1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,018 SPORTOVNÍ ARÉNA ALL VALLEY 3 00:00:20,395 --> 00:00:23,189 Vítejte na schůzi rady turnaje All Valley. 4 00:00:23,773 --> 00:00:28,194 Chybí zde Daniel LaRusso, protože aktivní sensei v radě být nesmí. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,321 Musíme toho hodně probrat. 6 00:00:30,947 --> 00:00:35,076 Loňský turnaj byl velkolepý, letošní musí být ještě lepší. 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,203 Musíme zajistit, aby se karate 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,166 dostalo úcty a respektu, které si zaslouží. 9 00:00:41,833 --> 00:00:45,086 Můžeme se uklidnit a chovat se jako dospělí lidé? 10 00:00:45,170 --> 00:00:48,923 - Nemůžeme utrácet peníze, které nemáme. - A dost těch keců! 11 00:00:49,007 --> 00:00:53,094 Pro tebe to jsou možná kecy, ale některým z nás na tradicích záleží. 12 00:00:53,178 --> 00:00:54,763 Georgi, nezačínej zas. 13 00:00:54,846 --> 00:00:57,849 Modré žíněnky zajistily větší návštěvnost. 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,018 - Dost! - Proč se vracet k červeným? 15 00:01:00,101 --> 00:01:04,272 Naší hlavní skupinou jsou muži středního věku a jejich synové. 16 00:01:04,355 --> 00:01:08,193 Ale zaznamenali jsme nárůst zájmu ze strany mladých žen. 17 00:01:08,276 --> 00:01:10,487 Musíme oslovit i je. 18 00:01:10,570 --> 00:01:13,198 Co místo karate nabízet kurzy pečení? 19 00:01:13,281 --> 00:01:16,076 Nechápu, že jsi už třikrát rozvedený, Georgi. 20 00:01:18,286 --> 00:01:21,456 Už jsem to říkal a zopakuji to znovu. 21 00:01:21,539 --> 00:01:24,542 Máme pestrou a aktivní komunitu místních osobností. 22 00:01:24,626 --> 00:01:27,712 Co uspořádat nějakou událost? Hudební představení? 23 00:01:27,796 --> 00:01:30,757 Otec kamaráda mého syna je talentový agent. 24 00:01:30,840 --> 00:01:34,010 Bude se opakovat debakl s Malcolmem-Jamalem Warnerem. 25 00:01:34,094 --> 00:01:36,137 Ten den jsme byli za debily. 26 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 Tohle bude jiné. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 Tentokrát by to bylo oficiální… 28 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 Tobě nepřišel ani Loui Anderson na bezplatný bufet. 29 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 - Vykážu tě ven. - Nejsi soudce. 30 00:01:45,897 --> 00:01:47,524 - Mám tohle. - Už ne. 31 00:01:47,607 --> 00:01:49,484 - Vrať mi to. - Položte to. 32 00:01:49,567 --> 00:01:51,903 Okamžitě to polož! 33 00:01:59,077 --> 00:02:00,453 Pojďme si něco ujasnit. 34 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Schvalujeme akci, kde jsou chlapci povzbuzováni, 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,416 aby kopali a mlátili dívky. 36 00:02:06,543 --> 00:02:11,381 Nikoho z vás nenapadlo, že by to někdo mohl vnímat jako problém? 37 00:02:20,723 --> 00:02:24,853 Nezapomeňte, že tento návrh bude znamenat revoluci v turnaji. 38 00:02:25,603 --> 00:02:26,729 Měníme budoucnost. 39 00:02:28,356 --> 00:02:31,651 Ať zvedne ruku ten, kdo souhlasí se změnami. 40 00:02:50,837 --> 00:02:53,381 Návrh byl jednomyslně přijat. 41 00:02:54,048 --> 00:02:55,592 Vstupujeme do budoucnosti. 42 00:02:57,510 --> 00:02:58,678 Rozešlete dopisy. 43 00:02:59,971 --> 00:03:01,181 Bůh nám pomáhej. 44 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 {\an8}Schovej si něco pro Cobra Kai. 45 00:03:10,231 --> 00:03:12,317 {\an8}Jestli se jim budeme moct postavit. 46 00:03:14,777 --> 00:03:17,238 {\an8}Pojďte sem, všichni. Mám pro vás novinku. 47 00:03:17,864 --> 00:03:21,075 {\an8}Rada turnaje oznámila obrovské změny. 48 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 {\an8}Jaké změny? 49 00:03:22,577 --> 00:03:26,122 {\an8}Podívej se. Naprosto to mění situaci. 50 00:03:26,706 --> 00:03:29,209 {\an8}- Bude dovednostní soutěž? - Ano. 51 00:03:29,292 --> 00:03:32,212 {\an8}Kata, rozbíjení desek, přehlídka zbraní? 52 00:03:32,295 --> 00:03:35,757 {\an8}A holky mají svou vlastní sekci, takže… 53 00:03:35,840 --> 00:03:37,342 {\an8}Budou dva šampióni. 54 00:03:38,259 --> 00:03:40,720 {\an8}A co to znamená pro naši sázku? 55 00:03:40,803 --> 00:03:44,557 {\an8}Dódžó s největším počtem bodů získá cenu celkového šampióna. 56 00:03:44,641 --> 00:03:46,726 {\an8}Za holky to vyhraju já. 57 00:03:47,435 --> 00:03:51,564 {\an8}Takže zbývá dovednostní soutěž a kluci. Spoléhám se na vás. 58 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 {\an8}Na koho? Na nás? 59 00:03:54,359 --> 00:03:56,194 {\an8}To nemůžete myslet vážně. 60 00:03:56,277 --> 00:03:59,155 {\an8}Ano, hodíme se na občasné inspirativní momenty, 61 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 {\an8}ale rozhodně ne pro boj v turnaji. 62 00:04:01,824 --> 00:04:05,954 {\an8}- Měli jsme šanci s Miguelem a Jestřábem. - A s tím, o kom se nemluví. 63 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 {\an8}Rýmuje se s „Dobby“. 64 00:04:08,081 --> 00:04:11,042 {\an8}Chápu, že vám chybí vaši kamarádi. 65 00:04:11,918 --> 00:04:13,628 {\an8}A bylo by fajn mít Robbyho. 66 00:04:14,212 --> 00:04:17,924 {\an8}Ale minulost musíme pustit. Jasný? Ničeho se nebojte. 67 00:04:18,007 --> 00:04:22,470 {\an8}Než turnaj začne, dojde vám, že tohle je to nejlepší, co se mohlo stát. 68 00:04:22,553 --> 00:04:24,013 {\an8}ORLÍ TESÁK 69 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 {\an8}Nic horšího se stát nemohlo. 70 00:04:26,557 --> 00:04:28,601 {\an8}Dovednostní soutěž je o ničem. 71 00:04:28,685 --> 00:04:30,603 {\an8}Kata není karate, ale tancování. 72 00:04:30,687 --> 00:04:33,856 {\an8}A holčičí sekce? Rovnoprávnost jim nic neříká? 73 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 {\an8}Holky mají přijímat rány jako chlapi. 74 00:04:36,317 --> 00:04:38,903 {\an8}Senseii, asi budeme potřebovat studentky. 75 00:04:39,737 --> 00:04:40,613 {\an8}Dobře. 76 00:04:42,156 --> 00:04:43,491 {\an8}Znáte nějaký holky? 77 00:04:46,035 --> 00:04:47,495 {\an8}Samozřejmě, že ne. 78 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 {\an8}- Znám holku z debatního kroužku. - Z čeho? 79 00:04:51,291 --> 00:04:53,459 {\an8}Potřebujeme drsňačky, ne šprtky. 80 00:04:54,127 --> 00:04:57,171 {\an8}Dejte si pár koleček. Třeba si pak vzpomenete. 81 00:04:57,255 --> 00:05:00,008 {\an8}A moc nedýchejte. Je tu všude plíseň. 82 00:05:02,093 --> 00:05:04,554 {\an8}Vím, že to s Mijagi-Do vyeskalovalo, 83 00:05:04,637 --> 00:05:08,016 {\an8}ale kvůli těmhle změnám by nám prospělo mít Sam v týmu. 84 00:05:08,683 --> 00:05:10,351 {\an8}Kdybyste promluvil s panem… 85 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 {\an8}Nemám mu co říct. Bez nich je nám líp. 86 00:05:13,896 --> 00:05:15,940 {\an8}Musíme se postarat sami o sebe. 87 00:05:16,524 --> 00:05:18,067 {\an8}Najdeme holčičí šampiónku. 88 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 {\an8}- Koukej běhat. - Dobře. 89 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Tohle je fakt… 90 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 {\an8}Perfektní. 91 00:05:26,784 --> 00:05:30,455 {\an8}Nejdřív se rozpadne spojenectví LaRussa a Lawrence a teď tohle. 92 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 {\an8}Božská mana! 93 00:05:32,540 --> 00:05:35,376 {\an8}Ani jeden z nich nemůže soutěžit v obou divizích. 94 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 {\an8}Turnaj vyhrajeme dřív, než začne. 95 00:05:37,712 --> 00:05:40,798 {\an8}- Kam to chcete, pane Silvere? - Co to je? 96 00:05:41,382 --> 00:05:45,219 {\an8}Špičková výbava k našemu novému nejmodernějšímu vybavení. 97 00:05:45,303 --> 00:05:48,389 {\an8}Děti musí vidět, že se spokojíme jen s tím nejlepším. 98 00:05:49,098 --> 00:05:52,852 {\an8}Je čas ukázat naši sílu a ještě ji umocnit. 99 00:05:53,936 --> 00:05:54,771 {\an8}Půjčíte mi to? 100 00:05:55,813 --> 00:06:00,902 {\an8}Cobra Kai bude jediné dódžó, kam budou chtít lidé z Valley chodit. 101 00:06:00,985 --> 00:06:04,447 {\an8}Naše logo bude na billboardech, tričkách… 102 00:06:04,530 --> 00:06:07,283 {\an8}A na zádech obou šampiónů turnaje All Valley. 103 00:06:07,367 --> 00:06:08,659 {\an8}Přesně tak. 104 00:06:22,757 --> 00:06:24,425 Není lehké tě najít. 105 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 Vyhýbáš se své tetě Kandace, zlato? Nezvedáš mi telefony? 106 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Co chceš? 107 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 Chci tě vidět. 108 00:06:32,558 --> 00:06:35,645 A taky zjistit, jestli mé sestře už přišly peníze. 109 00:06:35,728 --> 00:06:39,148 Potřebuješ sponzorovat další podvod? To jsou naše peníze. 110 00:06:39,232 --> 00:06:42,777 Má sestra slíbila, že se o mě postará. Takhle tě nevychovala. 111 00:06:42,860 --> 00:06:44,987 Vychovala mě, abych poznala vyžírky. 112 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 Takhle se mnou nemluv. 113 00:06:47,907 --> 00:06:50,076 Až máma zaklepe bačkorama, co budeš… 114 00:06:52,370 --> 00:06:53,371 Jsi výbušná. 115 00:06:54,163 --> 00:06:55,706 Jako tvůj otec. 116 00:06:58,793 --> 00:07:04,006 Až tvá máma důstojně zemře, co budeš dělat pak? 117 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 Nepočítáš s tím, že se tvůj otec vrátí? 118 00:07:07,885 --> 00:07:08,970 Máš jenom mě. 119 00:07:09,053 --> 00:07:11,722 Tobě na nás nezáleží. Jde ti jen o peníze. 120 00:07:11,806 --> 00:07:15,101 Loni jsem byla na Bobbyho oslavě čtvrtých narozenin. 121 00:07:15,184 --> 00:07:17,311 Brandonovi je osm. 122 00:07:18,062 --> 00:07:19,605 A mně bude za rok osmnáct. 123 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Kdo si myslíš, že ho získá do opatrovnictví? 124 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 Nedochodila jsi střední a jsi kriminálnice. 125 00:07:28,614 --> 00:07:31,325 - Tak jako ty. - Jo, ale já v tom umím chodit. 126 00:07:32,660 --> 00:07:35,037 Soudce se na tebe podívá 127 00:07:35,121 --> 00:07:37,457 a vysměje se ti. 128 00:07:38,416 --> 00:07:40,293 Uvidíme se na pohřbu, zlato. 129 00:07:41,335 --> 00:07:42,170 Tik tak. 130 00:07:48,759 --> 00:07:51,846 Tady trénuje většina dívčích týmů. 131 00:07:53,931 --> 00:07:56,309 - Vážně je dovedete přesvědčit? - Si piš! 132 00:07:56,392 --> 00:08:00,188 Ve tvém věku mi kromě karate, ve kterém jsem byl fakt dobrej, 133 00:08:00,271 --> 00:08:02,190 šlo ještě líp mluvení s holkama. 134 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 Sleduj a uč se, Diazi. 135 00:08:06,944 --> 00:08:08,196 Hledáme mladé holky. 136 00:08:08,988 --> 00:08:11,240 Musí vám být míň než osmnáct. 137 00:08:13,659 --> 00:08:15,036 Ne, to jsem nemyslel. 138 00:08:16,496 --> 00:08:18,539 Dáváte fotky na Facebook? 139 00:08:19,123 --> 00:08:23,002 Víte, co by bylo fakt hustý? Fotky, kde někomu nakopáváte zadek. 140 00:08:24,212 --> 00:08:26,547 Setkáváme se ve starém skladišti. 141 00:08:26,631 --> 00:08:28,716 Hledáme drsňačky, jako jste vy. 142 00:08:28,799 --> 00:08:29,759 Opuštěná továrna 143 00:08:29,842 --> 00:08:33,554 mezi potrubím a vyhořelou restaurací… 144 00:08:37,099 --> 00:08:40,061 - Věř mi, po tomhle poletí. - To je moc. 145 00:08:40,144 --> 00:08:42,021 Musíš to mít všude. 146 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 Umocníš tím svoje svalnatý tělo. 147 00:08:45,274 --> 00:08:47,777 Dámy, chcete se opravdu zapotit? 148 00:08:47,860 --> 00:08:48,694 Co tvá póza? 149 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 Tady je. 150 00:08:51,739 --> 00:08:55,243 {\an8}Vyzkoušejte Orlí tesák, nejlepší dódžó ve… 151 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 …městě! 152 00:08:57,411 --> 00:09:01,082 Nejlepší na tom je, že mám plnou stáj mladých hřebců, 153 00:09:01,165 --> 00:09:02,875 jako je třeba tady Miguel. 154 00:09:04,502 --> 00:09:07,880 Líbí se ti? A to nepatří do top pětky. 155 00:09:07,964 --> 00:09:10,633 Máme i holky. Cokoli chceš. 156 00:09:10,716 --> 00:09:11,884 Jsem asexuální. 157 00:09:12,468 --> 00:09:15,471 On je taky sexuální. Koukni na něj, na chlapáka. 158 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 Co na to říkáš? Přidáš se k nám? 159 00:09:21,602 --> 00:09:24,855 Nechápu to. Myslel jsem, že dnešní holky jsou drsňačky. 160 00:09:26,482 --> 00:09:28,150 Proč k nám žádná nechce? 161 00:09:28,776 --> 00:09:30,653 Možná je nebere karate. 162 00:09:30,736 --> 00:09:32,738 Hlavně ty, co už svůj sport našly. 163 00:09:33,614 --> 00:09:34,699 Ahoj Migueli. 164 00:09:34,782 --> 00:09:35,616 Ahoj. Jak je? 165 00:09:36,200 --> 00:09:39,579 Pohoda. Prý tu chodí nějakej úchyl. Jdeme cvičit dovnitř. 166 00:09:40,329 --> 00:09:43,374 - Co tu děláte? - Hledáme nové studenty do dódžó. 167 00:09:43,457 --> 00:09:44,667 Orlí tesák. 168 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 Nechceš se přihlásit? 169 00:09:47,336 --> 00:09:50,006 No jasně. To zní skvěle. 170 00:09:51,632 --> 00:09:53,593 A budu tam muset někoho mlátit? 171 00:09:53,676 --> 00:09:54,844 To si piš. 172 00:09:55,678 --> 00:09:59,473 Pak to není nic pro mě. Nesnáším agresi. 173 00:10:00,141 --> 00:10:01,434 Zeptejte se bývalky. 174 00:10:01,517 --> 00:10:02,393 Čí? 175 00:10:02,476 --> 00:10:03,936 No mojí. 176 00:10:04,437 --> 00:10:07,607 Je nejlepší sportovkyně ve škole a bitky miluje. 177 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Tak přesně tu hledáme. 178 00:10:11,777 --> 00:10:13,529 Ale na ni musíte jinak. 179 00:10:14,196 --> 00:10:15,448 Chcete poradit? 180 00:10:16,157 --> 00:10:17,074 To budeme rádi. 181 00:10:20,911 --> 00:10:22,455 Už jdu. 182 00:10:25,416 --> 00:10:28,711 Aha, tak tentokrát ses rozhodla zaklepat. 183 00:10:29,837 --> 00:10:33,007 Paní LaRussová, potřebuji vaši pomoc. 184 00:10:36,802 --> 00:10:37,637 Pojď dál. 185 00:10:38,512 --> 00:10:39,972 Víš kudy, ne? 186 00:10:43,434 --> 00:10:48,564 Ředitel řekl, že bych se mohla vrátit, protože přihlédne k mé situaci, 187 00:10:48,648 --> 00:10:50,900 ale museli byste s tím souhlasit. 188 00:10:52,234 --> 00:10:56,155 Mám velkou radost, že se chceš vrátit k normálnímu životu. 189 00:10:57,281 --> 00:10:58,908 Tohle bude velký krok. 190 00:11:00,701 --> 00:11:04,372 - Ale musíš mi něco slíbit. - Sam se ani nedotknu. Přísahám. 191 00:11:05,122 --> 00:11:06,540 To je super, ale… 192 00:11:09,210 --> 00:11:10,711 Musíš vyhledat pomoc. 193 00:11:12,338 --> 00:11:13,589 S někým si promluvit. 194 00:11:14,173 --> 00:11:15,841 Máš toho na bedrech hodně. 195 00:11:15,925 --> 00:11:17,843 Už dlouho. 196 00:11:17,927 --> 00:11:23,933 Měla by sis promluvit s terapeutem, poradcem nebo třeba Dalajlámou. 197 00:11:24,016 --> 00:11:26,936 Prostě s někým, kdo nemá nic společného s karate. 198 00:11:28,270 --> 00:11:30,064 Udělám pro to cokoli. 199 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 Potřebuji to. 200 00:11:33,567 --> 00:11:36,612 Dnešek nám moc nepomohl, ale kluci se zlepší. 201 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 Čeká vás spousta nových soupeřů. 202 00:11:38,906 --> 00:11:40,533 - A… - Co? 203 00:11:40,616 --> 00:11:42,326 Co tu sakra dělá? 204 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 - Kdes sakra byl? - Jak ses sem dostal? 205 00:11:55,965 --> 00:11:58,843 Tvá máma dává klíče pod trpaslíka už od školky. 206 00:11:59,427 --> 00:12:03,222 Měl bys zvážit lepší zabezpečení. Přeci jen jsme ve válce. 207 00:12:03,305 --> 00:12:05,975 - Ale to není důležité. - Co je tak důležité? 208 00:12:06,058 --> 00:12:09,270 Neslyšels to? Turnaj bude mít holčičí a klučičí divizi. 209 00:12:09,353 --> 00:12:12,773 Vypadám jako největší naděje Mijagi-Do na poražení Robbyho? 210 00:12:13,357 --> 00:12:17,486 Pan LaRusso říká, že hrdinou může být každý, ale nejsem Batman. 211 00:12:17,570 --> 00:12:20,197 Jsem spíš Alfréd. Ty jsi Batman. 212 00:12:21,574 --> 00:12:26,871 No jo, vlastně. Ty nefandíš DC komiksům. Zapomeň na Batmana, ty jsi Jestřáb. 213 00:12:28,456 --> 00:12:30,166 Už ne, takže… 214 00:12:31,667 --> 00:12:34,795 Aspoň to vypadá líp než minule. 215 00:12:35,296 --> 00:12:38,632 Všichni ve škole ví, co se stalo. Je to trapný. 216 00:12:38,716 --> 00:12:42,094 Kašli na ostatní. Navíc ti to doroste. 217 00:12:42,178 --> 00:12:43,304 Na tom nesejde. 218 00:12:45,723 --> 00:12:49,310 Zničil jsem si pověst. Měl jsem plnou hubu keců a podělal to. 219 00:12:50,436 --> 00:12:51,896 S Moon, s Miguelem 220 00:12:51,979 --> 00:12:53,272 a hlavně s tebou. 221 00:12:55,024 --> 00:12:56,066 Zasloužím si to. 222 00:12:56,650 --> 00:12:59,779 Já jsem ti přece odpustil. Pamatuješ? 223 00:12:59,862 --> 00:13:04,074 A mně je jedno, jestli máš na hlavě číro, ještěrku 224 00:13:04,158 --> 00:13:05,910 nebo culíčky. 225 00:13:06,410 --> 00:13:07,787 Mijagi-Do tě potřebuje. 226 00:13:08,370 --> 00:13:09,705 Nevrátím se tam. 227 00:13:11,165 --> 00:13:14,460 Dáváš přednost Orlímu tesáku před nejlepším kámošem? 228 00:13:14,543 --> 00:13:16,212 Ani tam se nevrátím. 229 00:13:20,841 --> 00:13:22,176 Skončil jsem s karate. 230 00:13:24,512 --> 00:13:25,513 Nadobro. 231 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 - Je rychlá a silná… - Ta holka je rozený Orlí tesák. 232 00:13:39,235 --> 00:13:40,319 Která je vaše? 233 00:13:41,237 --> 00:13:44,323 Tahle vypadá dobře, ale ještě jsem s ní nemluvil. 234 00:13:44,406 --> 00:13:47,243 Přemýšlím, jak ji oslovit. Nemáte nějakou radu? 235 00:13:50,079 --> 00:13:53,040 - Pamatujte, co Moon říkala. - Mám být při vědomí. 236 00:13:53,541 --> 00:13:54,917 Ne, máte být uvědomělý. 237 00:13:56,877 --> 00:13:59,797 Ahoj Piper, rád bych ti představil… 238 00:13:59,880 --> 00:14:02,383 Sensei John Lawrence z Orlího tesáku. 239 00:14:02,967 --> 00:14:06,262 Řeknu ti, proč je mé dódžó ideální pro moderní ženu. 240 00:14:07,137 --> 00:14:09,849 Žijeme ve světě, ve kterém přežívají jen alfy. 241 00:14:09,932 --> 00:14:12,184 Jsi buď zabiják, nebo kořist. 242 00:14:12,268 --> 00:14:13,727 Musíš být chlap. 243 00:14:14,687 --> 00:14:18,357 V Orlím tesáku nesouhlasíme. Alfou může být kdokoli. 244 00:14:18,440 --> 00:14:22,069 Učíme ty, kdo se identifikují jako ženy, aby přijaly svou sílu, 245 00:14:22,152 --> 00:14:26,240 zničily neomaskulinní hierarchii a čelily internalizovanému sexismu. 246 00:14:26,323 --> 00:14:29,660 To zní inkluzivně. Co nebinární a gendrově kolísaví? 247 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 Kolísání je fajn. 248 00:14:31,120 --> 00:14:33,664 Hlavně když do toho dáš vše. 249 00:14:33,747 --> 00:14:34,915 A je vtipnej. 250 00:14:34,999 --> 00:14:38,002 Chtěla jsem se někam přihlásit. 251 00:14:38,085 --> 00:14:40,337 Nechci být jediná, kdo neumí karate. 252 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 Pak je dneska tvůj šťastný den. 253 00:14:45,968 --> 00:14:47,928 Piper, pojď se podívat. 254 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 - Super. Budu tam. - Pecka. 255 00:14:53,225 --> 00:14:56,937 Nemůžu uvěřit, že jste to dal. Víte vůbec, co ty věci znamenají? 256 00:14:57,021 --> 00:14:58,772 Copak čůrám v sedě? 257 00:15:03,068 --> 00:15:06,363 Jak jsi mohla? Vždyť nám tu všechno zničila. 258 00:15:06,447 --> 00:15:08,198 Vím, že je to těžké, ale… 259 00:15:08,282 --> 00:15:11,535 Chtěla jsi, aby šla sedět, a teď chceš, aby se vrátila? 260 00:15:11,619 --> 00:15:14,288 Nechci, aby ti tohle ovlivňovalo život. 261 00:15:14,371 --> 00:15:16,373 Táta se neumí domluvit s Johnnym. 262 00:15:16,457 --> 00:15:19,335 A já se mám ve škole usmívat na tu psychopatku? 263 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 Moje problémy s Johnnym s tím nesouvisí. 264 00:15:22,046 --> 00:15:25,090 Souvisí. Vy si děláte, co chcete. 265 00:15:25,174 --> 00:15:28,344 Nezajímá vás, že mě trénink s Johnnym bavil 266 00:15:28,427 --> 00:15:30,471 a že nechci dostat znovu na prdel. 267 00:15:30,554 --> 00:15:32,973 Dokud je ve škole, jde jí o všechno. 268 00:15:33,057 --> 00:15:34,600 Neublíží ti. 269 00:15:34,683 --> 00:15:35,851 A ty jí věříš? 270 00:15:35,935 --> 00:15:39,063 Ji posloucháš, ale mě neposlouchá nikdo? 271 00:15:39,855 --> 00:15:40,689 To snad ne! 272 00:15:44,860 --> 00:15:47,196 - Díky za podporu. - Amando! 273 00:15:48,280 --> 00:15:51,200 Má pravdu. Proč té holce pomáháš? 274 00:15:54,453 --> 00:15:56,163 Říkala jsem ti o mém zatčení? 275 00:15:57,164 --> 00:16:00,209 - Jasně. Šlo o blbej vtípek na střední. - Jo. 276 00:16:00,292 --> 00:16:05,130 Basebalkou jsem rozmlátila auto ženský, co mě doučovala matematiku. 277 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 A ona v něm seděla. 278 00:16:09,134 --> 00:16:11,845 Cože? Proč? 279 00:16:12,346 --> 00:16:14,264 Spala s mým otcem. 280 00:16:16,350 --> 00:16:20,312 Manželství mých rodičů se rozpadalo a pro mě to byl konec světa. 281 00:16:20,396 --> 00:16:23,065 Vinila jsem ji z toho, že mi všechno ukradla. 282 00:16:25,150 --> 00:16:29,154 Vím, že sis nerozuměla s tátou, ale tohle jsem netušil. 283 00:16:30,114 --> 00:16:32,866 Obvinili mě z ohrožení z nedbalosti. 284 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 Nesměla jsem na maturiťák. 285 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 A naši se stejně rozvedli. 286 00:16:39,581 --> 00:16:40,958 Proč jsi mi to neřekla? 287 00:16:42,126 --> 00:16:44,128 Snažila jsem se na to zapomenout. 288 00:16:45,796 --> 00:16:49,008 A není to nic, co by se říkalo na prvním rande. 289 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 Ani na žádném dalším. 290 00:16:55,222 --> 00:16:57,850 Byla jsem mladá a naštvaná. 291 00:16:58,767 --> 00:17:01,020 Naštěstí mi to nezničilo život. 292 00:17:01,603 --> 00:17:04,106 Tory je mladá a naštvaná. 293 00:17:05,524 --> 00:17:09,611 - Možná je ztracená, ale… - To nezjistíme, dokud jí nepomůžeme. 294 00:17:09,695 --> 00:17:12,406 Jen jí chci dát šanci, Danieli. 295 00:17:12,906 --> 00:17:16,493 K dětem, jako je Tory, se všichni chovají pořád stejně. 296 00:17:16,577 --> 00:17:17,953 Nic jiného neznají. 297 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 Někdy je jen stačí postrčit… 298 00:17:22,249 --> 00:17:23,375 správným směrem. 299 00:17:24,835 --> 00:17:26,962 Není jediná, kdo potřebuje postrčit. 300 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 Nesmíš skončit. 301 00:17:33,052 --> 00:17:34,428 Už jsem se rozhodl. 302 00:17:35,387 --> 00:17:39,016 To tys mě přivedl ke karate, pamatuješ? 303 00:17:40,350 --> 00:17:43,479 Tehdy mi stačilo po škole hrát Dungeon Lord, 304 00:17:43,562 --> 00:17:46,398 ale kvůli tobě jsem se musel přihlásit na karate. 305 00:17:46,982 --> 00:17:47,983 A víš co? 306 00:17:48,067 --> 00:17:50,944 Bylo to to nejlepší, co se mi mohlo stát. 307 00:17:52,946 --> 00:17:55,365 Získal jsem nejen sebevědomí, ale i svaly 308 00:17:55,449 --> 00:17:57,493 a holku svých snů… 309 00:17:57,576 --> 00:18:01,080 A je fuk, jestli mě nechá kvůli nějakýmu sexy Australanovi. 310 00:18:01,163 --> 00:18:04,500 Dokonce se na turnaj All Valley těším. 311 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 Nikdy mě nenapadlo, že to řeknu. 312 00:18:07,169 --> 00:18:09,588 Ale bez tebe to nebude ono. 313 00:18:18,347 --> 00:18:20,140 Dobře. Jak chceš. 314 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Promiň… 315 00:18:24,186 --> 00:18:25,521 PÍSEŇ BINÁRNÍCH BRATRŮ 316 00:18:25,604 --> 00:18:29,650 - Říkals, žes to smazal. - Já toho napovídám. To jsem celý já. 317 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 KRYCÍ JMÉNO: zer0 318 00:18:35,364 --> 00:18:38,742 Demetri a Eli, binární bratři. 319 00:18:38,826 --> 00:18:43,247 Nula nebo jednička, o tom je naše písnička. 320 00:18:43,330 --> 00:18:44,414 KRYCÍ JMÉNO: the1 321 00:18:44,498 --> 00:18:45,874 Binární bratři. 322 00:18:45,958 --> 00:18:48,752 - Binární bratři. - Binární bratři. 323 00:18:50,170 --> 00:18:53,674 - Proč mi to ukazuješ? - Protože tohle jsi ty. 324 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 Lúzr? 325 00:18:55,300 --> 00:18:56,510 Můj nejlepší kámoš. 326 00:18:58,387 --> 00:19:01,390 Myslíš si, že číro definuje, kdo jsi. 327 00:19:02,015 --> 00:19:03,183 Ale není to tak. 328 00:19:04,184 --> 00:19:05,102 Ne pro mě. 329 00:19:06,645 --> 00:19:08,105 Eli, Jestřáb… 330 00:19:08,605 --> 00:19:10,440 Klidně si říkej Kornélius. 331 00:19:11,525 --> 00:19:14,403 To nemění nic na tom, že jsi můj binární bratr. 332 00:19:15,737 --> 00:19:18,448 Ať už jsi jednička, nebo nula. 333 00:19:30,335 --> 00:19:31,170 Jak se máš? 334 00:19:44,057 --> 00:19:44,892 Robby. 335 00:19:47,853 --> 00:19:50,063 - Jak jinak. - Bude to jen chvilka. 336 00:19:50,147 --> 00:19:51,315 Urychlím to. 337 00:19:52,149 --> 00:19:55,485 Uvědomil jste si, že trénujete nicky a hledáte šampióna. 338 00:19:56,653 --> 00:20:00,616 Budete mi to chtít prodat řečmi typu: „Jsem tu, abych tě zachránil. 339 00:20:00,699 --> 00:20:04,786 Ty nejsi takový, Robby. Pomůžu ti.“ Bla bla bla. 340 00:20:04,870 --> 00:20:08,081 To jsem možná říkal. Ale teď to změním. 341 00:20:10,584 --> 00:20:12,085 Vím, cos udělal Eliovi. 342 00:20:13,378 --> 00:20:15,923 - Má, co si zasloužil. - Nehodlám tě soudit. 343 00:20:16,882 --> 00:20:19,426 Chci ti jen říct, co se stane. 344 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Terry Silver přišel nečekaně, viď? 345 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Se mnou to bylo stejné. 346 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Bude na tebe hodný, něco málo tě naučí 347 00:20:28,518 --> 00:20:30,229 a pak se ti dostane pod kůži. 348 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Rozloží tě a dostane tě za hranice tvých možností. 349 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 Budeš silnější, než sis kdy myslel, 350 00:20:36,693 --> 00:20:38,987 ale to mu nebude stačit. Chápeš? 351 00:20:39,071 --> 00:20:41,782 Ten chlap je nemocný a zvrácený. 352 00:20:41,865 --> 00:20:44,868 Až s tebou skončí, nebudeš sám sebou. 353 00:20:44,952 --> 00:20:48,038 Jednoho dne se probereš s cizí krví na triku. 354 00:20:48,121 --> 00:20:50,624 Nezbyde ti než doufat, že to můžeš změnit. 355 00:20:50,707 --> 00:20:52,709 Nemá zájem, pane LaRusso. 356 00:20:55,087 --> 00:20:57,381 Přišlo nové vybavení. Běž to omrknout. 357 00:21:10,769 --> 00:21:13,730 Přetahování studentů je považováno za neetické. 358 00:21:14,481 --> 00:21:18,735 Ty už jsi svou příležitost s Robbym měl, teď je s námi. Respektuj to. 359 00:21:18,819 --> 00:21:20,570 Respektovat. Res… 360 00:21:23,156 --> 00:21:24,574 Ty nejsi sensei. 361 00:21:26,034 --> 00:21:27,327 Jsi podvodník. 362 00:21:27,828 --> 00:21:30,539 Manipuluješ s lidmi. Děláš z nich něco, co nejsou. 363 00:21:30,622 --> 00:21:33,125 Z tebe jsem nic neudělal, Danny. 364 00:21:34,334 --> 00:21:38,213 - Pomohl jsem ti vypustit, co bylo uvnitř. - Blbost. Týrals mě. 365 00:21:38,839 --> 00:21:41,466 Ale no tak. Vždycky jsi byl rapl. 366 00:21:41,967 --> 00:21:46,513 Stačilo tě jen natáhnout a jít ti z cesty. 367 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 A… 368 00:21:50,475 --> 00:21:52,352 Buď k sobě upřímný. 369 00:21:54,271 --> 00:21:55,564 Líbilo se ti to. 370 00:21:56,690 --> 00:22:00,193 Byl jsi silný a svobodný. 371 00:22:02,321 --> 00:22:05,824 Nechceš si přiznat, že v tobě vždycky bylo trochu Cobra Kai. 372 00:22:08,160 --> 00:22:09,578 Vyřešíme to v turnaji. 373 00:22:11,621 --> 00:22:12,789 A až vyhrajeme, 374 00:22:12,873 --> 00:22:16,501 Cobra Kai a ty budete bez práce. 375 00:22:18,211 --> 00:22:19,421 Jeden z nás bude. 376 00:22:22,674 --> 00:22:25,969 Jestli si z toho chcete dělat konferenčku, něco si kupte. 377 00:22:30,390 --> 00:22:31,600 Nespěchejte. 378 00:22:35,437 --> 00:22:37,147 Tak má menší zpoždění. 379 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 Jen pár minut. 380 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 Je to dvacet minut. 381 00:22:43,236 --> 00:22:44,780 Zkusím jí napsat. 382 00:22:44,863 --> 00:22:45,989 Zjistím, kde je. 383 00:22:46,698 --> 00:22:47,532 Dobře. 384 00:22:51,411 --> 00:22:53,497 - To ne. - Co? 385 00:23:00,420 --> 00:23:01,296 Pecka! 386 00:23:01,880 --> 00:23:05,509 Nic než to nejlepší pro ty nejlepší. S Cobra Kai to rozjedem. 387 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Přidala se ke Cobra Kai? 388 00:23:08,678 --> 00:23:11,556 Všem novým studentům dali značkovou výbavu. 389 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 - Mají spoustu nováčků. - Super. 390 00:23:14,351 --> 00:23:16,978 Taková ztráta času. A já studoval feminismus. 391 00:23:17,062 --> 00:23:18,105 Nesmíme se vzdát. 392 00:23:18,688 --> 00:23:21,066 Bez účasti v dívčí divizi nevyhrajeme. 393 00:23:21,149 --> 00:23:24,069 A kdo se bude účastnit? Nemáme peníze Cobra Kai. 394 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 Do turnaje šampióna nenajdeme. 395 00:23:28,281 --> 00:23:29,616 Já taky nebyl šampión. 396 00:23:30,117 --> 00:23:32,828 Udělal jste ho ze mě vy. Viděl jste, co jiní ne. 397 00:23:33,912 --> 00:23:36,498 Stačí, když to uvidíte v někom dalším. 398 00:23:36,581 --> 00:23:38,708 Musíme přemýšlet inovativně. 399 00:23:42,462 --> 00:23:44,589 Začněte přemýšlet inovativně. 400 00:23:46,550 --> 00:23:47,801 Ať to znamená cokoli. 401 00:24:16,329 --> 00:24:17,205 Sam? 402 00:24:17,706 --> 00:24:19,040 Překvapení! 403 00:24:21,793 --> 00:24:24,254 Nechápu, žes jela až do Santa Barbary. 404 00:24:24,337 --> 00:24:26,882 A já zas nechápu, že bydlíš tak daleko. 405 00:24:27,674 --> 00:24:29,468 - Máte krásný dům. - Díky. 406 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 Táta dostal neodmítnutelnou nabídku od UCSB. 407 00:24:33,388 --> 00:24:36,266 Takže tu nejsi kvůli té rvačce? 408 00:24:36,933 --> 00:24:40,312 Jasně, že jsem. Rodiče byli naštvaní. 409 00:24:40,812 --> 00:24:44,774 Někomu jsem zlomila nos. Netušila jsem, že jsem tak nebezpečná. 410 00:24:45,734 --> 00:24:48,153 Ale kvůli tomuhle ses sem netáhla. 411 00:24:48,236 --> 00:24:49,488 Co se děje? 412 00:24:50,447 --> 00:24:54,034 Tory se chce vrátit do školy. 413 00:24:55,118 --> 00:24:57,162 A naši chtějí, abych to skousla. 414 00:24:57,245 --> 00:25:02,167 Počkej, mluvíš o těch lidech, co chtěli, abych měla na trampolíně helmu? 415 00:25:02,250 --> 00:25:03,793 Něco jim nakecala. 416 00:25:06,922 --> 00:25:09,341 Přijde mi, že nemám život pod kontrolou. 417 00:25:11,885 --> 00:25:13,220 Na nové škole 418 00:25:13,803 --> 00:25:17,224 byla jedna holka, která byla posedlá růžovou. 419 00:25:17,307 --> 00:25:19,851 Vypadala jako lidská panenka Barbie. 420 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 Ten její pohled jsem znala. 421 00:25:23,730 --> 00:25:25,732 Věděla jsem, že mě bude šikanovat. 422 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 To jsem nechtěla dopustit. 423 00:25:28,860 --> 00:25:30,904 Tak jsem šla za ní a víš co? 424 00:25:31,821 --> 00:25:33,698 Zas někdo dostal zářez? 425 00:25:34,449 --> 00:25:35,659 Představila jsem se. 426 00:25:36,493 --> 00:25:37,953 Pochválila jsem jí boty. 427 00:25:38,036 --> 00:25:40,914 I když se mi nelíbily, bylo to podle mě slušné. 428 00:25:42,749 --> 00:25:44,793 Řekla jsem jí, že jsem tu nová. 429 00:25:45,585 --> 00:25:46,586 A jak to dopadlo? 430 00:25:47,087 --> 00:25:48,421 Jsme nejlepší kámošky. 431 00:25:49,089 --> 00:25:51,383 Ty budeš vždy nejlepší z nejlepších. 432 00:25:53,343 --> 00:25:55,262 Problému jsem se postavila. 433 00:25:56,012 --> 00:25:57,222 Udeřila jsem první. 434 00:25:59,140 --> 00:26:00,559 Jak tě to naučil Johnny. 435 00:26:01,101 --> 00:26:03,853 Žijeme tu, abych byla daleko od karate. 436 00:26:03,937 --> 00:26:07,065 Ale pořád těžím z lekcí senseie Lawrence. 437 00:26:07,857 --> 00:26:10,527 Stanovuji si vlastní podmínky. Udělej to samé. 438 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 STŘEDNÍ ŠKOLA WEST VALLEY 439 00:26:18,034 --> 00:26:21,580 Trest smrti je v americkém státě Kalifornie zákonným trestem. 440 00:26:21,663 --> 00:26:22,872 Od března 2019 441 00:26:22,956 --> 00:26:25,834 jsou popravy zastaveny na základě oficiálního moratoria 442 00:26:25,917 --> 00:26:27,627 nařízeného vládními úředníky. 443 00:26:28,211 --> 00:26:32,591 - Co tu děláte? Debaty jsou pro šprty, ne? - Jsou, proto odcházíme. 444 00:26:33,341 --> 00:26:35,844 Máš pravdu. Tu dívčí soutěž nevzdám. 445 00:26:35,927 --> 00:26:39,014 - Přemýšlím inovativně. Podívej. - Tak super. 446 00:26:44,561 --> 00:26:47,105 - Senseii… - Viděls film Berušky? 447 00:26:48,023 --> 00:26:50,233 Já bohužel jo, s jednou holkou. 448 00:26:50,317 --> 00:26:53,069 To je fuk. Z jednoho trenéra si všichni utahují. 449 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 Vede neschopný holčičí fotbalový tým. 450 00:26:55,947 --> 00:26:59,075 Oblékne nevlastního syna za holku a začnou vyhrávat. 451 00:27:01,286 --> 00:27:03,913 - Mám se oblíknout za holku? - Co? Ne. 452 00:27:03,997 --> 00:27:07,334 Ty musíš vyhrát klučičí soutěž. Napadl mě Šulidech. 453 00:27:07,417 --> 00:27:08,960 Není nejlepší bojovník, 454 00:27:09,044 --> 00:27:11,671 ale proti holkám by to dal. Co myslíš? 455 00:27:12,672 --> 00:27:15,091 Napadá mě spousta věcí. Kde jen začít? 456 00:27:15,175 --> 00:27:16,760 Můj oponent neví, co říká. 457 00:27:16,843 --> 00:27:19,554 Jeho důkazy jsou nesmyslné jako jeho argumenty 458 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 a unudil mě k smrti. 459 00:27:21,556 --> 00:27:25,101 Což je ironické, když tu debatujeme o trestu smrti. 460 00:27:25,852 --> 00:27:28,104 Neseberete jí body za neslušnost? 461 00:27:28,188 --> 00:27:29,522 Seru na slušnost. 462 00:27:29,606 --> 00:27:32,233 Chcete vědět, co si myslím o trestu smrti? 463 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 To je má kniha! 464 00:27:37,197 --> 00:27:38,198 Zadus se jí! 465 00:27:40,617 --> 00:27:41,618 Vzdávám se času. 466 00:27:43,953 --> 00:27:47,207 O ní jsem vám říkal. Miluje mimoškolní aktivity. 467 00:27:47,290 --> 00:27:48,291 Ticho, Berte. 468 00:27:50,377 --> 00:27:53,004 Právě jsem našel nejdrsnější holku ve městě. 469 00:28:00,053 --> 00:28:03,556 Pánové, vítám vás na turnaji All Valley. 470 00:28:04,683 --> 00:28:08,228 Vím, že jste už bojovali, ale turnaj se od boje liší. 471 00:28:08,728 --> 00:28:10,021 Nemáte žádnou posilu. 472 00:28:10,605 --> 00:28:14,401 Jste to jen vy v záři reflektorů 473 00:28:14,484 --> 00:28:16,528 a dav, který řve vaše jméno. 474 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Demetri, buď hrdina. Pojď sem. 475 00:28:19,280 --> 00:28:22,534 Je to tvoje. Všichni na tebe spoléhají. 476 00:28:22,617 --> 00:28:25,745 - Jsem hrdina. - Demetri! 477 00:28:25,829 --> 00:28:28,873 - Demetri! - Můžeme? 478 00:28:28,957 --> 00:28:31,543 - Demetri! - Bojuj! 479 00:28:40,135 --> 00:28:42,637 - Sakra! - Ne, to bylo skvělé. 480 00:28:42,721 --> 00:28:46,641 Ten kop byl skvělý. Jen si dej pozor, aby sis bránil… 481 00:28:47,934 --> 00:28:48,852 Podívejme se, 482 00:28:50,270 --> 00:28:51,896 kdo se k nám vrátil. 483 00:28:56,192 --> 00:28:57,694 Rád tě vidím, Elii. 484 00:28:59,195 --> 00:29:00,029 Nebo Jestřábe? 485 00:29:01,030 --> 00:29:03,992 Na tom nesejde. Jsem tu, abych pomohl týmu. 486 00:29:05,076 --> 00:29:05,910 To je super. 487 00:29:06,995 --> 00:29:08,121 Čím víc, tím líp. 488 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 Potřebuješ kimono. 489 00:29:13,084 --> 00:29:14,377 Mám velkou radost. 490 00:29:15,462 --> 00:29:17,088 Rád tě vidím. 491 00:29:20,759 --> 00:29:23,303 Ahoj. Netušil jsem, že tu jsi. 492 00:29:23,386 --> 00:29:25,555 Nechtěla jsem rušit váš pánský klub. 493 00:29:26,055 --> 00:29:27,307 Sam. 494 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 - To včera… - To nic, tati. 495 00:29:32,061 --> 00:29:33,646 Měli jste s mámou pravdu. 496 00:29:33,730 --> 00:29:36,107 Musíme zapomenou na minulost. 497 00:29:37,025 --> 00:29:39,652 Jo. Jsem na tebe hrdý, Sam. 498 00:29:40,612 --> 00:29:42,697 Rozumná rozhodnutí nejsou lehká. 499 00:29:49,078 --> 00:29:50,163 Tak jo, můžeš jít. 500 00:29:58,296 --> 00:29:59,214 To je ona. 501 00:30:04,469 --> 00:30:06,137 Prý jsi umožnila můj návrat. 502 00:30:07,639 --> 00:30:11,810 - Měla bych… - Nevím, co plánuješ, ale nebojím se tě. 503 00:30:12,393 --> 00:30:14,229 Já to mám pod kontrolou, ne ty. 504 00:30:15,188 --> 00:30:16,940 Mí rodiče tvým kecům uvěřili, 505 00:30:18,274 --> 00:30:22,821 ale jestli se na mě jen křivě podíváš, nakopu ti potřetí prdel. 506 00:30:25,281 --> 00:30:26,741 Dostanu tě, ty mrcho. 507 00:31:11,786 --> 00:31:16,624 Překlad titulků: Sebastian Jágr