1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,018 GIMNASIO ALL VALLEY 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,189 Bienvenidos a la reunión anual del torneo All Valley. 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,859 Daniel LaRusso no será parte de la reunión, 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,194 pues los senséis no pueden participar. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,321 Pero tenemos mucho de qué hablar. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,699 El último torneo fue épico. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,076 Es hora de mejorarlo aún más. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,245 Queremos que el karate en el Valle 10 00:00:37,746 --> 00:00:41,166 reciba el respeto y el honor que merece. 11 00:00:41,833 --> 00:00:45,086 ¿Podemos calmarnos y mantenernos profesionales? 12 00:00:45,170 --> 00:00:48,923 - No gastaremos dinero que no tenemos. - ¡Basta de estupideces! 13 00:00:49,007 --> 00:00:53,094 Serán estupideces para ti, pero a algunos nos importa la tradición. 14 00:00:53,178 --> 00:00:54,763 No me vengas con eso. 15 00:00:54,846 --> 00:00:57,849 Las colchonetas azules aumentaron la asistencia. 16 00:00:57,932 --> 00:01:00,018 - ¡Vamos! - ¿Y quieren las rojas? 17 00:01:00,101 --> 00:01:04,272 Como ven, nuestro público son hombres adultos y sus hijos. 18 00:01:04,355 --> 00:01:08,193 Pero hemos visto un aumento en el interés de las mujeres jóvenes. 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,487 Debemos llegar a esa audiencia. 20 00:01:10,570 --> 00:01:12,614 Hagamos una clase de repostería. 21 00:01:13,198 --> 00:01:16,076 Es extraño que te divorciaras tres veces, George. 22 00:01:18,286 --> 00:01:21,456 Lo dije los años anteriores y lo diré de nuevo. 23 00:01:21,539 --> 00:01:24,459 Tenemos una gran cantidad de celebridades locales. 24 00:01:24,542 --> 00:01:27,712 ¿Qué tal un presentador? ¿O un espectáculo musical? 25 00:01:27,796 --> 00:01:30,757 Un papá del equipo de esgrima de mi hijo es agente. 26 00:01:30,840 --> 00:01:34,010 No la debacle de Malcolm-Jamal Warner otra vez. 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,137 Fue una vergüenza para todos. 28 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 En primer lugar, esto es diferente. 29 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 Ahora usaría los canales oficiales… 30 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 No lograrías ni que Louie Anderson viniera a un bufé gratis. 31 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 - Estás fuera de lugar. - No eres juez. 32 00:01:45,897 --> 00:01:47,524 - Tengo esto. - Ya no. 33 00:01:47,607 --> 00:01:49,484 - Devuélvemelo. - Suéltalo. 34 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 ¡Suelta el martillo! ¡Suéltalo inmediatamente! 35 00:01:58,576 --> 00:02:00,495 Déjenme entender algo. 36 00:02:00,578 --> 00:02:03,456 Autorizamos un evento donde se anima a los niños 37 00:02:03,540 --> 00:02:05,416 a patear y golpear a las niñas. 38 00:02:06,543 --> 00:02:11,297 ¿Alguno pensó por un momento que esto podría ser problemático? 39 00:02:20,723 --> 00:02:24,769 Recuerden, esta propuesta revolucionará el torneo. 40 00:02:25,603 --> 00:02:26,729 Es nuestro legado. 41 00:02:28,273 --> 00:02:31,651 Levanten la mano si están de acuerdo con los cambios. 42 00:02:50,837 --> 00:02:53,381 La moción es aprobada por unanimidad. 43 00:02:54,048 --> 00:02:55,925 Es hora de dar paso al futuro. 44 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 Envía las cartas. 45 00:02:59,971 --> 00:03:01,181 Que Dios nos ayude. 46 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 {\an8}Despacio, guarda para Cobra Kai. 47 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 {\an8}Si alguna vez podemos enfrentarlos. 48 00:03:14,736 --> 00:03:17,238 {\an8}Acérquense todos, les tengo noticias. 49 00:03:17,822 --> 00:03:21,075 {\an8}El comité del torneo implementó grandes cambios. 50 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 {\an8}¿Qué tipo de cambios? 51 00:03:22,577 --> 00:03:26,122 {\an8}Véanlo por ustedes mismos. Es algo totalmente nuevo. 52 00:03:26,706 --> 00:03:29,209 {\an8}- ¿Harán competencias de habilidades? - Sí. 53 00:03:29,292 --> 00:03:32,212 {\an8}¿Kata, romper tablas, exhibición de armas? 54 00:03:32,295 --> 00:03:35,757 {\an8}Y habrá una división de chicas. Eso significa que… 55 00:03:35,840 --> 00:03:38,051 {\an8}Habrá dos campeones del All Valley. 56 00:03:38,134 --> 00:03:40,720 {\an8}Espera. ¿Y la apuesta con Cobra Kai? 57 00:03:40,803 --> 00:03:44,557 {\an8}Hay un trofeo de Gran Campeón para el dojo que gane más puntos. 58 00:03:44,641 --> 00:03:47,310 {\an8}Solo sé que la categoría de chicas es mía. 59 00:03:47,393 --> 00:03:51,564 {\an8}Quedan la de habilidades y la de chicos. Cuento con ustedes. 60 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 {\an8}¿Con nosotros? 61 00:03:54,359 --> 00:03:56,152 {\an8}Somos un montón de Rudys. 62 00:03:56,236 --> 00:03:59,155 {\an8}Somos buenos para el ocasional momento inspirador, 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,658 {\an8}pero no tenemos pasta de campeones. 64 00:04:01,741 --> 00:04:03,284 {\an8}Esos eran Miguel y Halcón. 65 00:04:03,368 --> 00:04:05,954 {\an8}O el que no debe ser nombrado. 66 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 {\an8}Rima con "Dobby". 67 00:04:08,081 --> 00:04:11,042 {\an8}Ya sé que extrañan a sus amigos. 68 00:04:11,876 --> 00:04:14,212 {\an8}Y quisiera que Robby estuviera aquí. 69 00:04:14,295 --> 00:04:17,924 {\an8}Pero es hora de dejar el pasado atrás. No se preocupen. 70 00:04:18,007 --> 00:04:19,842 {\an8}Cuando llegue el torneo, 71 00:04:19,926 --> 00:04:22,470 {\an8}verán que esto es lo mejor que pudo pasar. 72 00:04:22,553 --> 00:04:24,055 {\an8}COLMILLO DE ÁGUILA KARATE 73 00:04:24,138 --> 00:04:28,601 {\an8}Esto es lo peor que pudo pasar. Competencia de habilidades, qué estupidez. 74 00:04:28,685 --> 00:04:30,603 {\an8}Kata no es karate, es un baile. 75 00:04:30,687 --> 00:04:33,856 {\an8}¿Una división de chicas? ¿No querían igualdad? 76 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 {\an8}Deberían ser varoniles y aguantar los golpes. 77 00:04:36,317 --> 00:04:38,903 {\an8}Creo que nos vendría bien tener alumnas. 78 00:04:39,737 --> 00:04:40,613 {\an8}Está bien. 79 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 {\an8}¿Conocen a alguna chica? 80 00:04:46,035 --> 00:04:47,495 {\an8}Por supuesto que no. 81 00:04:48,204 --> 00:04:51,207 {\an8}- Hay una chica del equipo de debate. - ¿De debate? 82 00:04:51,291 --> 00:04:53,459 {\an8}Necesitamos asesinos, no más nerdos. 83 00:04:54,127 --> 00:04:55,378 {\an8}Bien, vayan a correr. 84 00:04:55,461 --> 00:04:57,213 {\an8}Les refrescará la memoria. 85 00:04:57,297 --> 00:05:00,008 {\an8}No respiren mucho, hay moho en la esquina. 86 00:05:02,093 --> 00:05:04,554 {\an8}Sé que todo se complicó en Miyagi-Do, 87 00:05:04,637 --> 00:05:06,180 {\an8}pero con estos cambios, 88 00:05:06,264 --> 00:05:08,599 {\an8}nos ayudaría tener a Sam en el equipo. 89 00:05:08,683 --> 00:05:10,351 {\an8}Quizá si habla con el señor… 90 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 {\an8}No tengo nada que decirle. Estamos mejor sin él. 91 00:05:13,396 --> 00:05:15,940 {\an8}Debemos ocuparnos de nuestros asuntos. 92 00:05:16,524 --> 00:05:18,443 {\an8}Hallaré una campeona, tranquilo. 93 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 {\an8}- Ahora a correr. - Sí. 94 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 {\an8}Esto es… 95 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 {\an8}¡Perfecto! 96 00:05:26,784 --> 00:05:30,413 {\an8}Primero LaRusso y Lawrence se separaron y ahora esto. 97 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 {\an8}Maná del cielo, cariño. 98 00:05:32,540 --> 00:05:35,251 {\an8}No tienen luchadores para competir en ambas divisiones. 99 00:05:35,335 --> 00:05:37,670 {\an8}Ganaremos el torneo antes de su inicio. 100 00:05:37,754 --> 00:05:40,798 {\an8}- ¿Dónde lo dejamos, señor Silver? - ¿Qué es eso? 101 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 {\an8}Vestuario de primera que combine con nuestro nuevo equipamiento. 102 00:05:45,303 --> 00:05:48,598 {\an8}Los chicos verán que solo nos conformamos con lo mejor. 103 00:05:49,098 --> 00:05:52,852 {\an8}Ahora es el momento de mostrar nuestra fuerza y reforzarla. 104 00:05:53,936 --> 00:05:54,771 {\an8}¿Puedo? 105 00:05:55,813 --> 00:06:00,902 {\an8}Cobra Kai será la única opción para practicar karate en el Valle. 106 00:06:00,985 --> 00:06:04,405 {\an8}El logo estará en vallas publicitarias, en camisetas… 107 00:06:04,489 --> 00:06:07,283 {\an8}Y en la espalda de los campeones del All Valley. 108 00:06:07,367 --> 00:06:08,659 {\an8}Eso es. 109 00:06:22,757 --> 00:06:24,842 Eres una chica difícil de hallar. 110 00:06:24,926 --> 00:06:26,969 ¿Ahora evitas a tu tía Kandace? 111 00:06:27,678 --> 00:06:30,014 - ¿Ignoras mis llamadas? - ¿Qué quieres? 112 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 Verte, por supuesto. 113 00:06:32,558 --> 00:06:35,645 Y saber si llegó el cheque de mi hermana. 114 00:06:35,728 --> 00:06:39,148 ¿Buscas dinero para otra estafa? Ese es para nosotros. 115 00:06:39,232 --> 00:06:42,652 Vamos, mi hermana prometió cuidarme. Ella te enseñó mejor. 116 00:06:42,735 --> 00:06:45,571 Sí, me enseñó a reconocer a una sanguijuela de clase baja. 117 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 Cuida tus modales. 118 00:06:47,907 --> 00:06:50,076 Cuando tu mamá estire la pata… 119 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Temperamental. 120 00:06:54,163 --> 00:06:55,706 Igual que tu padre. 121 00:06:58,793 --> 00:07:04,006 Cuando tu madre muera pacíficamente, ¿qué harás? 122 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 ¿Crees que tu papá aparecerá de la nada? 123 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 - Solo me tienes a mí. - No te importamos. 124 00:07:10,346 --> 00:07:11,722 Quieres los beneficios. 125 00:07:11,806 --> 00:07:15,101 Fui a la fiesta de cuatro años de Bobby el año pasado. 126 00:07:15,184 --> 00:07:17,311 Brandon tiene ocho años. 127 00:07:18,020 --> 00:07:19,647 Y el próximo año cumplo 18. 128 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 ¿Quién crees que ganará la custodia? 129 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 No vas a la escuela y tienes prontuario. 130 00:07:28,614 --> 00:07:31,325 - Tú también. - Sí, pero sé cómo jugar. 131 00:07:32,577 --> 00:07:35,037 Un juez te echará un vistazo 132 00:07:35,121 --> 00:07:37,457 y se reirá de ti. 133 00:07:38,291 --> 00:07:40,293 Nos vemos en el funeral, cariño. 134 00:07:48,759 --> 00:07:52,305 Bueno, aquí practican la mayoría de los equipos de chicas. 135 00:07:53,848 --> 00:07:55,057 ¿Podrá convencerlas? 136 00:07:55,892 --> 00:07:59,437 Mira, cuando joven, en lo único que era mejor que en karate, 137 00:07:59,520 --> 00:08:02,190 y era genial en karate, era hablar con chicas. 138 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 Mira y aprende, Díaz. Mira y aprende. 139 00:08:06,944 --> 00:08:08,488 Busco chicas adolescentes. 140 00:08:08,988 --> 00:08:11,240 Pero deben ser menores de 18 años. 141 00:08:13,576 --> 00:08:15,036 No me refiero a eso. 142 00:08:16,496 --> 00:08:20,708 ¿Publican fotos en Facebook? ¿Saben qué fotos se verían geniales? 143 00:08:20,791 --> 00:08:23,002 Una de ustedes pateando a alguien. 144 00:08:24,086 --> 00:08:26,547 Nos reunimos en el almacén de Webber. 145 00:08:26,631 --> 00:08:28,716 Buscamos chicas rudas como ustedes. 146 00:08:28,799 --> 00:08:31,677 Es una fábrica abandonada entre una distribuidora 147 00:08:31,761 --> 00:08:33,888 y un restaurante quemado… 148 00:08:37,099 --> 00:08:40,061 - Créeme, las chicas aman esto. - Es demasiado. 149 00:08:40,144 --> 00:08:42,021 Debes aceitar cada pliegue. 150 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 Así creas reflejos y enfatizas la curvatura. 151 00:08:45,274 --> 00:08:47,777 Oigan, chicas, ¿quieren hacer ejercicio? 152 00:08:47,860 --> 00:08:49,278 ¿Y la pelota de playa? 153 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 Aquí está. 154 00:08:51,739 --> 00:08:53,991 {\an8}Vayan a Colmillo de Águila Karate. 155 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 El mejor dojo 156 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 del Valle. 157 00:08:57,411 --> 00:09:01,082 Y lo mejor es que tenemos un grupo de chicos jóvenes y sexis, 158 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 como mi amigo Miguel. 159 00:09:04,502 --> 00:09:07,880 ¿Te gusta lo que ves? Ni siquiera es el más atractivo. 160 00:09:07,964 --> 00:09:10,633 Y tenemos chicas, lo que sea que te guste. 161 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 Soy asexual. 162 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 Genial, él también es sexual. 163 00:09:13,761 --> 00:09:15,471 Míralo, un semental. 164 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 ¿Qué dices? ¿Lista para ser un Águila? 165 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 No entiendo. 166 00:09:22,853 --> 00:09:25,106 Creía que ahora las chicas eran rudas. 167 00:09:26,399 --> 00:09:28,568 ¿Por qué no hallamos a nadie para el equipo? 168 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Quizá no todas necesitan karate. 169 00:09:30,736 --> 00:09:33,030 Sobre todo, si ya están en un equipo. 170 00:09:33,614 --> 00:09:34,699 Hola, Miguel. 171 00:09:34,782 --> 00:09:36,033 Hola, Moon, ¿qué tal? 172 00:09:36,117 --> 00:09:40,162 Un pervertido acosó a las atletas, así que practicaremos adentro. 173 00:09:40,246 --> 00:09:43,374 - ¿Qué hacen aquí? - Reclutando para nuestro dojo. 174 00:09:43,457 --> 00:09:44,667 Colmillo de Águila. 175 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 Sí, tú deberías unirte. 176 00:09:47,336 --> 00:09:49,130 ¿En serio? Bueno. 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,590 Sí, suena divertido. 178 00:09:51,632 --> 00:09:53,593 Espera. ¿Tengo que golpear gente? 179 00:09:53,676 --> 00:09:54,844 ¡Claro que sí! 180 00:09:55,428 --> 00:09:59,473 Entonces no. No puedo con eso de la agresión física. 181 00:10:00,141 --> 00:10:02,393 - Deberían invitar a mi ex. - ¿Halcón? 182 00:10:02,476 --> 00:10:03,936 No, mi otra ex. 183 00:10:04,437 --> 00:10:07,607 Es la mejor atleta de aquí y no le teme a pelear. 184 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 La nena que buscábamos. 185 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Sí, quizá quieras abordarla de otra forma. 186 00:10:14,030 --> 00:10:15,448 ¿Quieren consejos? 187 00:10:16,157 --> 00:10:17,074 Por supuesto. 188 00:10:20,911 --> 00:10:22,455 Un momento, ya voy. 189 00:10:26,792 --> 00:10:28,711 Así que ahora tocas la puerta. 190 00:10:29,837 --> 00:10:33,007 Señora LaRusso, necesito su ayuda. 191 00:10:36,552 --> 00:10:37,553 Pasa. 192 00:10:38,512 --> 00:10:39,972 ¿Recuerdas el camino? 193 00:10:43,434 --> 00:10:46,479 El director dijo que me dejaría volver a la escuela 194 00:10:46,562 --> 00:10:48,481 por mi situación en casa, 195 00:10:48,564 --> 00:10:51,192 pero su familia tendría que estar de acuerdo. 196 00:10:52,234 --> 00:10:56,155 Me alegra que quieras volver a encarrilar tu vida. 197 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 Volver a la escuela es un gran paso. 198 00:11:00,618 --> 00:11:04,538 - Pero necesito que me prometas algo. - Me alejaré de Sam. Lo juro. 199 00:11:05,039 --> 00:11:06,540 Genial. Pero… 200 00:11:09,168 --> 00:11:10,711 Quiero que busques apoyo. 201 00:11:12,254 --> 00:11:13,422 Habla con alguien. 202 00:11:14,131 --> 00:11:15,841 Lidias con muchas cosas. 203 00:11:15,925 --> 00:11:17,843 Lo has hecho, por mucho tiempo. 204 00:11:17,927 --> 00:11:22,056 Deberías hablar con un terapeuta, un consejero, 205 00:11:22,139 --> 00:11:23,933 el Dalai Lama, no importa. 206 00:11:24,016 --> 00:11:26,936 Alguien que no se relacione con el karate. 207 00:11:28,270 --> 00:11:30,439 Lo que sea necesario, lo haré. 208 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 Necesito esto. 209 00:11:33,526 --> 00:11:36,612 Lo de hoy fue un revés, pero los chicos mejorarán. 210 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 Lucharás contra oponentes nuevos. 211 00:11:38,906 --> 00:11:40,533 - Y… - ¿Qué? 212 00:11:40,616 --> 00:11:42,868 ¿Qué demonios hace aquí? 213 00:11:52,920 --> 00:11:56,048 - ¿Dónde diablos has estado? - ¿Cómo entraste? 214 00:11:56,132 --> 00:11:58,843 Tu mamá siempre deja la llave en el gnomo. 215 00:11:58,926 --> 00:12:03,180 Deberías mejorar tu seguridad. Estamos en una guerra de karate. 216 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 - Pero eso no importa. - ¿Qué importa entonces? 217 00:12:06,058 --> 00:12:09,270 ¿No supiste? El All Valley tiene divisiones por género. 218 00:12:09,353 --> 00:12:12,773 ¿Parezco la mejor opción para derrotar a Robby Keene? 219 00:12:13,357 --> 00:12:16,318 El señor LaRusso dice que todos pueden ser héroes, 220 00:12:16,402 --> 00:12:17,611 pero no soy Batman. 221 00:12:17,695 --> 00:12:18,904 Soy más como Alfred. 222 00:12:18,988 --> 00:12:20,197 Tú eres Batman. 223 00:12:21,574 --> 00:12:23,951 Claro, ya sé, no te gusta DC Comics. 224 00:12:24,034 --> 00:12:26,871 Bueno, olvídate de Batman, eres el Halcón. 225 00:12:28,456 --> 00:12:30,207 Sí, ya no lo soy. 226 00:12:31,667 --> 00:12:34,795 Al menos se ve mejor que la última vez que te vi. 227 00:12:35,296 --> 00:12:37,131 Toda la escuela se enteró. 228 00:12:37,673 --> 00:12:38,632 Es vergonzoso. 229 00:12:38,716 --> 00:12:42,094 ¿A quién le importa su opinión? Además, volverá a crecer. 230 00:12:42,178 --> 00:12:43,304 No importa. 231 00:12:45,681 --> 00:12:49,310 Arruiné mi reputación, hablé mucho y probé que fui un idiota. 232 00:12:50,352 --> 00:12:51,896 Con Moon, con Miguel 233 00:12:51,979 --> 00:12:53,272 y sobre todo contigo. 234 00:12:54,940 --> 00:12:56,066 Recibí mi merecido. 235 00:12:56,650 --> 00:12:59,779 Oye, te perdoné, ¿recuerdas? 236 00:12:59,862 --> 00:13:03,157 Y no me importa si tienes un corte mohicano, 237 00:13:03,240 --> 00:13:06,327 un mullet o trenzas, 238 00:13:06,410 --> 00:13:07,787 Miyagi-Do te necesita. 239 00:13:07,870 --> 00:13:09,705 No volveré a Miyagi-Do. 240 00:13:11,081 --> 00:13:14,460 Genial. Eliges a Colmillo de Águila y no a tu mejor amigo. 241 00:13:14,543 --> 00:13:16,796 Tampoco volveré a Colmillo de Águila. 242 00:13:20,841 --> 00:13:22,468 Me cansé del karate, viejo. 243 00:13:24,470 --> 00:13:25,513 Renuncio. 244 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 - Es rápida, es fuerte… - La chica es un águila natural. 245 00:13:39,235 --> 00:13:40,611 ¿Cuál es la tuya? 246 00:13:41,237 --> 00:13:44,323 Esa se ve bien, pero aún no he hablado con ella. 247 00:13:44,406 --> 00:13:47,243 Aún afino mi entrada. ¿Algún consejo? 248 00:13:49,995 --> 00:13:53,374 - ¿Recuerda lo que nos dijo Moon? - Sí, veré si consiente. 249 00:13:53,457 --> 00:13:54,917 No, que sea consciente. 250 00:13:56,877 --> 00:13:59,797 Hola, Piper. Quería presentarte al sensei… 251 00:13:59,880 --> 00:14:02,383 John Lawrence de Colmillo de Águila Karate. 252 00:14:02,967 --> 00:14:06,971 Te diré por qué mi dojo es perfecto para una joven moderna como tú. 253 00:14:07,054 --> 00:14:09,849 En este mundo debes ser un alfa para sobrevivir. 254 00:14:09,932 --> 00:14:12,101 O eres asesino o eres carne muerta. 255 00:14:12,184 --> 00:14:13,727 Tienes que ser un hombre. 256 00:14:14,687 --> 00:14:18,357 En nuestro dojo desafiamos eso y los empoderamos a todos. 257 00:14:18,440 --> 00:14:22,069 Le enseño a usar su fuerza a quien se identifique como mujer 258 00:14:22,152 --> 00:14:26,282 para derribar al patriarcado y enfrentar el sexismo interiorizado. 259 00:14:26,365 --> 00:14:29,660 Suena inclusivo. ¿Y los no binarios y de género fluido? 260 00:14:29,743 --> 00:14:33,706 Los fluidos son cruciales. La deshidratación afecta el rendimiento. 261 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Y es gracioso. 262 00:14:34,999 --> 00:14:37,710 En realidad, quería unirme a un dojo. 263 00:14:37,793 --> 00:14:40,337 No quiero ser la única que no sabe karate. 264 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 Entonces hoy es tu día de suerte. 265 00:14:45,926 --> 00:14:47,928 Piper, ven a ver esto. 266 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 - Bien, genial. Allí estaré. - Muy bien. 267 00:14:53,225 --> 00:14:56,937 No puedo creer que lo lograra. ¿Conocía alguno de esos términos? 268 00:14:57,021 --> 00:14:58,981 ¿Te parece que orino sentado? 269 00:15:02,985 --> 00:15:06,363 ¿Qué estabas pensando? ¿No destrozó la casa lo suficiente? 270 00:15:06,447 --> 00:15:08,198 Sé que esto es difícil, pero… 271 00:15:08,282 --> 00:15:11,535 La querías presa y ahora la quieres en la escuela. 272 00:15:11,619 --> 00:15:14,288 No quiero que esta rivalidad domine tu vida. 273 00:15:14,371 --> 00:15:16,373 Papá se lleva mal con su rival. 274 00:15:16,457 --> 00:15:19,335 ¿Y yo debo ir a la escuela y ser amiga de una psicópata? 275 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 Mis diferencias con Johnny no tienen nada que ver… 276 00:15:22,046 --> 00:15:25,090 Claro que sí, porque ustedes hacen lo que quieren. 277 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 No piensan en que quizá me gustó entrenar con Johnny 278 00:15:28,427 --> 00:15:30,471 o que no quiero que me golpeen. 279 00:15:30,554 --> 00:15:34,600 Mientras esté en la escuela, tiene algo que perder. No te hará daño. 280 00:15:34,683 --> 00:15:35,851 ¿Y le crees? 281 00:15:35,935 --> 00:15:39,313 La escuchan a ella, pero no escuchan lo que yo opino. 282 00:15:39,813 --> 00:15:40,689 ¡Por Dios! 283 00:15:44,860 --> 00:15:47,196 - Gracias por el apoyo. - Oye, Amanda. 284 00:15:48,280 --> 00:15:51,200 Tiene razón. ¿Por qué ayudas a esa chica? 285 00:15:54,411 --> 00:15:56,747 ¿Alguna vez te conté que me arrestaron? 286 00:15:57,289 --> 00:16:00,209 - ¿Qué? ¿Por una broma en secundaria? - Sí. 287 00:16:00,292 --> 00:16:01,877 Y la "broma" 288 00:16:01,961 --> 00:16:05,547 fue golpear con un bate el auto de mi tutora de matemáticas. 289 00:16:06,548 --> 00:16:07,758 Con ella adentro. 290 00:16:09,134 --> 00:16:11,845 ¿Tú qué? ¿Por qué? 291 00:16:12,346 --> 00:16:14,848 Tenía una aventura con mi papá. 292 00:16:16,350 --> 00:16:20,354 El matrimonio de mis papás colapsaba, me parecía el fin del mundo. 293 00:16:20,437 --> 00:16:23,065 Y la culpé por quitarme todo. 294 00:16:25,109 --> 00:16:29,154 Sabía que te llevabas mal con tu papá, pero no tenía idea. 295 00:16:30,114 --> 00:16:32,866 Me acusaron de un delito menor de imprudencia. 296 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 No fui a mi graduación. 297 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 Y luego mis padres se divorciaron. 298 00:16:39,707 --> 00:16:41,542 ¿Por qué nunca me dijiste esto? 299 00:16:42,042 --> 00:16:44,378 Trabajé duro para dejarlo en el pasado. 300 00:16:45,796 --> 00:16:49,008 Y no es algo que se cuente en la primera cita. 301 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 O en cualquier cita. 302 00:16:55,222 --> 00:16:57,850 Era joven y estaba molesta. 303 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 Y por suerte no arruinó mi vida. 304 00:17:01,603 --> 00:17:04,106 Tory es joven y está molesta. 305 00:17:05,441 --> 00:17:07,651 Y quizá sea una causa perdida, pero… 306 00:17:07,735 --> 00:17:09,611 No sabremos si no la ayudamos. 307 00:17:09,695 --> 00:17:12,406 Solo quiero romper el patrón, Daniel. 308 00:17:12,906 --> 00:17:16,493 Las chicas como Tory reciben siempre el mismo mensaje 309 00:17:16,577 --> 00:17:17,953 de la misma manera. 310 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 A veces una llamada de atención 311 00:17:22,249 --> 00:17:23,375 cambia el rumbo. 312 00:17:24,752 --> 00:17:27,379 Alguien más necesita una llamada de atención. 313 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 No puedes renunciar. 314 00:17:33,052 --> 00:17:34,887 Ya te dije que lo decidí. 315 00:17:35,387 --> 00:17:39,016 Tú fuiste el que me metió en el karate, ¿recuerdas? 316 00:17:40,309 --> 00:17:43,395 Era feliz jugando Dungeon Lord después de la escuela 317 00:17:43,479 --> 00:17:46,857 y por ti me vi forzado a unirme a un dojo. 318 00:17:46,940 --> 00:17:47,983 ¿Y sabes qué? 319 00:17:48,067 --> 00:17:50,944 Es lo mejor que me ha pasado. 320 00:17:52,905 --> 00:17:55,365 Me volví más fuerte, gané confianza, 321 00:17:55,449 --> 00:17:57,493 conseguí a la chica de mis sueños. 322 00:17:57,576 --> 00:18:01,080 Incluso si me deja por un australiano. 323 00:18:01,163 --> 00:18:04,500 Incluso estoy entusiasmado con el torneo All Valley. 324 00:18:05,084 --> 00:18:07,002 Nunca pensé que diría eso. 325 00:18:07,086 --> 00:18:09,588 Pero si no estás, no será tan emocionante. 326 00:18:18,263 --> 00:18:20,140 Bien, me obligas a hacer esto. 327 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Permiso. 328 00:18:24,937 --> 00:18:27,648 - Dijiste que lo borraste. - Digo muchas cosas. 329 00:18:27,731 --> 00:18:30,234 Es una característica polarizadora. 330 00:18:35,072 --> 00:18:38,742 Demetri y Eli, hermanos binarios. 331 00:18:38,826 --> 00:18:43,247 Uno o cero, seremos tu héroe. 332 00:18:44,498 --> 00:18:45,874 Hermanos binarios. 333 00:18:45,958 --> 00:18:48,752 Hermanos binarios. 334 00:18:50,170 --> 00:18:53,841 - ¿Por qué me muestras esto? - Porque esto es lo que eres. 335 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 ¿Un perdedor? 336 00:18:55,300 --> 00:18:56,510 Mi mejor amigo. 337 00:18:58,387 --> 00:19:01,390 Sé que crees que ese mohicano definió quién eres, 338 00:19:02,015 --> 00:19:03,183 pero no fue así. 339 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 No para mí. 340 00:19:06,645 --> 00:19:08,522 Eli, Halcón… 341 00:19:08,605 --> 00:19:10,858 Si quieres llámate Cornelius. 342 00:19:11,483 --> 00:19:14,903 Nada de eso cambia el hecho de que eres mi hermano binario. 343 00:19:15,737 --> 00:19:18,448 No importa si eres el número uno o un cero. 344 00:19:30,294 --> 00:19:31,128 ¿Qué tal? 345 00:19:44,057 --> 00:19:44,892 Robby. 346 00:19:47,728 --> 00:19:50,063 - Por supuesto. - Solo será un minuto. 347 00:19:50,147 --> 00:19:51,940 Puedo ahorrarle ese minuto. 348 00:19:52,024 --> 00:19:56,069 Está entrenando a unos debiluchos y necesita un campeón, ¿no? 349 00:19:56,653 --> 00:19:58,655 Déjeme adivinar, su argumento es: 350 00:19:59,156 --> 00:20:02,951 "Vine a rescatarte. Tú no eres así, Robby, te puedo ayudar". 351 00:20:04,870 --> 00:20:06,371 Ya dije todo eso antes. 352 00:20:06,455 --> 00:20:08,332 Es hora de romper el patrón. 353 00:20:10,500 --> 00:20:12,669 Supe lo que le hiciste a Eli. 354 00:20:13,295 --> 00:20:16,215 - Solo le di lo que merecía. - No vine a juzgarte. 355 00:20:16,882 --> 00:20:19,801 Estoy aquí para decirte qué te va a pasar. 356 00:20:20,594 --> 00:20:23,388 Terry Silver apareció de la nada, ¿no? 357 00:20:23,472 --> 00:20:25,224 Me hizo lo mismo. 358 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Parecerá decente, te enseñará movimientos 359 00:20:28,518 --> 00:20:30,229 y luego se abrirá paso. 360 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Te removerá y te llevará más allá de tus límites. 361 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 Serás más fuerte de lo que creías posible, 362 00:20:36,652 --> 00:20:38,987 pero Silver no se detendrá ahí, ¿sí? 363 00:20:39,071 --> 00:20:41,782 Ese hombre es un enfermo perverso 364 00:20:41,865 --> 00:20:44,868 y cuando termine contigo, ya no serás tú. 365 00:20:44,952 --> 00:20:48,121 Un día tu ropa tendrá la sangre de otro chico encima 366 00:20:48,205 --> 00:20:50,582 y desearás aún poder cambiar tu rumbo. 367 00:20:50,666 --> 00:20:52,709 No le interesa, señor LaRusso. 368 00:20:55,003 --> 00:20:57,756 Acaba de llegar el nuevo equipo. Anda a verlo. 369 00:21:10,769 --> 00:21:13,730 No es ético robar estudiantes. 370 00:21:14,439 --> 00:21:17,109 Ya tuviste tu chance, ahora está con nosotros. 371 00:21:17,859 --> 00:21:20,570 - Deberías respetarlo. - ¿Respetar? 372 00:21:23,156 --> 00:21:24,574 Tú no eres un sensei. 373 00:21:25,993 --> 00:21:27,202 Eres un estafador. 374 00:21:27,286 --> 00:21:30,539 Manipulas a la gente para convertirla en algo que no es. 375 00:21:30,622 --> 00:21:33,125 No te convertí en nada, Danny. 376 00:21:34,209 --> 00:21:35,961 Saqué lo que tenías dentro. 377 00:21:36,044 --> 00:21:38,005 Eso es mentira, me torturaste. 378 00:21:38,839 --> 00:21:39,756 Por favor. 379 00:21:40,382 --> 00:21:41,883 Eras un exaltado. 380 00:21:41,967 --> 00:21:46,513 Solo tuve que provocarte y eso fue todo. 381 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Y… 382 00:21:50,350 --> 00:21:52,561 si eres sincero contigo mismo, 383 00:21:54,187 --> 00:21:55,564 sabes que te gustó. 384 00:21:56,648 --> 00:22:00,193 Eras poderoso, libre. 385 00:22:02,237 --> 00:22:05,824 No quieres admitir que siempre tuviste algo de Cobra Kai. 386 00:22:08,118 --> 00:22:09,953 Arreglaremos esto en el torneo. 387 00:22:11,621 --> 00:22:12,789 Y cuando ganemos, 388 00:22:12,873 --> 00:22:16,501 Cobra Kai y tú desaparecerán. 389 00:22:18,211 --> 00:22:19,421 Uno lo hará. 390 00:22:22,632 --> 00:22:26,219 Si esta será su sala de conferencias, tiene que comprar algo. 391 00:22:30,390 --> 00:22:31,600 Tómese su tiempo. 392 00:22:35,437 --> 00:22:39,399 Está un poco atrasada. No hay problema, son solo unos minutos. 393 00:22:39,483 --> 00:22:41,360 Veinte minutos, en realidad. 394 00:22:43,236 --> 00:22:44,780 Le enviaré un mensaje. 395 00:22:44,863 --> 00:22:46,198 Para saber dónde está. 396 00:22:46,698 --> 00:22:47,532 Veamos. 397 00:22:51,411 --> 00:22:53,497 - No. - ¿Qué? 398 00:23:00,420 --> 00:23:01,296 ¡Genial! 399 00:23:01,922 --> 00:23:05,509 Lo mejor para la mejor. A patear traseros con Cobra Kai. 400 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 ¿Se unió a Cobra Kai? 401 00:23:08,637 --> 00:23:11,473 Tienen ropa de diseñador para sus nuevos alumnos. 402 00:23:11,556 --> 00:23:13,975 - Tienen nuevos reclutas. - Sí, genial. 403 00:23:14,059 --> 00:23:16,978 ¡Qué pérdida de tiempo! Incluso aprendí feminismo. 404 00:23:17,062 --> 00:23:18,105 No nos rindamos. 405 00:23:18,688 --> 00:23:21,066 Para ganar, necesitamos una chica. 406 00:23:21,149 --> 00:23:24,069 ¿Quién será? No tenemos el dinero de Cobra Kai. 407 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 No hallaremos una campeona. 408 00:23:28,198 --> 00:23:30,492 Yo no era un campeón cuando lo conocí. 409 00:23:30,575 --> 00:23:33,703 Me convirtió en uno. Vio en mí algo que nadie más vio. 410 00:23:33,787 --> 00:23:36,498 Ahora debe ver eso en otra persona. 411 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 Tenemos que ser creativos. 412 00:23:42,337 --> 00:23:44,965 ¡Todos piensen de forma creativa! 413 00:23:46,591 --> 00:23:47,801 Sea lo que sea. 414 00:24:16,329 --> 00:24:17,205 ¿Sam? 415 00:24:17,706 --> 00:24:19,040 Sorpresa. 416 00:24:21,793 --> 00:24:24,254 No puedo creer que vinieras hasta aquí. 417 00:24:24,337 --> 00:24:26,882 No puedo creer que vivas aquí. 418 00:24:27,674 --> 00:24:29,468 - Tu casa es linda. - Gracias. 419 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 A mi papá le ofrecieron un muy buen trabajo acá. 420 00:24:33,346 --> 00:24:36,266 ¿Y la pelea en la escuela no tuvo nada que ver? 421 00:24:36,933 --> 00:24:40,312 Tuvo mucho que ver. Mis padres estaban muy enojados. 422 00:24:40,812 --> 00:24:44,774 Le rompí la nariz a un niño. ¿Quién diría que eran armas letales? 423 00:24:45,609 --> 00:24:48,153 No manejaste dos horas para hablar de eso. 424 00:24:48,236 --> 00:24:49,488 ¿Qué pasa? 425 00:24:50,447 --> 00:24:54,034 Es que Tory quiere volver a West Valley. 426 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 Y mis padres quieren que lo acepte. 427 00:24:57,245 --> 00:24:59,748 ¿Son los mismos sobreprotectores 428 00:24:59,831 --> 00:25:02,209 que me ponían casco en tu cama elástica? 429 00:25:02,292 --> 00:25:04,085 Les contó una historia triste. 430 00:25:06,880 --> 00:25:09,341 Siento que no controlo mi vida. 431 00:25:11,801 --> 00:25:15,472 Cuando llegué a mi nueva escuela, había una chica en mi salón, 432 00:25:15,555 --> 00:25:17,098 vestida entera de rosa. 433 00:25:17,182 --> 00:25:19,851 Parecía que vivía en la casa de Barbie Malibú. 434 00:25:21,228 --> 00:25:23,063 Reconocí cómo me miró. 435 00:25:23,688 --> 00:25:25,732 Sabía que sería abusiva conmigo. 436 00:25:26,233 --> 00:25:28,693 Pero no iba a dejar que pasara de nuevo. 437 00:25:28,777 --> 00:25:30,904 Me acerqué, ¿y sabes qué hice? 438 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 ¿Un calzón chino? 439 00:25:34,407 --> 00:25:35,659 Me presenté. 440 00:25:36,493 --> 00:25:40,914 Le dije que me gustaban sus zapatos. Era mentira, pero me pareció correcto. 441 00:25:42,666 --> 00:25:45,377 Le dije que era nueva y si podía presentarme. 442 00:25:45,460 --> 00:25:46,545 ¿Cómo te fue? 443 00:25:47,087 --> 00:25:48,213 Es mi mejor amiga. 444 00:25:49,089 --> 00:25:51,383 De aquí, tú eres la original. 445 00:25:53,343 --> 00:25:55,262 Ataqué mi problema de frente. 446 00:25:55,971 --> 00:25:57,222 Golpeé primero. 447 00:25:58,932 --> 00:26:00,559 Como te enseñó Johnny. 448 00:26:01,059 --> 00:26:03,770 Mis padres se mudaron para alejarme del karate, 449 00:26:03,853 --> 00:26:07,399 pero no pueden evitar que use las lecciones del sensei Lawrence. 450 00:26:07,899 --> 00:26:10,527 Yo establezco mis términos. Haz lo mismo. 451 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 SECUNDARIA WEST VALLEY 452 00:26:18,034 --> 00:26:21,538 La pena capital es una sanción del estado de California. 453 00:26:21,621 --> 00:26:22,872 Desde marzo del 2019, 454 00:26:22,956 --> 00:26:27,669 se detuvieron las ejecuciones por una moratoria emanada por el gobierno… 455 00:26:28,169 --> 00:26:30,338 ¿Sensei? ¿El debate no es de nerdos? 456 00:26:30,422 --> 00:26:32,591 Lo es, por eso nos vamos. 457 00:26:33,258 --> 00:26:35,927 Tienes razón. No renunciaré a la división de chicas. 458 00:26:36,011 --> 00:26:39,014 - Estoy siendo original. Mira. - Bien. 459 00:26:44,561 --> 00:26:47,105 - Sensei… - ¿Viste la película Ladybugs? 460 00:26:47,939 --> 00:26:50,233 La vi con una chica, larga historia. 461 00:26:50,317 --> 00:26:53,069 Es sobre un entrenador que nadie respeta, 462 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 y su equipo de fútbol femenino que apesta. 463 00:26:55,947 --> 00:26:59,409 Hace que su hijastro se vista de chica y empiezan a ganar. 464 00:27:01,036 --> 00:27:02,829 ¿Quiere que me vista de chica? 465 00:27:02,912 --> 00:27:05,707 ¿Qué? No. Debes ganar la división de chicos. 466 00:27:06,249 --> 00:27:07,334 Aliento de Gorila. 467 00:27:07,417 --> 00:27:10,587 No es el mejor, pero puede derrotar a las chicas. 468 00:27:10,670 --> 00:27:11,755 ¿Qué opinas? 469 00:27:12,672 --> 00:27:15,091 Muchas cosas, no sé por dónde empezar. 470 00:27:15,175 --> 00:27:16,760 Mi oponente es un idiota. 471 00:27:16,843 --> 00:27:19,554 Sus pruebas y sus argumentos no tienen sentido 472 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 y me morí de aburrimiento. 473 00:27:21,056 --> 00:27:25,101 Lo que es irónico, porque debatimos sobre la pena de muerte. 474 00:27:25,769 --> 00:27:28,104 ¿No restará puntos por falta de decoro? 475 00:27:28,188 --> 00:27:29,522 Al diablo el decoro. 476 00:27:29,606 --> 00:27:32,275 ¿Quieres saber qué opino de la pena de muerte? 477 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 ¡Oye, mi libro! 478 00:27:37,197 --> 00:27:38,198 Cómetelo. 479 00:27:40,617 --> 00:27:41,618 Cedo mi tiempo. 480 00:27:43,953 --> 00:27:47,207 A ella me refería, sensei, le encantan las actividades… 481 00:27:47,290 --> 00:27:48,291 Cállate, Bert. 482 00:27:50,210 --> 00:27:53,004 Encontré a la chica más ruda del Valle. 483 00:28:00,053 --> 00:28:03,556 Señores, bienvenidos al torneo All Valley. 484 00:28:04,683 --> 00:28:08,228 Sé que han tenido peleas, pero un torneo es diferente. 485 00:28:08,728 --> 00:28:10,021 No vendrán refuerzos. 486 00:28:10,605 --> 00:28:14,401 Están solos, en el centro de la atención. 487 00:28:14,484 --> 00:28:16,528 Y la multitud grita su nombre. 488 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Demetri, sé el héroe, vamos. 489 00:28:19,239 --> 00:28:22,534 Eres el centro de la atención y todos cuentan contigo. 490 00:28:22,617 --> 00:28:25,745 - Soy el héroe. - ¡Metri! 491 00:28:25,829 --> 00:28:28,873 - ¡Metri! - ¿Listo? 492 00:28:28,957 --> 00:28:31,543 - ¡Metri! - ¡A pelear! 493 00:28:40,135 --> 00:28:42,637 - ¡Maldición! - ¡No! Eso fue genial. 494 00:28:42,721 --> 00:28:47,016 Esa patada fue increíble, ¿sí? Debes tener cuidado de no exponer tu… 495 00:28:47,851 --> 00:28:48,685 Vaya. 496 00:28:50,270 --> 00:28:52,397 Miren quién decidió regresar. 497 00:28:56,067 --> 00:28:57,694 Qué bueno verte, Eli. 498 00:28:59,195 --> 00:29:00,029 ¿O es Halcón? 499 00:29:01,030 --> 00:29:03,992 No importa, solo vine a ayudar al equipo. 500 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 Eso es bueno. 501 00:29:06,953 --> 00:29:08,496 Cuanta más ayuda, mejor. 502 00:29:09,372 --> 00:29:10,874 Pero necesitas un gi. 503 00:29:13,084 --> 00:29:14,377 Volviste. Qué bueno. 504 00:29:15,295 --> 00:29:17,088 Qué bueno verte, Eli. 505 00:29:21,342 --> 00:29:23,303 Hola, no sabía que estabas aquí. 506 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 No quería interrumpir tu club de chicos. 507 00:29:26,055 --> 00:29:27,307 Escucha, Sam. 508 00:29:29,100 --> 00:29:31,478 - Lo de ayer… - No, papá, está bien. 509 00:29:32,061 --> 00:29:33,646 Tú y mamá tenían razón. 510 00:29:33,730 --> 00:29:36,107 Es hora de dejar el pasado atrás, ¿no? 511 00:29:36,941 --> 00:29:37,776 Sí. 512 00:29:38,568 --> 00:29:40,069 Estoy orgulloso de ti. 513 00:29:40,612 --> 00:29:42,697 No es fácil ser la mejor persona. 514 00:29:49,078 --> 00:29:50,413 Bien, puedes pasar. 515 00:29:58,296 --> 00:29:59,214 Es ella. 516 00:30:04,469 --> 00:30:06,221 Supe que me dejaste volver. 517 00:30:07,639 --> 00:30:09,808 - Supongo… - No sé a qué juegas. 518 00:30:09,891 --> 00:30:11,810 Pero no te tengo miedo. 519 00:30:11,893 --> 00:30:14,229 Tú no tienes el control, yo sí. 520 00:30:15,104 --> 00:30:17,524 Mis padres caerán en tus mentiras, 521 00:30:18,274 --> 00:30:22,904 pero si me miras raro, te patearé el trasero por tercera vez. 522 00:30:25,281 --> 00:30:26,741 Voy por ti, perra. 523 00:31:11,786 --> 00:31:16,624 Subtítulos: Paz Bravo