1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,018 ARENA SPORTIVA ALL VALLEY 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,189 Benvenuti all'annuale riunione del comitato. 4 00:00:23,273 --> 00:00:28,194 Ovviamente manca Daniel LaRusso, visto che è tornato a insegnare. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,739 Ma abbiamo molto di cui parlare. 6 00:00:30,822 --> 00:00:35,076 Lo scorso anno è stato epico. È ora di passare al livello successivo. 7 00:00:35,160 --> 00:00:41,166 Dobbiamo assicurarci che il karate ottenga il rispetto e l'onore che merita. 8 00:00:41,833 --> 00:00:45,086 Possiamo calmarci e rimanere professionali? 9 00:00:45,170 --> 00:00:48,923 - Non abbiamo un tale budget. - Basta con queste stronzate. 10 00:00:49,007 --> 00:00:53,094 Saranno stronzate per te, ma alcuni di noi tengono alla tradizione. 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,763 Non ricominciare, George. 12 00:00:54,846 --> 00:00:57,849 Coi tatami blu abbiamo avuto più pubblico. 13 00:00:57,932 --> 00:01:00,018 - Dai! - Non torniamo ai rossi! 14 00:01:00,101 --> 00:01:04,272 Il nostro pubblico è principalmente fatto di padri e figli. 15 00:01:04,355 --> 00:01:08,193 Ma c'è sempre maggiore interesse da parte del pubblico femminile. 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,487 Dobbiamo rivolgerci a quel pubblico. 17 00:01:10,570 --> 00:01:12,614 Facciamo un corso di cucina? 18 00:01:12,697 --> 00:01:16,076 Chissà come mai hai divorziato tre volte, George. 19 00:01:18,286 --> 00:01:21,456 L'ho detto negli anni passati e lo ripeto. 20 00:01:21,539 --> 00:01:24,542 Abbiamo una vivace comunità di celebrità locali. 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,712 Che ne dite di un Gran Cerimoniere? O di una banda? 22 00:01:27,796 --> 00:01:30,757 A scherma viene uno che ha un'agenzia di talenti. 23 00:01:30,840 --> 00:01:34,010 Sarà un'altra debacle alla Malcolm-Jamal Warner. 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,137 Facemmo una figuraccia. 25 00:01:36,221 --> 00:01:40,642 Questo sarebbe diverso. Se passiamo per i canali ufficiali… 26 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 Non convinceresti Louie Anderson a venire a un buffet gratis. 27 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 - Oltraggio. - Non sei un giudice. 28 00:01:45,897 --> 00:01:47,524 - Ma ho questo. - Non più. 29 00:01:47,607 --> 00:01:49,484 - Ridammelo. - Poggiatelo. 30 00:01:49,567 --> 00:01:51,903 Poggia immediatamente quell'affare! 31 00:01:58,576 --> 00:01:59,744 Fatemi capire. 32 00:02:00,578 --> 00:02:05,416 Autorizziamo un evento in cui i ragazzi possono picchiare le ragazze. 33 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 Qualcuno ha pensato 34 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 che potrebbe essere visto come… problematico? 35 00:02:20,723 --> 00:02:24,769 Ricordate, questa proposta rivoluzionerà il torneo. 36 00:02:25,478 --> 00:02:26,729 Sarà il nostro lascito. 37 00:02:28,273 --> 00:02:31,734 Per alzata di mano, siete tutti d'accordo con le modifiche? 38 00:02:50,795 --> 00:02:53,381 Mozione approvata all'unanimità. 39 00:02:54,048 --> 00:02:56,050 È ora di fare un salto nel futuro. 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 Mandate le lettere. 41 00:02:59,971 --> 00:03:01,181 Che Dio ci aiuti. 42 00:03:08,021 --> 00:03:10,148 {\an8}Piano. Risparmiati per i Cobra Kai. 43 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 {\an8}Sì, se potremo mai affrontarli. 44 00:03:14,736 --> 00:03:17,113 {\an8}Venite tutti qui. Ci sono delle novità. 45 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 {\an8}Il comitato dell'All Valley ha annunciato dei cambiamenti. 46 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 {\an8}Di che tipo? 47 00:03:22,577 --> 00:03:26,122 {\an8}Beh, date un'occhiata. Hanno cambiato le carte in tavola. 48 00:03:26,706 --> 00:03:29,209 {\an8}- Introducono le gare di abilità? - Sì. 49 00:03:29,292 --> 00:03:32,212 {\an8}Kata, rottura di assi, uso delle armi? 50 00:03:32,295 --> 00:03:35,757 {\an8}E ci sarà una divisione separata per le ragazze. Quindi… 51 00:03:35,840 --> 00:03:37,342 {\an8}Ci saranno due campioni. 52 00:03:38,051 --> 00:03:40,720 {\an8}Cosa significa per la scommessa col Cobra Kai? 53 00:03:40,803 --> 00:03:44,557 {\an8}C'è un trofeo del Gran Campione per il dojo con più punti. 54 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 {\an8}Beh, la divisione femminile è mia. 55 00:03:47,393 --> 00:03:51,564 {\an8}Mancano le abilità e i ragazzi. Conto sui qui presenti. 56 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 {\an8}Chi, noi? 57 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 {\an8}Noi siamo solo degli sfigati. 58 00:03:56,236 --> 00:03:59,155 {\an8}Certo, a volte siamo ispirati e ci muoviamo bene, 59 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 {\an8}ma non siamo a livello da torneo. 60 00:04:01,824 --> 00:04:05,954 {\an8}- Meglio puntare su Miguel e Hawk. - O sull'innominabile. 61 00:04:06,037 --> 00:04:07,997 {\an8}Che fa rima con "Dobby". 62 00:04:08,081 --> 00:04:11,042 {\an8}So che vi mancano i vostri amici. 63 00:04:11,918 --> 00:04:13,628 {\an8}E vorrei che Robby fosse qui. 64 00:04:14,212 --> 00:04:17,924 {\an8}Ma è ora di lasciarsi il passato alle spalle, ok? Tranquilli. 65 00:04:18,007 --> 00:04:22,470 {\an8}Quando ci sarà il torneo, capirete che questa è una gran fortuna. 66 00:04:24,138 --> 00:04:26,349 {\an8}Questa è una gran rottura. 67 00:04:26,432 --> 00:04:30,603 {\an8}Gare di abilità, stronzate. I kata non sono karate, sono un ballo. 68 00:04:30,687 --> 00:04:33,856 {\an8}E la divisione femminile? Non volevano l'uguaglianza? 69 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 {\an8}Dovrebbero prendere pugni come tutti. 70 00:04:36,317 --> 00:04:38,903 {\an8}Sensei, ci serviranno delle ragazze. 71 00:04:39,737 --> 00:04:40,613 {\an8}E va bene. 72 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 {\an8}Ne conoscete qualcuna? 73 00:04:46,035 --> 00:04:47,495 {\an8}Certo che no. 74 00:04:48,204 --> 00:04:51,207 {\an8}- C'è una tipa al club di dibattito. - Dibattito? 75 00:04:51,291 --> 00:04:53,584 {\an8}Ci servono assassini, non altri nerd. 76 00:04:54,127 --> 00:04:57,171 {\an8}Fate qualche giro, magari vi rinfrescate la memoria. 77 00:04:57,255 --> 00:05:00,008 {\an8}Respirate poco, c'è muffa nera negli angoli. 78 00:05:01,926 --> 00:05:04,554 {\an8}So che le cose si sono scaldate al Miyagi-Do, 79 00:05:04,637 --> 00:05:08,599 {\an8}ma con questi cambiamenti, ci sarebbe utile avere Sam in squadra. 80 00:05:08,683 --> 00:05:10,351 {\an8}Forse se parli con LaRu… 81 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 {\an8}Non esiste. Stiamo meglio senza di lui. 82 00:05:13,396 --> 00:05:15,940 {\an8}È ora di pensare agli affari nostri. 83 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 {\an8}Troveremo una campionessa. 84 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 {\an8}- Ora mettiti a correre. - Sì. 85 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Ah, davvero… 86 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 {\an8}Perfetto. 87 00:05:26,784 --> 00:05:30,413 {\an8}Prima LaRusso e Lawrence si dividono e ora questo. 88 00:05:31,080 --> 00:05:32,498 {\an8}Una manna dal cielo. 89 00:05:32,582 --> 00:05:35,376 {\an8}Loro non possono competere in entrambe le divisioni. 90 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 {\an8}Vinceremo ancora prima di iniziare. 91 00:05:37,712 --> 00:05:40,798 {\an8}- Dove lo mettiamo, sig. Silver? - Che roba è? 92 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 {\an8}Attrezzatura di prim'ordine, come il nostro nuovo equipaggiamento. 93 00:05:45,303 --> 00:05:48,598 {\an8}I ragazzi devono vedere che vogliamo solo il meglio. 94 00:05:49,098 --> 00:05:52,852 {\an8}Ora è il momento di mostrare la nostra forza e migliorarci. 95 00:05:53,936 --> 00:05:54,771 {\an8}Posso? 96 00:05:55,813 --> 00:06:00,902 {\an8}Il Cobra Kai sarà la sola destinazione per il karate nella Valley. 97 00:06:00,985 --> 00:06:04,447 {\an8}Voglio il nostro logo su cartelloni, magliette… 98 00:06:04,530 --> 00:06:07,283 {\an8}E sulla schiena dei 2 campioni dell'All Valley. 99 00:06:07,367 --> 00:06:08,659 {\an8}Ora si ragiona. 100 00:06:22,757 --> 00:06:24,425 Non è facile trovarti. 101 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 Eviti la zia Kandace, tesoro? Ignori le mie telefonate? 102 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Sì. Cosa vuoi? 103 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 Vederti, ovviamente. 104 00:06:32,558 --> 00:06:35,645 E chiedere dell'assegno di disabilità di mia sorella. 105 00:06:35,728 --> 00:06:39,148 Ti servono fondi per un'altra truffa? I soldi sono nostri. 106 00:06:39,232 --> 00:06:42,735 Mia sorella ha promesso di prendersi cura di me, lo sai. 107 00:06:42,819 --> 00:06:45,571 So che sei solo una sanguisuga di bassa lega. 108 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 Bada a come parli. 109 00:06:47,907 --> 00:06:50,076 Quando tua madre tirerà le cuoia… 110 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Nervosetta. 111 00:06:54,163 --> 00:06:55,706 Come tuo padre. 112 00:06:58,793 --> 00:07:04,006 Quando tua madre passerà a miglior vita, diciamo così, tu cosa farai? 113 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Pensi che tuo padre ricomparirà all'improvviso? 114 00:07:07,885 --> 00:07:08,970 Hai solo me. 115 00:07:09,053 --> 00:07:11,722 A te non frega un cazzo, vuoi solo i soldi. 116 00:07:11,806 --> 00:07:15,101 Sono venuta al quarto compleanno di Bobby l'anno scorso. 117 00:07:15,184 --> 00:07:17,311 Brandon ha otto anni. 118 00:07:18,062 --> 00:07:20,189 E io ne farò 18 l'anno prossimo. 119 00:07:22,942 --> 00:07:25,903 Chi credi che vincerà la battaglia per la custodia? 120 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 Hai mollato il liceo e sei una criminale. 121 00:07:28,614 --> 00:07:31,325 - Anche tu. - Sì, ma io so fingere bene. 122 00:07:32,577 --> 00:07:37,457 A un giudice basterà guardarti per cacciarti dal tribunale ridendo. 123 00:07:38,291 --> 00:07:40,293 Ci vediamo al funerale, cara. 124 00:07:41,252 --> 00:07:42,170 Tic tac. 125 00:07:48,759 --> 00:07:51,929 Ok, ci siamo, le ragazze si allenano qui. 126 00:07:53,890 --> 00:07:56,267 - Riusciremo a convincerle? - Ovvio. 127 00:07:56,350 --> 00:07:59,604 A scuola, l'unica cosa che mi riusciva meglio del karate 128 00:07:59,687 --> 00:08:02,190 era parlare con le ragazze. 129 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 Guarda e impara, Diaz. 130 00:08:06,944 --> 00:08:08,196 Cerchiamo ragazze. 131 00:08:08,988 --> 00:08:11,240 Sotto i 18 anni o non se ne fa niente. 132 00:08:13,659 --> 00:08:15,036 Non scappate! 133 00:08:16,496 --> 00:08:20,708 Indovino: postate foto su Facebook? Sapete che foto sarebbe ganza? 134 00:08:20,791 --> 00:08:23,002 Una in cui date calci volanti. 135 00:08:24,128 --> 00:08:26,547 Ci vediamo al vecchio magazzino Webber. 136 00:08:26,631 --> 00:08:28,716 Cerchiamo ragazze toste, come voi. 137 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 Una fabbrica abbandonata, 138 00:08:30,551 --> 00:08:33,930 di quelle piene di tubi e chiaramente andata a fuoco. 139 00:08:37,099 --> 00:08:40,061 - Fidati, alle ragazze piacerà. - È troppo. 140 00:08:40,144 --> 00:08:42,230 Spalmalo per bene. 141 00:08:42,313 --> 00:08:45,191 Devi creare punti luce per enfatizzare le curve. 142 00:08:45,274 --> 00:08:47,777 Ehi, signore, volete sudare come si deve? 143 00:08:47,860 --> 00:08:49,820 Dov'è il pallone da spiaggia? 144 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 Eccolo qui. 145 00:08:51,739 --> 00:08:55,243 {\an8}Provate l'Eagle Fang Karate, il miglior dojo della… 146 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 Valley. 147 00:08:57,411 --> 00:09:01,082 E il bello è che abbiamo una scuderia di giovani manzi 148 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 come il nostro Miguel. 149 00:09:04,502 --> 00:09:07,880 Ti piace lo spettacolo? E non è nemmeno il migliore. 150 00:09:07,964 --> 00:09:10,633 Abbiamo anche delle ragazze, se le preferisci. 151 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 Sono asessuale. 152 00:09:11,968 --> 00:09:15,471 Ah, è sessuale anche lui. Guardalo. Un vero stallone. 153 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 Che ne dici? Diventerai un'aquila? 154 00:09:21,435 --> 00:09:25,106 Non capisco. Pensavo che le ragazze di oggi fossero delle dure. 155 00:09:26,399 --> 00:09:28,568 Perché non troviamo nessuno? 156 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Forse il karate non serve a tutti. 157 00:09:30,736 --> 00:09:33,030 Soprattutto alle sportive. 158 00:09:33,614 --> 00:09:34,699 Ciao, Miguel. 159 00:09:34,782 --> 00:09:35,992 Ehi, Moon, come va? 160 00:09:36,075 --> 00:09:40,162 C'era un pervertito sulla pista, quindi ci alleniamo dentro. 161 00:09:40,246 --> 00:09:43,374 - Cosa ci fate qui? - Reclutiamo ragazze per il dojo. 162 00:09:43,457 --> 00:09:44,667 Eagle Fang Karate. 163 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 Già. Sai, dovresti unirti a noi. 164 00:09:47,336 --> 00:09:50,006 Davvero? Ok, sembra divertente. 165 00:09:51,632 --> 00:09:53,593 Aspetta, devo colpire qualcuno? 166 00:09:53,676 --> 00:09:54,844 E certo. 167 00:09:55,428 --> 00:09:59,473 No, allora no. Non mi piace la violenza fisica. 168 00:10:00,141 --> 00:10:02,393 - La mia ultima fiamma, forse… - Hawk? 169 00:10:02,476 --> 00:10:03,936 No, l'altra. 170 00:10:04,437 --> 00:10:07,607 È la migliore atleta della scuola e adora litigare. 171 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 La pupa tosta che ci serve. 172 00:10:10,526 --> 00:10:14,864 Sì, ma usate un approccio diverso con lei. Vi do qualche dritta? 173 00:10:16,157 --> 00:10:17,074 Volentieri. 174 00:10:20,911 --> 00:10:22,455 Un attimo, arrivo. 175 00:10:26,792 --> 00:10:28,711 Stavolta bussi, eh? 176 00:10:29,837 --> 00:10:33,007 Sig.ra LaRusso, mi serve aiuto. 177 00:10:36,552 --> 00:10:37,553 Entra pure. 178 00:10:38,512 --> 00:10:39,972 Ricordi la strada? 179 00:10:43,351 --> 00:10:47,730 Il preside dice che potrebbe riammettermi, per via della situazione a casa, 180 00:10:48,564 --> 00:10:50,900 ma la sua famiglia deve dare l'ok. 181 00:10:52,234 --> 00:10:56,155 Mi fa piacere che tu voglia rimetterti in carreggiata. 182 00:10:57,198 --> 00:10:58,908 È un grande passo. 183 00:11:00,618 --> 00:11:04,538 - Ma devi promettermi una cosa. - Starò lontana da Sam, giuro. 184 00:11:05,039 --> 00:11:06,540 Va bene, ma… 185 00:11:09,168 --> 00:11:10,711 Fatti aiutare. 186 00:11:12,254 --> 00:11:13,422 Parla con qualcuno. 187 00:11:14,090 --> 00:11:15,841 Hai tante responsabilità. 188 00:11:15,925 --> 00:11:17,843 Ed è da un po', ormai. 189 00:11:17,927 --> 00:11:22,056 Parla con un terapista, un consulente, 190 00:11:22,139 --> 00:11:23,933 il Dalai Lama, scegli tu. 191 00:11:24,016 --> 00:11:26,936 Basta che non sia legato al karate. 192 00:11:28,270 --> 00:11:30,439 Farò tutto ciò che serve. 193 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 Ne ho bisogno. 194 00:11:33,526 --> 00:11:38,823 Oggi abbiamo avuto una battuta d'arresto, ma miglioreremo. Avrai nuove sfidanti. 195 00:11:38,906 --> 00:11:40,533 - E… - Cosa? 196 00:11:40,616 --> 00:11:42,868 Che diavolo ci fa lei qui? 197 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 - Dove diavolo eri finito? - Come sei entrato? 198 00:11:55,965 --> 00:11:58,843 Tua madre lascia sempre la chiave sotto lo gnomo. 199 00:11:58,926 --> 00:12:03,222 Dovresti aumentare la sicurezza, vista la guerra in corso. 200 00:12:03,305 --> 00:12:05,975 - Ma non è importante. - Cosa vuoi? 201 00:12:06,058 --> 00:12:09,270 All'All Valley hanno separato le categorie per genere. 202 00:12:09,353 --> 00:12:12,773 Ti sembra forse che io possa sconfiggere Robby Keene? 203 00:12:13,357 --> 00:12:17,611 Il sig. LaRusso dice che tutti possono essere eroi, ma non sono Batman. 204 00:12:17,695 --> 00:12:20,239 Io sono più Alfred. Tu sei Batman. 205 00:12:21,574 --> 00:12:26,871 Giusto, dimenticavo, non sei tipo da DC. Tu non sei Batman, sei Hawk. 206 00:12:28,456 --> 00:12:30,166 Sì, non più, quindi… 207 00:12:31,667 --> 00:12:35,212 Ehi, almeno è meglio dell'ultima volta che ti ho visto. 208 00:12:35,296 --> 00:12:38,632 A scuola sanno tutti cos'è successo, è imbarazzante. 209 00:12:38,716 --> 00:12:42,094 A chi importa cosa pensano? E poi ricrescerà. 210 00:12:42,178 --> 00:12:43,304 Non cambia niente. 211 00:12:45,514 --> 00:12:48,726 La mia reputazione è rovinata, ho fatto una figuraccia. 212 00:12:50,436 --> 00:12:53,272 Con Moon, con Miguel e soprattutto con te. 213 00:12:54,940 --> 00:12:56,066 Me lo merito. 214 00:12:56,650 --> 00:12:59,779 E io ti ho perdonato, ricordi? 215 00:12:59,862 --> 00:13:04,074 Non mi interessa se hai la cresta, il mullet 216 00:13:04,158 --> 00:13:07,787 o le treccine. Il Miyagi-Do ha bisogno di te! 217 00:13:07,870 --> 00:13:09,705 Non tornerò al Miyagi-Do. 218 00:13:11,165 --> 00:13:14,460 Quindi scegli l'Eagle Fang invece del tuo migliore amico? 219 00:13:14,543 --> 00:13:16,212 Non torno nemmeno lì. 220 00:13:20,841 --> 00:13:22,426 Ho chiuso con il karate. 221 00:13:24,470 --> 00:13:25,513 Mollo tutto. 222 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 - È veloce, è forte… - È un'aquila naturale. 223 00:13:39,235 --> 00:13:40,611 Qual è la sua? 224 00:13:41,111 --> 00:13:44,323 Quella lì mi piace molto, ma non ci ho ancora parlato. 225 00:13:44,406 --> 00:13:47,243 Sto studiando l'approccio. Ha consigli? 226 00:13:49,995 --> 00:13:53,374 - Ricorda cos'ha detto Moon. - Sì, terrò gli occhi aperti. 227 00:13:53,457 --> 00:13:54,917 No, la mente aperta. 228 00:13:56,877 --> 00:13:59,797 Ehi, Piper, volevo presentarti… 229 00:13:59,880 --> 00:14:02,383 Sensei Lawrence dell'Eagle Fang Karate. 230 00:14:02,967 --> 00:14:06,262 Il mio dojo è perfetto per una ragazza moderna come te. 231 00:14:07,096 --> 00:14:12,184 Nel mondo di oggi, devi sopravvivere. O sei un killer o sei una preda. 232 00:14:12,268 --> 00:14:13,727 Devi essere un uomo. 233 00:14:14,687 --> 00:14:18,357 Da noi, quella frase, diventa un inno all'emancipazione. 234 00:14:18,440 --> 00:14:22,069 Insegniamo a chi si identifica come femminile ad accogliere la forza 235 00:14:22,152 --> 00:14:26,240 e abbattere la gerarchia neo-mascolina e il sessismo internalizzato. 236 00:14:26,323 --> 00:14:29,660 Molto inclusivo. E i non-binary e i gender fluid? 237 00:14:29,743 --> 00:14:33,289 I fluidi sono fondamentali. Se non bevi, la performance ne risente. 238 00:14:33,372 --> 00:14:34,915 Ed è divertente. 239 00:14:34,999 --> 00:14:40,337 Volevo entrare in un dojo da un po'. Sennò rimango l'unica che non fa karate. 240 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 Allora è il tuo giorno fortunato. 241 00:14:45,926 --> 00:14:47,928 Ehi, Piper. Vieni a vedere. 242 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 - Ok, forte. Ci sarò. - Va bene. 243 00:14:53,225 --> 00:14:56,937 Non ci credo, ce l'abbiamo fatta. Conoscevi quei termini? 244 00:14:57,021 --> 00:14:58,981 Ti sembro uno che piscia seduto? 245 00:15:02,985 --> 00:15:06,363 A che pensavi? Non bastava che ci avesse distrutto casa? 246 00:15:06,447 --> 00:15:08,198 So che è dura, ma… 247 00:15:08,282 --> 00:15:11,535 Le auguravi la galera e ora vuoi farla tornare a scuola? 248 00:15:11,619 --> 00:15:14,288 Voglio solo che superi questa rivalità. 249 00:15:14,371 --> 00:15:19,335 Anche papà non va d'accordo con Johnny. E io dovrei essere amica di una pazza? 250 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 Io e Johnny non c'entriamo niente. 251 00:15:22,046 --> 00:15:25,090 Sì, invece, perché fate quello che volete. 252 00:15:25,174 --> 00:15:30,471 Perché magari mi piaceva allenarmi con lui e non voglio più farmi picchiare. 253 00:15:30,554 --> 00:15:34,600 Finché è a scuola, ha qualcosa da perdere. Non ti farà niente. 254 00:15:34,683 --> 00:15:35,851 E le credi? 255 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 Credete a lei più di quanto non crediate a me? 256 00:15:39,855 --> 00:15:40,731 Dio! 257 00:15:44,860 --> 00:15:47,196 - Grazie per il sostegno. - Ehi, Amanda. 258 00:15:48,280 --> 00:15:51,200 Ha ragione. Perché stai aiutando questa ragazza? 259 00:15:54,411 --> 00:15:56,163 Sai quando mi arrestarono? 260 00:15:57,289 --> 00:16:00,209 - Certo. Per uno scherzo al liceo? - Sì. 261 00:16:00,292 --> 00:16:05,130 E con scherzo intendevo che spaccai l'auto di una prof con una mazza. 262 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 Con lei dentro. 263 00:16:09,134 --> 00:16:11,845 Scusa, cosa? Perché? 264 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 Aveva una storia con mio padre. 265 00:16:16,850 --> 00:16:20,229 Tra i miei andava male, pensavo fosse la fine del mondo 266 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 e davo la colpa a lei per avermelo portato via. 267 00:16:25,150 --> 00:16:29,154 So che non andavi d'accordo con tuo padre, ma non pensavo… 268 00:16:30,114 --> 00:16:32,866 Mi accusarono di condotta pericolosa. 269 00:16:34,118 --> 00:16:38,872 Saltai la cerimonia del diploma e i miei divorziarono lo stesso. 270 00:16:39,581 --> 00:16:40,958 Perché tenerlo segreto? 271 00:16:41,792 --> 00:16:44,336 Ho fatto tanto per lasciarmelo alle spalle. 272 00:16:45,796 --> 00:16:49,008 E non è una storia da primo appuntamento. 273 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 O bella da raccontare. 274 00:16:55,222 --> 00:16:57,850 Ero giovane e arrabbiata. 275 00:16:58,642 --> 00:17:01,020 Per fortuna non mi ha rovinato la vita. 276 00:17:01,603 --> 00:17:04,106 Tory è giovane e arrabbiata. 277 00:17:05,524 --> 00:17:07,651 E forse è una causa persa, ma… 278 00:17:07,735 --> 00:17:12,406 - Non lo sapremo se non ci proviamo. - Voglio interrompere il circolo vizioso. 279 00:17:12,906 --> 00:17:16,493 Quelle come Tory si sentono dire sempre le stesse cose 280 00:17:16,577 --> 00:17:17,953 nello stesso modo. 281 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 A volte hanno bisogno di una scossa 282 00:17:22,249 --> 00:17:23,375 per cambiare rotta. 283 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 Non è l'unica che ne ha bisogno. 284 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 Non puoi mollare. 285 00:17:33,052 --> 00:17:34,887 Te l'ho già detto, ho deciso. 286 00:17:35,387 --> 00:17:39,016 Ehi, sei tu che mi hai fatto conoscere il karate. 287 00:17:40,184 --> 00:17:43,479 Io ero felice di giocare a Dungeon Lord dopo la scuola, 288 00:17:43,562 --> 00:17:46,857 ma tu mi hai costretto a scegliere un dojo. 289 00:17:46,940 --> 00:17:47,983 E sai una cosa? 290 00:17:48,067 --> 00:17:50,944 È stata la cosa migliore che mi sia mai capitata. 291 00:17:52,905 --> 00:17:57,493 Sono diventato più forte, più sicuro e ho conquistato la donna dei miei sogni, 292 00:17:57,576 --> 00:18:01,080 anche se forse mi lascerà per qualche bell'australiano. 293 00:18:01,163 --> 00:18:04,500 Sono emozionato per il torneo All Valley. 294 00:18:05,084 --> 00:18:09,588 Non avrei mai pensato di dirlo. Ma non sarà lo stesso se non ci sei. 295 00:18:18,347 --> 00:18:20,140 Ok, mi stai obbligando tu. 296 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Scusami… 297 00:18:24,978 --> 00:18:27,564 - Dicevi di averli cancellati. - Dico tante cose. 298 00:18:27,648 --> 00:18:29,650 Il che è una mia caratteristica. 299 00:18:35,072 --> 00:18:38,742 Demetri e Eli, Fratelli Binari 300 00:18:38,826 --> 00:18:43,247 Uno, zero o quel che vuoi Saremo i tuoi eroi 301 00:18:44,498 --> 00:18:45,874 Fratelli Binari 302 00:18:45,958 --> 00:18:48,752 - Fratelli Binari - Fratelli Binari 303 00:18:50,170 --> 00:18:53,841 - Perché me li mostri? - Perché tu sei questo. 304 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 Uno sfigato? 305 00:18:55,300 --> 00:18:56,635 Il mio migliore amico. 306 00:18:58,387 --> 00:19:01,390 Tu pensi che la cresta definisse la persona che sei, 307 00:19:02,015 --> 00:19:03,183 ma non è così. 308 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 Non per me. 309 00:19:06,645 --> 00:19:08,105 Eli, Hawk… 310 00:19:08,605 --> 00:19:10,858 Puoi chiamarti pure Cornelius, per me. 311 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 Non cambia il fatto che sei il mio fratello binario. 312 00:19:15,737 --> 00:19:18,448 Sia che tu sia un uno o uno zero. 313 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 Come butta? 314 00:19:44,057 --> 00:19:44,892 Robby. 315 00:19:47,853 --> 00:19:50,063 - Ma certo. - Ci vorrà solo un minuto. 316 00:19:50,147 --> 00:19:51,315 Te lo risparmio. 317 00:19:52,024 --> 00:19:55,485 Hai capito che alleni delle femminucce e ti serve un campione? 318 00:19:56,653 --> 00:20:00,616 E vorresti vendermela come un: "Sono qui per salvarti. 319 00:20:00,699 --> 00:20:04,661 Tu non sei fatto così, Robby. Io posso salvarti". Tutte chiacchiere. 320 00:20:04,745 --> 00:20:08,540 Ho già detto quelle cose. Voglio interrompere il circolo vizioso. 321 00:20:10,542 --> 00:20:12,085 Ho sentito di Eli. 322 00:20:13,295 --> 00:20:16,131 - Se lo meritava. - Non sono qui per giudicarti. 323 00:20:16,882 --> 00:20:19,801 Sono qui per dirti cosa ti succederà adesso. 324 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 Terry Silver è comparso dal nulla. 325 00:20:23,555 --> 00:20:25,224 Ha fatto lo stesso con me. 326 00:20:25,807 --> 00:20:30,229 Sembra una brava persona, ti insegna e si insinua dentro la tua testa. 327 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Pian piano, ti spinge oltre i tuoi limiti. 328 00:20:34,024 --> 00:20:38,987 Diventerai più forte che mai, ma Silver non si fermerà lì. 329 00:20:39,071 --> 00:20:41,782 Quell'uomo è malato e contorto, 330 00:20:41,865 --> 00:20:44,868 e quando avrà finito con te, tu non sarai più lo stesso. 331 00:20:44,952 --> 00:20:48,121 Un giorno ti macchierai del sangue di qualcun altro 332 00:20:48,205 --> 00:20:50,582 e vorrai poter cambiare strada. 333 00:20:50,666 --> 00:20:52,709 Non è interessato, signor LaRusso. 334 00:20:55,045 --> 00:20:57,839 Sono arrivate nuove attrezzature. Vai a vederle. 335 00:21:10,769 --> 00:21:13,730 È considerato immorale rubare gli studenti altrui. 336 00:21:14,481 --> 00:21:18,735 Hai avuto la tua opportunità con lui, ora è con noi. Rispetta la cosa. 337 00:21:18,819 --> 00:21:20,570 Rispetto. Ris… 338 00:21:23,156 --> 00:21:24,574 Tu non sei un sensei. 339 00:21:25,993 --> 00:21:27,119 Sei un truffatore. 340 00:21:27,828 --> 00:21:30,539 Manipoli le persone per renderle ciò che non sono. 341 00:21:30,622 --> 00:21:33,125 Io non ti ho reso niente di niente. 342 00:21:34,167 --> 00:21:38,297 - Ho tirato fuori ciò che avevi dentro. - Stronzate. Mi hai torturato. 343 00:21:38,839 --> 00:21:41,466 Ma per piacere. Eri una testa calda. 344 00:21:41,967 --> 00:21:46,513 Mi è bastato darti la carica e poi levarmi di mezzo. 345 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 E… 346 00:21:50,350 --> 00:21:52,561 se sei sincero con te stesso, 347 00:21:54,187 --> 00:21:55,564 sai che ti è piaciuto. 348 00:21:56,648 --> 00:22:00,193 Eri potente, libero. 349 00:22:02,237 --> 00:22:05,824 Ammetti che c'è sempre stato un po' di Cobra Kai in te. 350 00:22:08,160 --> 00:22:09,870 Risolveremo sul tatami. 351 00:22:11,621 --> 00:22:16,501 E quando vinceremo, tu e il Cobra Kai sarete fuori di giochi. 352 00:22:18,128 --> 00:22:19,796 Uno di noi lo sarà di certo. 353 00:22:22,632 --> 00:22:26,219 Se vuole venire a fare le riunioni qui, compri qualcosa. 354 00:22:30,390 --> 00:22:31,600 Faccia con calma. 355 00:22:35,437 --> 00:22:38,815 Ok, è un po' in ritardo. Non fa niente. Sono pochi minuti. 356 00:22:38,899 --> 00:22:41,777 Venti minuti, in realtà. 357 00:22:43,236 --> 00:22:45,989 Ok, le mando un messaggio. Vediamo dov'è. 358 00:22:46,698 --> 00:22:47,532 Ok… 359 00:22:51,411 --> 00:22:53,497 - Oh, no. - Che c'è? 360 00:23:00,420 --> 00:23:01,296 Forte. 361 00:23:01,922 --> 00:23:05,509 Solo il meglio per le migliori. Non vedo l'ora di spaccare nei Cobra Kai. 362 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Si è unita ai Cobra Kai? 363 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 Hanno dato attrezzatura di design a quelli nuovi. 364 00:23:11,640 --> 00:23:14,142 - Hanno parecchie reclute. - Sì, bene. 365 00:23:14,226 --> 00:23:16,978 E ho pure perso tempo imparando il femminismo. 366 00:23:17,062 --> 00:23:18,105 Non arrendiamoci. 367 00:23:18,188 --> 00:23:21,066 Se vogliamo il primo posto, ci serve una ragazza. 368 00:23:21,149 --> 00:23:26,113 Ma noi non abbiamo i soldi del Cobra Kai. Non troveremo mai una campionessa. 369 00:23:28,198 --> 00:23:32,828 Io non ero un campione, all'inizio. Tu mi hai reso ciò che sono. 370 00:23:33,912 --> 00:23:36,498 Forse puoi farlo con qualcun altro. 371 00:23:36,581 --> 00:23:38,708 Dobbiamo pensare fuori dagli schemi. 372 00:23:42,337 --> 00:23:44,965 Iniziate a pensare fuori dagli schemi! 373 00:23:46,591 --> 00:23:47,801 Qualsiasi cosa significhi. 374 00:24:16,329 --> 00:24:17,205 Sam? 375 00:24:17,706 --> 00:24:19,040 Sorpresa. 376 00:24:21,793 --> 00:24:24,254 Incredibile, sei venuta a Santa Barbara. 377 00:24:24,337 --> 00:24:26,882 Beh, è incredibile che tu viva qui. 378 00:24:27,674 --> 00:24:29,468 - La casa è stupenda. - Grazie. 379 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 Mio padre ha ricevuto una grossa offerta di lavoro. 380 00:24:33,430 --> 00:24:36,850 Quindi non sei andata via a causa dell'incidente a scuola? 381 00:24:36,933 --> 00:24:40,312 Beh, anche per quello. I miei genitori erano arrabbiati. 382 00:24:40,812 --> 00:24:44,774 Ho rotto il naso di quel tipo. Non sapevo di essere così letale. 383 00:24:45,692 --> 00:24:49,488 Ma non hai guidato due ore per parlare di questo. Che succede? 384 00:24:50,447 --> 00:24:53,909 È solo che Tory vuole tornare alla West Valley. 385 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 I miei vogliono che io l'accetti. 386 00:24:57,245 --> 00:25:02,167 Sono gli stessi LaRusso iperprotettivi che mi mettevano il casco sul trampolino? 387 00:25:02,250 --> 00:25:04,211 Ha raccontato una storia strappalacrime. 388 00:25:06,922 --> 00:25:09,341 Sento di non avere il controllo. 389 00:25:11,885 --> 00:25:17,140 Quando ho iniziato nella nuova scuola, in classe c'era una tipa tutta rosa. 390 00:25:17,224 --> 00:25:19,851 Sembrava una Barbie Malibù. 391 00:25:21,269 --> 00:25:25,732 Mi ha guardata come facevano tutti. Sapevo che mi avrebbe bullizzato. 392 00:25:26,233 --> 00:25:30,904 Ma non volevo che succedesse di nuovo. Così sai cos'ho fatto? 393 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Le hai tirato su le mutande? 394 00:25:34,407 --> 00:25:35,659 Mi sono presentata. 395 00:25:36,493 --> 00:25:40,914 Le ho detto che adoravo le sue scarpe, ma solo per gentilezza, eh. 396 00:25:42,666 --> 00:25:45,377 E poi le ho chiesto di presentarmi in giro. 397 00:25:45,460 --> 00:25:48,213 - E com'è andata? - È la mia migliore amica. 398 00:25:49,089 --> 00:25:51,383 Di scuola, ovvio. Tu sei insuperabile. 399 00:25:53,343 --> 00:25:55,262 Ho affrontato il problema. 400 00:25:55,971 --> 00:25:57,222 Ho colpito per prima. 401 00:25:58,932 --> 00:26:00,600 Come ti ha insegnato Johnny. 402 00:26:01,101 --> 00:26:03,853 I miei volevano allontanarmi dal karate, 403 00:26:03,937 --> 00:26:07,232 ma le lezioni del Sensei Lawrence si sono rivelate utili. 404 00:26:07,774 --> 00:26:10,527 Ho stabilito le mie condizioni. Fa' lo stesso. 405 00:26:18,034 --> 00:26:21,538 La pena capitale è legale nello stato della California. 406 00:26:21,621 --> 00:26:22,872 Però, dal marzo 2019, 407 00:26:22,956 --> 00:26:27,752 le esecuzioni sono bloccate da una moratoria ufficiale del governo. 408 00:26:28,253 --> 00:26:30,338 Che fai qui? Questa è roba da nerd. 409 00:26:30,422 --> 00:26:32,591 Infatti, perciò ce ne andiamo. 410 00:26:33,258 --> 00:26:35,844 Hai ragione, non mi arrendo. 411 00:26:35,927 --> 00:26:39,014 - Penso fuori dagli schemi. Guarda. - Ok. 412 00:26:44,561 --> 00:26:47,105 - Sensei… - Hai visto Ragazze nel pallone? 413 00:26:47,939 --> 00:26:50,233 L'ho dovuto guardare con una ragazza. 414 00:26:50,317 --> 00:26:53,069 Nel film, l'allenatore non viene rispettato, 415 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 ha una squadra di calcio femminile che fa schifo. 416 00:26:55,947 --> 00:26:59,409 Fa vestire il figliastro da donna e iniziano a vincere. 417 00:27:01,286 --> 00:27:03,913 - Vuoi che mi vesta da donna? - Cosa? No. 418 00:27:03,997 --> 00:27:07,334 Tu mi servi tra gli uomini. Pensavo più ad Alitosi. 419 00:27:07,417 --> 00:27:08,960 Non sarà il migliore, 420 00:27:09,044 --> 00:27:11,755 ma con una ragazza può farcela. Cosa ne pensi? 421 00:27:12,672 --> 00:27:15,091 Tante cose, non so da dove iniziare. 422 00:27:15,175 --> 00:27:19,554 Il mio avversario dice stronzate. Ho le prove che dice cose senza senso, 423 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 e io muoio di noia. 424 00:27:21,056 --> 00:27:25,101 Il che è ironico visto che parliamo della pena di morte. 425 00:27:25,852 --> 00:27:28,104 La punisce per mancanza di decoro? 426 00:27:28,188 --> 00:27:31,650 Al diavolo il decoro. Sai cosa penso della pena di morte? 427 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 Ehi, il libro. 428 00:27:37,197 --> 00:27:38,198 Strozzatici. 429 00:27:40,617 --> 00:27:41,618 Ho finito. 430 00:27:43,953 --> 00:27:47,207 Sensei, quella è la ragazza di cui le parlavo. 431 00:27:47,290 --> 00:27:48,291 Taci, Bert. 432 00:27:50,210 --> 00:27:53,004 Ho trovato la ragazza più tosta della Valley. 433 00:28:00,053 --> 00:28:03,556 Signori, benvenuti al torneo All Valley. 434 00:28:04,683 --> 00:28:08,228 Avete già fatto dei combattimenti, ma un torneo è diverso. 435 00:28:08,728 --> 00:28:10,021 Nessuno vi aiuta. 436 00:28:10,105 --> 00:28:14,401 Ci siete solo voi, sotto le luci della ribalta, 437 00:28:14,484 --> 00:28:16,528 col pubblico che vi incita. 438 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Demetri, fa' l'eroe, vieni. 439 00:28:19,280 --> 00:28:22,534 La ribalta è tua, tutti quanti contano su di te. 440 00:28:22,617 --> 00:28:25,745 - Sono l'eroe. - Meat! 441 00:28:25,829 --> 00:28:28,873 - Meat! - Pronto? 442 00:28:28,957 --> 00:28:31,543 - Meat! - Combatti! 443 00:28:40,135 --> 00:28:42,637 - Maledizione! - No! È stato fantastico. 444 00:28:42,721 --> 00:28:47,016 Il calcio andava benissimo, ma devi stare attento a proteggerti. 445 00:28:47,934 --> 00:28:48,852 Beh, 446 00:28:50,270 --> 00:28:52,397 guardate chi è tornato. 447 00:28:56,067 --> 00:28:57,694 Piacere di vederti, Eli. 448 00:28:59,195 --> 00:29:00,029 O Hawk. 449 00:29:00,947 --> 00:29:03,992 Non importa. Sono solo venuto ad aiutare la squadra. 450 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 Bene. 451 00:29:06,995 --> 00:29:08,371 Più siamo e meglio è. 452 00:29:09,372 --> 00:29:10,874 Ma prima, ti serve un gi. 453 00:29:13,084 --> 00:29:14,377 Bentornato, amico. 454 00:29:15,295 --> 00:29:17,088 Che piacere, Eli. 455 00:29:20,759 --> 00:29:23,303 Ciao. Non sapevo fossi qui. 456 00:29:23,386 --> 00:29:25,555 Non volevo interrompervi. 457 00:29:26,055 --> 00:29:27,307 Ehi, Sam. 458 00:29:29,100 --> 00:29:31,978 - A proposito di ieri… - Non fa niente, papà. 459 00:29:32,061 --> 00:29:36,107 Avevate ragione. È ora di lasciarsi il passato alle spalle, no? 460 00:29:37,025 --> 00:29:39,652 Sì. Sono fiero di te, Sam. 461 00:29:40,612 --> 00:29:42,697 Non è facile passare oltre. 462 00:29:49,078 --> 00:29:50,413 Ok, puoi andare. 463 00:29:58,296 --> 00:29:59,214 Eccola. 464 00:30:04,469 --> 00:30:08,056 Ho sentito che mi hai fatta tornare. Immagino che dovrei… 465 00:30:08,139 --> 00:30:11,810 Non so quale sia il tuo gioco, ma non ho paura di te. 466 00:30:11,893 --> 00:30:14,229 Sono io ad avere il controllo, non tu. 467 00:30:15,104 --> 00:30:16,940 I miei ci saranno cascati, 468 00:30:18,274 --> 00:30:22,904 ma se provi anche solo a guardarmi storto, ti faccio il culo una terza volta. 469 00:30:25,198 --> 00:30:26,741 Attenta, stronza. 470 00:31:11,786 --> 00:31:16,624 Sottotitoli: Marta Di Martino