1
00:00:06,006 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,018
ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΗΠΕΔΟ ΟΛ ΒΑΛΕΪ
3
00:00:20,353 --> 00:00:23,189
Καλώς ήρθατε στην ετήσια συνεδρίαση
του Τουρνουά Ολ Βάλεϊ.
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,984
Ο Ντάνιελ Λαρούσο
δεν συμμετέχει στο συμβούλιο,
5
00:00:26,067 --> 00:00:28,194
καθώς είναι εν ενεργεία δάσκαλος.
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,321
Αλλά έχουμε πολλά να συζητήσουμε.
7
00:00:30,947 --> 00:00:35,076
Το περσινό τουρνουά ήταν θρυλικό.
Ώρα να το πάμε στο επόμενο επίπεδο.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,662
Ας διασφαλίσουμε πως το καράτε του Βάλεϊ
9
00:00:37,746 --> 00:00:41,166
θα έχει τον σεβασμό
και την τιμή που του αξίζει.
10
00:00:41,833 --> 00:00:45,086
Μπορούμε να ηρεμήσουμε
και να φερθούμε επαγγελματικά;
11
00:00:45,170 --> 00:00:48,048
Μα δεν υπάρχουν τα χρήματα
στον προϋπολογισμό.
12
00:00:48,131 --> 00:00:49,424
Κόψτε τις μαλακίες!
13
00:00:49,507 --> 00:00:53,094
Εσύ τα θεωρείς μαλακίες,
εγώ ενδιαφέρομαι για τις παραδόσεις.
14
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
Όχι πάλι τα ίδια, Τζορτζ.
15
00:00:54,846 --> 00:00:57,849
Είναι σαφές πως τα μπλε τατάμι
αύξησαν τους θεατές.
16
00:00:57,932 --> 00:01:00,018
-Έλεος!
-Γιατί να επιστρέψουμε στα κόκκινα;
17
00:01:00,101 --> 00:01:04,272
Δημογραφικά εστιάζουμε
σε μεσήλικες άντρες και τους γιους τους.
18
00:01:04,355 --> 00:01:06,316
Αλλά βλέπουμε μεγάλη αυξητική τάση
19
00:01:06,399 --> 00:01:08,234
στη μερίδα των νεαρών γυναικών.
20
00:01:08,318 --> 00:01:10,487
Πρέπει να απευθυνθούμε σε αυτό το κοινό.
21
00:01:10,570 --> 00:01:13,198
Με μάθημα ζαχαροπλαστικής,
αντί για καράτε;
22
00:01:13,281 --> 00:01:16,076
Απορώ πώς έχεις πάρει
τρία διαζύγια, Τζορτζ.
23
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Το έλεγα τα προηγούμενα χρόνια
και θα το ξαναπώ.
24
00:01:21,539 --> 00:01:24,542
Έχουμε μια δραστήρια κοινότητα
τοπικών διασημοτήτων.
25
00:01:24,626 --> 00:01:27,712
Τι λέτε για έναν τιμητικό τίτλο;
Ή για μια συναυλία;
26
00:01:27,796 --> 00:01:30,757
Ξέρω έναν ατζέντη
από την ξιφασκία του γιου μου.
27
00:01:30,840 --> 00:01:34,010
Θα 'ναι επανάληψη του φιάσκου
με τον Μάλκολμ-Τζαμάλ Γουόρνερ.
28
00:01:34,094 --> 00:01:36,137
Ρεζίλι γίναμε όλοι μας τότε.
29
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Πρώτον, αυτό είναι πολύ διαφορετικό.
30
00:01:38,431 --> 00:01:40,642
Θα το προσεγγίσω επαγγελματικά μέσω…
31
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
Δεν θα φέρεις ούτε τον Λούι Άντερσον
σε δωρεάν μπουφέ, Ρον.
32
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
-Σεβάσου τη συνεδρίαση.
-Δεν είσαι δικαστής.
33
00:01:45,897 --> 00:01:47,524
-Έχω σφυράκι.
-Όχι πια.
34
00:01:48,399 --> 00:01:50,068
-Φέρ' το!
-Άσε το σφυράκι.
35
00:01:50,151 --> 00:01:51,903
Άφησέ το τώρα! Άσ' το κάτω!
36
00:01:58,576 --> 00:02:00,328
{\an8}Για να το ξεκαθαρίσουμε.
37
00:02:00,411 --> 00:02:03,456
Εγκρίνουμε μια εκδήλωση
που ενθαρρύνει τα αγόρια
38
00:02:03,540 --> 00:02:06,000
να κλοτσούν και να γρονθοκοπούν κορίτσια;
39
00:02:06,584 --> 00:02:11,422
Δεν σας έχει περάσει από το μυαλό
ότι αυτό μπορεί να θεωρηθεί προβληματικό;
40
00:02:20,723 --> 00:02:24,769
Να θυμάστε ότι αυτή η πρόταση
θα φέρει επανάσταση στο τουρνουά.
41
00:02:25,562 --> 00:02:27,313
Και για τις επόμενες γενιές.
42
00:02:28,314 --> 00:02:31,651
Συμφωνούμε όλοι
να ψηφίσουμε υπέρ των αλλαγών;
43
00:02:50,837 --> 00:02:52,964
Η πρόταση γίνεται ομόφωνα δεκτή.
44
00:02:54,048 --> 00:02:55,884
Ήρθε η ώρα του εκσυγχρονισμού.
45
00:02:57,427 --> 00:02:58,678
Στείλτε τα γράμματα.
46
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
Και ο Θεός βοηθός.
47
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
{\an8}Χαλάρωσε. Κράτα κάτι για το Κόμπρα Κάι.
48
00:03:10,231 --> 00:03:12,609
{\an8}Aν μας επιτρέψουν ποτέ
να τους αντισταθούμε.
49
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
{\an8}Μαζευτείτε, παιδιά.
50
00:03:16,154 --> 00:03:17,238
{\an8}Έχω νέα.
51
00:03:17,780 --> 00:03:21,075
{\an8}Η επιτροπή μόλις ανακοίνωσε
μεγάλες αλλαγές στο τουρνουά.
52
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
{\an8}Τι είδους αλλαγές;
53
00:03:22,577 --> 00:03:24,204
{\an8}Ορίστε, δείτε.
54
00:03:24,871 --> 00:03:26,122
{\an8}Έχουν αλλάξει πολλά.
55
00:03:26,706 --> 00:03:29,209
{\an8}-Έβαλαν αγωνίσματα δεξιοτήτων;
-Αμέ.
56
00:03:29,292 --> 00:03:32,212
{\an8}Κάτα, σπάσιμο σανίδων, επίδειξη με όπλα;
57
00:03:32,295 --> 00:03:35,757
{\an8}Και ξεχωριστή κατηγορία για τα κορίτσια.
Αυτό σημαίνει πως…
58
00:03:35,840 --> 00:03:37,342
{\an8}Θα έχει δύο πρωταθλητές.
59
00:03:38,259 --> 00:03:40,720
{\an8}Και το στοίχημα με το Κόμπρα Κάι;
60
00:03:40,803 --> 00:03:44,557
{\an8}Το ντότζο με τους πιο πολλούς πόντους
κερδίζει το τρόπαιο του Υπερπρωταθλητή.
61
00:03:44,641 --> 00:03:46,726
{\an8}Ο τίτλος των κοριτσιών μού ανήκει.
62
00:03:47,435 --> 00:03:51,564
{\an8}Άρα, μένουν οι δεξιότητες και τα αγόρια.
Βασίζομαι πάνω σας, παιδιά.
63
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
{\an8}Σε ποιους; Σ' εμάς;
64
00:03:54,359 --> 00:03:56,194
{\an8}Εμείς είμαστε σαν τον Rudy.
65
00:03:56,277 --> 00:03:59,155
{\an8}Έχουμε στιγμές
που γινόμαστε πηγή έμπνευσης,
66
00:03:59,239 --> 00:04:01,741
{\an8}αλλά δεν μας λες και πρωταθλητές.
67
00:04:01,824 --> 00:04:05,954
{\an8}-Ήμασταν καλύτεροι με Μιγκέλ και Γεράκι.
-Ναι. Και με τον Ακατονόμαστο.
68
00:04:06,037 --> 00:04:07,580
{\an8}Κάνει ρίμα με το "Ντόμπι".
69
00:04:08,081 --> 00:04:10,959
{\an8}Κοιτάξτε, το ξέρω
ότι λείπουν κάποιοι φίλοι σας.
70
00:04:11,834 --> 00:04:13,628
{\an8}Και μακάρι να 'χαμε τον Ρόμπι.
71
00:04:14,212 --> 00:04:17,924
{\an8}Αλλά πρέπει να ξεπεράσουμε το παρελθόν.
Εντάξει; Μην ανησυχείτε.
72
00:04:18,007 --> 00:04:19,842
{\an8}Σύντομα θα συνειδητοποιήσετε
73
00:04:19,926 --> 00:04:22,470
{\an8}πως ήταν ό,τι καλύτερο
μπορούσε να μας συμβεί.
74
00:04:22,553 --> 00:04:23,972
{\an8}ΙΓΚΛ ΦΑΝΓΚ ΚΑΡΑΤΕ
75
00:04:24,013 --> 00:04:26,516
{\an8}Ήταν ό,τι χειρότερο
μπορούσε να μας συμβεί.
76
00:04:26,599 --> 00:04:28,601
{\an8}Αγώνισμα δεξιοτήτων και μαλακίες.
77
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
{\an8}Το κάτα είναι χορός, όχι καράτε!
78
00:04:30,687 --> 00:04:33,856
{\an8}Τι κατηγορία κοριτσιών;
Νόμιζα ήταν υπέρ της χειραφέτησης.
79
00:04:33,940 --> 00:04:36,234
{\an8}Να 'ναι παλικάρια
και να τις φάνε όπως εμείς.
80
00:04:36,317 --> 00:04:38,903
{\an8}Δάσκαλε, μάλλον χρειαζόμαστε μαθήτριες.
81
00:04:39,737 --> 00:04:40,613
{\an8}Καλά.
82
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
{\an8}Ξέρετε κανένα κορίτσι;
83
00:04:46,536 --> 00:04:47,495
{\an8}Σιγά μην ξέρατε.
84
00:04:48,204 --> 00:04:51,207
{\an8}-Έχω ένα κορίτσι στην ομάδα ντιμπέιτ.
-Ντιμπέιτ;
85
00:04:51,291 --> 00:04:53,459
{\an8}Εξολοθρεύτριες, όχι κι άλλα φυτά.
86
00:04:54,127 --> 00:04:57,171
{\an8}Τρέξτε κάναν γύρο,
μπορεί να φρεσκάρει τη μνήμη σας.
87
00:04:57,255 --> 00:05:00,008
{\an8}Μην αναπνέετε πολύ.
Έχει λίγη μούχλα στη γωνία.
88
00:05:02,093 --> 00:05:04,554
{\an8}Ξέρω ότι υπήρχε ένταση στο Μιγιάγκι-Ντο,
89
00:05:04,637 --> 00:05:08,599
{\an8}αλλά τώρα με τις αλλαγές,
θα βοηθούσε να έχουμε τη Σαμ στην ομάδα.
90
00:05:08,683 --> 00:05:10,351
{\an8}Αν μιλήσεις στον κο Λαρούσο…
91
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
{\an8}Δεν έχω να του πω τίποτα.
Καλύτερα χωρίς αυτόν.
92
00:05:13,396 --> 00:05:15,940
{\an8}Πρέπει να κοιτάξουμε τη δική μας πορεία.
93
00:05:16,524 --> 00:05:19,277
{\an8}Θα βρούμε πρωταθλήτρια.
Μην ανησυχείς, εντάξει;
94
00:05:19,360 --> 00:05:21,446
{\an8}-Ξεκίνα να τρέχεις.
-Ναι.
95
00:05:23,865 --> 00:05:25,199
Αυτό είναι τόσο…
96
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
{\an8}Τέλειο.
97
00:05:26,784 --> 00:05:29,495
{\an8}Ο Λαρούσο κι ο Τζόνι Λόρενς τα έσπασαν
98
00:05:29,579 --> 00:05:30,997
{\an8}και τώρα έχουμε κι αυτό.
99
00:05:31,080 --> 00:05:32,498
{\an8}Μάννα εξ ουρανού.
100
00:05:32,582 --> 00:05:35,376
{\an8}Δεν έχουν μαθητές
και για τις δύο κατηγορίες.
101
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
{\an8}Θα κερδίσουμε από τα αποδυτήρια.
102
00:05:37,712 --> 00:05:40,798
{\an8}-Πού να το αφήσουμε, κε Σίλβερ;
-Τι είναι όλα αυτά;
103
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
{\an8}Κορυφαίες στολές που ταιριάζουν
με τον νέο υπερσύγχρονο εξοπλισμό.
104
00:05:45,303 --> 00:05:48,181
{\an8}Τα παιδιά πρέπει να δουν
ότι παρέχουμε ό,τι καλύτερο.
105
00:05:49,098 --> 00:05:52,852
{\an8}Τώρα είναι η ώρα να δείξουμε
και να ενισχύσουμε τη δύναμή μας.
106
00:05:53,936 --> 00:05:54,854
{\an8}Μου επιτρέπεις;
107
00:05:55,813 --> 00:06:00,902
{\an8}Το Κόμπρα Κάι θα γίνει
το απόλυτο ντότζο του Βάλεϊ.
108
00:06:00,985 --> 00:06:04,447
{\an8}Θέλω το λογότυπό μας
σε διαφημιστικές πινακίδες, φανέλες…
109
00:06:04,530 --> 00:06:07,283
{\an8}Και στις πλάτες των δύο πρωταθλητών μας.
110
00:06:07,367 --> 00:06:08,659
{\an8}Έτσι μπράβο.
111
00:06:22,757 --> 00:06:24,384
Δυσκολεύτηκα να σε βρω.
112
00:06:24,884 --> 00:06:28,554
Αποφεύγεις τη θεία Κάντας, γλυκιά μου;
Αγνοείς τις κλήσεις μου;
113
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
Ναι, τι θέλεις;
114
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
Να σε δω, τι άλλο;
115
00:06:32,517 --> 00:06:35,645
Και να μάθω
αν πήρε το αναπηρικό επίδομα η αδερφή μου.
116
00:06:35,728 --> 00:06:39,148
Για να χρηματοδοτήσεις πάλι κομπίνες;
Δικά μας λεφτά είναι.
117
00:06:39,232 --> 00:06:42,735
Έλα, η αδερφή μου ήθελε να με φροντίζει.
Δεν σε μεγάλωσε έτσι.
118
00:06:42,819 --> 00:06:45,571
Με μεγάλωσε ώστε να αναγνωρίζω
μια φτηνιάρα βδέλλα.
119
00:06:45,655 --> 00:06:47,156
Πρόσεχε πώς μιλάς.
120
00:06:47,907 --> 00:06:50,076
Όταν τα τινάξει η μαμά σου, τι θα…
121
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Πολύ ευέξαπτη.
122
00:06:54,163 --> 00:06:55,706
Ίδια ο γέρος σου.
123
00:06:58,793 --> 00:07:04,006
Όταν η μητέρα σου αναπαυθεί αξιοπρεπώς,
τι περιμένεις να γίνει μετά;
124
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
Λες να εμφανιστεί ξαφνικά ο μπαμπάκας σου;
125
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Μόνο εμένα έχεις.
126
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
Χέστηκες για εμάς.
Τα επιδόματα ορφάνιας θες.
127
00:07:11,806 --> 00:07:15,101
Πέρυσι ήμουν στα γενέθλια του Μπόμπι
όταν έγινε τεσσάρων.
128
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
Ο Μπράντον είναι οχτώ.
129
00:07:18,062 --> 00:07:19,772
Κι εγώ του χρόνου θα γίνω 18.
130
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
Ποιος νομίζεις
ότι θα κερδίσει την επιμέλεια;
131
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
Είσαι εγκληματίας που παράτησε το λύκειο.
132
00:07:28,614 --> 00:07:31,909
-Όπως κι εσύ.
-Ναι, αλλά εγώ ξέρω να παίζω το παιχνίδι.
133
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
Ο δικαστής θα σου ρίξει μια ματιά
134
00:07:35,121 --> 00:07:37,457
και θα σε ξαποστείλει γελώντας.
135
00:07:38,332 --> 00:07:40,293
Τα λέμε στην κηδεία, γλυκιά μου.
136
00:07:41,252 --> 00:07:42,211
Πολύ σύντομα.
137
00:07:48,759 --> 00:07:52,388
Λοιπόν, εδώ προπονούνται
οι περισσότερες ομάδες των κοριτσιών.
138
00:07:53,890 --> 00:07:56,267
-Σίγουρα θα τις πείσεις;
-Σε παρακαλώ.
139
00:07:56,350 --> 00:07:59,395
Όταν ήμουν μαθητής εδώ,
ήμουν φοβερός στο καράτε,
140
00:07:59,479 --> 00:08:02,190
αλλά ακόμη φοβερότερος
στο να μιλώ σε γκόμενες.
141
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
Βλέπε να μαθαίνεις, Ντίας.
142
00:08:06,944 --> 00:08:08,196
Ζητούνται έφηβες.
143
00:08:08,988 --> 00:08:11,657
Πρέπει να 'στε κάτω των 18,
αλλιώς δεν παίζει.
144
00:08:13,659 --> 00:08:15,036
Όχι, δεν εννοούσα αυτό!
145
00:08:16,454 --> 00:08:18,539
Ποστάρετε φωτογραφίες στο Facebook;
146
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
Ξέρετε τι φωτογραφία θα τα έσπαγε;
147
00:08:20,791 --> 00:08:23,002
Να κλοτσάτε κάποιον στα μούτρα.
148
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
Ναι, στην παλιά αποθήκη Γουέμπερ.
149
00:08:26,631 --> 00:08:28,716
Ψάχνουμε ζόρικες γκόμενες σαν εσάς.
150
00:08:28,799 --> 00:08:30,343
Στο κλειστό εργοστάσιο
151
00:08:30,426 --> 00:08:33,554
ανάμεσα στην αποθήκη σωλήνων
και τον καμένο παιδότοπο…
152
00:08:37,099 --> 00:08:40,061
-Άκου με, οι γκόμενες θα το λατρέψουν.
-Πολύ είναι!
153
00:08:40,144 --> 00:08:41,896
Πρέπει να μπει παντού.
154
00:08:42,522 --> 00:08:45,191
Δίνει σχήμα
για να τονίσει την καμπυλότητα.
155
00:08:45,274 --> 00:08:47,777
Κυρίες μου, θέλετε να ιδρώσετε σωστά;
156
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
Η μπάλα θαλάσσης;
157
00:08:49,820 --> 00:08:51,239
Να η μπάλα θαλάσσης.
158
00:08:51,739 --> 00:08:55,159
{\an8}Δοκιμάστε το Ιγκλ Φανγκ Καράτε,
το πιο γαμάτο ντότζο του…
159
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
Βάλεϊ.
160
00:08:57,411 --> 00:09:01,082
Το καλύτερο είναι ότι έχουμε
μια ολόκληρη ομάδα καυτών νεαρών,
161
00:09:01,165 --> 00:09:02,875
σαν τον δικό μου, τον Μιγκέλ.
162
00:09:04,502 --> 00:09:05,545
Γουστάρεις;
163
00:09:05,628 --> 00:09:07,880
Πού να δεις τους κορυφαίους πέντε.
164
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
Έχουμε και γκομενάρες. Ό,τι γουστάρεις.
165
00:09:10,716 --> 00:09:11,884
Είμαι ασεξουαλική.
166
00:09:11,968 --> 00:09:15,471
Τέλεια, κι αυτός σεξουαλικός είναι.
Δες τι παιδαράς είναι.
167
00:09:16,514 --> 00:09:19,308
Τι λες; Είσαι έτοιμη να γίνεις Αετός;
168
00:09:21,602 --> 00:09:22,770
Δεν καταλαβαίνω.
169
00:09:22,853 --> 00:09:25,398
Υποτίθεται τα κορίτσια
πρέπει να 'ναι δυνατά πλέον.
170
00:09:26,440 --> 00:09:28,568
Γιατί δεν βρίσκουμε μια για την ομάδα;
171
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Ίσως δεν χρειάζονται όλοι καράτε.
172
00:09:30,736 --> 00:09:33,114
Ειδικά κορίτσια που είναι ήδη αθλήτριες.
173
00:09:33,614 --> 00:09:34,699
Γεια, Μιγκέλ.
174
00:09:34,782 --> 00:09:35,992
Τι λέει, Μουν;
175
00:09:36,075 --> 00:09:39,579
Ένας ανώμαλος παρενοχλούσε την ομάδα,
οπότε θα συνεχίσουμε μέσα.
176
00:09:40,246 --> 00:09:43,374
-Τι κάνετε εδώ;
-Ψάχνουμε άτομα για το νέο μας ντότζο.
177
00:09:43,457 --> 00:09:44,667
Ιγκλ Φανγκ Καράτε.
178
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
Ναι. Βασικά, γιατί δεν γράφεσαι κι εσύ;
179
00:09:47,336 --> 00:09:50,006
Αλήθεια; Εντάξει. Διασκεδαστικό ακούγεται.
180
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
Κάτσε. Πρέπει να χτυπήσω κανέναν;
181
00:09:53,676 --> 00:09:54,844
Εννοείται.
182
00:09:55,428 --> 00:09:57,096
Δεν ψήνομαι, τότε.
183
00:09:57,179 --> 00:09:59,473
Δεν μπορώ τη σωματική επιθετικότητα.
184
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
Ρωτήστε το πρώην ταίρι μου.
185
00:10:01,517 --> 00:10:02,435
Το Γεράκι; Ναι…
186
00:10:02,518 --> 00:10:04,353
Όχι, το άλλο πρώην ταίρι μου.
187
00:10:04,437 --> 00:10:08,399
Είναι η καλύτερη αθλήτρια του σχολείου
και δεν φοβάται να πλακωθεί.
188
00:10:08,482 --> 00:10:10,443
Να η ζόρικη γκόμενα που ψάχνουμε.
189
00:10:10,526 --> 00:10:13,988
Ναι, καλύτερα να την προσεγγίσετε
κάπως διαφορετικά.
190
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
Θέλετε καμιά συμβουλή;
191
00:10:16,157 --> 00:10:17,074
Και βέβαια.
192
00:10:20,911 --> 00:10:22,455
Περιμένετε, έρχομαι.
193
00:10:26,834 --> 00:10:29,295
Ώστε χτυπάς πρώτα την πόρτα τώρα.
194
00:10:29,795 --> 00:10:31,047
Κυρία Λαρούσο,
195
00:10:32,214 --> 00:10:33,758
χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
196
00:10:36,552 --> 00:10:37,553
Πέρνα μέσα.
197
00:10:38,512 --> 00:10:40,139
Θυμάσαι προς τα πού να πας;
198
00:10:43,434 --> 00:10:47,730
Ο διευθυντής ίσως με αφήσει να επιστρέψω
λόγω της κατάστασης στο σπίτι,
199
00:10:48,648 --> 00:10:50,900
εάν το εγκρίνει η οικογένειά σας.
200
00:10:52,234 --> 00:10:56,155
Κοίτα, χαίρομαι που θέλεις
να στρώσεις τη ζωή σου.
201
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
Η επιστροφή στο σχολείο είναι μεγάλο βήμα.
202
00:11:00,701 --> 00:11:01,869
Εάν μου υποσχεθείς…
203
00:11:01,952 --> 00:11:03,663
Δεν θα πλησιάσω τη Σαμ.
204
00:11:03,746 --> 00:11:04,955
Το ορκίζομαι.
205
00:11:05,039 --> 00:11:06,707
Ωραία. Αλλά…
206
00:11:09,168 --> 00:11:10,711
Θέλω να λάβεις υποστήριξη.
207
00:11:12,254 --> 00:11:13,631
Να μιλήσεις σε κάποιον.
208
00:11:14,173 --> 00:11:15,841
Αντιμετωπίζεις πολλά.
209
00:11:15,925 --> 00:11:17,927
Όχι μόνο τώρα. Εδώ και καιρό.
210
00:11:18,010 --> 00:11:22,056
Πρέπει να μιλήσεις με ψυχολόγο
ή σχολικό σύμβουλο
211
00:11:22,139 --> 00:11:23,933
ή με τον Δαλάι Λάμα, όποιον να 'ναι.
212
00:11:24,016 --> 00:11:26,936
Αρκεί να μην έχει σχέση με το καράτε.
213
00:11:28,270 --> 00:11:30,439
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
214
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Είναι απαραίτητο.
215
00:11:33,609 --> 00:11:36,612
Ήταν μια αναποδιά,
αλλά τα αγόρια θα βελτιωθούν.
216
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
Θα παλέψετε με νέους αντιπάλους.
217
00:11:38,906 --> 00:11:40,533
-Και…
-Τι;
218
00:11:40,616 --> 00:11:42,326
Τι διάολο κάνει αυτή εδώ;
219
00:11:52,920 --> 00:11:54,714
Πού διάολο έχεις εξαφανιστεί;
220
00:11:55,214 --> 00:11:56,549
Καλά, πώς μπήκες μέσα;
221
00:11:56,632 --> 00:11:59,427
Η μαμά σου από τα νήπια
έχει κλειδί κάτω από τον νάνο.
222
00:11:59,510 --> 00:12:01,220
Χρειάζεσαι ασφάλεια εδώ πέρα,
223
00:12:01,303 --> 00:12:03,264
δεδομένου του πολέμου του καράτε!
224
00:12:03,347 --> 00:12:05,975
-Αλλά έχουμε σημαντικότερο θέμα τώρα.
-Ποιο;
225
00:12:06,058 --> 00:12:09,186
Δεν έμαθες;
Έβαλαν κατηγορίες αγοριών και κοριτσιών!
226
00:12:09,270 --> 00:12:13,357
Μοιάζω για τον φέρελπι του Μιγιάγκι-Ντο
που θα κερδίσει τον Ρόμπι Κιν;
227
00:12:13,441 --> 00:12:15,943
Ο κος Λαρούσο λέει ότι όλοι
μπορούν να γίνουν ήρωες,
228
00:12:16,026 --> 00:12:17,611
αλλά εγώ δεν είμαι ο Μπάτμαν.
229
00:12:17,695 --> 00:12:18,904
Εγώ είμαι ο Άλφρεντ.
230
00:12:18,988 --> 00:12:20,197
Εσύ είσαι ο Μπάτμαν.
231
00:12:21,574 --> 00:12:23,951
Ξέχασα ότι δεν ξέρεις από DC Comics.
232
00:12:24,034 --> 00:12:26,871
Τέλος πάντων.
Ξέχνα τον Μπάτμαν, είσαι το Γεράκι!
233
00:12:28,497 --> 00:12:30,249
Ναι, δεν είμαι πια. Οπότε…
234
00:12:31,667 --> 00:12:34,712
Τουλάχιστον είναι καλύτερα
από την τελευταία φορά.
235
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
Όλο το σχολείο ξέρει τι έγινε.
236
00:12:37,715 --> 00:12:38,632
Ντρέπομαι.
237
00:12:38,716 --> 00:12:42,094
Και τι σε νοιάζει;
Άλλωστε, θα μακρύνουν ξανά.
238
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
Δεν έχει σημασία.
239
00:12:45,639 --> 00:12:46,724
Έγινα ρόμπα.
240
00:12:46,807 --> 00:12:49,310
Το έπαιζα μάγκας,
ενώ φερόμουν σαν μαλάκας.
241
00:12:50,436 --> 00:12:51,896
Στη Μουν, στον Μιγκέλ
242
00:12:51,979 --> 00:12:53,272
και ειδικά σ' εσένα.
243
00:12:54,940 --> 00:12:56,066
Πήγαινα γυρεύοντας.
244
00:12:56,650 --> 00:12:59,779
Έλα, εγώ σε συγχώρησα. Το ξέχασες;
245
00:12:59,862 --> 00:13:04,074
Και δεν με νοιάζει αν έχεις μοϊκάνα, χαίτη
246
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
ή κοτσίδες.
247
00:13:06,368 --> 00:13:09,705
-Το Μιγιάγκι-Ντο σε χρειάζεται!
-Δεν θα γυρίσω στο Μιγιάγκι-Ντο.
248
00:13:11,081 --> 00:13:14,460
Τέλεια, επιλέγεις το Ιγκλ Φανγκ,
αντί για τον κολλητό σου.
249
00:13:14,543 --> 00:13:16,212
Ούτε στο Ιγκλ Φανγκ θα πάω.
250
00:13:20,841 --> 00:13:22,510
Σταματάω το καράτε, φίλε.
251
00:13:24,470 --> 00:13:25,513
Τα παρατάω.
252
00:13:35,397 --> 00:13:37,983
Είναι γρήγορη, δυνατή…
253
00:13:38,067 --> 00:13:39,151
Γεννημένη Αετός.
254
00:13:39,235 --> 00:13:40,611
Ποια είναι η δική σου;
255
00:13:41,195 --> 00:13:44,323
Εκείνη εκεί μ' αρέσει.
Αλλά δεν της έχω μιλήσει ακόμη.
256
00:13:44,406 --> 00:13:47,535
Σκέφτομαι πώς να την προσεγγίσω.
Έχεις καμιά συμβουλή;
257
00:13:49,995 --> 00:13:53,374
-Θυμάσαι τι σου είπε η Μουν;
-Ναι, να είμαι ξύπνιος.
258
00:13:53,457 --> 00:13:55,501
Όχι! Κοινωνικά αφυπνισμένος!
259
00:13:56,877 --> 00:13:59,797
Γεια σου, Πάιπερ. Θέλω να σου συστήσω…
260
00:13:59,880 --> 00:14:02,383
Δάσκαλος Τζον Λόρενς, Ιγκλ Φανγκ Καράτε.
261
00:14:02,925 --> 00:14:07,137
Άκου γιατί το ντότζο μου είναι τέλειο
για μια σύγχρονη κοπέλα σαν εσένα.
262
00:14:07,221 --> 00:14:09,723
Σε αυτόν τον κόσμο
επιβιώνουν οι κυρίαρχοι.
263
00:14:09,807 --> 00:14:12,184
Είτε τρως τους άλλους είτε γίνεσαι θύμα.
264
00:14:12,268 --> 00:14:13,727
Πρέπει να είσαι άντρας.
265
00:14:14,687 --> 00:14:18,357
Εμείς ανατρέπουμε αυτήν την προκατάληψη
ενδυναμώνοντας τους πάντες.
266
00:14:18,440 --> 00:14:22,069
Διδάσκουμε τη δύναμη της βασίλισσας
σε όσες αυτοπροσδιορίζονται ως γυναίκες,
267
00:14:22,152 --> 00:14:26,282
γκρεμίζοντας τη νεο-αρσενική ιεραρχία
και χτυπώντας τον εσωτερικευμένο σεξισμό.
268
00:14:26,365 --> 00:14:29,660
Ανοιχτόμυαλο ακούγεται.
Και τα μη-δυαδικά ή ρευστόφυλα άτομα;
269
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Τα ρευστά είναι απαραίτητα.
270
00:14:31,120 --> 00:14:33,205
Η αφυδάτωση επηρεάζει την απόδοση.
271
00:14:33,706 --> 00:14:34,957
Κι έχει και χιούμορ.
272
00:14:35,040 --> 00:14:37,918
Βασικά, ήθελα να γραφτώ σε ένα ντότζο.
273
00:14:38,002 --> 00:14:40,921
Δεν θέλω να 'μαι η μόνη
που δεν ξέρει καράτε στο Βάλεϊ.
274
00:14:41,005 --> 00:14:42,423
Είναι η τυχερή σου μέρα.
275
00:14:45,926 --> 00:14:47,845
Πάιπερ, έλα να δεις.
276
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
-Εντάξει, ωραία. Θα έρθω.
-Έγινε.
277
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
Απίστευτο, τα κατάφερες.
Ήξερες κανέναν από αυτούς τους όρους;
278
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
Φαίνομαι να κατουράω καθιστός;
279
00:15:02,985 --> 00:15:06,363
Είσαι με τα καλά σου;
Θες να διαλύσει πάλι το σπίτι;
280
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
Ξέρω ότι δυσκολεύεσαι να…
281
00:15:08,282 --> 00:15:11,535
Ήθελες να μπει φυλακή!
Τώρα θες να γυρίσει στο σχολείο;
282
00:15:11,619 --> 00:15:14,288
Δεν θέλω αυτή η έχθρα
να 'ναι το επίκεντρο της ζωής σου.
283
00:15:14,371 --> 00:15:16,373
Αυτός μαλώνει
με τον εχθρό του από το λύκειο
284
00:15:16,457 --> 00:15:19,335
κι εγώ θέλετε να γίνω κολλητή
με την ψυχάκια στο σχολείο;
285
00:15:19,418 --> 00:15:22,046
Οι διαφορές μου με τον Τζόνι
δεν έχουν σχέση…
286
00:15:22,129 --> 00:15:25,090
Και βέβαια έχουν!
Γιατί εσείς κάνετε ό,τι θέλετε.
287
00:15:25,174 --> 00:15:28,344
Δεν σκέφτεστε
ότι ίσως μ' άρεσαν τα μαθήματα του Τζόνι
288
00:15:28,427 --> 00:15:30,471
κι ότι δεν θέλω
να μου σπάσει πάλι τα μούτρα!
289
00:15:30,554 --> 00:15:34,600
Όσο πηγαίνει σχολείο, έχει κάτι να χάσει.
Δεν θα ρισκάρει να σε πειράξει.
290
00:15:34,683 --> 00:15:35,851
Και την πιστεύεις;
291
00:15:35,935 --> 00:15:37,436
Αυτήν την ακούς.
292
00:15:37,519 --> 00:15:39,063
Εμένα γιατί δεν με ακούτε;
293
00:15:39,855 --> 00:15:40,814
Θεέ μου!
294
00:15:44,860 --> 00:15:47,488
-Ευχαριστώ για την υποστήριξη.
-Αμάντα, άκου.
295
00:15:48,280 --> 00:15:51,200
Δεν έχει άδικο.
Γιατί βοηθάς αυτήν την κοπέλα;
296
00:15:54,411 --> 00:15:56,747
Σου έχω πει για τότε που με συνέλαβαν;
297
00:15:57,289 --> 00:16:00,209
-Σιγά το πράγμα, για μια φάρσα στο λύκειο.
-Ναι.
298
00:16:00,292 --> 00:16:01,877
Δεν ήταν φάρσα,
299
00:16:01,961 --> 00:16:05,506
διέλυσα με ένα ρόπαλο
το αμάξι αυτής που μου έκανε ιδιαίτερα.
300
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
Ενώ ήταν μέσα.
301
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
Τι έκανες; Γιατί;
302
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
Ήταν η ερωμένη του μπαμπά μου.
303
00:16:16,350 --> 00:16:20,270
Ο γάμος των γονιών μου διαλυόταν,
ένιωθα ότι όλα κατέρρεαν
304
00:16:20,354 --> 00:16:23,065
κι ότι έφταιγε αυτή
γιατί μου στέρησε τα πάντα.
305
00:16:25,150 --> 00:16:27,945
Ξέρω ότι δεν τα πήγαινες καλά
με τον μπαμπά σου…
306
00:16:28,028 --> 00:16:29,154
Αλλά δεν είχα ιδέα.
307
00:16:30,114 --> 00:16:32,866
Κατηγορήθηκα
για εγκληματική έκθεση σε κίνδυνο.
308
00:16:34,118 --> 00:16:35,828
Έχασα την τελετή αποφοίτησης.
309
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
Οι γονείς μου θα χώριζαν ούτως ή άλλως.
310
00:16:39,707 --> 00:16:41,542
Γιατί δεν μου το είπες ποτέ;
311
00:16:42,042 --> 00:16:44,128
Προσπάθησα πολύ για να το ξεπεράσω.
312
00:16:45,796 --> 00:16:49,008
Και δεν είναι ιστορία
που λες στο πρώτο ραντεβού.
313
00:16:50,843 --> 00:16:52,845
Ούτε σε επόμενα ραντεβού.
314
00:16:55,222 --> 00:16:57,891
Ήμουν νέα και ταραγμένη.
315
00:16:58,767 --> 00:17:01,603
Είμαι τυχερή
που δεν καταστράφηκε η ζωή μου.
316
00:17:01,687 --> 00:17:04,148
Και η Τόρυ είναι νέα και ταραγμένη.
317
00:17:05,524 --> 00:17:07,651
Και ίσως είναι χαμένη υπόθεση, αλλά…
318
00:17:07,735 --> 00:17:09,611
Θα φανεί μόνο αν τη βοηθήσουμε.
319
00:17:09,695 --> 00:17:12,531
Απλώς θέλω να τη βγάλω
από αυτόν τον φαύλο κύκλο.
320
00:17:13,073 --> 00:17:16,493
Παιδιά σαν την Τόρυ
παίρνουν τα ίδια μηνύματα ξανά και ξανά
321
00:17:16,577 --> 00:17:18,120
με τον ίδιο ακριβώς τρόπο.
322
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
Καμιά φορά αν κάτι τα ταρακουνήσει,
323
00:17:22,249 --> 00:17:23,375
αλλάζουν πορεία.
324
00:17:24,835 --> 00:17:27,379
Δεν είναι η μόνη
που χρειάζεται ταρακούνημα.
325
00:17:30,841 --> 00:17:32,551
Δεν μπορείς να τα παρατήσεις.
326
00:17:33,052 --> 00:17:34,887
Σου είπα, το έχω πάρει απόφαση.
327
00:17:36,764 --> 00:17:39,016
Εξαιτίας σου ξεκίνησα καράτε, θυμάσαι;
328
00:17:40,350 --> 00:17:43,395
Εγώ περνούσα μια χαρά
παίζοντας Άρχοντα των Κάστρων,
329
00:17:43,479 --> 00:17:46,899
αλλά εσύ στην ουσία
με ανάγκασες να γραφτώ σε ντότζο.
330
00:17:46,982 --> 00:17:47,983
Και ξέρεις κάτι;
331
00:17:48,067 --> 00:17:50,944
Ήταν ό,τι καλύτερο μου συνέβη ποτέ.
332
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
Δυνάμωσα, απέκτησα αυτοπεποίθηση,
333
00:17:55,449 --> 00:17:57,534
κέρδισα το κορίτσι των ονείρων μου…
334
00:17:57,618 --> 00:18:01,080
Παρόλο που ίσως με χωρίσει,
αν γνωρίσει έναν σέξι Αυστραλό.
335
00:18:01,163 --> 00:18:04,500
Εδώ έφτασα να ενθουσιαστώ
και με το τουρνουά Ολ Βάλεϊ.
336
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
Δεν περίμενα να το πω ποτέ αυτό.
337
00:18:07,169 --> 00:18:10,172
Αλλά αν λείπεις,
δεν θα νιώθω τον ίδιο ενθουσιασμό.
338
00:18:18,347 --> 00:18:20,724
Λοιπόν, εσύ με αναγκάζεις να το κάνω.
339
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Παρντόν.
340
00:18:24,978 --> 00:18:26,271
Είπες τα διέγραψες.
341
00:18:26,355 --> 00:18:29,650
Λέω πολλά εγώ.
Είναι μια ιδιότητά μου που συχνά διχάζει.
342
00:18:34,196 --> 00:18:35,864
{\an8}ΝΤΙΜΙΤΡΙ
ΚΩΔΙΚΟ ΟΝΟΜΑ: μηδενικ0.
343
00:18:35,948 --> 00:18:38,742
Ντιμίτρι και Ιλάι, δυαδικά αδέρφια
344
00:18:38,826 --> 00:18:41,995
Νούμερο ένα ή μηδενικό
Οι ήρωές σου θα γίνουμε αυτός κι εγώ
345
00:18:43,330 --> 00:18:44,581
{\an8}ΙΛΑΪ
ΚΩΔΙΚΟ ΟΝΟΜΑ: το1
346
00:18:44,665 --> 00:18:46,083
Δυαδικά αδέρφια
347
00:18:46,166 --> 00:18:48,752
-Δυαδικά αδέρφια
-Δυαδικά αδέρφια
348
00:18:50,170 --> 00:18:53,549
-Ρε φίλε, γιατί μου τα δείχνεις αυτά;
-Γιατί αυτός είσαι.
349
00:18:54,341 --> 00:18:55,217
Γελοίος;
350
00:18:55,300 --> 00:18:56,635
Ο καλύτερός μου φίλος.
351
00:18:58,387 --> 00:19:01,515
Νομίζεις ότι η μοϊκάνα
καθόριζε το ποιος είσαι,
352
00:19:02,015 --> 00:19:03,392
αλλά κάνεις λάθος.
353
00:19:04,059 --> 00:19:05,394
Εγώ δεν σε βλέπω έτσι.
354
00:19:06,645 --> 00:19:08,105
Ιλάι, Γεράκι,
355
00:19:08,605 --> 00:19:10,858
μετονομάσου και σε Κορνήλιος, χέστηκα.
356
00:19:11,525 --> 00:19:14,611
Για μένα εξακολουθείς
να είσαι το Δυαδικό μου Αδέρφι.
357
00:19:15,737 --> 00:19:18,448
Είτε είσαι νούμερο ένα είτε μηδενικό.
358
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
Τι λέει;
359
00:19:44,057 --> 00:19:44,892
Ρόμπι.
360
00:19:47,769 --> 00:19:50,063
-Το περίμενα.
-Ένα λεπτό θέλω μόνο.
361
00:19:50,147 --> 00:19:51,899
Δεν χρειάζεται ένα λεπτό.
362
00:19:51,982 --> 00:19:56,069
Κατάλαβες ότι εκπαιδεύεις λαπάδες
και χρειάζεσαι αγόρι πρωταθλητή.
363
00:19:56,653 --> 00:20:00,574
Άσε με να μαντέψω.
Ήρθες να μου πουλήσεις σωτηρία.
364
00:20:00,657 --> 00:20:04,786
"Δεν είσαι τέτοιο παιδί. Θα σε βοηθήσω".
Και τα λοιπά και τα λοιπά.
365
00:20:04,870 --> 00:20:08,165
Τα έχω ξαναπεί αυτά.
Ώρα να σπάσουμε τον φαύλο κύκλο.
366
00:20:10,542 --> 00:20:12,085
Έμαθα τι έκανες στον Ιλάι.
367
00:20:13,295 --> 00:20:16,131
-Έπαθε ό,τι του άξιζε.
-Δεν ήρθα για να σε κρίνω.
368
00:20:16,882 --> 00:20:19,593
Ήρθα να σου πω τι πρόκειται να σου συμβεί.
369
00:20:20,594 --> 00:20:22,638
Ο Τέρι Σίλβερ εμφανίστηκε ξαφνικά
370
00:20:23,555 --> 00:20:25,057
όπως έκανε και μ' εμένα.
371
00:20:25,807 --> 00:20:28,602
Θα σου φανεί εντάξει,
θα σου δείξει καμιά κίνηση
372
00:20:28,685 --> 00:20:30,229
και μετά θα χωθεί ύπουλα.
373
00:20:30,312 --> 00:20:33,941
Σιγά σιγά θα σε διαβρώσει.
Μαζί του θα ξεπεράσεις τα όριά σου.
374
00:20:34,024 --> 00:20:36,568
Θα εκπλαγείς
από το πόσο δυνατό θα σε κάνει,
375
00:20:36,652 --> 00:20:38,987
αλλά ο Σίλβερ δεν θα σταματήσει εκεί.
376
00:20:39,071 --> 00:20:41,782
Ο άνθρωπος είναι άρρωστος
και διεστραμμένος.
377
00:20:41,865 --> 00:20:44,868
Όταν τελειώσει μαζί σου,
δεν θα 'σαι πια ο εαυτός σου.
378
00:20:44,952 --> 00:20:48,121
Μια μέρα θα δεις
το αίμα ενός παιδιού στη φανέλα σου
379
00:20:48,205 --> 00:20:50,582
και θα εύχεσαι
να προλάβεις να αλλάξεις πορεία.
380
00:20:50,666 --> 00:20:52,709
Δεν ενδιαφέρεται, κύριε Λαρούσο.
381
00:20:55,045 --> 00:20:57,589
Ήρθε ο νέος εξοπλισμός.
Πήγαινε να τον δεις.
382
00:21:10,727 --> 00:21:13,730
Θεωρείται ανήθικο
να κλέβεις τους μαθητές των άλλων.
383
00:21:14,481 --> 00:21:17,109
Είχες την ευκαιρία σου.
Τώρα είναι μαζί μας.
384
00:21:17,859 --> 00:21:18,735
Σεβάσου το.
385
00:21:18,819 --> 00:21:20,612
Να σεβαστώ…
386
00:21:23,115 --> 00:21:24,700
Εσύ δεν είσαι δάσκαλος.
387
00:21:25,993 --> 00:21:27,244
Είσαι απατεώνας.
388
00:21:27,828 --> 00:21:30,539
Χειραγωγείς κάποιον μέχρι να τον αλλάξεις.
389
00:21:30,622 --> 00:21:33,250
Εσένα δεν σε άλλαξα, Ντάνι Μπόι.
390
00:21:34,209 --> 00:21:35,961
Έβγαλα ό,τι είχες μέσα σου.
391
00:21:36,044 --> 00:21:38,255
Λες μαλακίες. Με βασάνισες.
392
00:21:38,839 --> 00:21:41,466
Σε παρακαλώ. Τσαντίλας ήσουν.
393
00:21:41,967 --> 00:21:45,470
Εγώ το μόνο που χρειάστηκε να κάνω
ήταν να σε κουρδίσω,
394
00:21:45,554 --> 00:21:46,930
τίποτα περισσότερο.
395
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
Και…
396
00:21:50,434 --> 00:21:52,561
αν θες να είσαι ειλικρινής,
397
00:21:54,104 --> 00:21:55,564
ξέρεις ότι σου άρεσε.
398
00:21:56,648 --> 00:22:00,193
Ήσουν γεμάτος δύναμη, ελεύθερος.
399
00:22:02,154 --> 00:22:05,824
Απλώς δεν παραδέχεσαι
ότι πάντα είχες λίγο Κόμπρα Κάι μέσα σου.
400
00:22:08,160 --> 00:22:09,995
Θα τα πούμε στο τουρνουά.
401
00:22:11,580 --> 00:22:12,831
Κι όταν κερδίσουμε,
402
00:22:12,914 --> 00:22:16,501
θα καταστραφείς κι εσύ και το Κόμπρα Κάι.
403
00:22:18,211 --> 00:22:19,421
Είτε εσύ είτε εγώ.
404
00:22:22,674 --> 00:22:25,886
Αγόρασε κάτι,
αν είναι να το κάνετε αίθουσα συσκέψεων.
405
00:22:30,682 --> 00:22:32,059
Με την ησυχία σου.
406
00:22:35,437 --> 00:22:38,815
Εντάξει, άργησε μερικά λεπτά.
Δεν έγινε και τίποτα.
407
00:22:39,399 --> 00:22:41,360
Είκοσι λεπτά, για την ακρίβεια.
408
00:22:43,236 --> 00:22:44,780
Θα της στείλω μήνυμα.
409
00:22:44,863 --> 00:22:46,073
Θα ρωτήσω πού είναι.
410
00:22:46,698 --> 00:22:47,532
Λοιπόν…
411
00:22:51,203 --> 00:22:52,037
Αμάν.
412
00:22:52,996 --> 00:22:54,081
Τι;
413
00:23:00,420 --> 00:23:01,296
Καλή φάση!
414
00:23:01,922 --> 00:23:05,509
Τα καλύτερα για τους καλύτερους.
Ανυπομονώ να σκίσω με το Κόμπρα Κάι.
415
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
Γράφτηκε στο Κόμπρα Κάι;
416
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
Έφτιαξαν επώνυμες στολές
για τους νέους μαθητές.
417
00:23:11,640 --> 00:23:13,100
Γράφτηκαν πολλοί.
418
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Τέλεια, τζάμπα έχασα τον χρόνο μου.
419
00:23:15,769 --> 00:23:16,978
Έμαθα και φεμινισμό.
420
00:23:17,062 --> 00:23:18,105
Μην τα παρατάς.
421
00:23:18,188 --> 00:23:21,066
Δεν θα βγούμε πρώτοι
δίχως την κατηγορία των κοριτσιών.
422
00:23:21,149 --> 00:23:24,069
Με ποια;
Εμείς δεν έχουμε τα λεφτά του Κόμπρα Κάι.
423
00:23:24,152 --> 00:23:26,696
Αποκλείεται να βρούμε
δική μας πρωταθλήτρια.
424
00:23:28,156 --> 00:23:30,492
Όταν με γνώρισες δεν ήμουν πρωταθλητής.
425
00:23:30,575 --> 00:23:33,412
Εσύ με έκανες, είδες κάτι μέσα μου
που δεν είχε δει κανείς.
426
00:23:33,912 --> 00:23:36,498
Ίσως πρέπει να το δεις
και σε κάποιον άλλον.
427
00:23:37,082 --> 00:23:38,708
Ας σκεφτούμε αντισυμβατικά.
428
00:23:42,462 --> 00:23:44,840
Αρχίστε όλοι να σκέφτεστε αντισυμβατικά!
429
00:23:46,591 --> 00:23:47,801
Ό,τι κι αν σημαίνει.
430
00:24:16,329 --> 00:24:17,205
Σαμ;
431
00:24:17,706 --> 00:24:19,040
Έκπληξη.
432
00:24:21,793 --> 00:24:24,254
Απίστευτο, ήρθες ως τη Σάντα Μπάρμπαρα.
433
00:24:24,337 --> 00:24:26,882
Απίστευτο είναι
που μένεις στη Σάντα Μπάρμπαρα.
434
00:24:27,674 --> 00:24:29,468
-Πανέμορφο σπίτι.
-Ευχαριστώ.
435
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
Το πανεπιστήμιο πρόσφερε
μια φοβερή δουλειά στον μπαμπά.
436
00:24:33,430 --> 00:24:36,850
Δηλαδή, δεν είχε σχέση
ο καβγάς στο σχολείο;
437
00:24:36,933 --> 00:24:38,727
Φυσικά και είχε.
438
00:24:38,810 --> 00:24:40,729
Οι γονείς μου τσαντίστηκαν πολύ.
439
00:24:40,812 --> 00:24:44,774
Έσπασα τη μύτη ενός παιδιού.
Πού να ήξερα ότι αυτά ήταν φονικά όπλα;
440
00:24:45,650 --> 00:24:48,153
Αλλά δεν οδήγησες δύο ώρες
για να λέμε για όσους έδειρα.
441
00:24:48,236 --> 00:24:49,488
Τι συμβαίνει;
442
00:24:50,405 --> 00:24:51,323
Να…
443
00:24:52,032 --> 00:24:54,576
Η Τόρυ θέλει
να επιστρέψει στο Γουέστ Βάλεϊ.
444
00:24:55,118 --> 00:24:57,162
Κι οι γονείς μου θέλουν να το δεχτώ.
445
00:24:57,245 --> 00:24:59,748
Οι υπερπροστατευτικοί Λαρούσο
446
00:24:59,831 --> 00:25:02,334
που μου φόρεσαν κράνος στο τραμπολίνο σου;
447
00:25:02,417 --> 00:25:04,252
Τους τούμπαρε με ένα μελόδραμα.
448
00:25:06,838 --> 00:25:09,341
Νιώθω ότι δεν έχω τον έλεγχο της ζωής μου.
449
00:25:11,885 --> 00:25:13,678
Στο καινούριο μου σχολείο,
450
00:25:13,762 --> 00:25:17,140
είχα ένα κορίτσι που ήταν τίγκα στα ροζ.
451
00:25:17,224 --> 00:25:19,851
Σαν να βγήκε
από τη βίλα της Barbie Μαλιμπού.
452
00:25:21,269 --> 00:25:25,732
Μου έριξε ένα βλέμμα που είχα ξαναδεί.
Κατάλαβα ότι θα μου έκανε μπούλινγκ.
453
00:25:26,233 --> 00:25:28,693
Αλλά αποφάσισα να σπάσω τον φαύλο κύκλο.
454
00:25:28,777 --> 00:25:30,904
Οπότε, την πλησίασα και τι έκανα;
455
00:25:31,780 --> 00:25:33,698
Πάλι για σφηνοκιλότες θα μου πεις;
456
00:25:34,449 --> 00:25:37,953
Της συστήθηκα.
Της είπα ότι μ' άρεσαν τα παπούτσια της.
457
00:25:38,036 --> 00:25:40,914
Δεν μου άρεσαν,
αλλά σκέφτηκα να φερθώ ευγενικά.
458
00:25:42,666 --> 00:25:45,377
Τη ρώτησα αν μπορεί να μου γνωρίσει κόσμο.
459
00:25:45,460 --> 00:25:46,545
Και πώς πήγε;
460
00:25:47,087 --> 00:25:48,588
Τώρα είναι κολλητή μου.
461
00:25:49,089 --> 00:25:51,967
Στο σχολείο μόνο.
Εσύ είσαι η πρώτη και καλύτερη.
462
00:25:53,343 --> 00:25:55,262
Αντιμετώπισα το πρόβλημα ευθέως.
463
00:25:55,971 --> 00:25:57,222
Χτύπησα πρώτη.
464
00:25:59,057 --> 00:26:00,433
Όπως σου έμαθε ο Τζόνι.
465
00:26:01,059 --> 00:26:03,853
Μετακομίσαμε για να απομακρυνθώ
από τα δράματα με το καράτε,
466
00:26:03,937 --> 00:26:07,148
αλλά εγώ συνεχίζω
να εφαρμόζω τα μαθήματα του δασκάλου.
467
00:26:07,899 --> 00:26:10,527
Έθεσα τους όρους μου. Κάνε κι εσύ το ίδιο.
468
00:26:14,406 --> 00:26:16,032
ΛΥΚΕΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΒΑΛΕΪ
ΤΑ ΠΟΥΜΑ
469
00:26:17,993 --> 00:26:21,413
Η θανατική ποινή
είναι νόμιμη μορφή ποινής στην Καλιφόρνια.
470
00:26:21,496 --> 00:26:22,872
Από τον Μάρτη του 2019,
471
00:26:22,956 --> 00:26:28,086
η κυβέρνηση ορθώς σταμάτησε τις εκτελέσεις
με επισημοποίηση του μορατόριουμ…
472
00:26:28,169 --> 00:26:30,338
Γιατί ήρθες; Είπες αυτά είναι για φυτά.
473
00:26:30,422 --> 00:26:32,591
Είναι. Γι' αυτό θα κάνουμε κοπάνα.
474
00:26:33,341 --> 00:26:35,844
Έχεις δίκιο.
Χρειαζόμαστε το τουρνουά κοριτσιών.
475
00:26:35,927 --> 00:26:37,554
Σκέφτομαι αντισυμβατικά.
476
00:26:37,637 --> 00:26:39,014
-Ρίξε μια ματιά.
-Ωραία.
477
00:26:44,561 --> 00:26:47,105
-Δάσκαλε, εγώ…
-Έχεις δει τα Σέξι Σκαθάρια;
478
00:26:47,939 --> 00:26:50,233
Αναγκάστηκα να το δω με ένα μωρό,
μεγάλη ιστορία.
479
00:26:50,317 --> 00:26:53,069
Είναι με έναν προπονητή
που δεν τον σέβονται.
480
00:26:53,153 --> 00:26:55,864
Προπονεί μια άθλια
ποδοσφαιρική ομάδα κοριτσιών.
481
00:26:55,947 --> 00:26:59,242
Ντύνει τον θετό του γιο κορίτσι
κι αρχίζουν να κερδίζουν.
482
00:27:01,119 --> 00:27:02,829
Δηλαδή, θες να ντυθώ κορίτσι;
483
00:27:02,912 --> 00:27:06,291
Τι; Όχι. Εσύ θέλω να κερδίσεις
στην κατηγορία των αγοριών.
484
00:27:06,374 --> 00:27:10,587
Ο Παπαροανάσας είναι μέτριος,
αλλά τα κορίτσια ίσως τα κερδίσει.
485
00:27:10,670 --> 00:27:11,755
Τι λες;
486
00:27:12,631 --> 00:27:15,175
Πολλά έχω να πω.
Δεν ξέρω από πού να αρχίσω…
487
00:27:15,258 --> 00:27:16,760
Ο αντίπαλός μου λέει αηδίες.
488
00:27:16,843 --> 00:27:19,554
Στοιχεία για τα μπάζα,
επιχειρήματα δίχως λογική,
489
00:27:19,638 --> 00:27:20,972
βαριέμαι του θανατά
490
00:27:21,556 --> 00:27:24,100
κι η ειρωνεία είναι ότι κάνουμε ντιμπέιτ
491
00:27:24,184 --> 00:27:25,685
για τη θανατική ποινή.
492
00:27:25,769 --> 00:27:28,104
Θα αφαιρεθεί βαθμός
για έλλειψη κοσμιότητας;
493
00:27:28,188 --> 00:27:29,522
Χέσε την κοσμιότητα!
494
00:27:29,606 --> 00:27:32,233
Θες να δεις
τι πιστεύω για τη θανατική ποινή;
495
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
Το βιβλίο μου!
496
00:27:37,197 --> 00:27:38,698
Άντε πνίξου.
497
00:27:40,617 --> 00:27:42,035
Παραχωρώ τον χρόνο μου.
498
00:27:43,953 --> 00:27:47,207
Αυτήν εννοούσα.
Λατρεύει τις εξωσχολικές δραστηριότητες…
499
00:27:47,290 --> 00:27:48,375
Βούλωσέ το, Μπερτ.
500
00:27:50,293 --> 00:27:53,004
Μόλις βρήκα
το πιο ζόρικο κορίτσι του Βάλεϊ.
501
00:28:00,053 --> 00:28:01,429
Κύριοι,
502
00:28:01,513 --> 00:28:03,598
καλώς ήρθατε στο Τουρνουά Ολ Βάλεϊ.
503
00:28:04,683 --> 00:28:08,186
Έχετε ξαναπαλέψει,
αλλά τα τουρνουά είναι διαφορετικά.
504
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
Δεν θα έρθουν ενισχύσεις.
505
00:28:10,605 --> 00:28:14,401
Είστε ολομόναχοι στο επίκεντρο
506
00:28:14,484 --> 00:28:16,528
και το κοινό φωνάζει το όνομά σας.
507
00:28:16,611 --> 00:28:18,446
Ντιμίτρι, έλα να κάνεις τον ήρωα.
508
00:28:19,280 --> 00:28:22,534
Είσαι στο επίκεντρο.
Όλοι βασίζονται πάνω σου.
509
00:28:22,617 --> 00:28:25,745
-Είμαι ο ήρωας.
-Κρέας!
510
00:28:25,829 --> 00:28:28,039
-Κρέας!
-Κρέας!
511
00:28:28,123 --> 00:28:30,333
-Έτοιμος;
-Κρέας!
512
00:28:30,417 --> 00:28:31,543
-Παλεύουμε.
-Κρέας!
513
00:28:40,135 --> 00:28:42,637
-Να πάρει!
-Όχι! Τα πήγες πολύ καλά.
514
00:28:42,721 --> 00:28:44,222
Η κλοτσιά ήταν φοβερή!
515
00:28:44,305 --> 00:28:46,766
Αλλά πρόσεχε να μη μείνει εκτεθειμένη η…
516
00:28:47,934 --> 00:28:48,852
Βρε, βρε,
517
00:28:50,270 --> 00:28:52,397
δείτε ποιος αποφάσισε να επιστρέψει.
518
00:28:56,025 --> 00:28:57,694
Χαίρομαι που σε βλέπω, Ιλάι.
519
00:28:59,195 --> 00:29:00,029
Ή Γεράκι;
520
00:29:01,030 --> 00:29:03,992
Δεν έχει σημασία.
Ήρθα για να βοηθήσω την ομάδα.
521
00:29:04,993 --> 00:29:06,244
Αυτό είναι πολύ καλό.
522
00:29:06,995 --> 00:29:08,246
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
523
00:29:09,372 --> 00:29:10,874
Θα σου φέρω μια στολή.
524
00:29:13,084 --> 00:29:14,377
Χαίρομαι που γύρισες.
525
00:29:16,921 --> 00:29:17,756
Καλώς τον.
526
00:29:20,759 --> 00:29:23,303
Γεια. Δεν είχα καταλάβει ότι ήσουν εδώ.
527
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
Δεν ήθελα να σας χαλάσω την αντροπαρέα.
528
00:29:26,055 --> 00:29:27,307
Άκου, Σαμ.
529
00:29:29,142 --> 00:29:31,561
-Για το χθεσινό…
-Όχι, δεν πειράζει.
530
00:29:32,061 --> 00:29:33,646
Είχατε δίκιο με τη μαμά.
531
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
Ώρα να ξεπεράσουμε το παρελθόν, σωστά;
532
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
Ναι.
533
00:29:38,568 --> 00:29:42,697
Με κάνεις περήφανο, Σαμ.
Είναι δύσκολο να δείχνεις ανωτερότητα.
534
00:29:48,912 --> 00:29:50,622
Εντάξει, μπορείς να περάσεις.
535
00:29:58,296 --> 00:29:59,214
Αυτή είναι.
536
00:30:04,344 --> 00:30:08,056
Έμαθα ότι με άφησες να γυρίσω, Λαρούσο.
Φαντάζομαι πρέπει να σε…
537
00:30:08,139 --> 00:30:10,391
Δεν ξέρω τι παιχνίδι παίζεις,
538
00:30:10,475 --> 00:30:11,810
αλλά δεν σε φοβάμαι.
539
00:30:11,893 --> 00:30:14,437
Εγώ έχω τον έλεγχο της κατάστασης,
όχι εσύ.
540
00:30:15,104 --> 00:30:17,524
Οι γονείς μου έχαψαν τα παραμύθια σου,
541
00:30:18,274 --> 00:30:20,860
μα έστω κι ένα στραβό βλέμμα
να μου ρίξεις,
542
00:30:20,944 --> 00:30:22,862
θα σε πλακώσω για τρίτη φορά.
543
00:30:25,240 --> 00:30:26,741
Τον νου σου, σκρόφα.
544
00:31:14,455 --> 00:31:16,708
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης