1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,018
ARENA ESPORTIVA REGIONAL
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
Bem-vindos à reunião anual
do Torneio Regional.
4
00:00:23,273 --> 00:00:28,194
Daniel LaRusso não virá, pois senseis
não podem participar da diretoria.
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,280
Mas temos muito o que discutir.
6
00:00:30,947 --> 00:00:32,699
O último torneio foi épico.
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,076
Chegou a hora de melhorá-lo.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,162
Queremos que o caratê no Vale
9
00:00:37,787 --> 00:00:40,707
ganhe o respeito e a honra que merece.
10
00:00:41,833 --> 00:00:45,086
Podemos nos acalmar
e manter o profissionalismo?
11
00:00:45,170 --> 00:00:48,923
- Não podemos gastar o que não temos!
- Chega dessa besteira!
12
00:00:49,007 --> 00:00:53,094
Pode ser besteira para você,
mas alguns se importam com a tradição.
13
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
De novo, não, George!
14
00:00:54,846 --> 00:00:57,849
É óbvio que o tatame azul
aumentou o público.
15
00:00:57,932 --> 00:01:00,018
- Qual é!
- Por que voltar ao vermelho?
16
00:01:00,101 --> 00:01:04,272
Como podem ver, nosso maior público
é composto por homens com filhos.
17
00:01:04,355 --> 00:01:06,316
Mas vimos um aumento
18
00:01:06,399 --> 00:01:08,193
no interesse feminino.
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,487
Precisamos falar com esse público.
20
00:01:10,570 --> 00:01:13,198
Vamos trocar o caratê por culinária?
21
00:01:13,281 --> 00:01:16,076
Não é à toa
que se divorciou três vezes, George.
22
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Eu disse isso no passado e vou repetir.
23
00:01:21,539 --> 00:01:24,542
Temos uma comunidade ativa
de celebridades locais!
24
00:01:24,626 --> 00:01:27,712
Que tal um homenageado
ou uma apresentação musical?
25
00:01:27,796 --> 00:01:30,757
Um dos pais na equipe de esgrima
do meu filho é caça-talentos.
26
00:01:30,840 --> 00:01:34,010
Céus! Será o mesmo fiasco
do Malcolm-Jamal Warner!
27
00:01:34,094 --> 00:01:36,137
Passamos vergonha naquele dia!
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Primeiro, não será como daquela vez.
29
00:01:38,431 --> 00:01:40,642
Eu usaria os canais certos desta vez…
30
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
Você não atraiu Louie Anderson
com um bufê grátis.
31
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
- Você está errado.
- Não pode julgar.
32
00:01:45,897 --> 00:01:47,524
- Por que tenho isso?
- Tinha.
33
00:01:47,607 --> 00:01:49,484
- Devolva.
- Abaixe o martelo!
34
00:01:49,567 --> 00:01:52,487
Abaixe este martelo agora!
35
00:01:58,576 --> 00:02:00,495
{\an8}Deixe-me ver se entendi.
36
00:02:00,578 --> 00:02:03,456
Aprovamos um evento
onde garotos são incentivados
37
00:02:03,540 --> 00:02:05,416
a chutar e socar garotas.
38
00:02:06,543 --> 00:02:07,877
Ninguém aqui pensou
39
00:02:07,961 --> 00:02:11,297
que isso poderia ser visto
como algo problemático?
40
00:02:20,598 --> 00:02:21,432
Lembrem-se:
41
00:02:22,392 --> 00:02:24,769
tal proposta revolucionará o torneio.
42
00:02:25,603 --> 00:02:26,729
É o nosso legado.
43
00:02:28,273 --> 00:02:29,524
Levante as mãos
44
00:02:30,191 --> 00:02:31,901
quem concorda com as mudanças.
45
00:02:50,837 --> 00:02:53,381
A moção foi aprovada de forma unânime.
46
00:02:54,090 --> 00:02:55,884
É hora de entrarmos no futuro.
47
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
Mandem as cartas.
48
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
Que Deus nos ajude!
49
00:03:08,146 --> 00:03:10,148
{\an8}Ei, guarde um pouco pro Cobra Kai.
50
00:03:10,231 --> 00:03:12,483
{\an8}É, se pudermos enfrentá-los.
51
00:03:14,736 --> 00:03:17,238
{\an8}Pessoal, reúnam-se. Tenho novidades.
52
00:03:17,822 --> 00:03:21,075
{\an8}O comitê do torneio anunciou
grandes mudanças.
53
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
{\an8}De que tipo?
54
00:03:22,577 --> 00:03:24,204
{\an8}Veja você mesma.
55
00:03:24,871 --> 00:03:26,122
{\an8}Mudou muita coisa.
56
00:03:26,706 --> 00:03:29,209
{\an8}- Haverá competições de habilidades?
- Sim.
57
00:03:29,292 --> 00:03:32,212
{\an8}Kata, quebra de tábuas, exibição de armas?
58
00:03:32,295 --> 00:03:34,380
{\an8}E terá uma divisão feminina.
59
00:03:35,048 --> 00:03:38,051
{\an8}- Isso significa…
- O torneio terá dois campeões.
60
00:03:38,134 --> 00:03:40,720
{\an8}Espere. Mas e a aposta com o Cobra Kai?
61
00:03:40,803 --> 00:03:44,557
{\an8}Haverá um troféu de grande campeão
pro dojô com mais pontos.
62
00:03:44,641 --> 00:03:47,310
{\an8}Só sei que a divisão feminina é minha.
63
00:03:47,393 --> 00:03:49,479
{\an8}Restam as habilidades e os garotos.
64
00:03:50,521 --> 00:03:51,564
{\an8}Conto com vocês.
65
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
{\an8}Quem, nós?
66
00:03:53,858 --> 00:03:56,152
{\an8}Ei, nós somos um bando de fracotes!
67
00:03:56,236 --> 00:03:59,155
{\an8}Somos bons para momentos de incentivo,
68
00:03:59,239 --> 00:04:01,741
{\an8}mas não somos protagonistas no tatame.
69
00:04:01,824 --> 00:04:05,954
{\an8}- Teríamos chances com Miguel e Falcão.
- Ou com aquele que não deve ser nomeado.
70
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
{\an8}Rima com "Dobby".
71
00:04:08,081 --> 00:04:11,042
{\an8}Olha, sei que sentem falta de seus amigos.
72
00:04:11,918 --> 00:04:13,628
{\an8}Eu queria ter Robby conosco.
73
00:04:14,212 --> 00:04:15,964
{\an8}Vamos deixar o passado pra trás.
74
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
{\an8}Certo? Não se preocupem.
75
00:04:18,007 --> 00:04:19,842
{\an8}Quando o torneio chegar,
76
00:04:19,926 --> 00:04:22,470
{\an8}verão que essa foi a melhor coisa
que poderia acontecer.
77
00:04:22,553 --> 00:04:24,055
{\an8}CARATÊ PRESAS DE ÁGUIA
78
00:04:24,138 --> 00:04:26,349
{\an8}É a pior coisa que poderia acontecer!
79
00:04:26,432 --> 00:04:28,601
{\an8}Habilidades? Que idiotice!
80
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
{\an8}Kata nem é caratê, é dança!
81
00:04:30,687 --> 00:04:33,856
{\an8}Divisão feminina?
E a história de direitos iguais?
82
00:04:33,940 --> 00:04:36,234
{\an8}Elas deviam ter coragem
e apanhar como nós.
83
00:04:36,317 --> 00:04:38,903
{\an8}Sensei, parece que precisamos de alunas.
84
00:04:39,737 --> 00:04:40,613
{\an8}Beleza.
85
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
Conhecem alguma garota?
86
00:04:46,035 --> 00:04:47,495
É claro que não.
87
00:04:48,204 --> 00:04:49,872
Na equipe de debate tem uma.
88
00:04:49,956 --> 00:04:51,207
Equipe de debate?
89
00:04:51,291 --> 00:04:53,459
Precisamos de assassinas, não nerds.
90
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
Deem algumas voltas.
Pode ajudá-los a pensar.
91
00:04:57,255 --> 00:05:00,008
Não respirem muito fundo.
Tem mofo preto aqui.
92
00:05:02,051 --> 00:05:04,554
{\an8}Sei que as coisas esquentaram
no Miyagi-Do,
93
00:05:04,637 --> 00:05:08,182
{\an8}mas, com essas mudanças,
ter a Sam conosco ajudaria muito.
94
00:05:08,683 --> 00:05:12,103
{\an8}- Se perguntasse ao Sr. La…
- Não temos nada pra conversar.
95
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
{\an8}É melhor assim. É hora de nos virarmos.
96
00:05:16,524 --> 00:05:18,192
{\an8}Calma, acharemos uma campeã.
97
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
{\an8}- Agora comece a correr.
- Tá.
98
00:05:23,990 --> 00:05:25,199
{\an8}Isso é simplesmente…
99
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
{\an8}…perfeito.
100
00:05:26,784 --> 00:05:30,330
{\an8}Primeiro, LaRusso e Lawrence se separam,
e agora isto.
101
00:05:31,080 --> 00:05:32,498
{\an8}É um maná do céu!
102
00:05:32,582 --> 00:05:35,376
{\an8}Eles não têm lutadores
para as duas divisões.
103
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
{\an8}Vamos vencer antes mesmo de começar.
104
00:05:37,712 --> 00:05:39,213
{\an8}Onde devo deixar?
105
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
{\an8}O que é isso?
106
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
{\an8}Os melhores itens, pra combinar
com nosso equipamento de ponta.
107
00:05:45,303 --> 00:05:48,181
{\an8}Os jovens precisam ver
que só temos o melhor.
108
00:05:49,098 --> 00:05:52,852
{\an8}É hora de mostrar nossa força
e intensificar.
109
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
{\an8}Posso?
110
00:05:55,813 --> 00:06:00,902
{\an8}O Cobra Kai será o único destino
do caratê no Vale.
111
00:06:00,985 --> 00:06:04,447
{\an8}Quero nosso logotipo
em outdoors, camisetas…
112
00:06:04,530 --> 00:06:07,283
{\an8}E nas costas dos campeões do Regional.
113
00:06:07,367 --> 00:06:08,576
{\an8}Agora, sim!
114
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
Como é difícil te encontrar!
115
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Está evitando sua tia Kandace?
116
00:06:27,720 --> 00:06:30,014
- Ignorando minhas ligações?
- O que quer?
117
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
Ver você, é claro.
118
00:06:32,558 --> 00:06:35,645
E perguntar se o auxílio-doença
da minha irmã caiu.
119
00:06:35,728 --> 00:06:37,688
Precisa de grana pra outro golpe?
120
00:06:38,189 --> 00:06:39,148
A grana é nossa!
121
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
Minha irmã prometeu cuidar de mim.
122
00:06:41,859 --> 00:06:44,987
- Você foi bem-educada.
- Sei reconhecer sanguessugas.
123
00:06:45,655 --> 00:06:47,031
Olha como fala!
124
00:06:47,907 --> 00:06:50,076
Quando sua mãe bater as botas, quem…
125
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Que bravinha!
126
00:06:54,163 --> 00:06:55,289
Igual ao seu velho.
127
00:06:58,793 --> 00:07:04,006
Quando sua mãe falecer graciosamente,
e aí?
128
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
Acha que seu pai vai aparecer do nada?
129
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Sou tudo que você tem.
130
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
Você não se importa.
Só quer o benefício dela.
131
00:07:11,806 --> 00:07:15,101
Fui ao aniversário de 4 anos
do Bobby no ano passado.
132
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
Brandon tem oito anos!
133
00:07:18,062 --> 00:07:19,605
E farei 18 no ano que vem.
134
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
Quem você acha que vai ganhar a guarda?
135
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
Você abandonou a escola e é criminosa.
136
00:07:28,614 --> 00:07:31,325
- Você também.
- Mas sei como jogar este jogo.
137
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
O juiz vai olhar para você
138
00:07:35,121 --> 00:07:37,457
e rir da sua cara no tribunal.
139
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Vejo você no funeral, querida.
140
00:07:41,252 --> 00:07:42,170
Tique-taque.
141
00:07:48,759 --> 00:07:52,013
Certo. É aqui onde a maioria
dos times femininos treina.
142
00:07:53,848 --> 00:07:56,267
- Vai conseguir convencê-las?
- Por favor!
143
00:07:56,350 --> 00:07:59,437
Na escola, só havia uma coisa
em que eu era melhor que caratê,
144
00:07:59,520 --> 00:08:02,190
e eu era ótimo no caratê:
falar com as minas.
145
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
Observe e aprenda, Diaz.
146
00:08:06,944 --> 00:08:08,362
Preciso de adolescentes.
147
00:08:08,988 --> 00:08:11,240
É obrigatório ter menos de 18 anos.
148
00:08:13,659 --> 00:08:15,036
Não é nada disso!
149
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
Estão postando fotos no Facebook?
150
00:08:19,123 --> 00:08:20,708
Sabe o que seria muito massa?
151
00:08:20,791 --> 00:08:23,002
Uma foto chutando a cara de alguém.
152
00:08:24,086 --> 00:08:26,547
Nós nos reunimos num armazém antigo.
153
00:08:26,631 --> 00:08:28,674
Precisamos de minas duronas como vocês.
154
00:08:28,758 --> 00:08:29,759
Uma fábrica abandonada
155
00:08:29,842 --> 00:08:33,930
que fica entre a tubulação
e um restaurante demolido…
156
00:08:37,099 --> 00:08:40,061
- As minas vão pirar, acredite.
- É muito!
157
00:08:40,144 --> 00:08:41,854
Passe em cada canto.
158
00:08:42,522 --> 00:08:45,191
Realce o que se destaca
pra enfatizar a curvatura.
159
00:08:45,274 --> 00:08:47,777
Ei, moças, querem suar de verdade?
160
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
Cadê o muque?
161
00:08:49,904 --> 00:08:51,113
Aqui está o muque.
162
00:08:51,739 --> 00:08:53,407
{\an8}Venham pro Presas de Águia,
163
00:08:53,491 --> 00:08:55,243
o dojô mais maneiro…
164
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
do Vale.
165
00:08:57,411 --> 00:09:02,291
O melhor é que temos um grupo
de caras gostosos, como meu amigo Miguel.
166
00:09:04,460 --> 00:09:05,545
Gostou do que viu?
167
00:09:05,628 --> 00:09:07,880
Ele nem é um dos cinco melhores.
168
00:09:07,964 --> 00:09:10,341
Também temos gatas, se for sua praia.
169
00:09:10,841 --> 00:09:11,884
Sou assexual.
170
00:09:11,968 --> 00:09:14,929
E ele é bem sexual também.
Veja só que garanhão!
171
00:09:16,597 --> 00:09:19,308
O que me diz? Pronta pra ser uma Águia?
172
00:09:21,602 --> 00:09:24,897
Não entendo! Pensei que as garotas
quisessem ser duronas!
173
00:09:26,399 --> 00:09:28,693
Por que não encontramos ninguém?
174
00:09:28,776 --> 00:09:30,653
Talvez nem todos precisem de caratê.
175
00:09:30,736 --> 00:09:33,072
Principalmente garotas
que já praticam esportes.
176
00:09:33,614 --> 00:09:35,491
- Oi, Miguel!
- Oi, Moon, e aí?
177
00:09:36,075 --> 00:09:40,162
Tem um pervertido na pista de corrida.
Vamos treinar lá dentro.
178
00:09:40,246 --> 00:09:43,374
- E vocês?
- Estamos recrutando pro nosso dojô.
179
00:09:43,457 --> 00:09:45,543
- Caratê Presas de Águia.
- É.
180
00:09:45,626 --> 00:09:47,253
Você deveria participar.
181
00:09:47,336 --> 00:09:50,006
Sério? É, parece divertido!
182
00:09:51,674 --> 00:09:53,593
Mas terei que bater em alguém?
183
00:09:53,676 --> 00:09:54,844
Claro que sim!
184
00:09:55,469 --> 00:09:59,390
Então estou fora.
Não consigo mexer com agressão.
185
00:10:00,141 --> 00:10:02,393
- Falem com um dos meus ex.
- O Falcão?
186
00:10:02,476 --> 00:10:03,853
Não, minha outra ex.
187
00:10:04,437 --> 00:10:07,607
Ela é a melhor atleta daqui
e não tem medo de lutar.
188
00:10:08,691 --> 00:10:10,443
É a garota que procuramos.
189
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Talvez vocês devessem abordá-la
de uma maneira diferente.
190
00:10:14,030 --> 00:10:15,448
Querem algumas dicas?
191
00:10:16,157 --> 00:10:17,074
Com certeza.
192
00:10:20,911 --> 00:10:22,455
Espere, estou indo!
193
00:10:25,416 --> 00:10:28,711
Olha, você resolveu bater
na porta desta vez!
194
00:10:29,837 --> 00:10:30,880
Sra. LaRusso, eu…
195
00:10:32,131 --> 00:10:33,341
eu preciso de ajuda.
196
00:10:36,552 --> 00:10:37,553
Entre.
197
00:10:38,512 --> 00:10:39,972
Lembra-se do caminho?
198
00:10:43,434 --> 00:10:48,314
O diretor disse que me deixaria voltar
por causa da minha situação em casa,
199
00:10:48,397 --> 00:10:50,900
mas que sua família teria que autorizar.
200
00:10:52,234 --> 00:10:56,155
Bem, fico feliz
que queira retomar sua vida.
201
00:10:57,281 --> 00:10:59,492
Voltar a estudar é um grande passo.
202
00:11:00,618 --> 00:11:03,079
- Terá que me prometer algo.
- Ficarei longe da Sam!
203
00:11:03,746 --> 00:11:04,580
Juro!
204
00:11:05,081 --> 00:11:06,582
Ótimo. Mas…
205
00:11:09,210 --> 00:11:10,711
quero que busque ajuda.
206
00:11:12,254 --> 00:11:15,841
Fale com alguém.
Você tem lidado com muita coisa.
207
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
Tem mesmo. E por muito tempo.
208
00:11:17,927 --> 00:11:22,056
Fale com um terapeuta, um conselheiro,
209
00:11:22,139 --> 00:11:23,933
o Dalai Lama, não importa.
210
00:11:24,016 --> 00:11:26,936
Mas fale com alguém
que esteja fora do caratê.
211
00:11:28,270 --> 00:11:29,939
Farei o que for preciso.
212
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Eu preciso disso.
213
00:11:33,526 --> 00:11:36,195
Houve um contratempo.
Os garotos vão melhorar.
214
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
Você lutará contra muitas oponentes.
215
00:11:38,906 --> 00:11:40,533
- E…
- O quê?
216
00:11:40,616 --> 00:11:42,868
O que ela está fazendo aqui?
217
00:11:52,920 --> 00:11:54,130
Onde você estava?
218
00:11:55,047 --> 00:11:55,881
Como entrou?
219
00:11:55,965 --> 00:11:58,843
Sua mãe sempre deixa
a chave debaixo do gnomo!
220
00:11:58,926 --> 00:12:01,220
Você deveria aumentar a segurança,
221
00:12:01,303 --> 00:12:03,222
já que uma guerra está por vir!
222
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
Mas não importa!
223
00:12:05,015 --> 00:12:06,058
O que houve?
224
00:12:06,142 --> 00:12:07,059
Não soube?
225
00:12:07,143 --> 00:12:09,270
O Regional terá divisões por gênero!
226
00:12:09,353 --> 00:12:12,773
Eu pareço ser a melhor chance
de derrotar o Robby Keene?
227
00:12:13,399 --> 00:12:17,528
O Sr. LaRusso diz que todos podem
ser heróis, mas não sou o Batman!
228
00:12:17,611 --> 00:12:18,904
Sou mais como Alfred.
229
00:12:18,988 --> 00:12:20,197
Você é o Batman!
230
00:12:21,574 --> 00:12:24,493
Ah, é! Esqueci que você não gosta da DC.
231
00:12:24,577 --> 00:12:26,871
Esqueça o Batman, você é o Falcão!
232
00:12:28,456 --> 00:12:30,166
É, não sou mais. Então…
233
00:12:31,667 --> 00:12:34,545
Ao menos está melhor
que da última vez que vi.
234
00:12:35,296 --> 00:12:36,797
Todos na escola já sabem.
235
00:12:37,757 --> 00:12:38,632
É humilhante.
236
00:12:38,716 --> 00:12:42,094
Quem se importa com o que pensam?
Além disso, vai crescer!
237
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
Não importa.
238
00:12:45,639 --> 00:12:49,310
Destruí minha reputação, falei demais
e provei que sou um babaca.
239
00:12:50,436 --> 00:12:51,896
Pra Moon, pro Miguel,
240
00:12:51,979 --> 00:12:53,522
e principalmente pra você.
241
00:12:54,940 --> 00:12:56,066
Tive o que mereci.
242
00:12:56,650 --> 00:12:59,779
Ei, eu te perdoei, lembra-se?
243
00:12:59,862 --> 00:13:04,074
Não me importo se você tem um moicano,
um mullet,
244
00:13:04,158 --> 00:13:05,826
ou usa maria-chiquinha.
245
00:13:06,410 --> 00:13:09,705
- O Miyagi-Do precisa de você!
- Não voltarei para lá.
246
00:13:11,165 --> 00:13:14,460
Ótimo! Você prefere
o Presas de Águia a seu amigo!
247
00:13:14,543 --> 00:13:16,212
Também não voltarei pra lá!
248
00:13:20,841 --> 00:13:22,426
Cansei do caratê, cara.
249
00:13:24,470 --> 00:13:25,513
Eu desisto.
250
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
- Ela é rápida, é forte…
- É uma verdadeira Águia.
251
00:13:39,235 --> 00:13:40,611
Qual delas é a sua?
252
00:13:41,237 --> 00:13:42,321
Eu curti aquela,
253
00:13:42,988 --> 00:13:44,323
mas não falei com ela.
254
00:13:44,406 --> 00:13:47,243
Estou pensando na abordagem.
Tem algum conselho?
255
00:13:49,995 --> 00:13:51,705
Lembra-se do que Moon falou?
256
00:13:51,789 --> 00:13:54,917
- Sim. Serei eficiente.
- Não! É "consciente"!
257
00:13:56,877 --> 00:13:59,797
Oi, Piper! Quero apresentá-lo a você.
Este é o…
258
00:13:59,880 --> 00:14:02,508
Sensei John Lawrence,
Caratê Presas de Águia.
259
00:14:03,008 --> 00:14:06,262
Meu dojô é perfeito
pra jovens modernas como você.
260
00:14:07,096 --> 00:14:09,849
Vivemos num mundo
onde é preciso ser alfa pra sobreviver.
261
00:14:09,932 --> 00:14:12,184
Quem não mata, morre.
262
00:14:12,268 --> 00:14:13,727
Você tem que ser macho.
263
00:14:14,687 --> 00:14:18,357
Mas nós confrontamos esse conceito
e o tornamos empoderador pra todos.
264
00:14:18,440 --> 00:14:22,069
Ensinamos quem se identifica como mulher
a aceitar sua força majestosa
265
00:14:22,152 --> 00:14:26,240
pra acabar com a hierarquia masculina
e confrontar o machismo estrutural.
266
00:14:26,323 --> 00:14:29,660
Parece inclusivo.
E os não binários e gêneros fluidos?
267
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Fluidos são essenciais.
268
00:14:31,120 --> 00:14:33,581
Hidrate-se pra não afetar seu desempenho.
269
00:14:33,664 --> 00:14:34,957
Como ele é engraçado!
270
00:14:35,040 --> 00:14:38,002
Na verdade, eu queria entrar em um dojô.
271
00:14:38,085 --> 00:14:40,337
Não quero ser a última a lutar caratê.
272
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
Hoje é seu dia de sorte.
273
00:14:45,926 --> 00:14:47,803
Ei, Piper! Venha ver isso!
274
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
- Beleza. Estarei lá.
- Certo.
275
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
Não acredito que conseguiu!
Você conhecia aqueles termos?
276
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
Tenho cara de quem mija sentado?
277
00:15:03,068 --> 00:15:06,363
Em que pensou?
Ela não destruiu a casa o bastante?
278
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
Sei que é difícil, mas…
279
00:15:08,282 --> 00:15:11,535
Você queria que a prendessem,
agora quer que ela estude?
280
00:15:11,619 --> 00:15:14,288
Não quero mais
essa rivalidade em sua vida!
281
00:15:14,371 --> 00:15:16,373
O papai não se dá bem com o rival!
282
00:15:16,457 --> 00:15:19,335
Devo ir à escola
e ser amiga de uma psicopata?
283
00:15:19,418 --> 00:15:21,962
Johnny e minhas diferenças
não têm nada a ver com isso.
284
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
Elas têm, sim! Vocês fazem o que querem!
285
00:15:25,174 --> 00:15:28,344
Não pensou que eu poderia
ter gostado de treinar com ele
286
00:15:28,427 --> 00:15:30,471
ou que não queria apanhar de novo?
287
00:15:30,554 --> 00:15:32,973
Na escola, ela terá algo a perder.
288
00:15:33,057 --> 00:15:34,600
Ela não vai machucar você!
289
00:15:34,683 --> 00:15:35,851
Acredita nela?
290
00:15:35,935 --> 00:15:37,436
Vocês a ouvem,
291
00:15:37,519 --> 00:15:39,063
mas ninguém quer me ouvir!
292
00:15:39,897 --> 00:15:40,856
Caramba!
293
00:15:44,860 --> 00:15:47,196
- Obrigada pelo apoio.
- Ei, Amanda!
294
00:15:48,280 --> 00:15:51,200
Ela tem razão!
Por que está ajudando essa garota?
295
00:15:54,411 --> 00:15:56,163
Já lhe contei que fui presa?
296
00:15:57,289 --> 00:16:00,209
- Claro. Foi uma pegadinha na escola.
- Certo.
297
00:16:00,292 --> 00:16:01,710
Por "pegadinha",
298
00:16:01,794 --> 00:16:05,506
quis dizer que destruí o carro
da minha professora com um taco.
299
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
Com ela dentro.
300
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
Você fez o quê? Por quê?
301
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
Ela tinha um caso com meu pai.
302
00:16:16,350 --> 00:16:18,477
O casamento dos meus pais
estava por um fio.
303
00:16:18,978 --> 00:16:23,065
Meu mundo estava ruindo.
Eu a culpei por afastá-lo de mim.
304
00:16:25,150 --> 00:16:29,154
Sei que você não se dá bem com seu pai,
mas não sabia disso.
305
00:16:30,072 --> 00:16:32,866
Fui acusada de contravenção
contra o patrimônio.
306
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
Não participei da formatura.
307
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
E meus pais se divorciaram mesmo assim.
308
00:16:39,623 --> 00:16:40,958
Por que não me contou?
309
00:16:42,167 --> 00:16:43,961
Sofri para superar isso.
310
00:16:45,796 --> 00:16:48,924
E não é algo que se conta
no primeiro encontro.
311
00:16:50,884 --> 00:16:52,803
E nem em outro momento.
312
00:16:55,222 --> 00:16:57,850
Eu era jovem e estava irritada.
313
00:16:58,767 --> 00:17:01,020
Tive sorte de não ter arruinado
minha vida.
314
00:17:01,603 --> 00:17:04,106
Tory é jovem e está irritada.
315
00:17:05,524 --> 00:17:07,651
E talvez ela seja um caso perdido…
316
00:17:07,735 --> 00:17:09,611
Mas só saberemos se ajudá-la.
317
00:17:09,695 --> 00:17:12,197
Só quero tentar quebrar o padrão, Daniel.
318
00:17:12,906 --> 00:17:16,493
Jovens como a Tory recebem
a mesma mensagem várias vezes
319
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
da mesma maneira.
320
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
Às vezes, eles precisam de um chacoalhão…
321
00:17:22,249 --> 00:17:23,375
para mudar a rota.
322
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
Ela não é a única que precisa disso.
323
00:17:30,841 --> 00:17:32,134
Não pode desistir!
324
00:17:33,052 --> 00:17:34,303
Eu já me decidi.
325
00:17:35,387 --> 00:17:36,221
Ei!
326
00:17:36,805 --> 00:17:39,016
Você me levou pro caratê, esqueceu?
327
00:17:40,309 --> 00:17:43,520
Eu era muito feliz jogando
Dungeon Lord depois da aula,
328
00:17:43,604 --> 00:17:46,857
mas você me fez entrar em um dojô!
329
00:17:46,940 --> 00:17:47,983
E quer saber?
330
00:17:48,067 --> 00:17:50,944
Foi a melhor coisa que já me aconteceu.
331
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
Fiquei mais forte, ganhei confiança,
332
00:17:55,449 --> 00:17:57,493
consegui a gata dos meus sonhos…
333
00:17:57,576 --> 00:18:01,080
Embora ela possa me trocar
por um australiano gostosão.
334
00:18:01,163 --> 00:18:04,500
Estou muito empolgado
com o Torneio Regional!
335
00:18:05,084 --> 00:18:06,752
Nunca pensei que diria isso.
336
00:18:07,252 --> 00:18:09,588
Mas não será tão legal se você não for!
337
00:18:18,347 --> 00:18:20,140
Vai me obrigar a fazer isso?
338
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Com licença…
339
00:18:24,978 --> 00:18:27,564
- Você falou que tinha apagado.
- Falo muitas coisas.
340
00:18:27,648 --> 00:18:30,234
É uma característica polarizada que tenho.
341
00:18:35,072 --> 00:18:38,742
Demetri e Eli, os Irmãos Binários
342
00:18:38,826 --> 00:18:43,247
Um ou zero, você é quem quero
343
00:18:43,831 --> 00:18:45,874
Irmãos Binários
344
00:18:45,958 --> 00:18:48,752
- Irmãos Binários
- Irmãos Binários
345
00:18:50,170 --> 00:18:53,507
- Por que está me mostrando isso?
- Porque você é assim.
346
00:18:54,341 --> 00:18:55,217
Um otário?
347
00:18:55,300 --> 00:18:56,510
Meu melhor amigo!
348
00:18:58,387 --> 00:19:01,390
Você acha que aquele moicano
definia quem você era,
349
00:19:02,015 --> 00:19:03,183
mas não definia.
350
00:19:04,101 --> 00:19:05,102
Não para mim.
351
00:19:06,645 --> 00:19:08,063
Eli, Falcão…
352
00:19:08,605 --> 00:19:10,858
Você pode até se chamar de Cornélio.
353
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
Não mudará o fato
de que você é meu Irmão Binário.
354
00:19:15,779 --> 00:19:18,448
Seja você o número um ou o zero.
355
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
E aí?
356
00:19:44,057 --> 00:19:44,892
Robby.
357
00:19:47,853 --> 00:19:50,063
- Ah, claro!
- Só vou levar um minuto.
358
00:19:50,147 --> 00:19:51,940
Tenho um minuto pra você.
359
00:19:52,024 --> 00:19:56,069
Percebeu que está com um bando de manés
e precisa de um campeão, né?
360
00:19:56,653 --> 00:19:59,031
Me deixe adivinhar. Seu discurso será:
361
00:19:59,114 --> 00:20:00,532
"Vim resgatar você.
362
00:20:00,616 --> 00:20:02,618
Você não é assim. Posso ajudar."
363
00:20:03,202 --> 00:20:04,786
Blá-blá-blá.
364
00:20:04,870 --> 00:20:06,371
Eu já disse isso antes.
365
00:20:06,455 --> 00:20:08,081
É hora de quebrar o padrão.
366
00:20:10,542 --> 00:20:12,085
Soube o que fez com Eli.
367
00:20:13,295 --> 00:20:15,714
- Ele mereceu.
- Não vim te julgar.
368
00:20:16,882 --> 00:20:19,426
Vim dizer o que vai acontecer com você.
369
00:20:20,594 --> 00:20:22,638
Terry Silver apareceu do nada, né?
370
00:20:23,555 --> 00:20:25,224
Ele fez o mesmo comigo.
371
00:20:25,807 --> 00:20:28,435
Ele parecerá um homem sério,
mostrará golpes
372
00:20:28,518 --> 00:20:30,229
e depois vai se infiltrar.
373
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Vai mexer com você.
Forçá-lo além de seus limites.
374
00:20:34,024 --> 00:20:36,568
Você se tornará mais forte do que imagina,
375
00:20:36,652 --> 00:20:38,987
mas o Silver não vai parar, entende?
376
00:20:39,071 --> 00:20:41,782
Aquele homem é doente e maluco.
377
00:20:41,865 --> 00:20:44,868
Quando ele terminar,
você não será mais quem é.
378
00:20:44,952 --> 00:20:48,121
Até o dia em que terá
o sangue de alguém na sua camisa
379
00:20:48,205 --> 00:20:50,582
e você torcerá pra dar tempo de mudar.
380
00:20:50,666 --> 00:20:52,918
Ele não está interessado, Sr. LaRusso.
381
00:20:55,045 --> 00:20:57,673
O novo equipamento chegou.
Vá dar uma olhada.
382
00:21:10,769 --> 00:21:13,730
Roubar alunos é considerado antiético.
383
00:21:14,481 --> 00:21:17,109
Teve sua chance com Robby.
Ele está conosco.
384
00:21:17,901 --> 00:21:18,735
Respeite isso.
385
00:21:18,819 --> 00:21:20,570
Respeito. Res…
386
00:21:23,156 --> 00:21:24,408
Você não é um sensei.
387
00:21:25,993 --> 00:21:27,202
Você é um charlatão.
388
00:21:27,828 --> 00:21:30,539
Manipula pessoas e as transforma
em algo que elas não são.
389
00:21:30,622 --> 00:21:33,125
Eu não te transformei em nada, Daniel.
390
00:21:34,293 --> 00:21:35,961
Só despertei o que havia aí.
391
00:21:36,044 --> 00:21:38,005
Mentira! Você me torturou!
392
00:21:38,839 --> 00:21:41,466
Pare! Você era esquentadinho!
393
00:21:41,967 --> 00:21:46,513
Eu só precisei dar corda e me afastar.
394
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
E…
395
00:21:50,350 --> 00:21:52,561
se for honesto consigo mesmo,
396
00:21:54,187 --> 00:21:55,564
perceberá que gostou.
397
00:21:56,648 --> 00:21:58,942
Você era poderoso,
398
00:21:59,026 --> 00:22:00,193
livre!
399
00:22:02,237 --> 00:22:05,824
Só não quer admitir que sempre teve
um pouco do Cobra Kai.
400
00:22:08,160 --> 00:22:09,911
Resolveremos isso no tatame.
401
00:22:11,621 --> 00:22:12,789
Quando vencermos,
402
00:22:12,873 --> 00:22:16,501
o Cobra Kai e você vão desaparecer.
403
00:22:18,211 --> 00:22:19,421
Um de nós vai.
404
00:22:22,632 --> 00:22:25,886
Se quer usar este lugar para reuniões,
compre algo.
405
00:22:30,390 --> 00:22:31,600
Sem pressa.
406
00:22:35,437 --> 00:22:37,606
Bem, ela está um pouco atrasada.
407
00:22:38,106 --> 00:22:41,276
- Mas só alguns minutos.
- Vinte minutos, na verdade.
408
00:22:42,736 --> 00:22:44,780
Bem, vou mandar uma mensagem.
409
00:22:44,863 --> 00:22:46,198
Vou ver onde ela está.
410
00:22:46,740 --> 00:22:47,574
Certo…
411
00:22:51,411 --> 00:22:52,537
Ai, não!
412
00:22:53,038 --> 00:22:54,081
O quê?
413
00:23:00,420 --> 00:23:01,296
Legal!
414
00:23:01,922 --> 00:23:05,509
Nada além do melhor!
Estou doida pra lutar com o Cobra Kai!
415
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Ela entrou pro Cobra Kai?
416
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
Parece que fizeram roupas de grife
para os alunos.
417
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
- Conseguiram muitos novatos.
- Ótimo!
418
00:23:14,351 --> 00:23:16,978
Que perda de tempo! Até aprendi feminismo!
419
00:23:17,062 --> 00:23:18,105
Não podemos desistir!
420
00:23:18,188 --> 00:23:21,066
Pra ter o 1º lugar,
precisamos competir na divisão feminina.
421
00:23:21,149 --> 00:23:24,069
Com quem?
Não temos o dinheiro do Cobra Kai!
422
00:23:24,152 --> 00:23:26,696
Não há como achar
uma campeã até o torneio!
423
00:23:28,198 --> 00:23:30,075
Quando te conheci, eu não era um campeão.
424
00:23:30,575 --> 00:23:33,412
Você me transformou em um!
Você viu algo em mim!
425
00:23:33,912 --> 00:23:36,498
Só precisa ver isso em outra pessoa.
426
00:23:36,581 --> 00:23:38,708
Temos que pensar fora da caixa.
427
00:23:42,504 --> 00:23:44,548
Comecem a pensar fora da caixa!
428
00:23:46,591 --> 00:23:47,801
Seja lá o que isso for.
429
00:24:16,329 --> 00:24:17,205
Sam?
430
00:24:17,706 --> 00:24:19,040
Surpresa!
431
00:24:21,793 --> 00:24:24,254
Não acredito que veio até Santa Barbara!
432
00:24:24,337 --> 00:24:26,882
Não acredito
que você mora em Santa Barbara!
433
00:24:27,674 --> 00:24:29,468
- Sua casa é linda!
- Obrigada.
434
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
Meu pai recebeu
uma oferta de emprego irrecusável.
435
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
A luta na escola não teve
nada a ver com isso?
436
00:24:36,933 --> 00:24:38,310
Claro que teve!
437
00:24:38,810 --> 00:24:40,353
Meus pais ficaram bravos!
438
00:24:40,854 --> 00:24:42,564
Quebrei o nariz de alguém!
439
00:24:43,231 --> 00:24:44,774
Quem diria que isso é uma arma?
440
00:24:45,609 --> 00:24:48,153
Mas você não veio para falar da briga.
441
00:24:48,236 --> 00:24:49,488
O que houve?
442
00:24:50,363 --> 00:24:51,198
É que…
443
00:24:52,073 --> 00:24:54,075
a Tory quer voltar para o colégio.
444
00:24:55,118 --> 00:24:57,162
E meus pais querem que eu aceite.
445
00:24:57,245 --> 00:25:02,125
São os mesmos pais superprotetores
que me fizeram usar capacete no trampolim?
446
00:25:02,209 --> 00:25:04,127
Ela os convenceu com uma história triste.
447
00:25:06,838 --> 00:25:09,341
Sinto que não tenho controle
da minha vida.
448
00:25:11,801 --> 00:25:13,345
Quando mudei de escola,
449
00:25:13,845 --> 00:25:17,140
havia uma garota na minha sala
que vivia de rosa.
450
00:25:17,224 --> 00:25:19,851
Ela parecia ter saído da casa da Barbie.
451
00:25:21,478 --> 00:25:25,732
Eu conhecia aquele olhar dela.
Sabia que ela faria bullying comigo.
452
00:25:26,233 --> 00:25:28,693
Mas não deixei o ciclo se repetir.
453
00:25:28,777 --> 00:25:30,904
Fui até ela e adivinha o que eu fiz?
454
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Você fez outro calcinhão?
455
00:25:34,407 --> 00:25:35,659
Eu me apresentei.
456
00:25:36,493 --> 00:25:37,953
Elogiei os sapatos dela.
457
00:25:38,036 --> 00:25:41,498
Não gostei deles,
mas era a coisa educada a se fazer.
458
00:25:42,707 --> 00:25:44,793
Falei que era nova.
Pedi pra ela me apresentar.
459
00:25:45,627 --> 00:25:46,545
E como foi?
460
00:25:47,045 --> 00:25:48,547
Ela é minha melhor amiga.
461
00:25:49,089 --> 00:25:51,967
Na escola. Você sempre será a primeira.
462
00:25:53,343 --> 00:25:55,262
Enfrentei meu problema.
463
00:25:55,971 --> 00:25:57,222
Eu acertei primeiro.
464
00:25:58,932 --> 00:26:00,600
Como Johnny ensinou a você.
465
00:26:01,101 --> 00:26:03,853
Meus pais se mudaram
para me tirar do caratê,
466
00:26:03,937 --> 00:26:07,399
mas não podem me impedir
de usar o que o sensei me ensinou.
467
00:26:07,899 --> 00:26:09,442
Eu defino minhas regras.
468
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
Defina as suas.
469
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
COLÉGIO WEST VALLEY
470
00:26:18,034 --> 00:26:19,452
A pena de morte é legal
471
00:26:19,536 --> 00:26:21,538
no estado da Califórnia.
472
00:26:21,621 --> 00:26:22,872
Em março de 2019,
473
00:26:22,956 --> 00:26:27,294
novas execuções foram suspensas
por ordens de oficiais do governo.
474
00:26:28,253 --> 00:26:30,338
Ué? Debates não são pra nerds?
475
00:26:30,422 --> 00:26:32,591
São. Por isso vamos descartá-los.
476
00:26:33,258 --> 00:26:35,844
Tem razão.
Não vou desistir da competição feminina.
477
00:26:35,927 --> 00:26:38,805
- Estou pensando fora da caixa. Veja.
- Certo!
478
00:26:44,561 --> 00:26:47,105
- Sensei.
- Já viu Um Time Bom de Bola?
479
00:26:47,897 --> 00:26:50,233
Assisti com uma garota. Longa história.
480
00:26:50,317 --> 00:26:53,069
Enfim, o treinador não tem respeito.
481
00:26:53,153 --> 00:26:55,864
Ele treina um time de futebol feminino
muito ruim.
482
00:26:55,947 --> 00:26:59,409
Ele faz o enteado se vestir como garota,
e eles começam a vencer.
483
00:27:01,161 --> 00:27:03,913
- Quer que eu me vista como uma garota?
- Não!
484
00:27:03,997 --> 00:27:05,874
Preciso de você na competição masculina.
485
00:27:06,374 --> 00:27:07,334
O Bafo de Bunda.
486
00:27:07,417 --> 00:27:11,671
Ele não é o melhor lutador, mas tem chance
contra as minas. O que acha?
487
00:27:12,672 --> 00:27:15,091
Acho tantas coisas
que nem sei por onde começar.
488
00:27:15,175 --> 00:27:16,760
Meu oponente mente!
489
00:27:16,843 --> 00:27:19,554
Com provas medíocres
e argumentos sem sentido!
490
00:27:19,638 --> 00:27:20,972
Quase morri de tédio!
491
00:27:21,598 --> 00:27:22,724
O que é irônico,
492
00:27:22,807 --> 00:27:25,101
pois o debate é sobre a pena de morte!
493
00:27:25,810 --> 00:27:28,104
Não vai tirar pontos por falta de decoro?
494
00:27:28,188 --> 00:27:29,522
Dane-se o decoro!
495
00:27:29,606 --> 00:27:32,233
Sabe o que eu acho da pena de morte?
496
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
Ei, meu livro!
497
00:27:37,197 --> 00:27:38,490
Engasgue-se com ele.
498
00:27:40,617 --> 00:27:41,618
Cedo meu tempo.
499
00:27:43,953 --> 00:27:47,207
É a garota de quem falei.
Ela adora atividades extracurriculares.
500
00:27:47,290 --> 00:27:48,291
Calado, Bert!
501
00:27:50,210 --> 00:27:53,004
Acabei de achar a garota
mais durona do Vale.
502
00:28:00,011 --> 00:28:00,845
Rapazes,
503
00:28:01,513 --> 00:28:03,556
bem-vindos ao Torneio Regional.
504
00:28:04,683 --> 00:28:06,434
Sei que já lutaram antes,
505
00:28:06,518 --> 00:28:08,186
mas torneios são diferentes.
506
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
Não haverá ajuda.
507
00:28:10,605 --> 00:28:14,401
Serão apenas vocês, sozinhos,
no centro das atenções,
508
00:28:14,484 --> 00:28:16,528
com o público gritando seu nome.
509
00:28:16,611 --> 00:28:18,446
Demetri, seja o herói. Venha.
510
00:28:19,280 --> 00:28:22,534
Você está em destaque.
Todos contam com você.
511
00:28:22,617 --> 00:28:25,745
- Sou o herói.
- Meat!
512
00:28:25,829 --> 00:28:28,873
- Meat!
- Pronto?
513
00:28:28,957 --> 00:28:31,543
- Meat!
- Lute!
514
00:28:40,135 --> 00:28:42,637
- Droga!
- Não! Foi ótimo!
515
00:28:42,721 --> 00:28:44,264
O chute foi ótimo!
516
00:28:44,347 --> 00:28:46,599
Apenas tome cuidado pra não expor…
517
00:28:47,934 --> 00:28:48,852
Ora,
518
00:28:50,270 --> 00:28:51,980
vejam quem decidiu voltar.
519
00:28:56,067 --> 00:28:57,694
É bom ver você, Eli.
520
00:28:59,195 --> 00:29:00,029
Ou é Falcão?
521
00:29:01,030 --> 00:29:02,031
Tanto faz.
522
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Eu vim para ajudar a equipe.
523
00:29:04,993 --> 00:29:05,827
Isso é ótimo!
524
00:29:06,995 --> 00:29:08,455
Quanto mais, melhor!
525
00:29:09,330 --> 00:29:10,874
Mas precisa de um quimono.
526
00:29:13,084 --> 00:29:14,377
É bom tê-lo de volta.
527
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
É bom te ver, Eli.
528
00:29:20,759 --> 00:29:23,303
Oi! Não sabia que estava aqui.
529
00:29:23,386 --> 00:29:25,555
Não queria interromper
o clube dos garotos.
530
00:29:26,055 --> 00:29:27,223
Ei, Sam.
531
00:29:29,100 --> 00:29:31,394
- Sobre ontem…
- Pai, está tudo bem.
532
00:29:32,061 --> 00:29:33,229
Vocês tinham razão.
533
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
É hora de deixar o passado pra trás.
534
00:29:36,983 --> 00:29:37,817
É.
535
00:29:38,610 --> 00:29:39,861
Estou orgulhoso, Sam.
536
00:29:40,612 --> 00:29:42,697
Ser a mais madura nunca é fácil.
537
00:29:49,078 --> 00:29:50,413
Muito bem, pode ir.
538
00:29:58,296 --> 00:29:59,214
É ela.
539
00:30:04,427 --> 00:30:06,429
Soube que me deixou voltar, LaRusso.
540
00:30:07,639 --> 00:30:09,808
- Acho que…
- Não sei qual é a sua.
541
00:30:10,433 --> 00:30:11,810
Não tenho medo de você!
542
00:30:11,893 --> 00:30:14,229
Você não está no controle. Eu estou.
543
00:30:15,230 --> 00:30:17,524
Meus pais podem ter caído
na sua historinha,
544
00:30:18,274 --> 00:30:22,821
mas, se lançar um olhar estranho pra mim,
vou quebrar sua cara pela 3ª vez.
545
00:30:25,281 --> 00:30:26,741
Vou te pegar, sua vaca!
546
00:31:14,455 --> 00:31:16,624
Legendas: Viviam Oliveira