1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,018
ARENA SPORTIVA ALL VALLEY
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
Benvenuti
all'annuale riunione del comitato.
4
00:00:23,273 --> 00:00:28,194
Ovviamente manca Daniel LaRusso,
visto che è tornato a insegnare.
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,739
Ma abbiamo molto di cui parlare.
6
00:00:30,822 --> 00:00:35,076
Lo scorso anno è stato epico.
È ora di passare al livello successivo.
7
00:00:35,160 --> 00:00:41,166
Dobbiamo assicurarci che il karate
ottenga il rispetto e l'onore che merita.
8
00:00:41,833 --> 00:00:45,086
Possiamo calmarci
e rimanere professionali?
9
00:00:45,170 --> 00:00:48,923
- Non abbiamo un tale budget.
- Basta con queste stronzate.
10
00:00:49,007 --> 00:00:53,094
Saranno stronzate per te,
ma alcuni di noi tengono alla tradizione.
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
Non ricominciare, George.
12
00:00:54,846 --> 00:00:57,849
Coi tatami blu abbiamo avuto più pubblico.
13
00:00:57,932 --> 00:01:00,018
- Dai!
- Non torniamo ai rossi!
14
00:01:00,101 --> 00:01:04,272
Il nostro pubblico
è principalmente fatto di padri e figli.
15
00:01:04,355 --> 00:01:08,193
Ma c'è sempre maggiore interesse
da parte del pubblico femminile.
16
00:01:08,276 --> 00:01:10,487
Dobbiamo rivolgerci a quel pubblico.
17
00:01:10,570 --> 00:01:12,614
Facciamo un corso di cucina?
18
00:01:12,697 --> 00:01:16,076
Chissà come mai
hai divorziato tre volte, George.
19
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
L'ho detto negli anni passati e lo ripeto.
20
00:01:21,539 --> 00:01:24,542
Abbiamo una vivace comunità
di celebrità locali.
21
00:01:24,626 --> 00:01:27,712
Che ne dite di un Gran Cerimoniere?
O di una banda?
22
00:01:27,796 --> 00:01:30,757
A scherma viene uno
che ha un'agenzia di talenti.
23
00:01:30,840 --> 00:01:34,010
Sarà un'altra debacle
alla Malcolm-Jamal Warner.
24
00:01:34,094 --> 00:01:36,137
Facemmo una figuraccia.
25
00:01:36,221 --> 00:01:40,642
Questo sarebbe diverso.
Se passiamo per i canali ufficiali…
26
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
Non convinceresti Louie Anderson
a venire a un buffet gratis.
27
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
- Oltraggio.
- Non sei un giudice.
28
00:01:45,897 --> 00:01:47,524
- Ma ho questo.
- Non più.
29
00:01:47,607 --> 00:01:49,484
- Ridammelo.
- Poggiatelo.
30
00:01:49,567 --> 00:01:51,903
Poggia immediatamente quell'affare!
31
00:01:58,576 --> 00:01:59,744
Fatemi capire.
32
00:02:00,578 --> 00:02:05,416
Autorizziamo un evento in cui i ragazzi
possono picchiare le ragazze.
33
00:02:06,543 --> 00:02:07,877
Qualcuno ha pensato
34
00:02:07,961 --> 00:02:11,297
che potrebbe essere visto
come… problematico?
35
00:02:20,723 --> 00:02:24,769
Ricordate, questa proposta
rivoluzionerà il torneo.
36
00:02:25,478 --> 00:02:26,729
Sarà il nostro lascito.
37
00:02:28,273 --> 00:02:31,734
Per alzata di mano,
siete tutti d'accordo con le modifiche?
38
00:02:50,795 --> 00:02:53,381
Mozione approvata all'unanimità.
39
00:02:54,048 --> 00:02:56,050
È ora di fare un salto nel futuro.
40
00:02:57,427 --> 00:02:58,678
Mandate le lettere.
41
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
Che Dio ci aiuti.
42
00:03:08,021 --> 00:03:10,148
{\an8}Piano. Risparmiati per i Cobra Kai.
43
00:03:10,231 --> 00:03:12,483
{\an8}Sì, se potremo mai affrontarli.
44
00:03:14,736 --> 00:03:17,113
{\an8}Venite tutti qui. Ci sono delle novità.
45
00:03:17,697 --> 00:03:21,075
{\an8}Il comitato dell'All Valley
ha annunciato dei cambiamenti.
46
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
{\an8}Di che tipo?
47
00:03:22,577 --> 00:03:26,122
{\an8}Beh, date un'occhiata.
Hanno cambiato le carte in tavola.
48
00:03:26,706 --> 00:03:29,209
{\an8}- Introducono le gare di abilità?
- Sì.
49
00:03:29,292 --> 00:03:32,212
{\an8}Kata, rottura di assi, uso delle armi?
50
00:03:32,295 --> 00:03:35,757
{\an8}E ci sarà una divisione separata
per le ragazze. Quindi…
51
00:03:35,840 --> 00:03:37,342
{\an8}Ci saranno due campioni.
52
00:03:38,051 --> 00:03:40,720
{\an8}Cosa significa
per la scommessa col Cobra Kai?
53
00:03:40,803 --> 00:03:44,557
{\an8}C'è un trofeo del Gran Campione
per il dojo con più punti.
54
00:03:44,641 --> 00:03:46,726
{\an8}Beh, la divisione femminile è mia.
55
00:03:47,393 --> 00:03:51,564
{\an8}Mancano le abilità e i ragazzi.
Conto sui qui presenti.
56
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
{\an8}Chi, noi?
57
00:03:53,858 --> 00:03:56,152
{\an8}Noi siamo solo degli sfigati.
58
00:03:56,236 --> 00:03:59,155
{\an8}Certo, a volte siamo ispirati
e ci muoviamo bene,
59
00:03:59,239 --> 00:04:01,741
{\an8}ma non siamo a livello da torneo.
60
00:04:01,824 --> 00:04:05,954
{\an8}- Meglio puntare su Miguel e Hawk.
- O sull'innominabile.
61
00:04:06,037 --> 00:04:07,997
{\an8}Che fa rima con "Dobby".
62
00:04:08,081 --> 00:04:11,042
{\an8}So che vi mancano i vostri amici.
63
00:04:11,918 --> 00:04:13,628
{\an8}E vorrei che Robby fosse qui.
64
00:04:14,212 --> 00:04:17,924
{\an8}Ma è ora di lasciarsi il passato
alle spalle, ok? Tranquilli.
65
00:04:18,007 --> 00:04:22,470
{\an8}Quando ci sarà il torneo,
capirete che questa è una gran fortuna.
66
00:04:24,138 --> 00:04:26,349
{\an8}Questa è una gran rottura.
67
00:04:26,432 --> 00:04:30,603
{\an8}Gare di abilità, stronzate.
I kata non sono karate, sono un ballo.
68
00:04:30,687 --> 00:04:33,856
{\an8}E la divisione femminile?
Non volevano l'uguaglianza?
69
00:04:33,940 --> 00:04:36,234
{\an8}Dovrebbero prendere pugni come tutti.
70
00:04:36,317 --> 00:04:38,903
{\an8}Sensei, ci serviranno delle ragazze.
71
00:04:39,737 --> 00:04:40,613
{\an8}E va bene.
72
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
{\an8}Ne conoscete qualcuna?
73
00:04:46,035 --> 00:04:47,495
{\an8}Certo che no.
74
00:04:48,204 --> 00:04:51,207
{\an8}- C'è una tipa al club di dibattito.
- Dibattito?
75
00:04:51,291 --> 00:04:53,584
{\an8}Ci servono assassini, non altri nerd.
76
00:04:54,127 --> 00:04:57,171
{\an8}Fate qualche giro,
magari vi rinfrescate la memoria.
77
00:04:57,255 --> 00:05:00,008
{\an8}Respirate poco,
c'è muffa nera negli angoli.
78
00:05:01,926 --> 00:05:04,554
{\an8}So che le cose si sono scaldate
al Miyagi-Do,
79
00:05:04,637 --> 00:05:08,599
{\an8}ma con questi cambiamenti,
ci sarebbe utile avere Sam in squadra.
80
00:05:08,683 --> 00:05:10,351
{\an8}Forse se parli con LaRu…
81
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
{\an8}Non esiste. Stiamo meglio senza di lui.
82
00:05:13,396 --> 00:05:15,940
{\an8}È ora di pensare agli affari nostri.
83
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
{\an8}Troveremo una campionessa.
84
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
{\an8}- Ora mettiti a correre.
- Sì.
85
00:05:24,073 --> 00:05:25,199
Ah, davvero…
86
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
{\an8}Perfetto.
87
00:05:26,784 --> 00:05:30,413
{\an8}Prima LaRusso e Lawrence si dividono
e ora questo.
88
00:05:31,080 --> 00:05:32,498
{\an8}Una manna dal cielo.
89
00:05:32,582 --> 00:05:35,376
{\an8}Loro non possono competere
in entrambe le divisioni.
90
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
{\an8}Vinceremo ancora prima di iniziare.
91
00:05:37,712 --> 00:05:40,798
{\an8}- Dove lo mettiamo, sig. Silver?
- Che roba è?
92
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
{\an8}Attrezzatura di prim'ordine,
come il nostro nuovo equipaggiamento.
93
00:05:45,303 --> 00:05:48,598
{\an8}I ragazzi devono vedere
che vogliamo solo il meglio.
94
00:05:49,098 --> 00:05:52,852
{\an8}Ora è il momento
di mostrare la nostra forza e migliorarci.
95
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
{\an8}Posso?
96
00:05:55,813 --> 00:06:00,902
{\an8}Il Cobra Kai sarà la sola destinazione
per il karate nella Valley.
97
00:06:00,985 --> 00:06:04,447
{\an8}Voglio il nostro logo
su cartelloni, magliette…
98
00:06:04,530 --> 00:06:07,283
{\an8}E sulla schiena
dei 2 campioni dell'All Valley.
99
00:06:07,367 --> 00:06:08,659
{\an8}Ora si ragiona.
100
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
Non è facile trovarti.
101
00:06:24,926 --> 00:06:28,554
Eviti la zia Kandace, tesoro?
Ignori le mie telefonate?
102
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
Sì. Cosa vuoi?
103
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
Vederti, ovviamente.
104
00:06:32,558 --> 00:06:35,645
E chiedere
dell'assegno di disabilità di mia sorella.
105
00:06:35,728 --> 00:06:39,148
Ti servono fondi per un'altra truffa?
I soldi sono nostri.
106
00:06:39,232 --> 00:06:42,735
Mia sorella ha promesso
di prendersi cura di me, lo sai.
107
00:06:42,819 --> 00:06:45,571
So che sei solo
una sanguisuga di bassa lega.
108
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
Bada a come parli.
109
00:06:47,907 --> 00:06:50,076
Quando tua madre tirerà le cuoia…
110
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Nervosetta.
111
00:06:54,163 --> 00:06:55,706
Come tuo padre.
112
00:06:58,793 --> 00:07:04,006
Quando tua madre passerà a miglior vita,
diciamo così, tu cosa farai?
113
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
Pensi che tuo padre
ricomparirà all'improvviso?
114
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Hai solo me.
115
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
A te non frega un cazzo,
vuoi solo i soldi.
116
00:07:11,806 --> 00:07:15,101
Sono venuta al quarto compleanno di Bobby
l'anno scorso.
117
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
Brandon ha otto anni.
118
00:07:18,062 --> 00:07:20,189
E io ne farò 18 l'anno prossimo.
119
00:07:22,942 --> 00:07:25,903
Chi credi che vincerà
la battaglia per la custodia?
120
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
Hai mollato il liceo e sei una criminale.
121
00:07:28,614 --> 00:07:31,325
- Anche tu.
- Sì, ma io so fingere bene.
122
00:07:32,577 --> 00:07:37,457
A un giudice basterà guardarti
per cacciarti dal tribunale ridendo.
123
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Ci vediamo al funerale, cara.
124
00:07:41,252 --> 00:07:42,170
Tic tac.
125
00:07:48,759 --> 00:07:51,929
Ok, ci siamo, le ragazze si allenano qui.
126
00:07:53,890 --> 00:07:56,267
- Riusciremo a convincerle?
- Ovvio.
127
00:07:56,350 --> 00:07:59,604
A scuola, l'unica cosa
che mi riusciva meglio del karate
128
00:07:59,687 --> 00:08:02,190
era parlare con le ragazze.
129
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
Guarda e impara, Diaz.
130
00:08:06,944 --> 00:08:08,196
Cerchiamo ragazze.
131
00:08:08,988 --> 00:08:11,240
Sotto i 18 anni o non se ne fa niente.
132
00:08:13,659 --> 00:08:15,036
Non scappate!
133
00:08:16,496 --> 00:08:20,708
Indovino: postate foto su Facebook?
Sapete che foto sarebbe ganza?
134
00:08:20,791 --> 00:08:23,002
Una in cui date calci volanti.
135
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
Ci vediamo al vecchio magazzino Webber.
136
00:08:26,631 --> 00:08:28,716
Cerchiamo ragazze toste, come voi.
137
00:08:28,799 --> 00:08:30,468
Una fabbrica abbandonata,
138
00:08:30,551 --> 00:08:33,930
di quelle piene di tubi
e chiaramente andata a fuoco.
139
00:08:37,099 --> 00:08:40,061
- Fidati, alle ragazze piacerà.
- È troppo.
140
00:08:40,144 --> 00:08:42,230
Spalmalo per bene.
141
00:08:42,313 --> 00:08:45,191
Devi creare punti luce
per enfatizzare le curve.
142
00:08:45,274 --> 00:08:47,777
Ehi, signore, volete sudare come si deve?
143
00:08:47,860 --> 00:08:49,820
Dov'è il pallone da spiaggia?
144
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
Eccolo qui.
145
00:08:51,739 --> 00:08:55,243
{\an8}Provate l'Eagle Fang Karate,
il miglior dojo della…
146
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
Valley.
147
00:08:57,411 --> 00:09:01,082
E il bello è che abbiamo
una scuderia di giovani manzi
148
00:09:01,165 --> 00:09:02,875
come il nostro Miguel.
149
00:09:04,502 --> 00:09:07,880
Ti piace lo spettacolo?
E non è nemmeno il migliore.
150
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
Abbiamo anche delle ragazze,
se le preferisci.
151
00:09:10,716 --> 00:09:11,884
Sono asessuale.
152
00:09:11,968 --> 00:09:15,471
Ah, è sessuale anche lui.
Guardalo. Un vero stallone.
153
00:09:16,514 --> 00:09:19,308
Che ne dici? Diventerai un'aquila?
154
00:09:21,435 --> 00:09:25,106
Non capisco. Pensavo che le ragazze
di oggi fossero delle dure.
155
00:09:26,399 --> 00:09:28,568
Perché non troviamo nessuno?
156
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Forse il karate non serve a tutti.
157
00:09:30,736 --> 00:09:33,030
Soprattutto alle sportive.
158
00:09:33,614 --> 00:09:34,699
Ciao, Miguel.
159
00:09:34,782 --> 00:09:35,992
Ehi, Moon, come va?
160
00:09:36,075 --> 00:09:40,162
C'era un pervertito sulla pista,
quindi ci alleniamo dentro.
161
00:09:40,246 --> 00:09:43,374
- Cosa ci fate qui?
- Reclutiamo ragazze per il dojo.
162
00:09:43,457 --> 00:09:44,667
Eagle Fang Karate.
163
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
Già. Sai, dovresti unirti a noi.
164
00:09:47,336 --> 00:09:50,006
Davvero? Ok, sembra divertente.
165
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
Aspetta, devo colpire qualcuno?
166
00:09:53,676 --> 00:09:54,844
E certo.
167
00:09:55,428 --> 00:09:59,473
No, allora no.
Non mi piace la violenza fisica.
168
00:10:00,141 --> 00:10:02,393
- La mia ultima fiamma, forse…
- Hawk?
169
00:10:02,476 --> 00:10:03,936
No, l'altra.
170
00:10:04,437 --> 00:10:07,607
È la migliore atleta della scuola
e adora litigare.
171
00:10:08,691 --> 00:10:10,443
La pupa tosta che ci serve.
172
00:10:10,526 --> 00:10:14,864
Sì, ma usate un approccio diverso con lei.
Vi do qualche dritta?
173
00:10:16,157 --> 00:10:17,074
Volentieri.
174
00:10:20,911 --> 00:10:22,455
Un attimo, arrivo.
175
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
Stavolta bussi, eh?
176
00:10:29,837 --> 00:10:33,007
Sig.ra LaRusso, mi serve aiuto.
177
00:10:36,552 --> 00:10:37,553
Entra pure.
178
00:10:38,512 --> 00:10:39,972
Ricordi la strada?
179
00:10:43,351 --> 00:10:47,730
Il preside dice che potrebbe riammettermi,
per via della situazione a casa,
180
00:10:48,564 --> 00:10:50,900
ma la sua famiglia deve dare l'ok.
181
00:10:52,234 --> 00:10:56,155
Mi fa piacere
che tu voglia rimetterti in carreggiata.
182
00:10:57,198 --> 00:10:58,908
È un grande passo.
183
00:11:00,618 --> 00:11:04,538
- Ma devi promettermi una cosa.
- Starò lontana da Sam, giuro.
184
00:11:05,039 --> 00:11:06,540
Va bene, ma…
185
00:11:09,168 --> 00:11:10,711
Fatti aiutare.
186
00:11:12,254 --> 00:11:13,422
Parla con qualcuno.
187
00:11:14,090 --> 00:11:15,841
Hai tante responsabilità.
188
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
Ed è da un po', ormai.
189
00:11:17,927 --> 00:11:22,056
Parla con un terapista, un consulente,
190
00:11:22,139 --> 00:11:23,933
il Dalai Lama, scegli tu.
191
00:11:24,016 --> 00:11:26,936
Basta che non sia legato al karate.
192
00:11:28,270 --> 00:11:30,439
Farò tutto ciò che serve.
193
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Ne ho bisogno.
194
00:11:33,526 --> 00:11:38,823
Oggi abbiamo avuto una battuta d'arresto,
ma miglioreremo. Avrai nuove sfidanti.
195
00:11:38,906 --> 00:11:40,533
- E…
- Cosa?
196
00:11:40,616 --> 00:11:42,868
Che diavolo ci fa lei qui?
197
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
- Dove diavolo eri finito?
- Come sei entrato?
198
00:11:55,965 --> 00:11:58,843
Tua madre lascia sempre la chiave
sotto lo gnomo.
199
00:11:58,926 --> 00:12:03,222
Dovresti aumentare la sicurezza,
vista la guerra in corso.
200
00:12:03,305 --> 00:12:05,975
- Ma non è importante.
- Cosa vuoi?
201
00:12:06,058 --> 00:12:09,270
All'All Valley
hanno separato le categorie per genere.
202
00:12:09,353 --> 00:12:12,773
Ti sembra forse
che io possa sconfiggere Robby Keene?
203
00:12:13,357 --> 00:12:17,611
Il sig. LaRusso dice che tutti
possono essere eroi, ma non sono Batman.
204
00:12:17,695 --> 00:12:20,239
Io sono più Alfred. Tu sei Batman.
205
00:12:21,574 --> 00:12:26,871
Giusto, dimenticavo, non sei tipo da DC.
Tu non sei Batman, sei Hawk.
206
00:12:28,456 --> 00:12:30,166
Sì, non più, quindi…
207
00:12:31,667 --> 00:12:35,212
Ehi, almeno è meglio
dell'ultima volta che ti ho visto.
208
00:12:35,296 --> 00:12:38,632
A scuola sanno tutti cos'è successo,
è imbarazzante.
209
00:12:38,716 --> 00:12:42,094
A chi importa cosa pensano?
E poi ricrescerà.
210
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
Non cambia niente.
211
00:12:45,514 --> 00:12:48,726
La mia reputazione è rovinata,
ho fatto una figuraccia.
212
00:12:50,436 --> 00:12:53,272
Con Moon, con Miguel e soprattutto con te.
213
00:12:54,940 --> 00:12:56,066
Me lo merito.
214
00:12:56,650 --> 00:12:59,779
E io ti ho perdonato, ricordi?
215
00:12:59,862 --> 00:13:04,074
Non mi interessa
se hai la cresta, il mullet
216
00:13:04,158 --> 00:13:07,787
o le treccine.
Il Miyagi-Do ha bisogno di te!
217
00:13:07,870 --> 00:13:09,705
Non tornerò al Miyagi-Do.
218
00:13:11,165 --> 00:13:14,460
Quindi scegli l'Eagle Fang
invece del tuo migliore amico?
219
00:13:14,543 --> 00:13:16,212
Non torno nemmeno lì.
220
00:13:20,841 --> 00:13:22,426
Ho chiuso con il karate.
221
00:13:24,470 --> 00:13:25,513
Mollo tutto.
222
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
- È veloce, è forte…
- È un'aquila naturale.
223
00:13:39,235 --> 00:13:40,611
Qual è la sua?
224
00:13:41,111 --> 00:13:44,323
Quella lì mi piace molto,
ma non ci ho ancora parlato.
225
00:13:44,406 --> 00:13:47,243
Sto studiando l'approccio. Ha consigli?
226
00:13:49,995 --> 00:13:53,374
- Ricorda cos'ha detto Moon.
- Sì, terrò gli occhi aperti.
227
00:13:53,457 --> 00:13:54,917
No, la mente aperta.
228
00:13:56,877 --> 00:13:59,797
Ehi, Piper, volevo presentarti…
229
00:13:59,880 --> 00:14:02,383
Sensei Lawrence dell'Eagle Fang Karate.
230
00:14:02,967 --> 00:14:06,262
Il mio dojo è perfetto
per una ragazza moderna come te.
231
00:14:07,096 --> 00:14:12,184
Nel mondo di oggi, devi sopravvivere.
O sei un killer o sei una preda.
232
00:14:12,268 --> 00:14:13,727
Devi essere un uomo.
233
00:14:14,687 --> 00:14:18,357
Da noi, quella frase,
diventa un inno all'emancipazione.
234
00:14:18,440 --> 00:14:22,069
Insegniamo a chi si identifica
come femminile ad accogliere la forza
235
00:14:22,152 --> 00:14:26,240
e abbattere la gerarchia neo-mascolina
e il sessismo internalizzato.
236
00:14:26,323 --> 00:14:29,660
Molto inclusivo.
E i non-binary e i gender fluid?
237
00:14:29,743 --> 00:14:33,289
I fluidi sono fondamentali.
Se non bevi, la performance ne risente.
238
00:14:33,372 --> 00:14:34,915
Ed è divertente.
239
00:14:34,999 --> 00:14:40,337
Volevo entrare in un dojo da un po'.
Sennò rimango l'unica che non fa karate.
240
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
Allora è il tuo giorno fortunato.
241
00:14:45,926 --> 00:14:47,928
Ehi, Piper. Vieni a vedere.
242
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
- Ok, forte. Ci sarò.
- Va bene.
243
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
Non ci credo, ce l'abbiamo fatta.
Conoscevi quei termini?
244
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
Ti sembro uno che piscia seduto?
245
00:15:02,985 --> 00:15:06,363
A che pensavi?
Non bastava che ci avesse distrutto casa?
246
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
So che è dura, ma…
247
00:15:08,282 --> 00:15:11,535
Le auguravi la galera
e ora vuoi farla tornare a scuola?
248
00:15:11,619 --> 00:15:14,288
Voglio solo che superi questa rivalità.
249
00:15:14,371 --> 00:15:19,335
Anche papà non va d'accordo con Johnny.
E io dovrei essere amica di una pazza?
250
00:15:19,418 --> 00:15:21,962
Io e Johnny non c'entriamo niente.
251
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
Sì, invece, perché fate quello che volete.
252
00:15:25,174 --> 00:15:30,471
Perché magari mi piaceva allenarmi con lui
e non voglio più farmi picchiare.
253
00:15:30,554 --> 00:15:34,600
Finché è a scuola, ha qualcosa da perdere.
Non ti farà niente.
254
00:15:34,683 --> 00:15:35,851
E le credi?
255
00:15:35,935 --> 00:15:39,188
Credete a lei
più di quanto non crediate a me?
256
00:15:39,855 --> 00:15:40,731
Dio!
257
00:15:44,860 --> 00:15:47,196
- Grazie per il sostegno.
- Ehi, Amanda.
258
00:15:48,280 --> 00:15:51,200
Ha ragione.
Perché stai aiutando questa ragazza?
259
00:15:54,411 --> 00:15:56,163
Sai quando mi arrestarono?
260
00:15:57,289 --> 00:16:00,209
- Certo. Per uno scherzo al liceo?
- Sì.
261
00:16:00,292 --> 00:16:05,130
E con scherzo intendevo che spaccai
l'auto di una prof con una mazza.
262
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
Con lei dentro.
263
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
Scusa, cosa? Perché?
264
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
Aveva una storia con mio padre.
265
00:16:16,850 --> 00:16:20,229
Tra i miei andava male,
pensavo fosse la fine del mondo
266
00:16:20,312 --> 00:16:23,065
e davo la colpa a lei
per avermelo portato via.
267
00:16:25,150 --> 00:16:29,154
So che non andavi d'accordo con tuo padre,
ma non pensavo…
268
00:16:30,114 --> 00:16:32,866
Mi accusarono di condotta pericolosa.
269
00:16:34,118 --> 00:16:38,872
Saltai la cerimonia del diploma
e i miei divorziarono lo stesso.
270
00:16:39,581 --> 00:16:40,958
Perché tenerlo segreto?
271
00:16:41,792 --> 00:16:44,336
Ho fatto tanto
per lasciarmelo alle spalle.
272
00:16:45,796 --> 00:16:49,008
E non è una storia da primo appuntamento.
273
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
O bella da raccontare.
274
00:16:55,222 --> 00:16:57,850
Ero giovane e arrabbiata.
275
00:16:58,642 --> 00:17:01,020
Per fortuna non mi ha rovinato la vita.
276
00:17:01,603 --> 00:17:04,106
Tory è giovane e arrabbiata.
277
00:17:05,524 --> 00:17:07,651
E forse è una causa persa, ma…
278
00:17:07,735 --> 00:17:12,406
- Non lo sapremo se non ci proviamo.
- Voglio interrompere il circolo vizioso.
279
00:17:12,906 --> 00:17:16,493
Quelle come Tory
si sentono dire sempre le stesse cose
280
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
nello stesso modo.
281
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
A volte hanno bisogno di una scossa
282
00:17:22,249 --> 00:17:23,375
per cambiare rotta.
283
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
Non è l'unica che ne ha bisogno.
284
00:17:30,841 --> 00:17:32,134
Non puoi mollare.
285
00:17:33,052 --> 00:17:34,887
Te l'ho già detto, ho deciso.
286
00:17:35,387 --> 00:17:39,016
Ehi, sei tu
che mi hai fatto conoscere il karate.
287
00:17:40,184 --> 00:17:43,479
Io ero felice di giocare
a Dungeon Lord dopo la scuola,
288
00:17:43,562 --> 00:17:46,857
ma tu mi hai costretto
a scegliere un dojo.
289
00:17:46,940 --> 00:17:47,983
E sai una cosa?
290
00:17:48,067 --> 00:17:50,944
È stata la cosa migliore
che mi sia mai capitata.
291
00:17:52,905 --> 00:17:57,493
Sono diventato più forte, più sicuro
e ho conquistato la donna dei miei sogni,
292
00:17:57,576 --> 00:18:01,080
anche se forse mi lascerà
per qualche bell'australiano.
293
00:18:01,163 --> 00:18:04,500
Sono emozionato per il torneo All Valley.
294
00:18:05,084 --> 00:18:09,588
Non avrei mai pensato di dirlo.
Ma non sarà lo stesso se non ci sei.
295
00:18:18,347 --> 00:18:20,140
Ok, mi stai obbligando tu.
296
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Scusami…
297
00:18:24,978 --> 00:18:27,564
- Dicevi di averli cancellati.
- Dico tante cose.
298
00:18:27,648 --> 00:18:29,650
Il che è una mia caratteristica.
299
00:18:35,072 --> 00:18:38,742
Demetri e Eli, Fratelli Binari
300
00:18:38,826 --> 00:18:43,247
Uno, zero o quel che vuoi
Saremo i tuoi eroi
301
00:18:44,498 --> 00:18:45,874
Fratelli Binari
302
00:18:45,958 --> 00:18:48,752
- Fratelli Binari
- Fratelli Binari
303
00:18:50,170 --> 00:18:53,841
- Perché me li mostri?
- Perché tu sei questo.
304
00:18:54,341 --> 00:18:55,217
Uno sfigato?
305
00:18:55,300 --> 00:18:56,635
Il mio migliore amico.
306
00:18:58,387 --> 00:19:01,390
Tu pensi che la cresta
definisse la persona che sei,
307
00:19:02,015 --> 00:19:03,183
ma non è così.
308
00:19:04,101 --> 00:19:05,102
Non per me.
309
00:19:06,645 --> 00:19:08,105
Eli, Hawk…
310
00:19:08,605 --> 00:19:10,858
Puoi chiamarti pure Cornelius, per me.
311
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
Non cambia il fatto
che sei il mio fratello binario.
312
00:19:15,737 --> 00:19:18,448
Sia che tu sia un uno o uno zero.
313
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
Come butta?
314
00:19:44,057 --> 00:19:44,892
Robby.
315
00:19:47,853 --> 00:19:50,063
- Ma certo.
- Ci vorrà solo un minuto.
316
00:19:50,147 --> 00:19:51,315
Te lo risparmio.
317
00:19:52,024 --> 00:19:55,485
Hai capito che alleni delle femminucce
e ti serve un campione?
318
00:19:56,653 --> 00:20:00,616
E vorresti vendermela
come un: "Sono qui per salvarti.
319
00:20:00,699 --> 00:20:04,661
Tu non sei fatto così, Robby.
Io posso salvarti". Tutte chiacchiere.
320
00:20:04,745 --> 00:20:08,540
Ho già detto quelle cose.
Voglio interrompere il circolo vizioso.
321
00:20:10,542 --> 00:20:12,085
Ho sentito di Eli.
322
00:20:13,295 --> 00:20:16,131
- Se lo meritava.
- Non sono qui per giudicarti.
323
00:20:16,882 --> 00:20:19,801
Sono qui per dirti
cosa ti succederà adesso.
324
00:20:20,594 --> 00:20:22,638
Terry Silver è comparso dal nulla.
325
00:20:23,555 --> 00:20:25,224
Ha fatto lo stesso con me.
326
00:20:25,807 --> 00:20:30,229
Sembra una brava persona, ti insegna
e si insinua dentro la tua testa.
327
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Pian piano, ti spinge oltre i tuoi limiti.
328
00:20:34,024 --> 00:20:38,987
Diventerai più forte che mai,
ma Silver non si fermerà lì.
329
00:20:39,071 --> 00:20:41,782
Quell'uomo è malato e contorto,
330
00:20:41,865 --> 00:20:44,868
e quando avrà finito con te,
tu non sarai più lo stesso.
331
00:20:44,952 --> 00:20:48,121
Un giorno ti macchierai
del sangue di qualcun altro
332
00:20:48,205 --> 00:20:50,582
e vorrai poter cambiare strada.
333
00:20:50,666 --> 00:20:52,709
Non è interessato, signor LaRusso.
334
00:20:55,045 --> 00:20:57,839
Sono arrivate nuove attrezzature.
Vai a vederle.
335
00:21:10,769 --> 00:21:13,730
È considerato immorale
rubare gli studenti altrui.
336
00:21:14,481 --> 00:21:18,735
Hai avuto la tua opportunità con lui,
ora è con noi. Rispetta la cosa.
337
00:21:18,819 --> 00:21:20,570
Rispetto. Ris…
338
00:21:23,156 --> 00:21:24,574
Tu non sei un sensei.
339
00:21:25,993 --> 00:21:27,119
Sei un truffatore.
340
00:21:27,828 --> 00:21:30,539
Manipoli le persone
per renderle ciò che non sono.
341
00:21:30,622 --> 00:21:33,125
Io non ti ho reso niente di niente.
342
00:21:34,167 --> 00:21:38,297
- Ho tirato fuori ciò che avevi dentro.
- Stronzate. Mi hai torturato.
343
00:21:38,839 --> 00:21:41,466
Ma per piacere. Eri una testa calda.
344
00:21:41,967 --> 00:21:46,513
Mi è bastato darti la carica
e poi levarmi di mezzo.
345
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
E…
346
00:21:50,350 --> 00:21:52,561
se sei sincero con te stesso,
347
00:21:54,187 --> 00:21:55,564
sai che ti è piaciuto.
348
00:21:56,648 --> 00:22:00,193
Eri potente, libero.
349
00:22:02,237 --> 00:22:05,824
Ammetti che c'è sempre stato
un po' di Cobra Kai in te.
350
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
Risolveremo sul tatami.
351
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
E quando vinceremo,
tu e il Cobra Kai sarete fuori di giochi.
352
00:22:18,128 --> 00:22:19,796
Uno di noi lo sarà di certo.
353
00:22:22,632 --> 00:22:26,219
Se vuole venire a fare le riunioni qui,
compri qualcosa.
354
00:22:30,390 --> 00:22:31,600
Faccia con calma.
355
00:22:35,437 --> 00:22:38,815
Ok, è un po' in ritardo.
Non fa niente. Sono pochi minuti.
356
00:22:38,899 --> 00:22:41,777
Venti minuti, in realtà.
357
00:22:43,236 --> 00:22:45,989
Ok, le mando un messaggio. Vediamo dov'è.
358
00:22:46,698 --> 00:22:47,532
Ok…
359
00:22:51,411 --> 00:22:53,497
- Oh, no.
- Che c'è?
360
00:23:00,420 --> 00:23:01,296
Forte.
361
00:23:01,922 --> 00:23:05,509
Solo il meglio per le migliori.
Non vedo l'ora di spaccare nei Cobra Kai.
362
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Si è unita ai Cobra Kai?
363
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
Hanno dato attrezzatura di design
a quelli nuovi.
364
00:23:11,640 --> 00:23:14,142
- Hanno parecchie reclute.
- Sì, bene.
365
00:23:14,226 --> 00:23:16,978
E ho pure perso tempo
imparando il femminismo.
366
00:23:17,062 --> 00:23:18,105
Non arrendiamoci.
367
00:23:18,188 --> 00:23:21,066
Se vogliamo il primo posto,
ci serve una ragazza.
368
00:23:21,149 --> 00:23:26,113
Ma noi non abbiamo i soldi del Cobra Kai.
Non troveremo mai una campionessa.
369
00:23:28,198 --> 00:23:32,828
Io non ero un campione, all'inizio.
Tu mi hai reso ciò che sono.
370
00:23:33,912 --> 00:23:36,498
Forse puoi farlo con qualcun altro.
371
00:23:36,581 --> 00:23:38,708
Dobbiamo pensare fuori dagli schemi.
372
00:23:42,337 --> 00:23:44,965
Iniziate a pensare fuori dagli schemi!
373
00:23:46,591 --> 00:23:47,801
Qualsiasi cosa significhi.
374
00:24:16,329 --> 00:24:17,205
Sam?
375
00:24:17,706 --> 00:24:19,040
Sorpresa.
376
00:24:21,793 --> 00:24:24,254
Incredibile, sei venuta a Santa Barbara.
377
00:24:24,337 --> 00:24:26,882
Beh, è incredibile che tu viva qui.
378
00:24:27,674 --> 00:24:29,468
- La casa è stupenda.
- Grazie.
379
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
Mio padre ha ricevuto
una grossa offerta di lavoro.
380
00:24:33,430 --> 00:24:36,850
Quindi non sei andata via
a causa dell'incidente a scuola?
381
00:24:36,933 --> 00:24:40,312
Beh, anche per quello.
I miei genitori erano arrabbiati.
382
00:24:40,812 --> 00:24:44,774
Ho rotto il naso di quel tipo.
Non sapevo di essere così letale.
383
00:24:45,692 --> 00:24:49,488
Ma non hai guidato due ore
per parlare di questo. Che succede?
384
00:24:50,447 --> 00:24:53,909
È solo che Tory
vuole tornare alla West Valley.
385
00:24:55,035 --> 00:24:57,162
I miei vogliono che io l'accetti.
386
00:24:57,245 --> 00:25:02,167
Sono gli stessi LaRusso iperprotettivi
che mi mettevano il casco sul trampolino?
387
00:25:02,250 --> 00:25:04,211
Ha raccontato una storia strappalacrime.
388
00:25:06,922 --> 00:25:09,341
Sento di non avere il controllo.
389
00:25:11,885 --> 00:25:17,140
Quando ho iniziato nella nuova scuola,
in classe c'era una tipa tutta rosa.
390
00:25:17,224 --> 00:25:19,851
Sembrava una Barbie Malibù.
391
00:25:21,269 --> 00:25:25,732
Mi ha guardata come facevano tutti.
Sapevo che mi avrebbe bullizzato.
392
00:25:26,233 --> 00:25:30,904
Ma non volevo che succedesse di nuovo.
Così sai cos'ho fatto?
393
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Le hai tirato su le mutande?
394
00:25:34,407 --> 00:25:35,659
Mi sono presentata.
395
00:25:36,493 --> 00:25:40,914
Le ho detto che adoravo le sue scarpe,
ma solo per gentilezza, eh.
396
00:25:42,666 --> 00:25:45,377
E poi le ho chiesto
di presentarmi in giro.
397
00:25:45,460 --> 00:25:48,213
- E com'è andata?
- È la mia migliore amica.
398
00:25:49,089 --> 00:25:51,383
Di scuola, ovvio. Tu sei insuperabile.
399
00:25:53,343 --> 00:25:55,262
Ho affrontato il problema.
400
00:25:55,971 --> 00:25:57,222
Ho colpito per prima.
401
00:25:58,932 --> 00:26:00,600
Come ti ha insegnato Johnny.
402
00:26:01,101 --> 00:26:03,853
I miei volevano allontanarmi dal karate,
403
00:26:03,937 --> 00:26:07,232
ma le lezioni del Sensei Lawrence
si sono rivelate utili.
404
00:26:07,774 --> 00:26:10,527
Ho stabilito le mie condizioni.
Fa' lo stesso.
405
00:26:18,034 --> 00:26:21,538
La pena capitale è legale
nello stato della California.
406
00:26:21,621 --> 00:26:22,872
Però, dal marzo 2019,
407
00:26:22,956 --> 00:26:27,752
le esecuzioni sono bloccate
da una moratoria ufficiale del governo.
408
00:26:28,253 --> 00:26:30,338
Che fai qui? Questa è roba da nerd.
409
00:26:30,422 --> 00:26:32,591
Infatti, perciò ce ne andiamo.
410
00:26:33,258 --> 00:26:35,844
Hai ragione, non mi arrendo.
411
00:26:35,927 --> 00:26:39,014
- Penso fuori dagli schemi. Guarda.
- Ok.
412
00:26:44,561 --> 00:26:47,105
- Sensei…
- Hai visto Ragazze nel pallone?
413
00:26:47,939 --> 00:26:50,233
L'ho dovuto guardare con una ragazza.
414
00:26:50,317 --> 00:26:53,069
Nel film,
l'allenatore non viene rispettato,
415
00:26:53,153 --> 00:26:55,864
ha una squadra di calcio femminile
che fa schifo.
416
00:26:55,947 --> 00:26:59,409
Fa vestire il figliastro da donna
e iniziano a vincere.
417
00:27:01,286 --> 00:27:03,913
- Vuoi che mi vesta da donna?
- Cosa? No.
418
00:27:03,997 --> 00:27:07,334
Tu mi servi tra gli uomini.
Pensavo più ad Alitosi.
419
00:27:07,417 --> 00:27:08,960
Non sarà il migliore,
420
00:27:09,044 --> 00:27:11,755
ma con una ragazza può farcela.
Cosa ne pensi?
421
00:27:12,672 --> 00:27:15,091
Tante cose, non so da dove iniziare.
422
00:27:15,175 --> 00:27:19,554
Il mio avversario dice stronzate.
Ho le prove che dice cose senza senso,
423
00:27:19,638 --> 00:27:20,972
e io muoio di noia.
424
00:27:21,056 --> 00:27:25,101
Il che è ironico
visto che parliamo della pena di morte.
425
00:27:25,852 --> 00:27:28,104
La punisce per mancanza di decoro?
426
00:27:28,188 --> 00:27:31,650
Al diavolo il decoro.
Sai cosa penso della pena di morte?
427
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
Ehi, il libro.
428
00:27:37,197 --> 00:27:38,198
Strozzatici.
429
00:27:40,617 --> 00:27:41,618
Ho finito.
430
00:27:43,953 --> 00:27:47,207
Sensei, quella è la ragazza
di cui le parlavo.
431
00:27:47,290 --> 00:27:48,291
Taci, Bert.
432
00:27:50,210 --> 00:27:53,004
Ho trovato
la ragazza più tosta della Valley.
433
00:28:00,053 --> 00:28:03,556
Signori, benvenuti al torneo All Valley.
434
00:28:04,683 --> 00:28:08,228
Avete già fatto dei combattimenti,
ma un torneo è diverso.
435
00:28:08,728 --> 00:28:10,021
Nessuno vi aiuta.
436
00:28:10,105 --> 00:28:14,401
Ci siete solo voi,
sotto le luci della ribalta,
437
00:28:14,484 --> 00:28:16,528
col pubblico che vi incita.
438
00:28:16,611 --> 00:28:18,446
Demetri, fa' l'eroe, vieni.
439
00:28:19,280 --> 00:28:22,534
La ribalta è tua,
tutti quanti contano su di te.
440
00:28:22,617 --> 00:28:25,745
- Sono l'eroe.
- Meat!
441
00:28:25,829 --> 00:28:28,873
- Meat!
- Pronto?
442
00:28:28,957 --> 00:28:31,543
- Meat!
- Combatti!
443
00:28:40,135 --> 00:28:42,637
- Maledizione!
- No! È stato fantastico.
444
00:28:42,721 --> 00:28:47,016
Il calcio andava benissimo,
ma devi stare attento a proteggerti.
445
00:28:47,934 --> 00:28:48,852
Beh,
446
00:28:50,270 --> 00:28:52,397
guardate chi è tornato.
447
00:28:56,067 --> 00:28:57,694
Piacere di vederti, Eli.
448
00:28:59,195 --> 00:29:00,029
O Hawk.
449
00:29:00,947 --> 00:29:03,992
Non importa.
Sono solo venuto ad aiutare la squadra.
450
00:29:05,076 --> 00:29:06,119
Bene.
451
00:29:06,995 --> 00:29:08,371
Più siamo e meglio è.
452
00:29:09,372 --> 00:29:10,874
Ma prima, ti serve un gi.
453
00:29:13,084 --> 00:29:14,377
Bentornato, amico.
454
00:29:15,295 --> 00:29:17,088
Che piacere, Eli.
455
00:29:20,759 --> 00:29:23,303
Ciao. Non sapevo fossi qui.
456
00:29:23,386 --> 00:29:25,555
Non volevo interrompervi.
457
00:29:26,055 --> 00:29:27,307
Ehi, Sam.
458
00:29:29,100 --> 00:29:31,978
- A proposito di ieri…
- Non fa niente, papà.
459
00:29:32,061 --> 00:29:36,107
Avevate ragione. È ora
di lasciarsi il passato alle spalle, no?
460
00:29:37,025 --> 00:29:39,652
Sì. Sono fiero di te, Sam.
461
00:29:40,612 --> 00:29:42,697
Non è facile passare oltre.
462
00:29:49,078 --> 00:29:50,413
Ok, puoi andare.
463
00:29:58,296 --> 00:29:59,214
Eccola.
464
00:30:04,469 --> 00:30:08,056
Ho sentito che mi hai fatta tornare.
Immagino che dovrei…
465
00:30:08,139 --> 00:30:11,810
Non so quale sia il tuo gioco,
ma non ho paura di te.
466
00:30:11,893 --> 00:30:14,229
Sono io ad avere il controllo, non tu.
467
00:30:15,104 --> 00:30:16,940
I miei ci saranno cascati,
468
00:30:18,274 --> 00:30:22,904
ma se provi anche solo a guardarmi storto,
ti faccio il culo una terza volta.
469
00:30:25,198 --> 00:30:26,741
Attenta, stronza.
470
00:31:11,786 --> 00:31:16,624
Sottotitoli: Marta Di Martino