. 386 00:25:58,932 --> 00:26:01,017 Precis som Johnny lärde dig. 387 00:26:01,101 --> 00:26:03,853 Mina föräldrar ville få bort mig från karaten, 388 00:26:03,937 --> 00:26:07,399 men jag använder ändå det jag lärde mig av sensei Lawrence. 389 00:26:07,899 --> 00:26:10,527 Jag bestämmer mina villkor. Bestäm dina. 390 00:26:18,034 --> 00:26:21,538 Dödsstraff är lagligt i Kalifornien. 391 00:26:21,621 --> 00:26:25,834 Sedan mars 2019 stoppas avrättningar av ett officiellt moratorium 392 00:26:25,917 --> 00:26:28,169 på anmodan av myndigheterna. 393 00:26:28,253 --> 00:26:32,591 -Vad nu? Debatter är väl för nördar? -Ja, därför drar vi. 394 00:26:33,258 --> 00:26:35,844 Du har rätt. Jag ska inte ge upp tjejernas tävling. 395 00:26:35,927 --> 00:26:39,014 -Jag tänker utanför ramarna. Kolla. -Okej. 396 00:26:44,561 --> 00:26:47,105 -Sensei… -Har ni sett filmen Ladybugs? 397 00:26:47,939 --> 00:26:50,233 Jag tvingades se den med en brud. 398 00:26:50,317 --> 00:26:53,069 Hur som helst, tränaren får ingen respekt. 399 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 Han tränar ett värdelöst tjejlag i fotboll. 400 00:26:55,947 --> 00:26:59,409 När hans styvson klär ut sig till tjej börjar de vinna. 401 00:27:01,286 --> 00:27:03,913 -Ska jag klä mig som en tjej? -Va? Nej. 402 00:27:03,997 --> 00:27:07,584 Du ska vinna pojkarnas tävling. Jag tänker på Penisandedräkt. 403 00:27:07,667 --> 00:27:11,755 Han är inte bäst, men han har en chans mot brudarna. Vad tror du? 404 00:27:12,672 --> 00:27:15,091 Jag vet inte var jag ska börja. 405 00:27:15,175 --> 00:27:19,554 Min motståndare pratar smörja. Hans argument är ologiska 406 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 och han är dödstråkig. 407 00:27:21,056 --> 00:27:25,101 Det är ironiskt med tanke på att vi diskuterar dödsstraffet. 408 00:27:25,852 --> 00:27:29,522 -Ska du inte dra av för dålig etikett? -Skit i etiketten! 409 00:27:29,606 --> 00:27:32,233 Vill ni veta vad jag tycker om dödsstraffet? 410 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 Hallå, min bok! 411 00:27:37,197 --> 00:27:38,198 Kör upp den. 412 00:27:40,617 --> 00:27:41,618 Jag är klar. 413 00:27:43,953 --> 00:27:47,207 Det är tjejen jag berättade om. Hon älskar aktiviteter. 414 00:27:47,290 --> 00:27:48,291 Knip igen, Bert. 415 00:27:50,210 --> 00:27:53,004 Jag har hittat West Valleys grymmaste tjej. 416 00:28:00,053 --> 00:28:03,556 Välkomna till All Valley-turneringen. 417 00:28:04,683 --> 00:28:08,228 Ni har fajtats förut, men en turnering är annorlunda. 418 00:28:08,728 --> 00:28:10,021 Ingen hjälp kommer. 419 00:28:10,105 --> 00:28:14,401 Du är själv, i rampljuset 420 00:28:14,484 --> 00:28:16,528 och publiken ropar ditt namn. 421 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Demetri, var hjälten. Kom igen. 422 00:28:19,280 --> 00:28:22,534 Rampljuset är ditt. Alla du känner räknar med dig. 423 00:28:22,617 --> 00:28:25,745 -Jag är hjälten. -Meat! 424 00:28:25,829 --> 00:28:28,873 -Meat! -Redo? 425 00:28:28,957 --> 00:28:31,543 -Meat! -Kämpa! 426 00:28:40,135 --> 00:28:42,637 -Fan! -Nej! Det var jättebra. 427 00:28:42,721 --> 00:28:47,016 Sparken var fantastisk. Var bara försiktig så att du inte… 428 00:28:47,934 --> 00:28:48,852 Nämen… 429 00:28:50,270 --> 00:28:52,397 Titta vem som är tillbaka. 430 00:28:56,067 --> 00:28:57,694 Kul att se dig, Eli. 431 00:28:59,195 --> 00:29:00,029 Eller Hawk? 432 00:29:01,030 --> 00:29:03,992 Det kvittar. Jag vill bara försöka hjälpa laget. 433 00:29:05,076 --> 00:29:08,037 Det är bra. Ju mer hjälp, desto bättre. 434 00:29:09,372 --> 00:29:10,874 Du behöver en dräkt. 435 00:29:13,084 --> 00:29:14,377 Bra att du är här. 436 00:29:15,295 --> 00:29:17,088 Kul att se dig, Eli. 437 00:29:20,759 --> 00:29:23,303 Hallå. Jag visste inte att du var här. 438 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 Jag ville inte störa din pojkklubb. 439 00:29:26,055 --> 00:29:27,307 Du, Sam. 440 00:29:29,100 --> 00:29:31,478 -Det där igår… -Nej, det är okej. 441 00:29:32,061 --> 00:29:33,646 Du och mamma hade rätt. 442 00:29:33,730 --> 00:29:36,107 Vi lämnar det förflutna, visst? 443 00:29:37,025 --> 00:29:39,652 Ja. Jag är stolt över dig, Sam. 444 00:29:40,612 --> 00:29:42,697 Det är svårt att vara storsint. 445 00:29:49,078 --> 00:29:50,413 Okej, du kan gå. 446 00:29:58,296 --> 00:29:59,214 Det är hon. 447 00:30:04,469 --> 00:30:08,056 Jag hörde att du lät mig komma tillbaka. Jag borde väl… 448 00:30:08,139 --> 00:30:11,810 Jag vet inte vilket spel du spelar, men jag är inte rädd. 449 00:30:11,893 --> 00:30:14,229 Du sitter inte vid rodret. Det gör jag. 450 00:30:15,104 --> 00:30:17,524 Mina föräldrar köper ditt skitsnack, 451 00:30:18,274 --> 00:30:22,904 men om du ens gör en min mot mig så spöar jag dig för tredje gången. 452 00:30:25,198 --> 00:30:26,741 Du ska få, subba. 453 00:31:11,786 --> 00:31:16,624 Undertexter: Daniel Rehnfeldt