1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,018 ARENA ESPORTIVA REGIONAL 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,189 Bem-vindos à reunião anual do Torneio Regional. 4 00:00:23,273 --> 00:00:28,194 Daniel LaRusso não virá, pois senseis não podem participar da diretoria. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,280 Mas temos muito o que discutir. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,699 O último torneio foi épico. 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,076 Chegou a hora de melhorá-lo. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,162 Queremos que o caratê no Vale 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,707 ganhe o respeito e a honra que merece. 10 00:00:41,833 --> 00:00:45,086 Podemos nos acalmar e manter o profissionalismo? 11 00:00:45,170 --> 00:00:48,923 - Não podemos gastar o que não temos! - Chega dessa besteira! 12 00:00:49,007 --> 00:00:53,094 Pode ser besteira para você, mas alguns se importam com a tradição. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,763 De novo, não, George! 14 00:00:54,846 --> 00:00:57,849 É óbvio que o tatame azul aumentou o público. 15 00:00:57,932 --> 00:01:00,018 - Qual é! - Por que voltar ao vermelho? 16 00:01:00,101 --> 00:01:04,272 Como podem ver, nosso maior público é composto por homens com filhos. 17 00:01:04,355 --> 00:01:06,316 Mas vimos um aumento 18 00:01:06,399 --> 00:01:08,193 no interesse feminino. 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,487 Precisamos falar com esse público. 20 00:01:10,570 --> 00:01:13,198 Vamos trocar o caratê por culinária? 21 00:01:13,281 --> 00:01:16,076 Não é à toa que se divorciou três vezes, George. 22 00:01:18,286 --> 00:01:21,456 Eu disse isso no passado e vou repetir. 23 00:01:21,539 --> 00:01:24,542 Temos uma comunidade ativa de celebridades locais! 24 00:01:24,626 --> 00:01:27,712 Que tal um homenageado ou uma apresentação musical? 25 00:01:27,796 --> 00:01:30,757 Um dos pais na equipe de esgrima do meu filho é caça-talentos. 26 00:01:30,840 --> 00:01:34,010 Céus! Será o mesmo fiasco do Malcolm-Jamal Warner! 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,137 Passamos vergonha naquele dia! 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 Primeiro, não será como daquela vez. 29 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 Eu usaria os canais certos desta vez… 30 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 Você não atraiu Louie Anderson com um bufê grátis. 31 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 - Você está errado. - Não pode julgar. 32 00:01:45,897 --> 00:01:47,524 - Por que tenho isso? - Tinha. 33 00:01:47,607 --> 00:01:49,484 - Devolva. - Abaixe o martelo! 34 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 Abaixe este martelo agora! 35 00:01:58,576 --> 00:02:00,495 {\an8}Deixe-me ver se entendi. 36 00:02:00,578 --> 00:02:03,456 Aprovamos um evento onde garotos são incentivados 37 00:02:03,540 --> 00:02:05,416 a chutar e socar garotas. 38 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 Ninguém aqui pensou 39 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 que isso poderia ser visto como algo problemático? 40 00:02:20,598 --> 00:02:21,432 Lembrem-se: 41 00:02:22,392 --> 00:02:24,769 tal proposta revolucionará o torneio. 42 00:02:25,603 --> 00:02:26,729 É o nosso legado. 43 00:02:28,273 --> 00:02:29,524 Levante as mãos 44 00:02:30,191 --> 00:02:31,901 quem concorda com as mudanças. 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,381 A moção foi aprovada de forma unânime. 46 00:02:54,090 --> 00:02:55,884 É hora de entrarmos no futuro. 47 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Mandem as cartas. 48 00:02:59,971 --> 00:03:01,181 Que Deus nos ajude! 49 00:03:08,146 --> 00:03:10,148 {\an8}Ei, guarde um pouco pro Cobra Kai. 50 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 {\an8}É, se pudermos enfrentá-los. 51 00:03:14,736 --> 00:03:17,238 {\an8}Pessoal, reúnam-se. Tenho novidades. 52 00:03:17,822 --> 00:03:21,075 {\an8}O comitê do torneio anunciou grandes mudanças. 53 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 {\an8}De que tipo? 54 00:03:22,577 --> 00:03:24,204 {\an8}Veja você mesma. 55 00:03:24,871 --> 00:03:26,122 {\an8}Mudou muita coisa. 56 00:03:26,706 --> 00:03:29,209 {\an8}- Haverá competições de habilidades? - Sim. 57 00:03:29,292 --> 00:03:32,212 {\an8}Kata, quebra de tábuas, exibição de armas? 58 00:03:32,295 --> 00:03:34,380 {\an8}E terá uma divisão feminina. 59 00:03:35,048 --> 00:03:38,051 {\an8}- Isso significa… - O torneio terá dois campeões. 60 00:03:38,134 --> 00:03:40,720 {\an8}Espere. Mas e a aposta com o Cobra Kai? 61 00:03:40,803 --> 00:03:44,557 {\an8}Haverá um troféu de grande campeão pro dojô com mais pontos. 62 00:03:44,641 --> 00:03:47,310 {\an8}Só sei que a divisão feminina é minha. 63 00:03:47,393 --> 00:03:49,479 {\an8}Restam as habilidades e os garotos. 64 00:03:50,521 --> 00:03:51,564 {\an8}Conto com vocês. 65 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 {\an8}Quem, nós? 66 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 {\an8}Ei, nós somos um bando de fracotes! 67 00:03:56,236 --> 00:03:59,155 {\an8}Somos bons para momentos de incentivo, 68 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 {\an8}mas não somos protagonistas no tatame. 69 00:04:01,824 --> 00:04:05,954 {\an8}- Teríamos chances com Miguel e Falcão. - Ou com aquele que não deve ser nomeado. 70 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 {\an8}Rima com "Dobby". 71 00:04:08,081 --> 00:04:11,042 {\an8}Olha, sei que sentem falta de seus amigos. 72 00:04:11,918 --> 00:04:13,628 {\an8}Eu queria ter Robby conosco. 73 00:04:14,212 --> 00:04:15,964 {\an8}Vamos deixar o passado pra trás. 74 00:04:16,047 --> 00:04:17,924 {\an8}Certo? Não se preocupem. 75 00:04:18,007 --> 00:04:19,842 {\an8}Quando o torneio chegar, 76 00:04:19,926 --> 00:04:22,470 {\an8}verão que essa foi a melhor coisa que poderia acontecer. 77 00:04:22,553 --> 00:04:24,055 {\an8}CARATÊ PRESAS DE ÁGUIA 78 00:04:24,138 --> 00:04:26,349 {\an8}É a pior coisa que poderia acontecer! 79 00:04:26,432 --> 00:04:28,601 {\an8}Habilidades? Que idiotice! 80 00:04:28,685 --> 00:04:30,603 {\an8}Kata nem é caratê, é dança! 81 00:04:30,687 --> 00:04:33,856 {\an8}Divisão feminina? E a história de direitos iguais? 82 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 {\an8}Elas deviam ter coragem e apanhar como nós. 83 00:04:36,317 --> 00:04:38,903 {\an8}Sensei, parece que precisamos de alunas. 84 00:04:39,737 --> 00:04:40,613 {\an8}Beleza. 85 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 Conhecem alguma garota? 86 00:04:46,035 --> 00:04:47,495 É claro que não. 87 00:04:48,204 --> 00:04:49,872 Na equipe de debate tem uma. 88 00:04:49,956 --> 00:04:51,207 Equipe de debate? 89 00:04:51,291 --> 00:04:53,459 Precisamos de assassinas, não nerds. 90 00:04:54,127 --> 00:04:56,754 Deem algumas voltas. Pode ajudá-los a pensar. 91 00:04:57,255 --> 00:05:00,008 Não respirem muito fundo. Tem mofo preto aqui. 92 00:05:02,051 --> 00:05:04,554 {\an8}Sei que as coisas esquentaram no Miyagi-Do, 93 00:05:04,637 --> 00:05:08,182 {\an8}mas, com essas mudanças, ter a Sam conosco ajudaria muito. 94 00:05:08,683 --> 00:05:12,103 {\an8}- Se perguntasse ao Sr. La… - Não temos nada pra conversar. 95 00:05:12,603 --> 00:05:15,940 {\an8}É melhor assim. É hora de nos virarmos. 96 00:05:16,524 --> 00:05:18,192 {\an8}Calma, acharemos uma campeã. 97 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 {\an8}- Agora comece a correr. - Tá. 98 00:05:23,990 --> 00:05:25,199 {\an8}Isso é simplesmente… 99 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 {\an8}…perfeito. 100 00:05:26,784 --> 00:05:30,330 {\an8}Primeiro, LaRusso e Lawrence se separam, e agora isto. 101 00:05:31,080 --> 00:05:32,498 {\an8}É um maná do céu! 102 00:05:32,582 --> 00:05:35,376 {\an8}Eles não têm lutadores para as duas divisões. 103 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 {\an8}Vamos vencer antes mesmo de começar. 104 00:05:37,712 --> 00:05:39,213 {\an8}Onde devo deixar? 105 00:05:39,964 --> 00:05:40,798 {\an8}O que é isso? 106 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 {\an8}Os melhores itens, pra combinar com nosso equipamento de ponta. 107 00:05:45,303 --> 00:05:48,181 {\an8}Os jovens precisam ver que só temos o melhor. 108 00:05:49,098 --> 00:05:52,852 {\an8}É hora de mostrar nossa força e intensificar. 109 00:05:53,936 --> 00:05:54,771 {\an8}Posso? 110 00:05:55,813 --> 00:06:00,902 {\an8}O Cobra Kai será o único destino do caratê no Vale. 111 00:06:00,985 --> 00:06:04,447 {\an8}Quero nosso logotipo em outdoors, camisetas… 112 00:06:04,530 --> 00:06:07,283 {\an8}E nas costas dos campeões do Regional. 113 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 {\an8}Agora, sim! 114 00:06:22,757 --> 00:06:24,425 Como é difícil te encontrar! 115 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Está evitando sua tia Kandace? 116 00:06:27,720 --> 00:06:30,014 - Ignorando minhas ligações? - O que quer? 117 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 Ver você, é claro. 118 00:06:32,558 --> 00:06:35,645 E perguntar se o auxílio-doença da minha irmã caiu. 119 00:06:35,728 --> 00:06:37,688 Precisa de grana pra outro golpe? 120 00:06:38,189 --> 00:06:39,148 A grana é nossa! 121 00:06:39,232 --> 00:06:41,776 Minha irmã prometeu cuidar de mim. 122 00:06:41,859 --> 00:06:44,987 - Você foi bem-educada. - Sei reconhecer sanguessugas. 123 00:06:45,655 --> 00:06:47,031 Olha como fala! 124 00:06:47,907 --> 00:06:50,076 Quando sua mãe bater as botas, quem… 125 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Que bravinha! 126 00:06:54,163 --> 00:06:55,289 Igual ao seu velho. 127 00:06:58,793 --> 00:07:04,006 Quando sua mãe falecer graciosamente, e aí? 128 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Acha que seu pai vai aparecer do nada? 129 00:07:07,885 --> 00:07:08,970 Sou tudo que você tem. 130 00:07:09,053 --> 00:07:11,722 Você não se importa. Só quer o benefício dela. 131 00:07:11,806 --> 00:07:15,101 Fui ao aniversário de 4 anos do Bobby no ano passado. 132 00:07:15,184 --> 00:07:17,311 Brandon tem oito anos! 133 00:07:18,062 --> 00:07:19,605 E farei 18 no ano que vem. 134 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Quem você acha que vai ganhar a guarda? 135 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 Você abandonou a escola e é criminosa. 136 00:07:28,614 --> 00:07:31,325 - Você também. - Mas sei como jogar este jogo. 137 00:07:32,577 --> 00:07:35,037 O juiz vai olhar para você 138 00:07:35,121 --> 00:07:37,457 e rir da sua cara no tribunal. 139 00:07:38,291 --> 00:07:40,293 Vejo você no funeral, querida. 140 00:07:41,252 --> 00:07:42,170 Tique-taque. 141 00:07:48,759 --> 00:07:52,013 Certo. É aqui onde a maioria dos times femininos treina. 142 00:07:53,848 --> 00:07:56,267 - Vai conseguir convencê-las? - Por favor! 143 00:07:56,350 --> 00:07:59,437 Na escola, só havia uma coisa em que eu era melhor que caratê, 144 00:07:59,520 --> 00:08:02,190 e eu era ótimo no caratê: falar com as minas. 145 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 Observe e aprenda, Diaz. 146 00:08:06,944 --> 00:08:08,362 Preciso de adolescentes. 147 00:08:08,988 --> 00:08:11,240 É obrigatório ter menos de 18 anos. 148 00:08:13,659 --> 00:08:15,036 Não é nada disso! 149 00:08:16,496 --> 00:08:18,539 Estão postando fotos no Facebook? 150 00:08:19,123 --> 00:08:20,708 Sabe o que seria muito massa? 151 00:08:20,791 --> 00:08:23,002 Uma foto chutando a cara de alguém. 152 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 Nós nos reunimos num armazém antigo. 153 00:08:26,631 --> 00:08:28,674 Precisamos de minas duronas como vocês. 154 00:08:28,758 --> 00:08:29,759 Uma fábrica abandonada 155 00:08:29,842 --> 00:08:33,930 que fica entre a tubulação e um restaurante demolido… 156 00:08:37,099 --> 00:08:40,061 - As minas vão pirar, acredite. - É muito! 157 00:08:40,144 --> 00:08:41,854 Passe em cada canto. 158 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 Realce o que se destaca pra enfatizar a curvatura. 159 00:08:45,274 --> 00:08:47,777 Ei, moças, querem suar de verdade? 160 00:08:47,860 --> 00:08:49,278 Cadê o muque? 161 00:08:49,904 --> 00:08:51,113 Aqui está o muque. 162 00:08:51,739 --> 00:08:53,407 {\an8}Venham pro Presas de Águia, 163 00:08:53,491 --> 00:08:55,243 o dojô mais maneiro… 164 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 do Vale. 165 00:08:57,411 --> 00:09:02,291 O melhor é que temos um grupo de caras gostosos, como meu amigo Miguel. 166 00:09:04,460 --> 00:09:05,545 Gostou do que viu? 167 00:09:05,628 --> 00:09:07,880 Ele nem é um dos cinco melhores. 168 00:09:07,964 --> 00:09:10,341 Também temos gatas, se for sua praia. 169 00:09:10,841 --> 00:09:11,884 Sou assexual. 170 00:09:11,968 --> 00:09:14,929 E ele é bem sexual também. Veja só que garanhão! 171 00:09:16,597 --> 00:09:19,308 O que me diz? Pronta pra ser uma Águia? 172 00:09:21,602 --> 00:09:24,897 Não entendo! Pensei que as garotas quisessem ser duronas! 173 00:09:26,399 --> 00:09:28,693 Por que não encontramos ninguém? 174 00:09:28,776 --> 00:09:30,653 Talvez nem todos precisem de caratê. 175 00:09:30,736 --> 00:09:33,072 Principalmente garotas que já praticam esportes. 176 00:09:33,614 --> 00:09:35,491 - Oi, Miguel! - Oi, Moon, e aí? 177 00:09:36,075 --> 00:09:40,162 Tem um pervertido na pista de corrida. Vamos treinar lá dentro. 178 00:09:40,246 --> 00:09:43,374 - E vocês? - Estamos recrutando pro nosso dojô. 179 00:09:43,457 --> 00:09:45,543 - Caratê Presas de Águia. - É. 180 00:09:45,626 --> 00:09:47,253 Você deveria participar. 181 00:09:47,336 --> 00:09:50,006 Sério? É, parece divertido! 182 00:09:51,674 --> 00:09:53,593 Mas terei que bater em alguém? 183 00:09:53,676 --> 00:09:54,844 Claro que sim! 184 00:09:55,469 --> 00:09:59,390 Então estou fora. Não consigo mexer com agressão. 185 00:10:00,141 --> 00:10:02,393 - Falem com um dos meus ex. - O Falcão? 186 00:10:02,476 --> 00:10:03,853 Não, minha outra ex. 187 00:10:04,437 --> 00:10:07,607 Ela é a melhor atleta daqui e não tem medo de lutar. 188 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 É a garota que procuramos. 189 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Talvez vocês devessem abordá-la de uma maneira diferente. 190 00:10:14,030 --> 00:10:15,448 Querem algumas dicas? 191 00:10:16,157 --> 00:10:17,074 Com certeza. 192 00:10:20,911 --> 00:10:22,455 Espere, estou indo! 193 00:10:25,416 --> 00:10:28,711 Olha, você resolveu bater na porta desta vez! 194 00:10:29,837 --> 00:10:30,880 Sra. LaRusso, eu… 195 00:10:32,131 --> 00:10:33,341 eu preciso de ajuda. 196 00:10:36,552 --> 00:10:37,553 Entre. 197 00:10:38,512 --> 00:10:39,972 Lembra-se do caminho? 198 00:10:43,434 --> 00:10:48,314 O diretor disse que me deixaria voltar por causa da minha situação em casa, 199 00:10:48,397 --> 00:10:50,900 mas que sua família teria que autorizar. 200 00:10:52,234 --> 00:10:56,155 Bem, fico feliz que queira retomar sua vida. 201 00:10:57,281 --> 00:10:59,492 Voltar a estudar é um grande passo. 202 00:11:00,618 --> 00:11:03,079 - Terá que me prometer algo. - Ficarei longe da Sam! 203 00:11:03,746 --> 00:11:04,580 Juro! 204 00:11:05,081 --> 00:11:06,582 Ótimo. Mas… 205 00:11:09,210 --> 00:11:10,711 quero que busque ajuda. 206 00:11:12,254 --> 00:11:15,841 Fale com alguém. Você tem lidado com muita coisa. 207 00:11:15,925 --> 00:11:17,843 Tem mesmo. E por muito tempo. 208 00:11:17,927 --> 00:11:22,056 Fale com um terapeuta, um conselheiro, 209 00:11:22,139 --> 00:11:23,933 o Dalai Lama, não importa. 210 00:11:24,016 --> 00:11:26,936 Mas fale com alguém que esteja fora do caratê. 211 00:11:28,270 --> 00:11:29,939 Farei o que for preciso. 212 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 Eu preciso disso. 213 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 Houve um contratempo. Os garotos vão melhorar. 214 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 Você lutará contra muitas oponentes. 215 00:11:38,906 --> 00:11:40,533 - E… - O quê? 216 00:11:40,616 --> 00:11:42,868 O que ela está fazendo aqui? 217 00:11:52,920 --> 00:11:54,130 Onde você estava? 218 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 Como entrou? 219 00:11:55,965 --> 00:11:58,843 Sua mãe sempre deixa a chave debaixo do gnomo! 220 00:11:58,926 --> 00:12:01,220 Você deveria aumentar a segurança, 221 00:12:01,303 --> 00:12:03,222 já que uma guerra está por vir! 222 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 Mas não importa! 223 00:12:05,015 --> 00:12:06,058 O que houve? 224 00:12:06,142 --> 00:12:07,059 Não soube? 225 00:12:07,143 --> 00:12:09,270 O Regional terá divisões por gênero! 226 00:12:09,353 --> 00:12:12,773 Eu pareço ser a melhor chance de derrotar o Robby Keene? 227 00:12:13,399 --> 00:12:17,528 O Sr. LaRusso diz que todos podem ser heróis, mas não sou o Batman! 228 00:12:17,611 --> 00:12:18,904 Sou mais como Alfred. 229 00:12:18,988 --> 00:12:20,197 Você é o Batman! 230 00:12:21,574 --> 00:12:24,493 Ah, é! Esqueci que você não gosta da DC. 231 00:12:24,577 --> 00:12:26,871 Esqueça o Batman, você é o Falcão! 232 00:12:28,456 --> 00:12:30,166 É, não sou mais. Então… 233 00:12:31,667 --> 00:12:34,545 Ao menos está melhor que da última vez que vi. 234 00:12:35,296 --> 00:12:36,797 Todos na escola já sabem. 235 00:12:37,757 --> 00:12:38,632 É humilhante. 236 00:12:38,716 --> 00:12:42,094 Quem se importa com o que pensam? Além disso, vai crescer! 237 00:12:42,178 --> 00:12:43,304 Não importa. 238 00:12:45,639 --> 00:12:49,310 Destruí minha reputação, falei demais e provei que sou um babaca. 239 00:12:50,436 --> 00:12:51,896 Pra Moon, pro Miguel, 240 00:12:51,979 --> 00:12:53,522 e principalmente pra você. 241 00:12:54,940 --> 00:12:56,066 Tive o que mereci. 242 00:12:56,650 --> 00:12:59,779 Ei, eu te perdoei, lembra-se? 243 00:12:59,862 --> 00:13:04,074 Não me importo se você tem um moicano, um mullet, 244 00:13:04,158 --> 00:13:05,826 ou usa maria-chiquinha. 245 00:13:06,410 --> 00:13:09,705 - O Miyagi-Do precisa de você! - Não voltarei para lá. 246 00:13:11,165 --> 00:13:14,460 Ótimo! Você prefere o Presas de Águia a seu amigo! 247 00:13:14,543 --> 00:13:16,212 Também não voltarei pra lá! 248 00:13:20,841 --> 00:13:22,426 Cansei do caratê, cara. 249 00:13:24,470 --> 00:13:25,513 Eu desisto. 250 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 - Ela é rápida, é forte… - É uma verdadeira Águia. 251 00:13:39,235 --> 00:13:40,611 Qual delas é a sua? 252 00:13:41,237 --> 00:13:42,321 Eu curti aquela, 253 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 mas não falei com ela. 254 00:13:44,406 --> 00:13:47,243 Estou pensando na abordagem. Tem algum conselho? 255 00:13:49,995 --> 00:13:51,705 Lembra-se do que Moon falou? 256 00:13:51,789 --> 00:13:54,917 - Sim. Serei eficiente. - Não! É "consciente"! 257 00:13:56,877 --> 00:13:59,797 Oi, Piper! Quero apresentá-lo a você. Este é o… 258 00:13:59,880 --> 00:14:02,508 Sensei John Lawrence, Caratê Presas de Águia. 259 00:14:03,008 --> 00:14:06,262 Meu dojô é perfeito pra jovens modernas como você. 260 00:14:07,096 --> 00:14:09,849 Vivemos num mundo onde é preciso ser alfa pra sobreviver. 261 00:14:09,932 --> 00:14:12,184 Quem não mata, morre. 262 00:14:12,268 --> 00:14:13,727 Você tem que ser macho. 263 00:14:14,687 --> 00:14:18,357 Mas nós confrontamos esse conceito e o tornamos empoderador pra todos. 264 00:14:18,440 --> 00:14:22,069 Ensinamos quem se identifica como mulher a aceitar sua força majestosa 265 00:14:22,152 --> 00:14:26,240 pra acabar com a hierarquia masculina e confrontar o machismo estrutural. 266 00:14:26,323 --> 00:14:29,660 Parece inclusivo. E os não binários e gêneros fluidos? 267 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 Fluidos são essenciais. 268 00:14:31,120 --> 00:14:33,581 Hidrate-se pra não afetar seu desempenho. 269 00:14:33,664 --> 00:14:34,957 Como ele é engraçado! 270 00:14:35,040 --> 00:14:38,002 Na verdade, eu queria entrar em um dojô. 271 00:14:38,085 --> 00:14:40,337 Não quero ser a última a lutar caratê. 272 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 Hoje é seu dia de sorte. 273 00:14:45,926 --> 00:14:47,803 Ei, Piper! Venha ver isso! 274 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 - Beleza. Estarei lá. - Certo. 275 00:14:53,225 --> 00:14:56,937 Não acredito que conseguiu! Você conhecia aqueles termos? 276 00:14:57,021 --> 00:14:58,981 Tenho cara de quem mija sentado? 277 00:15:03,068 --> 00:15:06,363 Em que pensou? Ela não destruiu a casa o bastante? 278 00:15:06,447 --> 00:15:08,198 Sei que é difícil, mas… 279 00:15:08,282 --> 00:15:11,535 Você queria que a prendessem, agora quer que ela estude? 280 00:15:11,619 --> 00:15:14,288 Não quero mais essa rivalidade em sua vida! 281 00:15:14,371 --> 00:15:16,373 O papai não se dá bem com o rival! 282 00:15:16,457 --> 00:15:19,335 Devo ir à escola e ser amiga de uma psicopata? 283 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 Johnny e minhas diferenças não têm nada a ver com isso. 284 00:15:22,046 --> 00:15:25,090 Elas têm, sim! Vocês fazem o que querem! 285 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 Não pensou que eu poderia ter gostado de treinar com ele 286 00:15:28,427 --> 00:15:30,471 ou que não queria apanhar de novo? 287 00:15:30,554 --> 00:15:32,973 Na escola, ela terá algo a perder. 288 00:15:33,057 --> 00:15:34,600 Ela não vai machucar você! 289 00:15:34,683 --> 00:15:35,851 Acredita nela? 290 00:15:35,935 --> 00:15:37,436 Vocês a ouvem, 291 00:15:37,519 --> 00:15:39,063 mas ninguém quer me ouvir! 292 00:15:39,897 --> 00:15:40,856 Caramba! 293 00:15:44,860 --> 00:15:47,196 - Obrigada pelo apoio. - Ei, Amanda! 294 00:15:48,280 --> 00:15:51,200 Ela tem razão! Por que está ajudando essa garota? 295 00:15:54,411 --> 00:15:56,163 Já lhe contei que fui presa? 296 00:15:57,289 --> 00:16:00,209 - Claro. Foi uma pegadinha na escola. - Certo. 297 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 Por "pegadinha", 298 00:16:01,794 --> 00:16:05,506 quis dizer que destruí o carro da minha professora com um taco. 299 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 Com ela dentro. 300 00:16:09,134 --> 00:16:11,845 Você fez o quê? Por quê? 301 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 Ela tinha um caso com meu pai. 302 00:16:16,350 --> 00:16:18,477 O casamento dos meus pais estava por um fio. 303 00:16:18,978 --> 00:16:23,065 Meu mundo estava ruindo. Eu a culpei por afastá-lo de mim. 304 00:16:25,150 --> 00:16:29,154 Sei que você não se dá bem com seu pai, mas não sabia disso. 305 00:16:30,072 --> 00:16:32,866 Fui acusada de contravenção contra o patrimônio. 306 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 Não participei da formatura. 307 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 E meus pais se divorciaram mesmo assim. 308 00:16:39,623 --> 00:16:40,958 Por que não me contou? 309 00:16:42,167 --> 00:16:43,961 Sofri para superar isso. 310 00:16:45,796 --> 00:16:48,924 E não é algo que se conta no primeiro encontro. 311 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 E nem em outro momento. 312 00:16:55,222 --> 00:16:57,850 Eu era jovem e estava irritada. 313 00:16:58,767 --> 00:17:01,020 Tive sorte de não ter arruinado minha vida. 314 00:17:01,603 --> 00:17:04,106 Tory é jovem e está irritada. 315 00:17:05,524 --> 00:17:07,651 E talvez ela seja um caso perdido… 316 00:17:07,735 --> 00:17:09,611 Mas só saberemos se ajudá-la. 317 00:17:09,695 --> 00:17:12,197 Só quero tentar quebrar o padrão, Daniel. 318 00:17:12,906 --> 00:17:16,493 Jovens como a Tory recebem a mesma mensagem várias vezes 319 00:17:16,577 --> 00:17:17,953 da mesma maneira. 320 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 Às vezes, eles precisam de um chacoalhão… 321 00:17:22,249 --> 00:17:23,375 para mudar a rota. 322 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 Ela não é a única que precisa disso. 323 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 Não pode desistir! 324 00:17:33,052 --> 00:17:34,303 Eu já me decidi. 325 00:17:35,387 --> 00:17:36,221 Ei! 326 00:17:36,805 --> 00:17:39,016 Você me levou pro caratê, esqueceu? 327 00:17:40,309 --> 00:17:43,520 Eu era muito feliz jogando Dungeon Lord depois da aula, 328 00:17:43,604 --> 00:17:46,857 mas você me fez entrar em um dojô! 329 00:17:46,940 --> 00:17:47,983 E quer saber? 330 00:17:48,067 --> 00:17:50,944 Foi a melhor coisa que já me aconteceu. 331 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 Fiquei mais forte, ganhei confiança, 332 00:17:55,449 --> 00:17:57,493 consegui a gata dos meus sonhos… 333 00:17:57,576 --> 00:18:01,080 Embora ela possa me trocar por um australiano gostosão. 334 00:18:01,163 --> 00:18:04,500 Estou muito empolgado com o Torneio Regional! 335 00:18:05,084 --> 00:18:06,752 Nunca pensei que diria isso. 336 00:18:07,252 --> 00:18:09,588 Mas não será tão legal se você não for! 337 00:18:18,347 --> 00:18:20,140 Vai me obrigar a fazer isso? 338 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Com licença… 339 00:18:24,978 --> 00:18:27,564 - Você falou que tinha apagado. - Falo muitas coisas. 340 00:18:27,648 --> 00:18:30,234 É uma característica polarizada que tenho. 341 00:18:35,072 --> 00:18:38,742 Demetri e Eli, os Irmãos Binários 342 00:18:38,826 --> 00:18:43,247 Um ou zero, você é quem quero 343 00:18:43,831 --> 00:18:45,874 Irmãos Binários 344 00:18:45,958 --> 00:18:48,752 - Irmãos Binários - Irmãos Binários 345 00:18:50,170 --> 00:18:53,507 - Por que está me mostrando isso? - Porque você é assim. 346 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 Um otário? 347 00:18:55,300 --> 00:18:56,510 Meu melhor amigo! 348 00:18:58,387 --> 00:19:01,390 Você acha que aquele moicano definia quem você era, 349 00:19:02,015 --> 00:19:03,183 mas não definia. 350 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 Não para mim. 351 00:19:06,645 --> 00:19:08,063 Eli, Falcão… 352 00:19:08,605 --> 00:19:10,858 Você pode até se chamar de Cornélio. 353 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 Não mudará o fato de que você é meu Irmão Binário. 354 00:19:15,779 --> 00:19:18,448 Seja você o número um ou o zero. 355 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 E aí? 356 00:19:44,057 --> 00:19:44,892 Robby. 357 00:19:47,853 --> 00:19:50,063 - Ah, claro! - Só vou levar um minuto. 358 00:19:50,147 --> 00:19:51,940 Tenho um minuto pra você. 359 00:19:52,024 --> 00:19:56,069 Percebeu que está com um bando de manés e precisa de um campeão, né? 360 00:19:56,653 --> 00:19:59,031 Me deixe adivinhar. Seu discurso será: 361 00:19:59,114 --> 00:20:00,532 "Vim resgatar você. 362 00:20:00,616 --> 00:20:02,618 Você não é assim. Posso ajudar." 363 00:20:03,202 --> 00:20:04,786 Blá-blá-blá. 364 00:20:04,870 --> 00:20:06,371 Eu já disse isso antes. 365 00:20:06,455 --> 00:20:08,081 É hora de quebrar o padrão. 366 00:20:10,542 --> 00:20:12,085 Soube o que fez com Eli. 367 00:20:13,295 --> 00:20:15,714 - Ele mereceu. - Não vim te julgar. 368 00:20:16,882 --> 00:20:19,426 Vim dizer o que vai acontecer com você. 369 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 Terry Silver apareceu do nada, né? 370 00:20:23,555 --> 00:20:25,224 Ele fez o mesmo comigo. 371 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Ele parecerá um homem sério, mostrará golpes 372 00:20:28,518 --> 00:20:30,229 e depois vai se infiltrar. 373 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Vai mexer com você. Forçá-lo além de seus limites. 374 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 Você se tornará mais forte do que imagina, 375 00:20:36,652 --> 00:20:38,987 mas o Silver não vai parar, entende? 376 00:20:39,071 --> 00:20:41,782 Aquele homem é doente e maluco. 377 00:20:41,865 --> 00:20:44,868 Quando ele terminar, você não será mais quem é. 378 00:20:44,952 --> 00:20:48,121 Até o dia em que terá o sangue de alguém na sua camisa 379 00:20:48,205 --> 00:20:50,582 e você torcerá pra dar tempo de mudar. 380 00:20:50,666 --> 00:20:52,918 Ele não está interessado, Sr. LaRusso. 381 00:20:55,045 --> 00:20:57,673 O novo equipamento chegou. Vá dar uma olhada. 382 00:21:10,769 --> 00:21:13,730 Roubar alunos é considerado antiético. 383 00:21:14,481 --> 00:21:17,109 Teve sua chance com Robby. Ele está conosco. 384 00:21:17,901 --> 00:21:18,735 Respeite isso. 385 00:21:18,819 --> 00:21:20,570 Respeito. Res… 386 00:21:23,156 --> 00:21:24,408 Você não é um sensei. 387 00:21:25,993 --> 00:21:27,202 Você é um charlatão. 388 00:21:27,828 --> 00:21:30,539 Manipula pessoas e as transforma em algo que elas não são. 389 00:21:30,622 --> 00:21:33,125 Eu não te transformei em nada, Daniel. 390 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 Só despertei o que havia aí. 391 00:21:36,044 --> 00:21:38,005 Mentira! Você me torturou! 392 00:21:38,839 --> 00:21:41,466 Pare! Você era esquentadinho! 393 00:21:41,967 --> 00:21:46,513 Eu só precisei dar corda e me afastar. 394 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 E… 395 00:21:50,350 --> 00:21:52,561 se for honesto consigo mesmo, 396 00:21:54,187 --> 00:21:55,564 perceberá que gostou. 397 00:21:56,648 --> 00:21:58,942 Você era poderoso, 398 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 livre! 399 00:22:02,237 --> 00:22:05,824 Só não quer admitir que sempre teve um pouco do Cobra Kai. 400 00:22:08,160 --> 00:22:09,911 Resolveremos isso no tatame. 401 00:22:11,621 --> 00:22:12,789 Quando vencermos, 402 00:22:12,873 --> 00:22:16,501 o Cobra Kai e você vão desaparecer. 403 00:22:18,211 --> 00:22:19,421 Um de nós vai. 404 00:22:22,632 --> 00:22:25,886 Se quer usar este lugar para reuniões, compre algo. 405 00:22:30,390 --> 00:22:31,600 Sem pressa. 406 00:22:35,437 --> 00:22:37,606 Bem, ela está um pouco atrasada. 407 00:22:38,106 --> 00:22:41,276 - Mas só alguns minutos. - Vinte minutos, na verdade. 408 00:22:42,736 --> 00:22:44,780 Bem, vou mandar uma mensagem. 409 00:22:44,863 --> 00:22:46,198 Vou ver onde ela está. 410 00:22:46,740 --> 00:22:47,574 Certo… 411 00:22:51,411 --> 00:22:52,537 Ai, não! 412 00:22:53,038 --> 00:22:54,081 O quê? 413 00:23:00,420 --> 00:23:01,296 Legal! 414 00:23:01,922 --> 00:23:05,509 Nada além do melhor! Estou doida pra lutar com o Cobra Kai! 415 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Ela entrou pro Cobra Kai? 416 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 Parece que fizeram roupas de grife para os alunos. 417 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 - Conseguiram muitos novatos. - Ótimo! 418 00:23:14,351 --> 00:23:16,978 Que perda de tempo! Até aprendi feminismo! 419 00:23:17,062 --> 00:23:18,105 Não podemos desistir! 420 00:23:18,188 --> 00:23:21,066 Pra ter o 1º lugar, precisamos competir na divisão feminina. 421 00:23:21,149 --> 00:23:24,069 Com quem? Não temos o dinheiro do Cobra Kai! 422 00:23:24,152 --> 00:23:26,696 Não há como achar uma campeã até o torneio! 423 00:23:28,198 --> 00:23:30,075 Quando te conheci, eu não era um campeão. 424 00:23:30,575 --> 00:23:33,412 Você me transformou em um! Você viu algo em mim! 425 00:23:33,912 --> 00:23:36,498 Só precisa ver isso em outra pessoa. 426 00:23:36,581 --> 00:23:38,708 Temos que pensar fora da caixa. 427 00:23:42,504 --> 00:23:44,548 Comecem a pensar fora da caixa! 428 00:23:46,591 --> 00:23:47,801 Seja lá o que isso for. 429 00:24:16,329 --> 00:24:17,205 Sam? 430 00:24:17,706 --> 00:24:19,040 Surpresa! 431 00:24:21,793 --> 00:24:24,254 Não acredito que veio até Santa Barbara! 432 00:24:24,337 --> 00:24:26,882 Não acredito que você mora em Santa Barbara! 433 00:24:27,674 --> 00:24:29,468 - Sua casa é linda! - Obrigada. 434 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 Meu pai recebeu uma oferta de emprego irrecusável. 435 00:24:33,430 --> 00:24:36,266 A luta na escola não teve nada a ver com isso? 436 00:24:36,933 --> 00:24:38,310 Claro que teve! 437 00:24:38,810 --> 00:24:40,353 Meus pais ficaram bravos! 438 00:24:40,854 --> 00:24:42,564 Quebrei o nariz de alguém! 439 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 Quem diria que isso é uma arma? 440 00:24:45,609 --> 00:24:48,153 Mas você não veio para falar da briga. 441 00:24:48,236 --> 00:24:49,488 O que houve? 442 00:24:50,363 --> 00:24:51,198 É que… 443 00:24:52,073 --> 00:24:54,075 a Tory quer voltar para o colégio. 444 00:24:55,118 --> 00:24:57,162 E meus pais querem que eu aceite. 445 00:24:57,245 --> 00:25:02,125 São os mesmos pais superprotetores que me fizeram usar capacete no trampolim? 446 00:25:02,209 --> 00:25:04,127 Ela os convenceu com uma história triste. 447 00:25:06,838 --> 00:25:09,341 Sinto que não tenho controle da minha vida. 448 00:25:11,801 --> 00:25:13,345 Quando mudei de escola, 449 00:25:13,845 --> 00:25:17,140 havia uma garota na minha sala que vivia de rosa. 450 00:25:17,224 --> 00:25:19,851 Ela parecia ter saído da casa da Barbie. 451 00:25:21,478 --> 00:25:25,732 Eu conhecia aquele olhar dela. Sabia que ela faria bullying comigo. 452 00:25:26,233 --> 00:25:28,693 Mas não deixei o ciclo se repetir. 453 00:25:28,777 --> 00:25:30,904 Fui até ela e adivinha o que eu fiz? 454 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Você fez outro calcinhão? 455 00:25:34,407 --> 00:25:35,659 Eu me apresentei. 456 00:25:36,493 --> 00:25:37,953 Elogiei os sapatos dela. 457 00:25:38,036 --> 00:25:41,498 Não gostei deles, mas era a coisa educada a se fazer. 458 00:25:42,707 --> 00:25:44,793 Falei que era nova. Pedi pra ela me apresentar. 459 00:25:45,627 --> 00:25:46,545 E como foi? 460 00:25:47,045 --> 00:25:48,547 Ela é minha melhor amiga. 461 00:25:49,089 --> 00:25:51,967 Na escola. Você sempre será a primeira. 462 00:25:53,343 --> 00:25:55,262 Enfrentei meu problema. 463 00:25:55,971 --> 00:25:57,222 Eu acertei primeiro. 464 00:25:58,932 --> 00:26:00,600 Como Johnny ensinou a você. 465 00:26:01,101 --> 00:26:03,853 Meus pais se mudaram para me tirar do caratê, 466 00:26:03,937 --> 00:26:07,399 mas não podem me impedir de usar o que o sensei me ensinou. 467 00:26:07,899 --> 00:26:09,442 Eu defino minhas regras. 468 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Defina as suas. 469 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 COLÉGIO WEST VALLEY 470 00:26:18,034 --> 00:26:19,452 A pena de morte é legal 471 00:26:19,536 --> 00:26:21,538 no estado da Califórnia. 472 00:26:21,621 --> 00:26:22,872 Em março de 2019, 473 00:26:22,956 --> 00:26:27,294 novas execuções foram suspensas por ordens de oficiais do governo. 474 00:26:28,253 --> 00:26:30,338 Ué? Debates não são pra nerds? 475 00:26:30,422 --> 00:26:32,591 São. Por isso vamos descartá-los. 476 00:26:33,258 --> 00:26:35,844 Tem razão. Não vou desistir da competição feminina. 477 00:26:35,927 --> 00:26:38,805 - Estou pensando fora da caixa. Veja. - Certo! 478 00:26:44,561 --> 00:26:47,105 - Sensei. - Já viu Um Time Bom de Bola? 479 00:26:47,897 --> 00:26:50,233 Assisti com uma garota. Longa história. 480 00:26:50,317 --> 00:26:53,069 Enfim, o treinador não tem respeito. 481 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 Ele treina um time de futebol feminino muito ruim. 482 00:26:55,947 --> 00:26:59,409 Ele faz o enteado se vestir como garota, e eles começam a vencer. 483 00:27:01,161 --> 00:27:03,913 - Quer que eu me vista como uma garota? - Não! 484 00:27:03,997 --> 00:27:05,874 Preciso de você na competição masculina. 485 00:27:06,374 --> 00:27:07,334 O Bafo de Bunda. 486 00:27:07,417 --> 00:27:11,671 Ele não é o melhor lutador, mas tem chance contra as minas. O que acha? 487 00:27:12,672 --> 00:27:15,091 Acho tantas coisas que nem sei por onde começar. 488 00:27:15,175 --> 00:27:16,760 Meu oponente mente! 489 00:27:16,843 --> 00:27:19,554 Com provas medíocres e argumentos sem sentido! 490 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 Quase morri de tédio! 491 00:27:21,598 --> 00:27:22,724 O que é irônico, 492 00:27:22,807 --> 00:27:25,101 pois o debate é sobre a pena de morte! 493 00:27:25,810 --> 00:27:28,104 Não vai tirar pontos por falta de decoro? 494 00:27:28,188 --> 00:27:29,522 Dane-se o decoro! 495 00:27:29,606 --> 00:27:32,233 Sabe o que eu acho da pena de morte? 496 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 Ei, meu livro! 497 00:27:37,197 --> 00:27:38,490 Engasgue-se com ele. 498 00:27:40,617 --> 00:27:41,618 Cedo meu tempo. 499 00:27:43,953 --> 00:27:47,207 É a garota de quem falei. Ela adora atividades extracurriculares. 500 00:27:47,290 --> 00:27:48,291 Calado, Bert! 501 00:27:50,210 --> 00:27:53,004 Acabei de achar a garota mais durona do Vale. 502 00:28:00,011 --> 00:28:00,845 Rapazes, 503 00:28:01,513 --> 00:28:03,556 bem-vindos ao Torneio Regional. 504 00:28:04,683 --> 00:28:06,434 Sei que já lutaram antes, 505 00:28:06,518 --> 00:28:08,186 mas torneios são diferentes. 506 00:28:08,687 --> 00:28:10,021 Não haverá ajuda. 507 00:28:10,605 --> 00:28:14,401 Serão apenas vocês, sozinhos, no centro das atenções, 508 00:28:14,484 --> 00:28:16,528 com o público gritando seu nome. 509 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Demetri, seja o herói. Venha. 510 00:28:19,280 --> 00:28:22,534 Você está em destaque. Todos contam com você. 511 00:28:22,617 --> 00:28:25,745 - Sou o herói. - Meat! 512 00:28:25,829 --> 00:28:28,873 - Meat! - Pronto? 513 00:28:28,957 --> 00:28:31,543 - Meat! - Lute! 514 00:28:40,135 --> 00:28:42,637 - Droga! - Não! Foi ótimo! 515 00:28:42,721 --> 00:28:44,264 O chute foi ótimo! 516 00:28:44,347 --> 00:28:46,599 Apenas tome cuidado pra não expor… 517 00:28:47,934 --> 00:28:48,852 Ora, 518 00:28:50,270 --> 00:28:51,980 vejam quem decidiu voltar. 519 00:28:56,067 --> 00:28:57,694 É bom ver você, Eli. 520 00:28:59,195 --> 00:29:00,029 Ou é Falcão? 521 00:29:01,030 --> 00:29:02,031 Tanto faz. 522 00:29:02,115 --> 00:29:03,992 Eu vim para ajudar a equipe. 523 00:29:04,993 --> 00:29:05,827 Isso é ótimo! 524 00:29:06,995 --> 00:29:08,455 Quanto mais, melhor! 525 00:29:09,330 --> 00:29:10,874 Mas precisa de um quimono. 526 00:29:13,084 --> 00:29:14,377 É bom tê-lo de volta. 527 00:29:15,295 --> 00:29:17,088 É bom te ver, Eli. 528 00:29:20,759 --> 00:29:23,303 Oi! Não sabia que estava aqui. 529 00:29:23,386 --> 00:29:25,555 Não queria interromper o clube dos garotos. 530 00:29:26,055 --> 00:29:27,223 Ei, Sam. 531 00:29:29,100 --> 00:29:31,394 - Sobre ontem… - Pai, está tudo bem. 532 00:29:32,061 --> 00:29:33,229 Vocês tinham razão. 533 00:29:33,730 --> 00:29:36,107 É hora de deixar o passado pra trás. 534 00:29:36,983 --> 00:29:37,817 É. 535 00:29:38,610 --> 00:29:39,861 Estou orgulhoso, Sam. 536 00:29:40,612 --> 00:29:42,697 Ser a mais madura nunca é fácil. 537 00:29:49,078 --> 00:29:50,413 Muito bem, pode ir. 538 00:29:58,296 --> 00:29:59,214 É ela. 539 00:30:04,427 --> 00:30:06,429 Soube que me deixou voltar, LaRusso. 540 00:30:07,639 --> 00:30:09,808 - Acho que… - Não sei qual é a sua. 541 00:30:10,433 --> 00:30:11,810 Não tenho medo de você! 542 00:30:11,893 --> 00:30:14,229 Você não está no controle. Eu estou. 543 00:30:15,230 --> 00:30:17,524 Meus pais podem ter caído na sua historinha, 544 00:30:18,274 --> 00:30:22,821 mas, se lançar um olhar estranho pra mim, vou quebrar sua cara pela 3ª vez. 545 00:30:25,281 --> 00:30:26,741 Vou te pegar, sua vaca! 546 00:31:14,455 --> 00:31:16,624 Legendas: Viviam Oliveira