1 00:00:06,006 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,018 ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΗΠΕΔΟ ΟΛ ΒΑΛΕΪ 3 00:00:20,353 --> 00:00:23,189 Καλώς ήρθατε στην ετήσια συνεδρίαση του Τουρνουά Ολ Βάλεϊ. 4 00:00:23,273 --> 00:00:25,984 Ο Ντάνιελ Λαρούσο δεν συμμετέχει στο συμβούλιο, 5 00:00:26,067 --> 00:00:28,194 καθώς είναι εν ενεργεία δάσκαλος. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,321 Αλλά έχουμε πολλά να συζητήσουμε. 7 00:00:30,947 --> 00:00:35,076 Το περσινό τουρνουά ήταν θρυλικό. Ώρα να το πάμε στο επόμενο επίπεδο. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,662 Ας διασφαλίσουμε πως το καράτε του Βάλεϊ 9 00:00:37,746 --> 00:00:41,166 θα έχει τον σεβασμό και την τιμή που του αξίζει. 10 00:00:41,833 --> 00:00:45,086 Μπορούμε να ηρεμήσουμε και να φερθούμε επαγγελματικά; 11 00:00:45,170 --> 00:00:48,048 Μα δεν υπάρχουν τα χρήματα στον προϋπολογισμό. 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,424 Κόψτε τις μαλακίες! 13 00:00:49,507 --> 00:00:53,094 Εσύ τα θεωρείς μαλακίες, εγώ ενδιαφέρομαι για τις παραδόσεις. 14 00:00:53,178 --> 00:00:54,763 Όχι πάλι τα ίδια, Τζορτζ. 15 00:00:54,846 --> 00:00:57,849 Είναι σαφές πως τα μπλε τατάμι αύξησαν τους θεατές. 16 00:00:57,932 --> 00:01:00,018 -Έλεος! -Γιατί να επιστρέψουμε στα κόκκινα; 17 00:01:00,101 --> 00:01:04,272 Δημογραφικά εστιάζουμε σε μεσήλικες άντρες και τους γιους τους. 18 00:01:04,355 --> 00:01:06,316 Αλλά βλέπουμε μεγάλη αυξητική τάση 19 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 στη μερίδα των νεαρών γυναικών. 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 Πρέπει να απευθυνθούμε σε αυτό το κοινό. 21 00:01:10,570 --> 00:01:13,198 Με μάθημα ζαχαροπλαστικής, αντί για καράτε; 22 00:01:13,281 --> 00:01:16,076 Απορώ πώς έχεις πάρει τρία διαζύγια, Τζορτζ. 23 00:01:18,286 --> 00:01:21,456 Το έλεγα τα προηγούμενα χρόνια και θα το ξαναπώ. 24 00:01:21,539 --> 00:01:24,542 Έχουμε μια δραστήρια κοινότητα τοπικών διασημοτήτων. 25 00:01:24,626 --> 00:01:27,712 Τι λέτε για έναν τιμητικό τίτλο; Ή για μια συναυλία; 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,757 Ξέρω έναν ατζέντη από την ξιφασκία του γιου μου. 27 00:01:30,840 --> 00:01:34,010 Θα 'ναι επανάληψη του φιάσκου με τον Μάλκολμ-Τζαμάλ Γουόρνερ. 28 00:01:34,094 --> 00:01:36,137 Ρεζίλι γίναμε όλοι μας τότε. 29 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 Πρώτον, αυτό είναι πολύ διαφορετικό. 30 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 Θα το προσεγγίσω επαγγελματικά μέσω… 31 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 Δεν θα φέρεις ούτε τον Λούι Άντερσον σε δωρεάν μπουφέ, Ρον. 32 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 -Σεβάσου τη συνεδρίαση. -Δεν είσαι δικαστής. 33 00:01:45,897 --> 00:01:47,524 -Έχω σφυράκι. -Όχι πια. 34 00:01:48,399 --> 00:01:50,068 -Φέρ' το! -Άσε το σφυράκι. 35 00:01:50,151 --> 00:01:51,903 Άφησέ το τώρα! Άσ' το κάτω! 36 00:01:58,576 --> 00:02:00,328 {\an8}Για να το ξεκαθαρίσουμε. 37 00:02:00,411 --> 00:02:03,456 Εγκρίνουμε μια εκδήλωση που ενθαρρύνει τα αγόρια 38 00:02:03,540 --> 00:02:06,000 να κλοτσούν και να γρονθοκοπούν κορίτσια; 39 00:02:06,584 --> 00:02:11,422 Δεν σας έχει περάσει από το μυαλό ότι αυτό μπορεί να θεωρηθεί προβληματικό; 40 00:02:20,723 --> 00:02:24,769 Να θυμάστε ότι αυτή η πρόταση θα φέρει επανάσταση στο τουρνουά. 41 00:02:25,562 --> 00:02:27,313 Και για τις επόμενες γενιές. 42 00:02:28,314 --> 00:02:31,651 Συμφωνούμε όλοι να ψηφίσουμε υπέρ των αλλαγών; 43 00:02:50,837 --> 00:02:52,964 Η πρόταση γίνεται ομόφωνα δεκτή. 44 00:02:54,048 --> 00:02:55,884 Ήρθε η ώρα του εκσυγχρονισμού. 45 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 Στείλτε τα γράμματα. 46 00:02:59,971 --> 00:03:01,181 Και ο Θεός βοηθός. 47 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 {\an8}Χαλάρωσε. Κράτα κάτι για το Κόμπρα Κάι. 48 00:03:10,231 --> 00:03:12,609 {\an8}Aν μας επιτρέψουν ποτέ να τους αντισταθούμε. 49 00:03:14,736 --> 00:03:16,070 {\an8}Μαζευτείτε, παιδιά. 50 00:03:16,154 --> 00:03:17,238 {\an8}Έχω νέα. 51 00:03:17,780 --> 00:03:21,075 {\an8}Η επιτροπή μόλις ανακοίνωσε μεγάλες αλλαγές στο τουρνουά. 52 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 {\an8}Τι είδους αλλαγές; 53 00:03:22,577 --> 00:03:24,204 {\an8}Ορίστε, δείτε. 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,122 {\an8}Έχουν αλλάξει πολλά. 55 00:03:26,706 --> 00:03:29,209 {\an8}-Έβαλαν αγωνίσματα δεξιοτήτων; -Αμέ. 56 00:03:29,292 --> 00:03:32,212 {\an8}Κάτα, σπάσιμο σανίδων, επίδειξη με όπλα; 57 00:03:32,295 --> 00:03:35,757 {\an8}Και ξεχωριστή κατηγορία για τα κορίτσια. Αυτό σημαίνει πως… 58 00:03:35,840 --> 00:03:37,342 {\an8}Θα έχει δύο πρωταθλητές. 59 00:03:38,259 --> 00:03:40,720 {\an8}Και το στοίχημα με το Κόμπρα Κάι; 60 00:03:40,803 --> 00:03:44,557 {\an8}Το ντότζο με τους πιο πολλούς πόντους κερδίζει το τρόπαιο του Υπερπρωταθλητή. 61 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 {\an8}Ο τίτλος των κοριτσιών μού ανήκει. 62 00:03:47,435 --> 00:03:51,564 {\an8}Άρα, μένουν οι δεξιότητες και τα αγόρια. Βασίζομαι πάνω σας, παιδιά. 63 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 {\an8}Σε ποιους; Σ' εμάς; 64 00:03:54,359 --> 00:03:56,194 {\an8}Εμείς είμαστε σαν τον Rudy. 65 00:03:56,277 --> 00:03:59,155 {\an8}Έχουμε στιγμές που γινόμαστε πηγή έμπνευσης, 66 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 {\an8}αλλά δεν μας λες και πρωταθλητές. 67 00:04:01,824 --> 00:04:05,954 {\an8}-Ήμασταν καλύτεροι με Μιγκέλ και Γεράκι. -Ναι. Και με τον Ακατονόμαστο. 68 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 {\an8}Κάνει ρίμα με το "Ντόμπι". 69 00:04:08,081 --> 00:04:10,959 {\an8}Κοιτάξτε, το ξέρω ότι λείπουν κάποιοι φίλοι σας. 70 00:04:11,834 --> 00:04:13,628 {\an8}Και μακάρι να 'χαμε τον Ρόμπι. 71 00:04:14,212 --> 00:04:17,924 {\an8}Αλλά πρέπει να ξεπεράσουμε το παρελθόν. Εντάξει; Μην ανησυχείτε. 72 00:04:18,007 --> 00:04:19,842 {\an8}Σύντομα θα συνειδητοποιήσετε 73 00:04:19,926 --> 00:04:22,470 {\an8}πως ήταν ό,τι καλύτερο μπορούσε να μας συμβεί. 74 00:04:22,553 --> 00:04:23,972 {\an8}ΙΓΚΛ ΦΑΝΓΚ ΚΑΡΑΤΕ 75 00:04:24,013 --> 00:04:26,516 {\an8}Ήταν ό,τι χειρότερο μπορούσε να μας συμβεί. 76 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 {\an8}Αγώνισμα δεξιοτήτων και μαλακίες. 77 00:04:28,685 --> 00:04:30,603 {\an8}Το κάτα είναι χορός, όχι καράτε! 78 00:04:30,687 --> 00:04:33,856 {\an8}Τι κατηγορία κοριτσιών; Νόμιζα ήταν υπέρ της χειραφέτησης. 79 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 {\an8}Να 'ναι παλικάρια και να τις φάνε όπως εμείς. 80 00:04:36,317 --> 00:04:38,903 {\an8}Δάσκαλε, μάλλον χρειαζόμαστε μαθήτριες. 81 00:04:39,737 --> 00:04:40,613 {\an8}Καλά. 82 00:04:42,073 --> 00:04:43,491 {\an8}Ξέρετε κανένα κορίτσι; 83 00:04:46,536 --> 00:04:47,495 {\an8}Σιγά μην ξέρατε. 84 00:04:48,204 --> 00:04:51,207 {\an8}-Έχω ένα κορίτσι στην ομάδα ντιμπέιτ. -Ντιμπέιτ; 85 00:04:51,291 --> 00:04:53,459 {\an8}Εξολοθρεύτριες, όχι κι άλλα φυτά. 86 00:04:54,127 --> 00:04:57,171 {\an8}Τρέξτε κάναν γύρο, μπορεί να φρεσκάρει τη μνήμη σας. 87 00:04:57,255 --> 00:05:00,008 {\an8}Μην αναπνέετε πολύ. Έχει λίγη μούχλα στη γωνία. 88 00:05:02,093 --> 00:05:04,554 {\an8}Ξέρω ότι υπήρχε ένταση στο Μιγιάγκι-Ντο, 89 00:05:04,637 --> 00:05:08,599 {\an8}αλλά τώρα με τις αλλαγές, θα βοηθούσε να έχουμε τη Σαμ στην ομάδα. 90 00:05:08,683 --> 00:05:10,351 {\an8}Αν μιλήσεις στον κο Λαρούσο… 91 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 {\an8}Δεν έχω να του πω τίποτα. Καλύτερα χωρίς αυτόν. 92 00:05:13,396 --> 00:05:15,940 {\an8}Πρέπει να κοιτάξουμε τη δική μας πορεία. 93 00:05:16,524 --> 00:05:19,277 {\an8}Θα βρούμε πρωταθλήτρια. Μην ανησυχείς, εντάξει; 94 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 {\an8}-Ξεκίνα να τρέχεις. -Ναι. 95 00:05:23,865 --> 00:05:25,199 Αυτό είναι τόσο… 96 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 {\an8}Τέλειο. 97 00:05:26,784 --> 00:05:29,495 {\an8}Ο Λαρούσο κι ο Τζόνι Λόρενς τα έσπασαν 98 00:05:29,579 --> 00:05:30,997 {\an8}και τώρα έχουμε κι αυτό. 99 00:05:31,080 --> 00:05:32,498 {\an8}Μάννα εξ ουρανού. 100 00:05:32,582 --> 00:05:35,376 {\an8}Δεν έχουν μαθητές και για τις δύο κατηγορίες. 101 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 {\an8}Θα κερδίσουμε από τα αποδυτήρια. 102 00:05:37,712 --> 00:05:40,798 {\an8}-Πού να το αφήσουμε, κε Σίλβερ; -Τι είναι όλα αυτά; 103 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 {\an8}Κορυφαίες στολές που ταιριάζουν με τον νέο υπερσύγχρονο εξοπλισμό. 104 00:05:45,303 --> 00:05:48,181 {\an8}Τα παιδιά πρέπει να δουν ότι παρέχουμε ό,τι καλύτερο. 105 00:05:49,098 --> 00:05:52,852 {\an8}Τώρα είναι η ώρα να δείξουμε και να ενισχύσουμε τη δύναμή μας. 106 00:05:53,936 --> 00:05:54,854 {\an8}Μου επιτρέπεις; 107 00:05:55,813 --> 00:06:00,902 {\an8}Το Κόμπρα Κάι θα γίνει το απόλυτο ντότζο του Βάλεϊ. 108 00:06:00,985 --> 00:06:04,447 {\an8}Θέλω το λογότυπό μας σε διαφημιστικές πινακίδες, φανέλες… 109 00:06:04,530 --> 00:06:07,283 {\an8}Και στις πλάτες των δύο πρωταθλητών μας. 110 00:06:07,367 --> 00:06:08,659 {\an8}Έτσι μπράβο. 111 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 Δυσκολεύτηκα να σε βρω. 112 00:06:24,884 --> 00:06:28,554 Αποφεύγεις τη θεία Κάντας, γλυκιά μου; Αγνοείς τις κλήσεις μου; 113 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Ναι, τι θέλεις; 114 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 Να σε δω, τι άλλο; 115 00:06:32,517 --> 00:06:35,645 Και να μάθω αν πήρε το αναπηρικό επίδομα η αδερφή μου. 116 00:06:35,728 --> 00:06:39,148 Για να χρηματοδοτήσεις πάλι κομπίνες; Δικά μας λεφτά είναι. 117 00:06:39,232 --> 00:06:42,735 Έλα, η αδερφή μου ήθελε να με φροντίζει. Δεν σε μεγάλωσε έτσι. 118 00:06:42,819 --> 00:06:45,571 Με μεγάλωσε ώστε να αναγνωρίζω μια φτηνιάρα βδέλλα. 119 00:06:45,655 --> 00:06:47,156 Πρόσεχε πώς μιλάς. 120 00:06:47,907 --> 00:06:50,076 Όταν τα τινάξει η μαμά σου, τι θα… 121 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Πολύ ευέξαπτη. 122 00:06:54,163 --> 00:06:55,706 Ίδια ο γέρος σου. 123 00:06:58,793 --> 00:07:04,006 Όταν η μητέρα σου αναπαυθεί αξιοπρεπώς, τι περιμένεις να γίνει μετά; 124 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Λες να εμφανιστεί ξαφνικά ο μπαμπάκας σου; 125 00:07:07,885 --> 00:07:08,970 Μόνο εμένα έχεις. 126 00:07:09,053 --> 00:07:11,722 Χέστηκες για εμάς. Τα επιδόματα ορφάνιας θες. 127 00:07:11,806 --> 00:07:15,101 Πέρυσι ήμουν στα γενέθλια του Μπόμπι όταν έγινε τεσσάρων. 128 00:07:15,184 --> 00:07:17,311 Ο Μπράντον είναι οχτώ. 129 00:07:18,062 --> 00:07:19,772 Κι εγώ του χρόνου θα γίνω 18. 130 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Ποιος νομίζεις ότι θα κερδίσει την επιμέλεια; 131 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 Είσαι εγκληματίας που παράτησε το λύκειο. 132 00:07:28,614 --> 00:07:31,909 -Όπως κι εσύ. -Ναι, αλλά εγώ ξέρω να παίζω το παιχνίδι. 133 00:07:32,577 --> 00:07:35,037 Ο δικαστής θα σου ρίξει μια ματιά 134 00:07:35,121 --> 00:07:37,457 και θα σε ξαποστείλει γελώντας. 135 00:07:38,332 --> 00:07:40,293 Τα λέμε στην κηδεία, γλυκιά μου. 136 00:07:41,252 --> 00:07:42,211 Πολύ σύντομα. 137 00:07:48,759 --> 00:07:52,388 Λοιπόν, εδώ προπονούνται οι περισσότερες ομάδες των κοριτσιών. 138 00:07:53,890 --> 00:07:56,267 -Σίγουρα θα τις πείσεις; -Σε παρακαλώ. 139 00:07:56,350 --> 00:07:59,395 Όταν ήμουν μαθητής εδώ, ήμουν φοβερός στο καράτε, 140 00:07:59,479 --> 00:08:02,190 αλλά ακόμη φοβερότερος στο να μιλώ σε γκόμενες. 141 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 Βλέπε να μαθαίνεις, Ντίας. 142 00:08:06,944 --> 00:08:08,196 Ζητούνται έφηβες. 143 00:08:08,988 --> 00:08:11,657 Πρέπει να 'στε κάτω των 18, αλλιώς δεν παίζει. 144 00:08:13,659 --> 00:08:15,036 Όχι, δεν εννοούσα αυτό! 145 00:08:16,454 --> 00:08:18,539 Ποστάρετε φωτογραφίες στο Facebook; 146 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 Ξέρετε τι φωτογραφία θα τα έσπαγε; 147 00:08:20,791 --> 00:08:23,002 Να κλοτσάτε κάποιον στα μούτρα. 148 00:08:24,128 --> 00:08:26,547 Ναι, στην παλιά αποθήκη Γουέμπερ. 149 00:08:26,631 --> 00:08:28,716 Ψάχνουμε ζόρικες γκόμενες σαν εσάς. 150 00:08:28,799 --> 00:08:30,343 Στο κλειστό εργοστάσιο 151 00:08:30,426 --> 00:08:33,554 ανάμεσα στην αποθήκη σωλήνων και τον καμένο παιδότοπο… 152 00:08:37,099 --> 00:08:40,061 -Άκου με, οι γκόμενες θα το λατρέψουν. -Πολύ είναι! 153 00:08:40,144 --> 00:08:41,896 Πρέπει να μπει παντού. 154 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 Δίνει σχήμα για να τονίσει την καμπυλότητα. 155 00:08:45,274 --> 00:08:47,777 Κυρίες μου, θέλετε να ιδρώσετε σωστά; 156 00:08:47,860 --> 00:08:49,278 Η μπάλα θαλάσσης; 157 00:08:49,820 --> 00:08:51,239 Να η μπάλα θαλάσσης. 158 00:08:51,739 --> 00:08:55,159 {\an8}Δοκιμάστε το Ιγκλ Φανγκ Καράτε, το πιο γαμάτο ντότζο του… 159 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 Βάλεϊ. 160 00:08:57,411 --> 00:09:01,082 Το καλύτερο είναι ότι έχουμε μια ολόκληρη ομάδα καυτών νεαρών, 161 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 σαν τον δικό μου, τον Μιγκέλ. 162 00:09:04,502 --> 00:09:05,545 Γουστάρεις; 163 00:09:05,628 --> 00:09:07,880 Πού να δεις τους κορυφαίους πέντε. 164 00:09:07,964 --> 00:09:10,633 Έχουμε και γκομενάρες. Ό,τι γουστάρεις. 165 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 Είμαι ασεξουαλική. 166 00:09:11,968 --> 00:09:15,471 Τέλεια, κι αυτός σεξουαλικός είναι. Δες τι παιδαράς είναι. 167 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 Τι λες; Είσαι έτοιμη να γίνεις Αετός; 168 00:09:21,602 --> 00:09:22,770 Δεν καταλαβαίνω. 169 00:09:22,853 --> 00:09:25,398 Υποτίθεται τα κορίτσια πρέπει να 'ναι δυνατά πλέον. 170 00:09:26,440 --> 00:09:28,568 Γιατί δεν βρίσκουμε μια για την ομάδα; 171 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Ίσως δεν χρειάζονται όλοι καράτε. 172 00:09:30,736 --> 00:09:33,114 Ειδικά κορίτσια που είναι ήδη αθλήτριες. 173 00:09:33,614 --> 00:09:34,699 Γεια, Μιγκέλ. 174 00:09:34,782 --> 00:09:35,992 Τι λέει, Μουν; 175 00:09:36,075 --> 00:09:39,579 Ένας ανώμαλος παρενοχλούσε την ομάδα, οπότε θα συνεχίσουμε μέσα. 176 00:09:40,246 --> 00:09:43,374 -Τι κάνετε εδώ; -Ψάχνουμε άτομα για το νέο μας ντότζο. 177 00:09:43,457 --> 00:09:44,667 Ιγκλ Φανγκ Καράτε. 178 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 Ναι. Βασικά, γιατί δεν γράφεσαι κι εσύ; 179 00:09:47,336 --> 00:09:50,006 Αλήθεια; Εντάξει. Διασκεδαστικό ακούγεται. 180 00:09:51,632 --> 00:09:53,593 Κάτσε. Πρέπει να χτυπήσω κανέναν; 181 00:09:53,676 --> 00:09:54,844 Εννοείται. 182 00:09:55,428 --> 00:09:57,096 Δεν ψήνομαι, τότε. 183 00:09:57,179 --> 00:09:59,473 Δεν μπορώ τη σωματική επιθετικότητα. 184 00:10:00,141 --> 00:10:01,434 Ρωτήστε το πρώην ταίρι μου. 185 00:10:01,517 --> 00:10:02,435 Το Γεράκι; Ναι… 186 00:10:02,518 --> 00:10:04,353 Όχι, το άλλο πρώην ταίρι μου. 187 00:10:04,437 --> 00:10:08,399 Είναι η καλύτερη αθλήτρια του σχολείου και δεν φοβάται να πλακωθεί. 188 00:10:08,482 --> 00:10:10,443 Να η ζόρικη γκόμενα που ψάχνουμε. 189 00:10:10,526 --> 00:10:13,988 Ναι, καλύτερα να την προσεγγίσετε κάπως διαφορετικά. 190 00:10:14,071 --> 00:10:15,448 Θέλετε καμιά συμβουλή; 191 00:10:16,157 --> 00:10:17,074 Και βέβαια. 192 00:10:20,911 --> 00:10:22,455 Περιμένετε, έρχομαι. 193 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 Ώστε χτυπάς πρώτα την πόρτα τώρα. 194 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 Κυρία Λαρούσο, 195 00:10:32,214 --> 00:10:33,758 χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 196 00:10:36,552 --> 00:10:37,553 Πέρνα μέσα. 197 00:10:38,512 --> 00:10:40,139 Θυμάσαι προς τα πού να πας; 198 00:10:43,434 --> 00:10:47,730 Ο διευθυντής ίσως με αφήσει να επιστρέψω λόγω της κατάστασης στο σπίτι, 199 00:10:48,648 --> 00:10:50,900 εάν το εγκρίνει η οικογένειά σας. 200 00:10:52,234 --> 00:10:56,155 Κοίτα, χαίρομαι που θέλεις να στρώσεις τη ζωή σου. 201 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 Η επιστροφή στο σχολείο είναι μεγάλο βήμα. 202 00:11:00,701 --> 00:11:01,869 Εάν μου υποσχεθείς… 203 00:11:01,952 --> 00:11:03,663 Δεν θα πλησιάσω τη Σαμ. 204 00:11:03,746 --> 00:11:04,955 Το ορκίζομαι. 205 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 Ωραία. Αλλά… 206 00:11:09,168 --> 00:11:10,711 Θέλω να λάβεις υποστήριξη. 207 00:11:12,254 --> 00:11:13,631 Να μιλήσεις σε κάποιον. 208 00:11:14,173 --> 00:11:15,841 Αντιμετωπίζεις πολλά. 209 00:11:15,925 --> 00:11:17,927 Όχι μόνο τώρα. Εδώ και καιρό. 210 00:11:18,010 --> 00:11:22,056 Πρέπει να μιλήσεις με ψυχολόγο ή σχολικό σύμβουλο 211 00:11:22,139 --> 00:11:23,933 ή με τον Δαλάι Λάμα, όποιον να 'ναι. 212 00:11:24,016 --> 00:11:26,936 Αρκεί να μην έχει σχέση με το καράτε. 213 00:11:28,270 --> 00:11:30,439 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 214 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 Είναι απαραίτητο. 215 00:11:33,609 --> 00:11:36,612 Ήταν μια αναποδιά, αλλά τα αγόρια θα βελτιωθούν. 216 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 Θα παλέψετε με νέους αντιπάλους. 217 00:11:38,906 --> 00:11:40,533 -Και… -Τι; 218 00:11:40,616 --> 00:11:42,326 Τι διάολο κάνει αυτή εδώ; 219 00:11:52,920 --> 00:11:54,714 Πού διάολο έχεις εξαφανιστεί; 220 00:11:55,214 --> 00:11:56,549 Καλά, πώς μπήκες μέσα; 221 00:11:56,632 --> 00:11:59,427 Η μαμά σου από τα νήπια έχει κλειδί κάτω από τον νάνο. 222 00:11:59,510 --> 00:12:01,220 Χρειάζεσαι ασφάλεια εδώ πέρα, 223 00:12:01,303 --> 00:12:03,264 δεδομένου του πολέμου του καράτε! 224 00:12:03,347 --> 00:12:05,975 -Αλλά έχουμε σημαντικότερο θέμα τώρα. -Ποιο; 225 00:12:06,058 --> 00:12:09,186 Δεν έμαθες; Έβαλαν κατηγορίες αγοριών και κοριτσιών! 226 00:12:09,270 --> 00:12:13,357 Μοιάζω για τον φέρελπι του Μιγιάγκι-Ντο που θα κερδίσει τον Ρόμπι Κιν; 227 00:12:13,441 --> 00:12:15,943 Ο κος Λαρούσο λέει ότι όλοι μπορούν να γίνουν ήρωες, 228 00:12:16,026 --> 00:12:17,611 αλλά εγώ δεν είμαι ο Μπάτμαν. 229 00:12:17,695 --> 00:12:18,904 Εγώ είμαι ο Άλφρεντ. 230 00:12:18,988 --> 00:12:20,197 Εσύ είσαι ο Μπάτμαν. 231 00:12:21,574 --> 00:12:23,951 Ξέχασα ότι δεν ξέρεις από DC Comics. 232 00:12:24,034 --> 00:12:26,871 Τέλος πάντων. Ξέχνα τον Μπάτμαν, είσαι το Γεράκι! 233 00:12:28,497 --> 00:12:30,249 Ναι, δεν είμαι πια. Οπότε… 234 00:12:31,667 --> 00:12:34,712 Τουλάχιστον είναι καλύτερα από την τελευταία φορά. 235 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 Όλο το σχολείο ξέρει τι έγινε. 236 00:12:37,715 --> 00:12:38,632 Ντρέπομαι. 237 00:12:38,716 --> 00:12:42,094 Και τι σε νοιάζει; Άλλωστε, θα μακρύνουν ξανά. 238 00:12:42,178 --> 00:12:43,304 Δεν έχει σημασία. 239 00:12:45,639 --> 00:12:46,724 Έγινα ρόμπα. 240 00:12:46,807 --> 00:12:49,310 Το έπαιζα μάγκας, ενώ φερόμουν σαν μαλάκας. 241 00:12:50,436 --> 00:12:51,896 Στη Μουν, στον Μιγκέλ 242 00:12:51,979 --> 00:12:53,272 και ειδικά σ' εσένα. 243 00:12:54,940 --> 00:12:56,066 Πήγαινα γυρεύοντας. 244 00:12:56,650 --> 00:12:59,779 Έλα, εγώ σε συγχώρησα. Το ξέχασες; 245 00:12:59,862 --> 00:13:04,074 Και δεν με νοιάζει αν έχεις μοϊκάνα, χαίτη 246 00:13:04,158 --> 00:13:05,868 ή κοτσίδες. 247 00:13:06,368 --> 00:13:09,705 -Το Μιγιάγκι-Ντο σε χρειάζεται! -Δεν θα γυρίσω στο Μιγιάγκι-Ντο. 248 00:13:11,081 --> 00:13:14,460 Τέλεια, επιλέγεις το Ιγκλ Φανγκ, αντί για τον κολλητό σου. 249 00:13:14,543 --> 00:13:16,212 Ούτε στο Ιγκλ Φανγκ θα πάω. 250 00:13:20,841 --> 00:13:22,510 Σταματάω το καράτε, φίλε. 251 00:13:24,470 --> 00:13:25,513 Τα παρατάω. 252 00:13:35,397 --> 00:13:37,983 Είναι γρήγορη, δυνατή… 253 00:13:38,067 --> 00:13:39,151 Γεννημένη Αετός. 254 00:13:39,235 --> 00:13:40,611 Ποια είναι η δική σου; 255 00:13:41,195 --> 00:13:44,323 Εκείνη εκεί μ' αρέσει. Αλλά δεν της έχω μιλήσει ακόμη. 256 00:13:44,406 --> 00:13:47,535 Σκέφτομαι πώς να την προσεγγίσω. Έχεις καμιά συμβουλή; 257 00:13:49,995 --> 00:13:53,374 -Θυμάσαι τι σου είπε η Μουν; -Ναι, να είμαι ξύπνιος. 258 00:13:53,457 --> 00:13:55,501 Όχι! Κοινωνικά αφυπνισμένος! 259 00:13:56,877 --> 00:13:59,797 Γεια σου, Πάιπερ. Θέλω να σου συστήσω… 260 00:13:59,880 --> 00:14:02,383 Δάσκαλος Τζον Λόρενς, Ιγκλ Φανγκ Καράτε. 261 00:14:02,925 --> 00:14:07,137 Άκου γιατί το ντότζο μου είναι τέλειο για μια σύγχρονη κοπέλα σαν εσένα. 262 00:14:07,221 --> 00:14:09,723 Σε αυτόν τον κόσμο επιβιώνουν οι κυρίαρχοι. 263 00:14:09,807 --> 00:14:12,184 Είτε τρως τους άλλους είτε γίνεσαι θύμα. 264 00:14:12,268 --> 00:14:13,727 Πρέπει να είσαι άντρας. 265 00:14:14,687 --> 00:14:18,357 Εμείς ανατρέπουμε αυτήν την προκατάληψη ενδυναμώνοντας τους πάντες. 266 00:14:18,440 --> 00:14:22,069 Διδάσκουμε τη δύναμη της βασίλισσας σε όσες αυτοπροσδιορίζονται ως γυναίκες, 267 00:14:22,152 --> 00:14:26,282 γκρεμίζοντας τη νεο-αρσενική ιεραρχία και χτυπώντας τον εσωτερικευμένο σεξισμό. 268 00:14:26,365 --> 00:14:29,660 Ανοιχτόμυαλο ακούγεται. Και τα μη-δυαδικά ή ρευστόφυλα άτομα; 269 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 Τα ρευστά είναι απαραίτητα. 270 00:14:31,120 --> 00:14:33,205 Η αφυδάτωση επηρεάζει την απόδοση. 271 00:14:33,706 --> 00:14:34,957 Κι έχει και χιούμορ. 272 00:14:35,040 --> 00:14:37,918 Βασικά, ήθελα να γραφτώ σε ένα ντότζο. 273 00:14:38,002 --> 00:14:40,921 Δεν θέλω να 'μαι η μόνη που δεν ξέρει καράτε στο Βάλεϊ. 274 00:14:41,005 --> 00:14:42,423 Είναι η τυχερή σου μέρα. 275 00:14:45,926 --> 00:14:47,845 Πάιπερ, έλα να δεις. 276 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 -Εντάξει, ωραία. Θα έρθω. -Έγινε. 277 00:14:53,225 --> 00:14:56,937 Απίστευτο, τα κατάφερες. Ήξερες κανέναν από αυτούς τους όρους; 278 00:14:57,021 --> 00:14:58,981 Φαίνομαι να κατουράω καθιστός; 279 00:15:02,985 --> 00:15:06,363 Είσαι με τα καλά σου; Θες να διαλύσει πάλι το σπίτι; 280 00:15:06,447 --> 00:15:08,198 Ξέρω ότι δυσκολεύεσαι να… 281 00:15:08,282 --> 00:15:11,535 Ήθελες να μπει φυλακή! Τώρα θες να γυρίσει στο σχολείο; 282 00:15:11,619 --> 00:15:14,288 Δεν θέλω αυτή η έχθρα να 'ναι το επίκεντρο της ζωής σου. 283 00:15:14,371 --> 00:15:16,373 Αυτός μαλώνει με τον εχθρό του από το λύκειο 284 00:15:16,457 --> 00:15:19,335 κι εγώ θέλετε να γίνω κολλητή με την ψυχάκια στο σχολείο; 285 00:15:19,418 --> 00:15:22,046 Οι διαφορές μου με τον Τζόνι δεν έχουν σχέση… 286 00:15:22,129 --> 00:15:25,090 Και βέβαια έχουν! Γιατί εσείς κάνετε ό,τι θέλετε. 287 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 Δεν σκέφτεστε ότι ίσως μ' άρεσαν τα μαθήματα του Τζόνι 288 00:15:28,427 --> 00:15:30,471 κι ότι δεν θέλω να μου σπάσει πάλι τα μούτρα! 289 00:15:30,554 --> 00:15:34,600 Όσο πηγαίνει σχολείο, έχει κάτι να χάσει. Δεν θα ρισκάρει να σε πειράξει. 290 00:15:34,683 --> 00:15:35,851 Και την πιστεύεις; 291 00:15:35,935 --> 00:15:37,436 Αυτήν την ακούς. 292 00:15:37,519 --> 00:15:39,063 Εμένα γιατί δεν με ακούτε; 293 00:15:39,855 --> 00:15:40,814 Θεέ μου! 294 00:15:44,860 --> 00:15:47,488 -Ευχαριστώ για την υποστήριξη. -Αμάντα, άκου. 295 00:15:48,280 --> 00:15:51,200 Δεν έχει άδικο. Γιατί βοηθάς αυτήν την κοπέλα; 296 00:15:54,411 --> 00:15:56,747 Σου έχω πει για τότε που με συνέλαβαν; 297 00:15:57,289 --> 00:16:00,209 -Σιγά το πράγμα, για μια φάρσα στο λύκειο. -Ναι. 298 00:16:00,292 --> 00:16:01,877 Δεν ήταν φάρσα, 299 00:16:01,961 --> 00:16:05,506 διέλυσα με ένα ρόπαλο το αμάξι αυτής που μου έκανε ιδιαίτερα. 300 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 Ενώ ήταν μέσα. 301 00:16:09,134 --> 00:16:11,845 Τι έκανες; Γιατί; 302 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 Ήταν η ερωμένη του μπαμπά μου. 303 00:16:16,350 --> 00:16:20,270 Ο γάμος των γονιών μου διαλυόταν, ένιωθα ότι όλα κατέρρεαν 304 00:16:20,354 --> 00:16:23,065 κι ότι έφταιγε αυτή γιατί μου στέρησε τα πάντα. 305 00:16:25,150 --> 00:16:27,945 Ξέρω ότι δεν τα πήγαινες καλά με τον μπαμπά σου… 306 00:16:28,028 --> 00:16:29,154 Αλλά δεν είχα ιδέα. 307 00:16:30,114 --> 00:16:32,866 Κατηγορήθηκα για εγκληματική έκθεση σε κίνδυνο. 308 00:16:34,118 --> 00:16:35,828 Έχασα την τελετή αποφοίτησης. 309 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 Οι γονείς μου θα χώριζαν ούτως ή άλλως. 310 00:16:39,707 --> 00:16:41,542 Γιατί δεν μου το είπες ποτέ; 311 00:16:42,042 --> 00:16:44,128 Προσπάθησα πολύ για να το ξεπεράσω. 312 00:16:45,796 --> 00:16:49,008 Και δεν είναι ιστορία που λες στο πρώτο ραντεβού. 313 00:16:50,843 --> 00:16:52,845 Ούτε σε επόμενα ραντεβού. 314 00:16:55,222 --> 00:16:57,891 Ήμουν νέα και ταραγμένη. 315 00:16:58,767 --> 00:17:01,603 Είμαι τυχερή που δεν καταστράφηκε η ζωή μου. 316 00:17:01,687 --> 00:17:04,148 Και η Τόρυ είναι νέα και ταραγμένη. 317 00:17:05,524 --> 00:17:07,651 Και ίσως είναι χαμένη υπόθεση, αλλά… 318 00:17:07,735 --> 00:17:09,611 Θα φανεί μόνο αν τη βοηθήσουμε. 319 00:17:09,695 --> 00:17:12,531 Απλώς θέλω να τη βγάλω από αυτόν τον φαύλο κύκλο. 320 00:17:13,073 --> 00:17:16,493 Παιδιά σαν την Τόρυ παίρνουν τα ίδια μηνύματα ξανά και ξανά 321 00:17:16,577 --> 00:17:18,120 με τον ίδιο ακριβώς τρόπο. 322 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 Καμιά φορά αν κάτι τα ταρακουνήσει, 323 00:17:22,249 --> 00:17:23,375 αλλάζουν πορεία. 324 00:17:24,835 --> 00:17:27,379 Δεν είναι η μόνη που χρειάζεται ταρακούνημα. 325 00:17:30,841 --> 00:17:32,551 Δεν μπορείς να τα παρατήσεις. 326 00:17:33,052 --> 00:17:34,887 Σου είπα, το έχω πάρει απόφαση. 327 00:17:36,764 --> 00:17:39,016 Εξαιτίας σου ξεκίνησα καράτε, θυμάσαι; 328 00:17:40,350 --> 00:17:43,395 Εγώ περνούσα μια χαρά παίζοντας Άρχοντα των Κάστρων, 329 00:17:43,479 --> 00:17:46,899 αλλά εσύ στην ουσία με ανάγκασες να γραφτώ σε ντότζο. 330 00:17:46,982 --> 00:17:47,983 Και ξέρεις κάτι; 331 00:17:48,067 --> 00:17:50,944 Ήταν ό,τι καλύτερο μου συνέβη ποτέ. 332 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 Δυνάμωσα, απέκτησα αυτοπεποίθηση, 333 00:17:55,449 --> 00:17:57,534 κέρδισα το κορίτσι των ονείρων μου… 334 00:17:57,618 --> 00:18:01,080 Παρόλο που ίσως με χωρίσει, αν γνωρίσει έναν σέξι Αυστραλό. 335 00:18:01,163 --> 00:18:04,500 Εδώ έφτασα να ενθουσιαστώ και με το τουρνουά Ολ Βάλεϊ. 336 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 Δεν περίμενα να το πω ποτέ αυτό. 337 00:18:07,169 --> 00:18:10,172 Αλλά αν λείπεις, δεν θα νιώθω τον ίδιο ενθουσιασμό. 338 00:18:18,347 --> 00:18:20,724 Λοιπόν, εσύ με αναγκάζεις να το κάνω. 339 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Παρντόν. 340 00:18:24,978 --> 00:18:26,271 Είπες τα διέγραψες. 341 00:18:26,355 --> 00:18:29,650 Λέω πολλά εγώ. Είναι μια ιδιότητά μου που συχνά διχάζει. 342 00:18:34,196 --> 00:18:35,864 {\an8}ΝΤΙΜΙΤΡΙ ΚΩΔΙΚΟ ΟΝΟΜΑ: μηδενικ0. 343 00:18:35,948 --> 00:18:38,742 Ντιμίτρι και Ιλάι, δυαδικά αδέρφια 344 00:18:38,826 --> 00:18:41,995 Νούμερο ένα ή μηδενικό Οι ήρωές σου θα γίνουμε αυτός κι εγώ 345 00:18:43,330 --> 00:18:44,581 {\an8}ΙΛΑΪ ΚΩΔΙΚΟ ΟΝΟΜΑ: το1 346 00:18:44,665 --> 00:18:46,083 Δυαδικά αδέρφια 347 00:18:46,166 --> 00:18:48,752 -Δυαδικά αδέρφια -Δυαδικά αδέρφια 348 00:18:50,170 --> 00:18:53,549 -Ρε φίλε, γιατί μου τα δείχνεις αυτά; -Γιατί αυτός είσαι. 349 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 Γελοίος; 350 00:18:55,300 --> 00:18:56,635 Ο καλύτερός μου φίλος. 351 00:18:58,387 --> 00:19:01,515 Νομίζεις ότι η μοϊκάνα καθόριζε το ποιος είσαι, 352 00:19:02,015 --> 00:19:03,392 αλλά κάνεις λάθος. 353 00:19:04,059 --> 00:19:05,394 Εγώ δεν σε βλέπω έτσι. 354 00:19:06,645 --> 00:19:08,105 Ιλάι, Γεράκι, 355 00:19:08,605 --> 00:19:10,858 μετονομάσου και σε Κορνήλιος, χέστηκα. 356 00:19:11,525 --> 00:19:14,611 Για μένα εξακολουθείς να είσαι το Δυαδικό μου Αδέρφι. 357 00:19:15,737 --> 00:19:18,448 Είτε είσαι νούμερο ένα είτε μηδενικό. 358 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 Τι λέει; 359 00:19:44,057 --> 00:19:44,892 Ρόμπι. 360 00:19:47,769 --> 00:19:50,063 -Το περίμενα. -Ένα λεπτό θέλω μόνο. 361 00:19:50,147 --> 00:19:51,899 Δεν χρειάζεται ένα λεπτό. 362 00:19:51,982 --> 00:19:56,069 Κατάλαβες ότι εκπαιδεύεις λαπάδες και χρειάζεσαι αγόρι πρωταθλητή. 363 00:19:56,653 --> 00:20:00,574 Άσε με να μαντέψω. Ήρθες να μου πουλήσεις σωτηρία. 364 00:20:00,657 --> 00:20:04,786 "Δεν είσαι τέτοιο παιδί. Θα σε βοηθήσω". Και τα λοιπά και τα λοιπά. 365 00:20:04,870 --> 00:20:08,165 Τα έχω ξαναπεί αυτά. Ώρα να σπάσουμε τον φαύλο κύκλο. 366 00:20:10,542 --> 00:20:12,085 Έμαθα τι έκανες στον Ιλάι. 367 00:20:13,295 --> 00:20:16,131 -Έπαθε ό,τι του άξιζε. -Δεν ήρθα για να σε κρίνω. 368 00:20:16,882 --> 00:20:19,593 Ήρθα να σου πω τι πρόκειται να σου συμβεί. 369 00:20:20,594 --> 00:20:22,638 Ο Τέρι Σίλβερ εμφανίστηκε ξαφνικά 370 00:20:23,555 --> 00:20:25,057 όπως έκανε και μ' εμένα. 371 00:20:25,807 --> 00:20:28,602 Θα σου φανεί εντάξει, θα σου δείξει καμιά κίνηση 372 00:20:28,685 --> 00:20:30,229 και μετά θα χωθεί ύπουλα. 373 00:20:30,312 --> 00:20:33,941 Σιγά σιγά θα σε διαβρώσει. Μαζί του θα ξεπεράσεις τα όριά σου. 374 00:20:34,024 --> 00:20:36,568 Θα εκπλαγείς από το πόσο δυνατό θα σε κάνει, 375 00:20:36,652 --> 00:20:38,987 αλλά ο Σίλβερ δεν θα σταματήσει εκεί. 376 00:20:39,071 --> 00:20:41,782 Ο άνθρωπος είναι άρρωστος και διεστραμμένος. 377 00:20:41,865 --> 00:20:44,868 Όταν τελειώσει μαζί σου, δεν θα 'σαι πια ο εαυτός σου. 378 00:20:44,952 --> 00:20:48,121 Μια μέρα θα δεις το αίμα ενός παιδιού στη φανέλα σου 379 00:20:48,205 --> 00:20:50,582 και θα εύχεσαι να προλάβεις να αλλάξεις πορεία. 380 00:20:50,666 --> 00:20:52,709 Δεν ενδιαφέρεται, κύριε Λαρούσο. 381 00:20:55,045 --> 00:20:57,589 Ήρθε ο νέος εξοπλισμός. Πήγαινε να τον δεις. 382 00:21:10,727 --> 00:21:13,730 Θεωρείται ανήθικο να κλέβεις τους μαθητές των άλλων. 383 00:21:14,481 --> 00:21:17,109 Είχες την ευκαιρία σου. Τώρα είναι μαζί μας. 384 00:21:17,859 --> 00:21:18,735 Σεβάσου το. 385 00:21:18,819 --> 00:21:20,612 Να σεβαστώ… 386 00:21:23,115 --> 00:21:24,700 Εσύ δεν είσαι δάσκαλος. 387 00:21:25,993 --> 00:21:27,244 Είσαι απατεώνας. 388 00:21:27,828 --> 00:21:30,539 Χειραγωγείς κάποιον μέχρι να τον αλλάξεις. 389 00:21:30,622 --> 00:21:33,250 Εσένα δεν σε άλλαξα, Ντάνι Μπόι. 390 00:21:34,209 --> 00:21:35,961 Έβγαλα ό,τι είχες μέσα σου. 391 00:21:36,044 --> 00:21:38,255 Λες μαλακίες. Με βασάνισες. 392 00:21:38,839 --> 00:21:41,466 Σε παρακαλώ. Τσαντίλας ήσουν. 393 00:21:41,967 --> 00:21:45,470 Εγώ το μόνο που χρειάστηκε να κάνω ήταν να σε κουρδίσω, 394 00:21:45,554 --> 00:21:46,930 τίποτα περισσότερο. 395 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Και… 396 00:21:50,434 --> 00:21:52,561 αν θες να είσαι ειλικρινής, 397 00:21:54,104 --> 00:21:55,564 ξέρεις ότι σου άρεσε. 398 00:21:56,648 --> 00:22:00,193 Ήσουν γεμάτος δύναμη, ελεύθερος. 399 00:22:02,154 --> 00:22:05,824 Απλώς δεν παραδέχεσαι ότι πάντα είχες λίγο Κόμπρα Κάι μέσα σου. 400 00:22:08,160 --> 00:22:09,995 Θα τα πούμε στο τουρνουά. 401 00:22:11,580 --> 00:22:12,831 Κι όταν κερδίσουμε, 402 00:22:12,914 --> 00:22:16,501 θα καταστραφείς κι εσύ και το Κόμπρα Κάι. 403 00:22:18,211 --> 00:22:19,421 Είτε εσύ είτε εγώ. 404 00:22:22,674 --> 00:22:25,886 Αγόρασε κάτι, αν είναι να το κάνετε αίθουσα συσκέψεων. 405 00:22:30,682 --> 00:22:32,059 Με την ησυχία σου. 406 00:22:35,437 --> 00:22:38,815 Εντάξει, άργησε μερικά λεπτά. Δεν έγινε και τίποτα. 407 00:22:39,399 --> 00:22:41,360 Είκοσι λεπτά, για την ακρίβεια. 408 00:22:43,236 --> 00:22:44,780 Θα της στείλω μήνυμα. 409 00:22:44,863 --> 00:22:46,073 Θα ρωτήσω πού είναι. 410 00:22:46,698 --> 00:22:47,532 Λοιπόν… 411 00:22:51,203 --> 00:22:52,037 Αμάν. 412 00:22:52,996 --> 00:22:54,081 Τι; 413 00:23:00,420 --> 00:23:01,296 Καλή φάση! 414 00:23:01,922 --> 00:23:05,509 Τα καλύτερα για τους καλύτερους. Ανυπομονώ να σκίσω με το Κόμπρα Κάι. 415 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 Γράφτηκε στο Κόμπρα Κάι; 416 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 Έφτιαξαν επώνυμες στολές για τους νέους μαθητές. 417 00:23:11,640 --> 00:23:13,100 Γράφτηκαν πολλοί. 418 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Τέλεια, τζάμπα έχασα τον χρόνο μου. 419 00:23:15,769 --> 00:23:16,978 Έμαθα και φεμινισμό. 420 00:23:17,062 --> 00:23:18,105 Μην τα παρατάς. 421 00:23:18,188 --> 00:23:21,066 Δεν θα βγούμε πρώτοι δίχως την κατηγορία των κοριτσιών. 422 00:23:21,149 --> 00:23:24,069 Με ποια; Εμείς δεν έχουμε τα λεφτά του Κόμπρα Κάι. 423 00:23:24,152 --> 00:23:26,696 Αποκλείεται να βρούμε δική μας πρωταθλήτρια. 424 00:23:28,156 --> 00:23:30,492 Όταν με γνώρισες δεν ήμουν πρωταθλητής. 425 00:23:30,575 --> 00:23:33,412 Εσύ με έκανες, είδες κάτι μέσα μου που δεν είχε δει κανείς. 426 00:23:33,912 --> 00:23:36,498 Ίσως πρέπει να το δεις και σε κάποιον άλλον. 427 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 Ας σκεφτούμε αντισυμβατικά. 428 00:23:42,462 --> 00:23:44,840 Αρχίστε όλοι να σκέφτεστε αντισυμβατικά! 429 00:23:46,591 --> 00:23:47,801 Ό,τι κι αν σημαίνει. 430 00:24:16,329 --> 00:24:17,205 Σαμ; 431 00:24:17,706 --> 00:24:19,040 Έκπληξη. 432 00:24:21,793 --> 00:24:24,254 Απίστευτο, ήρθες ως τη Σάντα Μπάρμπαρα. 433 00:24:24,337 --> 00:24:26,882 Απίστευτο είναι που μένεις στη Σάντα Μπάρμπαρα. 434 00:24:27,674 --> 00:24:29,468 -Πανέμορφο σπίτι. -Ευχαριστώ. 435 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 Το πανεπιστήμιο πρόσφερε μια φοβερή δουλειά στον μπαμπά. 436 00:24:33,430 --> 00:24:36,850 Δηλαδή, δεν είχε σχέση ο καβγάς στο σχολείο; 437 00:24:36,933 --> 00:24:38,727 Φυσικά και είχε. 438 00:24:38,810 --> 00:24:40,729 Οι γονείς μου τσαντίστηκαν πολύ. 439 00:24:40,812 --> 00:24:44,774 Έσπασα τη μύτη ενός παιδιού. Πού να ήξερα ότι αυτά ήταν φονικά όπλα; 440 00:24:45,650 --> 00:24:48,153 Αλλά δεν οδήγησες δύο ώρες για να λέμε για όσους έδειρα. 441 00:24:48,236 --> 00:24:49,488 Τι συμβαίνει; 442 00:24:50,405 --> 00:24:51,323 Να… 443 00:24:52,032 --> 00:24:54,576 Η Τόρυ θέλει να επιστρέψει στο Γουέστ Βάλεϊ. 444 00:24:55,118 --> 00:24:57,162 Κι οι γονείς μου θέλουν να το δεχτώ. 445 00:24:57,245 --> 00:24:59,748 Οι υπερπροστατευτικοί Λαρούσο 446 00:24:59,831 --> 00:25:02,334 που μου φόρεσαν κράνος στο τραμπολίνο σου; 447 00:25:02,417 --> 00:25:04,252 Τους τούμπαρε με ένα μελόδραμα. 448 00:25:06,838 --> 00:25:09,341 Νιώθω ότι δεν έχω τον έλεγχο της ζωής μου. 449 00:25:11,885 --> 00:25:13,678 Στο καινούριο μου σχολείο, 450 00:25:13,762 --> 00:25:17,140 είχα ένα κορίτσι που ήταν τίγκα στα ροζ. 451 00:25:17,224 --> 00:25:19,851 Σαν να βγήκε από τη βίλα της Barbie Μαλιμπού. 452 00:25:21,269 --> 00:25:25,732 Μου έριξε ένα βλέμμα που είχα ξαναδεί. Κατάλαβα ότι θα μου έκανε μπούλινγκ. 453 00:25:26,233 --> 00:25:28,693 Αλλά αποφάσισα να σπάσω τον φαύλο κύκλο. 454 00:25:28,777 --> 00:25:30,904 Οπότε, την πλησίασα και τι έκανα; 455 00:25:31,780 --> 00:25:33,698 Πάλι για σφηνοκιλότες θα μου πεις; 456 00:25:34,449 --> 00:25:37,953 Της συστήθηκα. Της είπα ότι μ' άρεσαν τα παπούτσια της. 457 00:25:38,036 --> 00:25:40,914 Δεν μου άρεσαν, αλλά σκέφτηκα να φερθώ ευγενικά. 458 00:25:42,666 --> 00:25:45,377 Τη ρώτησα αν μπορεί να μου γνωρίσει κόσμο. 459 00:25:45,460 --> 00:25:46,545 Και πώς πήγε; 460 00:25:47,087 --> 00:25:48,588 Τώρα είναι κολλητή μου. 461 00:25:49,089 --> 00:25:51,967 Στο σχολείο μόνο. Εσύ είσαι η πρώτη και καλύτερη. 462 00:25:53,343 --> 00:25:55,262 Αντιμετώπισα το πρόβλημα ευθέως. 463 00:25:55,971 --> 00:25:57,222 Χτύπησα πρώτη. 464 00:25:59,057 --> 00:26:00,433 Όπως σου έμαθε ο Τζόνι. 465 00:26:01,059 --> 00:26:03,853 Μετακομίσαμε για να απομακρυνθώ από τα δράματα με το καράτε, 466 00:26:03,937 --> 00:26:07,148 αλλά εγώ συνεχίζω να εφαρμόζω τα μαθήματα του δασκάλου. 467 00:26:07,899 --> 00:26:10,527 Έθεσα τους όρους μου. Κάνε κι εσύ το ίδιο. 468 00:26:14,406 --> 00:26:16,032 ΛΥΚΕΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΒΑΛΕΪ ΤΑ ΠΟΥΜΑ 469 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 Η θανατική ποινή είναι νόμιμη μορφή ποινής στην Καλιφόρνια. 470 00:26:21,496 --> 00:26:22,872 Από τον Μάρτη του 2019, 471 00:26:22,956 --> 00:26:28,086 η κυβέρνηση ορθώς σταμάτησε τις εκτελέσεις με επισημοποίηση του μορατόριουμ… 472 00:26:28,169 --> 00:26:30,338 Γιατί ήρθες; Είπες αυτά είναι για φυτά. 473 00:26:30,422 --> 00:26:32,591 Είναι. Γι' αυτό θα κάνουμε κοπάνα. 474 00:26:33,341 --> 00:26:35,844 Έχεις δίκιο. Χρειαζόμαστε το τουρνουά κοριτσιών. 475 00:26:35,927 --> 00:26:37,554 Σκέφτομαι αντισυμβατικά. 476 00:26:37,637 --> 00:26:39,014 -Ρίξε μια ματιά. -Ωραία. 477 00:26:44,561 --> 00:26:47,105 -Δάσκαλε, εγώ… -Έχεις δει τα Σέξι Σκαθάρια; 478 00:26:47,939 --> 00:26:50,233 Αναγκάστηκα να το δω με ένα μωρό, μεγάλη ιστορία. 479 00:26:50,317 --> 00:26:53,069 Είναι με έναν προπονητή που δεν τον σέβονται. 480 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 Προπονεί μια άθλια ποδοσφαιρική ομάδα κοριτσιών. 481 00:26:55,947 --> 00:26:59,242 Ντύνει τον θετό του γιο κορίτσι κι αρχίζουν να κερδίζουν. 482 00:27:01,119 --> 00:27:02,829 Δηλαδή, θες να ντυθώ κορίτσι; 483 00:27:02,912 --> 00:27:06,291 Τι; Όχι. Εσύ θέλω να κερδίσεις στην κατηγορία των αγοριών. 484 00:27:06,374 --> 00:27:10,587 Ο Παπαροανάσας είναι μέτριος, αλλά τα κορίτσια ίσως τα κερδίσει. 485 00:27:10,670 --> 00:27:11,755 Τι λες; 486 00:27:12,631 --> 00:27:15,175 Πολλά έχω να πω. Δεν ξέρω από πού να αρχίσω… 487 00:27:15,258 --> 00:27:16,760 Ο αντίπαλός μου λέει αηδίες. 488 00:27:16,843 --> 00:27:19,554 Στοιχεία για τα μπάζα, επιχειρήματα δίχως λογική, 489 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 βαριέμαι του θανατά 490 00:27:21,556 --> 00:27:24,100 κι η ειρωνεία είναι ότι κάνουμε ντιμπέιτ 491 00:27:24,184 --> 00:27:25,685 για τη θανατική ποινή. 492 00:27:25,769 --> 00:27:28,104 Θα αφαιρεθεί βαθμός για έλλειψη κοσμιότητας; 493 00:27:28,188 --> 00:27:29,522 Χέσε την κοσμιότητα! 494 00:27:29,606 --> 00:27:32,233 Θες να δεις τι πιστεύω για τη θανατική ποινή; 495 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 Το βιβλίο μου! 496 00:27:37,197 --> 00:27:38,698 Άντε πνίξου. 497 00:27:40,617 --> 00:27:42,035 Παραχωρώ τον χρόνο μου. 498 00:27:43,953 --> 00:27:47,207 Αυτήν εννοούσα. Λατρεύει τις εξωσχολικές δραστηριότητες… 499 00:27:47,290 --> 00:27:48,375 Βούλωσέ το, Μπερτ. 500 00:27:50,293 --> 00:27:53,004 Μόλις βρήκα το πιο ζόρικο κορίτσι του Βάλεϊ. 501 00:28:00,053 --> 00:28:01,429 Κύριοι, 502 00:28:01,513 --> 00:28:03,598 καλώς ήρθατε στο Τουρνουά Ολ Βάλεϊ. 503 00:28:04,683 --> 00:28:08,186 Έχετε ξαναπαλέψει, αλλά τα τουρνουά είναι διαφορετικά. 504 00:28:08,687 --> 00:28:10,021 Δεν θα έρθουν ενισχύσεις. 505 00:28:10,605 --> 00:28:14,401 Είστε ολομόναχοι στο επίκεντρο 506 00:28:14,484 --> 00:28:16,528 και το κοινό φωνάζει το όνομά σας. 507 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Ντιμίτρι, έλα να κάνεις τον ήρωα. 508 00:28:19,280 --> 00:28:22,534 Είσαι στο επίκεντρο. Όλοι βασίζονται πάνω σου. 509 00:28:22,617 --> 00:28:25,745 -Είμαι ο ήρωας. -Κρέας! 510 00:28:25,829 --> 00:28:28,039 -Κρέας! -Κρέας! 511 00:28:28,123 --> 00:28:30,333 -Έτοιμος; -Κρέας! 512 00:28:30,417 --> 00:28:31,543 -Παλεύουμε. -Κρέας! 513 00:28:40,135 --> 00:28:42,637 -Να πάρει! -Όχι! Τα πήγες πολύ καλά. 514 00:28:42,721 --> 00:28:44,222 Η κλοτσιά ήταν φοβερή! 515 00:28:44,305 --> 00:28:46,766 Αλλά πρόσεχε να μη μείνει εκτεθειμένη η… 516 00:28:47,934 --> 00:28:48,852 Βρε, βρε, 517 00:28:50,270 --> 00:28:52,397 δείτε ποιος αποφάσισε να επιστρέψει. 518 00:28:56,025 --> 00:28:57,694 Χαίρομαι που σε βλέπω, Ιλάι. 519 00:28:59,195 --> 00:29:00,029 Ή Γεράκι; 520 00:29:01,030 --> 00:29:03,992 Δεν έχει σημασία. Ήρθα για να βοηθήσω την ομάδα. 521 00:29:04,993 --> 00:29:06,244 Αυτό είναι πολύ καλό. 522 00:29:06,995 --> 00:29:08,246 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 523 00:29:09,372 --> 00:29:10,874 Θα σου φέρω μια στολή. 524 00:29:13,084 --> 00:29:14,377 Χαίρομαι που γύρισες. 525 00:29:16,921 --> 00:29:17,756 Καλώς τον. 526 00:29:20,759 --> 00:29:23,303 Γεια. Δεν είχα καταλάβει ότι ήσουν εδώ. 527 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 Δεν ήθελα να σας χαλάσω την αντροπαρέα. 528 00:29:26,055 --> 00:29:27,307 Άκου, Σαμ. 529 00:29:29,142 --> 00:29:31,561 -Για το χθεσινό… -Όχι, δεν πειράζει. 530 00:29:32,061 --> 00:29:33,646 Είχατε δίκιο με τη μαμά. 531 00:29:33,730 --> 00:29:36,107 Ώρα να ξεπεράσουμε το παρελθόν, σωστά; 532 00:29:37,025 --> 00:29:38,026 Ναι. 533 00:29:38,568 --> 00:29:42,697 Με κάνεις περήφανο, Σαμ. Είναι δύσκολο να δείχνεις ανωτερότητα. 534 00:29:48,912 --> 00:29:50,622 Εντάξει, μπορείς να περάσεις. 535 00:29:58,296 --> 00:29:59,214 Αυτή είναι. 536 00:30:04,344 --> 00:30:08,056 Έμαθα ότι με άφησες να γυρίσω, Λαρούσο. Φαντάζομαι πρέπει να σε… 537 00:30:08,139 --> 00:30:10,391 Δεν ξέρω τι παιχνίδι παίζεις, 538 00:30:10,475 --> 00:30:11,810 αλλά δεν σε φοβάμαι. 539 00:30:11,893 --> 00:30:14,437 Εγώ έχω τον έλεγχο της κατάστασης, όχι εσύ. 540 00:30:15,104 --> 00:30:17,524 Οι γονείς μου έχαψαν τα παραμύθια σου, 541 00:30:18,274 --> 00:30:20,860 μα έστω κι ένα στραβό βλέμμα να μου ρίξεις, 542 00:30:20,944 --> 00:30:22,862 θα σε πλακώσω για τρίτη φορά. 543 00:30:25,240 --> 00:30:26,741 Τον νου σου, σκρόφα. 544 00:31:14,455 --> 00:31:16,708 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης