1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,018
SPORTOVNÍ ARÉNA ALL VALLEY
3
00:00:20,395 --> 00:00:23,189
Vítejte na schůzi rady turnaje All Valley.
4
00:00:23,773 --> 00:00:28,194
Chybí zde Daniel LaRusso,
protože aktivní sensei v radě být nesmí.
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,321
Musíme toho hodně probrat.
6
00:00:30,947 --> 00:00:35,076
Loňský turnaj byl velkolepý,
letošní musí být ještě lepší.
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,203
Musíme zajistit, aby se karate
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,166
dostalo úcty a respektu,
které si zaslouží.
9
00:00:41,833 --> 00:00:45,086
Můžeme se uklidnit
a chovat se jako dospělí lidé?
10
00:00:45,170 --> 00:00:48,923
- Nemůžeme utrácet peníze, které nemáme.
- A dost těch keců!
11
00:00:49,007 --> 00:00:53,094
Pro tebe to jsou možná kecy,
ale některým z nás na tradicích záleží.
12
00:00:53,178 --> 00:00:54,763
Georgi, nezačínej zas.
13
00:00:54,846 --> 00:00:57,849
Modré žíněnky zajistily větší návštěvnost.
14
00:00:57,932 --> 00:01:00,018
- Dost!
- Proč se vracet k červeným?
15
00:01:00,101 --> 00:01:04,272
Naší hlavní skupinou
jsou muži středního věku a jejich synové.
16
00:01:04,355 --> 00:01:08,193
Ale zaznamenali jsme
nárůst zájmu ze strany mladých žen.
17
00:01:08,276 --> 00:01:10,487
Musíme oslovit i je.
18
00:01:10,570 --> 00:01:13,198
Co místo karate nabízet kurzy pečení?
19
00:01:13,281 --> 00:01:16,076
Nechápu, že jsi už
třikrát rozvedený, Georgi.
20
00:01:18,286 --> 00:01:21,456
Už jsem to říkal a zopakuji to znovu.
21
00:01:21,539 --> 00:01:24,542
Máme pestrou a aktivní komunitu
místních osobností.
22
00:01:24,626 --> 00:01:27,712
Co uspořádat nějakou událost?
Hudební představení?
23
00:01:27,796 --> 00:01:30,757
Otec kamaráda mého syna
je talentový agent.
24
00:01:30,840 --> 00:01:34,010
Bude se opakovat debakl
s Malcolmem-Jamalem Warnerem.
25
00:01:34,094 --> 00:01:36,137
Ten den jsme byli za debily.
26
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Tohle bude jiné.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,642
Tentokrát by to bylo oficiální…
28
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
Tobě nepřišel ani
Loui Anderson na bezplatný bufet.
29
00:01:43,853 --> 00:01:45,814
- Vykážu tě ven.
- Nejsi soudce.
30
00:01:45,897 --> 00:01:47,524
- Mám tohle.
- Už ne.
31
00:01:47,607 --> 00:01:49,484
- Vrať mi to.
- Položte to.
32
00:01:49,567 --> 00:01:51,903
Okamžitě to polož!
33
00:01:59,077 --> 00:02:00,453
Pojďme si něco ujasnit.
34
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
Schvalujeme akci,
kde jsou chlapci povzbuzováni,
35
00:02:03,540 --> 00:02:05,416
aby kopali a mlátili dívky.
36
00:02:06,543 --> 00:02:11,381
Nikoho z vás nenapadlo,
že by to někdo mohl vnímat jako problém?
37
00:02:20,723 --> 00:02:24,853
Nezapomeňte, že tento návrh
bude znamenat revoluci v turnaji.
38
00:02:25,603 --> 00:02:26,729
Měníme budoucnost.
39
00:02:28,356 --> 00:02:31,651
Ať zvedne ruku ten,
kdo souhlasí se změnami.
40
00:02:50,837 --> 00:02:53,381
Návrh byl jednomyslně přijat.
41
00:02:54,048 --> 00:02:55,592
Vstupujeme do budoucnosti.
42
00:02:57,510 --> 00:02:58,678
Rozešlete dopisy.
43
00:02:59,971 --> 00:03:01,181
Bůh nám pomáhej.
44
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
{\an8}Schovej si něco pro Cobra Kai.
45
00:03:10,231 --> 00:03:12,317
{\an8}Jestli se jim budeme moct postavit.
46
00:03:14,777 --> 00:03:17,238
{\an8}Pojďte sem, všichni. Mám pro vás novinku.
47
00:03:17,864 --> 00:03:21,075
{\an8}Rada turnaje oznámila obrovské změny.
48
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
{\an8}Jaké změny?
49
00:03:22,577 --> 00:03:26,122
{\an8}Podívej se. Naprosto to mění situaci.
50
00:03:26,706 --> 00:03:29,209
{\an8}- Bude dovednostní soutěž?
- Ano.
51
00:03:29,292 --> 00:03:32,212
{\an8}Kata, rozbíjení desek, přehlídka zbraní?
52
00:03:32,295 --> 00:03:35,757
{\an8}A holky mají svou vlastní sekci, takže…
53
00:03:35,840 --> 00:03:37,342
{\an8}Budou dva šampióni.
54
00:03:38,259 --> 00:03:40,720
{\an8}A co to znamená pro naši sázku?
55
00:03:40,803 --> 00:03:44,557
{\an8}Dódžó s největším počtem bodů
získá cenu celkového šampióna.
56
00:03:44,641 --> 00:03:46,726
{\an8}Za holky to vyhraju já.
57
00:03:47,435 --> 00:03:51,564
{\an8}Takže zbývá dovednostní soutěž a kluci.
Spoléhám se na vás.
58
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
{\an8}Na koho? Na nás?
59
00:03:54,359 --> 00:03:56,194
{\an8}To nemůžete myslet vážně.
60
00:03:56,277 --> 00:03:59,155
{\an8}Ano, hodíme se
na občasné inspirativní momenty,
61
00:03:59,239 --> 00:04:01,741
{\an8}ale rozhodně ne pro boj v turnaji.
62
00:04:01,824 --> 00:04:05,954
{\an8}- Měli jsme šanci s Miguelem a Jestřábem.
- A s tím, o kom se nemluví.
63
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
{\an8}Rýmuje se s „Dobby“.
64
00:04:08,081 --> 00:04:11,042
{\an8}Chápu, že vám chybí vaši kamarádi.
65
00:04:11,918 --> 00:04:13,628
{\an8}A bylo by fajn mít Robbyho.
66
00:04:14,212 --> 00:04:17,924
{\an8}Ale minulost musíme pustit.
Jasný? Ničeho se nebojte.
67
00:04:18,007 --> 00:04:22,470
{\an8}Než turnaj začne, dojde vám,
že tohle je to nejlepší, co se mohlo stát.
68
00:04:22,553 --> 00:04:24,013
{\an8}ORLÍ TESÁK
69
00:04:24,097 --> 00:04:25,765
{\an8}Nic horšího se stát nemohlo.
70
00:04:26,557 --> 00:04:28,601
{\an8}Dovednostní soutěž je o ničem.
71
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
{\an8}Kata není karate, ale tancování.
72
00:04:30,687 --> 00:04:33,856
{\an8}A holčičí sekce?
Rovnoprávnost jim nic neříká?
73
00:04:33,940 --> 00:04:36,234
{\an8}Holky mají přijímat rány jako chlapi.
74
00:04:36,317 --> 00:04:38,903
{\an8}Senseii, asi budeme potřebovat studentky.
75
00:04:39,737 --> 00:04:40,613
{\an8}Dobře.
76
00:04:42,156 --> 00:04:43,491
{\an8}Znáte nějaký holky?
77
00:04:46,035 --> 00:04:47,495
{\an8}Samozřejmě, že ne.
78
00:04:48,204 --> 00:04:50,707
{\an8}- Znám holku z debatního kroužku.
- Z čeho?
79
00:04:51,291 --> 00:04:53,459
{\an8}Potřebujeme drsňačky, ne šprtky.
80
00:04:54,127 --> 00:04:57,171
{\an8}Dejte si pár koleček.
Třeba si pak vzpomenete.
81
00:04:57,255 --> 00:05:00,008
{\an8}A moc nedýchejte. Je tu všude plíseň.
82
00:05:02,093 --> 00:05:04,554
{\an8}Vím, že to s Mijagi-Do vyeskalovalo,
83
00:05:04,637 --> 00:05:08,016
{\an8}ale kvůli těmhle změnám
by nám prospělo mít Sam v týmu.
84
00:05:08,683 --> 00:05:10,351
{\an8}Kdybyste promluvil s panem…
85
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
{\an8}Nemám mu co říct. Bez nich je nám líp.
86
00:05:13,896 --> 00:05:15,940
{\an8}Musíme se postarat sami o sebe.
87
00:05:16,524 --> 00:05:18,067
{\an8}Najdeme holčičí šampiónku.
88
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
{\an8}- Koukej běhat.
- Dobře.
89
00:05:24,073 --> 00:05:25,199
Tohle je fakt…
90
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
{\an8}Perfektní.
91
00:05:26,784 --> 00:05:30,455
{\an8}Nejdřív se rozpadne spojenectví
LaRussa a Lawrence a teď tohle.
92
00:05:31,080 --> 00:05:32,457
{\an8}Božská mana!
93
00:05:32,540 --> 00:05:35,376
{\an8}Ani jeden z nich
nemůže soutěžit v obou divizích.
94
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
{\an8}Turnaj vyhrajeme dřív, než začne.
95
00:05:37,712 --> 00:05:40,798
{\an8}- Kam to chcete, pane Silvere?
- Co to je?
96
00:05:41,382 --> 00:05:45,219
{\an8}Špičková výbava
k našemu novému nejmodernějšímu vybavení.
97
00:05:45,303 --> 00:05:48,389
{\an8}Děti musí vidět,
že se spokojíme jen s tím nejlepším.
98
00:05:49,098 --> 00:05:52,852
{\an8}Je čas ukázat naši sílu
a ještě ji umocnit.
99
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
{\an8}Půjčíte mi to?
100
00:05:55,813 --> 00:06:00,902
{\an8}Cobra Kai bude jediné dódžó,
kam budou chtít lidé z Valley chodit.
101
00:06:00,985 --> 00:06:04,447
{\an8}Naše logo bude na billboardech, tričkách…
102
00:06:04,530 --> 00:06:07,283
{\an8}A na zádech obou šampiónů
turnaje All Valley.
103
00:06:07,367 --> 00:06:08,659
{\an8}Přesně tak.
104
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
Není lehké tě najít.
105
00:06:24,926 --> 00:06:28,554
Vyhýbáš se své tetě Kandace, zlato?
Nezvedáš mi telefony?
106
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
Co chceš?
107
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
Chci tě vidět.
108
00:06:32,558 --> 00:06:35,645
A taky zjistit,
jestli mé sestře už přišly peníze.
109
00:06:35,728 --> 00:06:39,148
Potřebuješ sponzorovat další podvod?
To jsou naše peníze.
110
00:06:39,232 --> 00:06:42,777
Má sestra slíbila, že se o mě postará.
Takhle tě nevychovala.
111
00:06:42,860 --> 00:06:44,987
Vychovala mě, abych poznala vyžírky.
112
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
Takhle se mnou nemluv.
113
00:06:47,907 --> 00:06:50,076
Až máma zaklepe bačkorama, co budeš…
114
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Jsi výbušná.
115
00:06:54,163 --> 00:06:55,706
Jako tvůj otec.
116
00:06:58,793 --> 00:07:04,006
Až tvá máma důstojně zemře,
co budeš dělat pak?
117
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
Nepočítáš s tím, že se tvůj otec vrátí?
118
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Máš jenom mě.
119
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
Tobě na nás nezáleží. Jde ti jen o peníze.
120
00:07:11,806 --> 00:07:15,101
Loni jsem byla
na Bobbyho oslavě čtvrtých narozenin.
121
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
Brandonovi je osm.
122
00:07:18,062 --> 00:07:19,605
A mně bude za rok osmnáct.
123
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
Kdo si myslíš,
že ho získá do opatrovnictví?
124
00:07:25,987 --> 00:07:28,531
Nedochodila jsi střední
a jsi kriminálnice.
125
00:07:28,614 --> 00:07:31,325
- Tak jako ty.
- Jo, ale já v tom umím chodit.
126
00:07:32,660 --> 00:07:35,037
Soudce se na tebe podívá
127
00:07:35,121 --> 00:07:37,457
a vysměje se ti.
128
00:07:38,416 --> 00:07:40,293
Uvidíme se na pohřbu, zlato.
129
00:07:41,335 --> 00:07:42,170
Tik tak.
130
00:07:48,759 --> 00:07:51,846
Tady trénuje většina dívčích týmů.
131
00:07:53,931 --> 00:07:56,309
- Vážně je dovedete přesvědčit?
- Si piš!
132
00:07:56,392 --> 00:08:00,188
Ve tvém věku mi kromě karate,
ve kterém jsem byl fakt dobrej,
133
00:08:00,271 --> 00:08:02,190
šlo ještě líp mluvení s holkama.
134
00:08:02,273 --> 00:08:04,484
Sleduj a uč se, Diazi.
135
00:08:06,944 --> 00:08:08,196
Hledáme mladé holky.
136
00:08:08,988 --> 00:08:11,240
Musí vám být míň než osmnáct.
137
00:08:13,659 --> 00:08:15,036
Ne, to jsem nemyslel.
138
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
Dáváte fotky na Facebook?
139
00:08:19,123 --> 00:08:23,002
Víte, co by bylo fakt hustý?
Fotky, kde někomu nakopáváte zadek.
140
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
Setkáváme se ve starém skladišti.
141
00:08:26,631 --> 00:08:28,716
Hledáme drsňačky, jako jste vy.
142
00:08:28,799 --> 00:08:29,759
Opuštěná továrna
143
00:08:29,842 --> 00:08:33,554
mezi potrubím a vyhořelou restaurací…
144
00:08:37,099 --> 00:08:40,061
- Věř mi, po tomhle poletí.
- To je moc.
145
00:08:40,144 --> 00:08:42,021
Musíš to mít všude.
146
00:08:42,522 --> 00:08:45,191
Umocníš tím svoje svalnatý tělo.
147
00:08:45,274 --> 00:08:47,777
Dámy, chcete se opravdu zapotit?
148
00:08:47,860 --> 00:08:48,694
Co tvá póza?
149
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
Tady je.
150
00:08:51,739 --> 00:08:55,243
{\an8}Vyzkoušejte Orlí tesák, nejlepší dódžó ve…
151
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
…městě!
152
00:08:57,411 --> 00:09:01,082
Nejlepší na tom je,
že mám plnou stáj mladých hřebců,
153
00:09:01,165 --> 00:09:02,875
jako je třeba tady Miguel.
154
00:09:04,502 --> 00:09:07,880
Líbí se ti? A to nepatří do top pětky.
155
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
Máme i holky. Cokoli chceš.
156
00:09:10,716 --> 00:09:11,884
Jsem asexuální.
157
00:09:12,468 --> 00:09:15,471
On je taky sexuální.
Koukni na něj, na chlapáka.
158
00:09:16,514 --> 00:09:19,308
Co na to říkáš? Přidáš se k nám?
159
00:09:21,602 --> 00:09:24,855
Nechápu to. Myslel jsem,
že dnešní holky jsou drsňačky.
160
00:09:26,482 --> 00:09:28,150
Proč k nám žádná nechce?
161
00:09:28,776 --> 00:09:30,653
Možná je nebere karate.
162
00:09:30,736 --> 00:09:32,738
Hlavně ty, co už svůj sport našly.
163
00:09:33,614 --> 00:09:34,699
Ahoj Migueli.
164
00:09:34,782 --> 00:09:35,616
Ahoj. Jak je?
165
00:09:36,200 --> 00:09:39,579
Pohoda. Prý tu chodí nějakej úchyl.
Jdeme cvičit dovnitř.
166
00:09:40,329 --> 00:09:43,374
- Co tu děláte?
- Hledáme nové studenty do dódžó.
167
00:09:43,457 --> 00:09:44,667
Orlí tesák.
168
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
Nechceš se přihlásit?
169
00:09:47,336 --> 00:09:50,006
No jasně. To zní skvěle.
170
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
A budu tam muset někoho mlátit?
171
00:09:53,676 --> 00:09:54,844
To si piš.
172
00:09:55,678 --> 00:09:59,473
Pak to není nic pro mě. Nesnáším agresi.
173
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
Zeptejte se bývalky.
174
00:10:01,517 --> 00:10:02,393
Čí?
175
00:10:02,476 --> 00:10:03,936
No mojí.
176
00:10:04,437 --> 00:10:07,607
Je nejlepší sportovkyně ve škole
a bitky miluje.
177
00:10:08,691 --> 00:10:10,443
Tak přesně tu hledáme.
178
00:10:11,777 --> 00:10:13,529
Ale na ni musíte jinak.
179
00:10:14,196 --> 00:10:15,448
Chcete poradit?
180
00:10:16,157 --> 00:10:17,074
To budeme rádi.
181
00:10:20,911 --> 00:10:22,455
Už jdu.
182
00:10:25,416 --> 00:10:28,711
Aha, tak tentokrát ses rozhodla zaklepat.
183
00:10:29,837 --> 00:10:33,007
Paní LaRussová, potřebuji vaši pomoc.
184
00:10:36,802 --> 00:10:37,637
Pojď dál.
185
00:10:38,512 --> 00:10:39,972
Víš kudy, ne?
186
00:10:43,434 --> 00:10:48,564
Ředitel řekl, že bych se mohla vrátit,
protože přihlédne k mé situaci,
187
00:10:48,648 --> 00:10:50,900
ale museli byste s tím souhlasit.
188
00:10:52,234 --> 00:10:56,155
Mám velkou radost,
že se chceš vrátit k normálnímu životu.
189
00:10:57,281 --> 00:10:58,908
Tohle bude velký krok.
190
00:11:00,701 --> 00:11:04,372
- Ale musíš mi něco slíbit.
- Sam se ani nedotknu. Přísahám.
191
00:11:05,122 --> 00:11:06,540
To je super, ale…
192
00:11:09,210 --> 00:11:10,711
Musíš vyhledat pomoc.
193
00:11:12,338 --> 00:11:13,589
S někým si promluvit.
194
00:11:14,173 --> 00:11:15,841
Máš toho na bedrech hodně.
195
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
Už dlouho.
196
00:11:17,927 --> 00:11:23,933
Měla by sis promluvit s terapeutem,
poradcem nebo třeba Dalajlámou.
197
00:11:24,016 --> 00:11:26,936
Prostě s někým,
kdo nemá nic společného s karate.
198
00:11:28,270 --> 00:11:30,064
Udělám pro to cokoli.
199
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Potřebuji to.
200
00:11:33,567 --> 00:11:36,612
Dnešek nám moc nepomohl,
ale kluci se zlepší.
201
00:11:36,696 --> 00:11:38,823
Čeká vás spousta nových soupeřů.
202
00:11:38,906 --> 00:11:40,533
- A…
- Co?
203
00:11:40,616 --> 00:11:42,326
Co tu sakra dělá?
204
00:11:52,920 --> 00:11:55,881
- Kdes sakra byl?
- Jak ses sem dostal?
205
00:11:55,965 --> 00:11:58,843
Tvá máma dává klíče
pod trpaslíka už od školky.
206
00:11:59,427 --> 00:12:03,222
Měl bys zvážit lepší zabezpečení.
Přeci jen jsme ve válce.
207
00:12:03,305 --> 00:12:05,975
- Ale to není důležité.
- Co je tak důležité?
208
00:12:06,058 --> 00:12:09,270
Neslyšels to?
Turnaj bude mít holčičí a klučičí divizi.
209
00:12:09,353 --> 00:12:12,773
Vypadám jako největší naděje Mijagi-Do
na poražení Robbyho?
210
00:12:13,357 --> 00:12:17,486
Pan LaRusso říká, že hrdinou
může být každý, ale nejsem Batman.
211
00:12:17,570 --> 00:12:20,197
Jsem spíš Alfréd. Ty jsi Batman.
212
00:12:21,574 --> 00:12:26,871
No jo, vlastně. Ty nefandíš DC komiksům.
Zapomeň na Batmana, ty jsi Jestřáb.
213
00:12:28,456 --> 00:12:30,166
Už ne, takže…
214
00:12:31,667 --> 00:12:34,795
Aspoň to vypadá líp než minule.
215
00:12:35,296 --> 00:12:38,632
Všichni ve škole ví,
co se stalo. Je to trapný.
216
00:12:38,716 --> 00:12:42,094
Kašli na ostatní. Navíc ti to doroste.
217
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
Na tom nesejde.
218
00:12:45,723 --> 00:12:49,310
Zničil jsem si pověst.
Měl jsem plnou hubu keců a podělal to.
219
00:12:50,436 --> 00:12:51,896
S Moon, s Miguelem
220
00:12:51,979 --> 00:12:53,272
a hlavně s tebou.
221
00:12:55,024 --> 00:12:56,066
Zasloužím si to.
222
00:12:56,650 --> 00:12:59,779
Já jsem ti přece odpustil. Pamatuješ?
223
00:12:59,862 --> 00:13:04,074
A mně je jedno,
jestli máš na hlavě číro, ještěrku
224
00:13:04,158 --> 00:13:05,910
nebo culíčky.
225
00:13:06,410 --> 00:13:07,787
Mijagi-Do tě potřebuje.
226
00:13:08,370 --> 00:13:09,705
Nevrátím se tam.
227
00:13:11,165 --> 00:13:14,460
Dáváš přednost Orlímu tesáku
před nejlepším kámošem?
228
00:13:14,543 --> 00:13:16,212
Ani tam se nevrátím.
229
00:13:20,841 --> 00:13:22,176
Skončil jsem s karate.
230
00:13:24,512 --> 00:13:25,513
Nadobro.
231
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
- Je rychlá a silná…
- Ta holka je rozený Orlí tesák.
232
00:13:39,235 --> 00:13:40,319
Která je vaše?
233
00:13:41,237 --> 00:13:44,323
Tahle vypadá dobře,
ale ještě jsem s ní nemluvil.
234
00:13:44,406 --> 00:13:47,243
Přemýšlím, jak ji oslovit.
Nemáte nějakou radu?
235
00:13:50,079 --> 00:13:53,040
- Pamatujte, co Moon říkala.
- Mám být při vědomí.
236
00:13:53,541 --> 00:13:54,917
Ne, máte být uvědomělý.
237
00:13:56,877 --> 00:13:59,797
Ahoj Piper, rád bych ti představil…
238
00:13:59,880 --> 00:14:02,383
Sensei John Lawrence z Orlího tesáku.
239
00:14:02,967 --> 00:14:06,262
Řeknu ti, proč je mé dódžó ideální
pro moderní ženu.
240
00:14:07,137 --> 00:14:09,849
Žijeme ve světě,
ve kterém přežívají jen alfy.
241
00:14:09,932 --> 00:14:12,184
Jsi buď zabiják, nebo kořist.
242
00:14:12,268 --> 00:14:13,727
Musíš být chlap.
243
00:14:14,687 --> 00:14:18,357
V Orlím tesáku nesouhlasíme.
Alfou může být kdokoli.
244
00:14:18,440 --> 00:14:22,069
Učíme ty, kdo se identifikují jako ženy,
aby přijaly svou sílu,
245
00:14:22,152 --> 00:14:26,240
zničily neomaskulinní hierarchii
a čelily internalizovanému sexismu.
246
00:14:26,323 --> 00:14:29,660
To zní inkluzivně. Co nebinární
a gendrově kolísaví?
247
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Kolísání je fajn.
248
00:14:31,120 --> 00:14:33,664
Hlavně když do toho dáš vše.
249
00:14:33,747 --> 00:14:34,915
A je vtipnej.
250
00:14:34,999 --> 00:14:38,002
Chtěla jsem se někam přihlásit.
251
00:14:38,085 --> 00:14:40,337
Nechci být jediná, kdo neumí karate.
252
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
Pak je dneska tvůj šťastný den.
253
00:14:45,968 --> 00:14:47,928
Piper, pojď se podívat.
254
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
- Super. Budu tam.
- Pecka.
255
00:14:53,225 --> 00:14:56,937
Nemůžu uvěřit, že jste to dal.
Víte vůbec, co ty věci znamenají?
256
00:14:57,021 --> 00:14:58,772
Copak čůrám v sedě?
257
00:15:03,068 --> 00:15:06,363
Jak jsi mohla?
Vždyť nám tu všechno zničila.
258
00:15:06,447 --> 00:15:08,198
Vím, že je to těžké, ale…
259
00:15:08,282 --> 00:15:11,535
Chtěla jsi, aby šla sedět,
a teď chceš, aby se vrátila?
260
00:15:11,619 --> 00:15:14,288
Nechci, aby ti tohle ovlivňovalo život.
261
00:15:14,371 --> 00:15:16,373
Táta se neumí domluvit s Johnnym.
262
00:15:16,457 --> 00:15:19,335
A já se mám ve škole usmívat
na tu psychopatku?
263
00:15:19,418 --> 00:15:21,962
Moje problémy s Johnnym s tím nesouvisí.
264
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
Souvisí. Vy si děláte, co chcete.
265
00:15:25,174 --> 00:15:28,344
Nezajímá vás,
že mě trénink s Johnnym bavil
266
00:15:28,427 --> 00:15:30,471
a že nechci dostat znovu na prdel.
267
00:15:30,554 --> 00:15:32,973
Dokud je ve škole, jde jí o všechno.
268
00:15:33,057 --> 00:15:34,600
Neublíží ti.
269
00:15:34,683 --> 00:15:35,851
A ty jí věříš?
270
00:15:35,935 --> 00:15:39,063
Ji posloucháš, ale mě neposlouchá nikdo?
271
00:15:39,855 --> 00:15:40,689
To snad ne!
272
00:15:44,860 --> 00:15:47,196
- Díky za podporu.
- Amando!
273
00:15:48,280 --> 00:15:51,200
Má pravdu. Proč té holce pomáháš?
274
00:15:54,453 --> 00:15:56,163
Říkala jsem ti o mém zatčení?
275
00:15:57,164 --> 00:16:00,209
- Jasně. Šlo o blbej vtípek na střední.
- Jo.
276
00:16:00,292 --> 00:16:05,130
Basebalkou jsem rozmlátila auto ženský,
co mě doučovala matematiku.
277
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
A ona v něm seděla.
278
00:16:09,134 --> 00:16:11,845
Cože? Proč?
279
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
Spala s mým otcem.
280
00:16:16,350 --> 00:16:20,312
Manželství mých rodičů se rozpadalo
a pro mě to byl konec světa.
281
00:16:20,396 --> 00:16:23,065
Vinila jsem ji z toho,
že mi všechno ukradla.
282
00:16:25,150 --> 00:16:29,154
Vím, že sis nerozuměla s tátou,
ale tohle jsem netušil.
283
00:16:30,114 --> 00:16:32,866
Obvinili mě z ohrožení z nedbalosti.
284
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
Nesměla jsem na maturiťák.
285
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
A naši se stejně rozvedli.
286
00:16:39,581 --> 00:16:40,958
Proč jsi mi to neřekla?
287
00:16:42,126 --> 00:16:44,128
Snažila jsem se na to zapomenout.
288
00:16:45,796 --> 00:16:49,008
A není to nic,
co by se říkalo na prvním rande.
289
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
Ani na žádném dalším.
290
00:16:55,222 --> 00:16:57,850
Byla jsem mladá a naštvaná.
291
00:16:58,767 --> 00:17:01,020
Naštěstí mi to nezničilo život.
292
00:17:01,603 --> 00:17:04,106
Tory je mladá a naštvaná.
293
00:17:05,524 --> 00:17:09,611
- Možná je ztracená, ale…
- To nezjistíme, dokud jí nepomůžeme.
294
00:17:09,695 --> 00:17:12,406
Jen jí chci dát šanci, Danieli.
295
00:17:12,906 --> 00:17:16,493
K dětem, jako je Tory,
se všichni chovají pořád stejně.
296
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
Nic jiného neznají.
297
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
Někdy je jen stačí postrčit…
298
00:17:22,249 --> 00:17:23,375
správným směrem.
299
00:17:24,835 --> 00:17:26,962
Není jediná, kdo potřebuje postrčit.
300
00:17:30,841 --> 00:17:32,134
Nesmíš skončit.
301
00:17:33,052 --> 00:17:34,428
Už jsem se rozhodl.
302
00:17:35,387 --> 00:17:39,016
To tys mě přivedl ke karate, pamatuješ?
303
00:17:40,350 --> 00:17:43,479
Tehdy mi stačilo
po škole hrát Dungeon Lord,
304
00:17:43,562 --> 00:17:46,398
ale kvůli tobě
jsem se musel přihlásit na karate.
305
00:17:46,982 --> 00:17:47,983
A víš co?
306
00:17:48,067 --> 00:17:50,944
Bylo to to nejlepší, co se mi mohlo stát.
307
00:17:52,946 --> 00:17:55,365
Získal jsem nejen sebevědomí, ale i svaly
308
00:17:55,449 --> 00:17:57,493
a holku svých snů…
309
00:17:57,576 --> 00:18:01,080
A je fuk, jestli mě nechá
kvůli nějakýmu sexy Australanovi.
310
00:18:01,163 --> 00:18:04,500
Dokonce se na turnaj All Valley těším.
311
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
Nikdy mě nenapadlo, že to řeknu.
312
00:18:07,169 --> 00:18:09,588
Ale bez tebe to nebude ono.
313
00:18:18,347 --> 00:18:20,140
Dobře. Jak chceš.
314
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Promiň…
315
00:18:24,186 --> 00:18:25,521
PÍSEŇ BINÁRNÍCH BRATRŮ
316
00:18:25,604 --> 00:18:29,650
- Říkals, žes to smazal.
- Já toho napovídám. To jsem celý já.
317
00:18:34,279 --> 00:18:35,280
KRYCÍ JMÉNO: zer0
318
00:18:35,364 --> 00:18:38,742
Demetri a Eli, binární bratři.
319
00:18:38,826 --> 00:18:43,247
Nula nebo jednička,
o tom je naše písnička.
320
00:18:43,330 --> 00:18:44,414
KRYCÍ JMÉNO: the1
321
00:18:44,498 --> 00:18:45,874
Binární bratři.
322
00:18:45,958 --> 00:18:48,752
- Binární bratři.
- Binární bratři.
323
00:18:50,170 --> 00:18:53,674
- Proč mi to ukazuješ?
- Protože tohle jsi ty.
324
00:18:54,341 --> 00:18:55,217
Lúzr?
325
00:18:55,300 --> 00:18:56,510
Můj nejlepší kámoš.
326
00:18:58,387 --> 00:19:01,390
Myslíš si, že číro definuje, kdo jsi.
327
00:19:02,015 --> 00:19:03,183
Ale není to tak.
328
00:19:04,184 --> 00:19:05,102
Ne pro mě.
329
00:19:06,645 --> 00:19:08,105
Eli, Jestřáb…
330
00:19:08,605 --> 00:19:10,440
Klidně si říkej Kornélius.
331
00:19:11,525 --> 00:19:14,403
To nemění nic na tom,
že jsi můj binární bratr.
332
00:19:15,737 --> 00:19:18,448
Ať už jsi jednička, nebo nula.
333
00:19:30,335 --> 00:19:31,170
Jak se máš?
334
00:19:44,057 --> 00:19:44,892
Robby.
335
00:19:47,853 --> 00:19:50,063
- Jak jinak.
- Bude to jen chvilka.
336
00:19:50,147 --> 00:19:51,315
Urychlím to.
337
00:19:52,149 --> 00:19:55,485
Uvědomil jste si,
že trénujete nicky a hledáte šampióna.
338
00:19:56,653 --> 00:20:00,616
Budete mi to chtít prodat řečmi typu:
„Jsem tu, abych tě zachránil.
339
00:20:00,699 --> 00:20:04,786
Ty nejsi takový, Robby.
Pomůžu ti.“ Bla bla bla.
340
00:20:04,870 --> 00:20:08,081
To jsem možná říkal. Ale teď to změním.
341
00:20:10,584 --> 00:20:12,085
Vím, cos udělal Eliovi.
342
00:20:13,378 --> 00:20:15,923
- Má, co si zasloužil.
- Nehodlám tě soudit.
343
00:20:16,882 --> 00:20:19,426
Chci ti jen říct, co se stane.
344
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Terry Silver přišel nečekaně, viď?
345
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
Se mnou to bylo stejné.
346
00:20:25,807 --> 00:20:28,435
Bude na tebe hodný, něco málo tě naučí
347
00:20:28,518 --> 00:20:30,229
a pak se ti dostane pod kůži.
348
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Rozloží tě
a dostane tě za hranice tvých možností.
349
00:20:34,024 --> 00:20:35,984
Budeš silnější, než sis kdy myslel,
350
00:20:36,693 --> 00:20:38,987
ale to mu nebude stačit. Chápeš?
351
00:20:39,071 --> 00:20:41,782
Ten chlap je nemocný a zvrácený.
352
00:20:41,865 --> 00:20:44,868
Až s tebou skončí, nebudeš sám sebou.
353
00:20:44,952 --> 00:20:48,038
Jednoho dne se probereš
s cizí krví na triku.
354
00:20:48,121 --> 00:20:50,624
Nezbyde ti než doufat, že to můžeš změnit.
355
00:20:50,707 --> 00:20:52,709
Nemá zájem, pane LaRusso.
356
00:20:55,087 --> 00:20:57,381
Přišlo nové vybavení. Běž to omrknout.
357
00:21:10,769 --> 00:21:13,730
Přetahování studentů
je považováno za neetické.
358
00:21:14,481 --> 00:21:18,735
Ty už jsi svou příležitost s Robbym měl,
teď je s námi. Respektuj to.
359
00:21:18,819 --> 00:21:20,570
Respektovat. Res…
360
00:21:23,156 --> 00:21:24,574
Ty nejsi sensei.
361
00:21:26,034 --> 00:21:27,327
Jsi podvodník.
362
00:21:27,828 --> 00:21:30,539
Manipuluješ s lidmi.
Děláš z nich něco, co nejsou.
363
00:21:30,622 --> 00:21:33,125
Z tebe jsem nic neudělal, Danny.
364
00:21:34,334 --> 00:21:38,213
- Pomohl jsem ti vypustit, co bylo uvnitř.
- Blbost. Týrals mě.
365
00:21:38,839 --> 00:21:41,466
Ale no tak. Vždycky jsi byl rapl.
366
00:21:41,967 --> 00:21:46,513
Stačilo tě jen natáhnout a jít ti z cesty.
367
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
A…
368
00:21:50,475 --> 00:21:52,352
Buď k sobě upřímný.
369
00:21:54,271 --> 00:21:55,564
Líbilo se ti to.
370
00:21:56,690 --> 00:22:00,193
Byl jsi silný a svobodný.
371
00:22:02,321 --> 00:22:05,824
Nechceš si přiznat,
že v tobě vždycky bylo trochu Cobra Kai.
372
00:22:08,160 --> 00:22:09,578
Vyřešíme to v turnaji.
373
00:22:11,621 --> 00:22:12,789
A až vyhrajeme,
374
00:22:12,873 --> 00:22:16,501
Cobra Kai a ty budete bez práce.
375
00:22:18,211 --> 00:22:19,421
Jeden z nás bude.
376
00:22:22,674 --> 00:22:25,969
Jestli si z toho chcete dělat konferenčku,
něco si kupte.
377
00:22:30,390 --> 00:22:31,600
Nespěchejte.
378
00:22:35,437 --> 00:22:37,147
Tak má menší zpoždění.
379
00:22:37,981 --> 00:22:38,815
Jen pár minut.
380
00:22:39,649 --> 00:22:41,360
Je to dvacet minut.
381
00:22:43,236 --> 00:22:44,780
Zkusím jí napsat.
382
00:22:44,863 --> 00:22:45,989
Zjistím, kde je.
383
00:22:46,698 --> 00:22:47,532
Dobře.
384
00:22:51,411 --> 00:22:53,497
- To ne.
- Co?
385
00:23:00,420 --> 00:23:01,296
Pecka!
386
00:23:01,880 --> 00:23:05,509
Nic než to nejlepší pro ty nejlepší.
S Cobra Kai to rozjedem.
387
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Přidala se ke Cobra Kai?
388
00:23:08,678 --> 00:23:11,556
Všem novým studentům
dali značkovou výbavu.
389
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
- Mají spoustu nováčků.
- Super.
390
00:23:14,351 --> 00:23:16,978
Taková ztráta času.
A já studoval feminismus.
391
00:23:17,062 --> 00:23:18,105
Nesmíme se vzdát.
392
00:23:18,688 --> 00:23:21,066
Bez účasti v dívčí divizi nevyhrajeme.
393
00:23:21,149 --> 00:23:24,069
A kdo se bude účastnit?
Nemáme peníze Cobra Kai.
394
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
Do turnaje šampióna nenajdeme.
395
00:23:28,281 --> 00:23:29,616
Já taky nebyl šampión.
396
00:23:30,117 --> 00:23:32,828
Udělal jste ho ze mě vy.
Viděl jste, co jiní ne.
397
00:23:33,912 --> 00:23:36,498
Stačí, když to uvidíte v někom dalším.
398
00:23:36,581 --> 00:23:38,708
Musíme přemýšlet inovativně.
399
00:23:42,462 --> 00:23:44,589
Začněte přemýšlet inovativně.
400
00:23:46,550 --> 00:23:47,801
Ať to znamená cokoli.
401
00:24:16,329 --> 00:24:17,205
Sam?
402
00:24:17,706 --> 00:24:19,040
Překvapení!
403
00:24:21,793 --> 00:24:24,254
Nechápu, žes jela až do Santa Barbary.
404
00:24:24,337 --> 00:24:26,882
A já zas nechápu, že bydlíš tak daleko.
405
00:24:27,674 --> 00:24:29,468
- Máte krásný dům.
- Díky.
406
00:24:29,551 --> 00:24:32,471
Táta dostal neodmítnutelnou nabídku
od UCSB.
407
00:24:33,388 --> 00:24:36,266
Takže tu nejsi kvůli té rvačce?
408
00:24:36,933 --> 00:24:40,312
Jasně, že jsem. Rodiče byli naštvaní.
409
00:24:40,812 --> 00:24:44,774
Někomu jsem zlomila nos.
Netušila jsem, že jsem tak nebezpečná.
410
00:24:45,734 --> 00:24:48,153
Ale kvůli tomuhle ses sem netáhla.
411
00:24:48,236 --> 00:24:49,488
Co se děje?
412
00:24:50,447 --> 00:24:54,034
Tory se chce vrátit do školy.
413
00:24:55,118 --> 00:24:57,162
A naši chtějí, abych to skousla.
414
00:24:57,245 --> 00:25:02,167
Počkej, mluvíš o těch lidech,
co chtěli, abych měla na trampolíně helmu?
415
00:25:02,250 --> 00:25:03,793
Něco jim nakecala.
416
00:25:06,922 --> 00:25:09,341
Přijde mi, že nemám život pod kontrolou.
417
00:25:11,885 --> 00:25:13,220
Na nové škole
418
00:25:13,803 --> 00:25:17,224
byla jedna holka,
která byla posedlá růžovou.
419
00:25:17,307 --> 00:25:19,851
Vypadala jako lidská panenka Barbie.
420
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
Ten její pohled jsem znala.
421
00:25:23,730 --> 00:25:25,732
Věděla jsem, že mě bude šikanovat.
422
00:25:26,233 --> 00:25:28,235
To jsem nechtěla dopustit.
423
00:25:28,860 --> 00:25:30,904
Tak jsem šla za ní a víš co?
424
00:25:31,821 --> 00:25:33,698
Zas někdo dostal zářez?
425
00:25:34,449 --> 00:25:35,659
Představila jsem se.
426
00:25:36,493 --> 00:25:37,953
Pochválila jsem jí boty.
427
00:25:38,036 --> 00:25:40,914
I když se mi nelíbily,
bylo to podle mě slušné.
428
00:25:42,749 --> 00:25:44,793
Řekla jsem jí, že jsem tu nová.
429
00:25:45,585 --> 00:25:46,586
A jak to dopadlo?
430
00:25:47,087 --> 00:25:48,421
Jsme nejlepší kámošky.
431
00:25:49,089 --> 00:25:51,383
Ty budeš vždy nejlepší z nejlepších.
432
00:25:53,343 --> 00:25:55,262
Problému jsem se postavila.
433
00:25:56,012 --> 00:25:57,222
Udeřila jsem první.
434
00:25:59,140 --> 00:26:00,559
Jak tě to naučil Johnny.
435
00:26:01,101 --> 00:26:03,853
Žijeme tu, abych byla daleko od karate.
436
00:26:03,937 --> 00:26:07,065
Ale pořád těžím z lekcí senseie Lawrence.
437
00:26:07,857 --> 00:26:10,527
Stanovuji si vlastní podmínky.
Udělej to samé.
438
00:26:14,406 --> 00:26:15,991
STŘEDNÍ ŠKOLA WEST VALLEY
439
00:26:18,034 --> 00:26:21,580
Trest smrti je v americkém státě
Kalifornie zákonným trestem.
440
00:26:21,663 --> 00:26:22,872
Od března 2019
441
00:26:22,956 --> 00:26:25,834
jsou popravy zastaveny
na základě oficiálního moratoria
442
00:26:25,917 --> 00:26:27,627
nařízeného vládními úředníky.
443
00:26:28,211 --> 00:26:32,591
- Co tu děláte? Debaty jsou pro šprty, ne?
- Jsou, proto odcházíme.
444
00:26:33,341 --> 00:26:35,844
Máš pravdu. Tu dívčí soutěž nevzdám.
445
00:26:35,927 --> 00:26:39,014
- Přemýšlím inovativně. Podívej.
- Tak super.
446
00:26:44,561 --> 00:26:47,105
- Senseii…
- Viděls film Berušky?
447
00:26:48,023 --> 00:26:50,233
Já bohužel jo, s jednou holkou.
448
00:26:50,317 --> 00:26:53,069
To je fuk.
Z jednoho trenéra si všichni utahují.
449
00:26:53,153 --> 00:26:55,864
Vede neschopný holčičí fotbalový tým.
450
00:26:55,947 --> 00:26:59,075
Oblékne nevlastního syna za holku
a začnou vyhrávat.
451
00:27:01,286 --> 00:27:03,913
- Mám se oblíknout za holku?
- Co? Ne.
452
00:27:03,997 --> 00:27:07,334
Ty musíš vyhrát klučičí soutěž.
Napadl mě Šulidech.
453
00:27:07,417 --> 00:27:08,960
Není nejlepší bojovník,
454
00:27:09,044 --> 00:27:11,671
ale proti holkám by to dal. Co myslíš?
455
00:27:12,672 --> 00:27:15,091
Napadá mě spousta věcí. Kde jen začít?
456
00:27:15,175 --> 00:27:16,760
Můj oponent neví, co říká.
457
00:27:16,843 --> 00:27:19,554
Jeho důkazy jsou nesmyslné
jako jeho argumenty
458
00:27:19,638 --> 00:27:20,972
a unudil mě k smrti.
459
00:27:21,556 --> 00:27:25,101
Což je ironické,
když tu debatujeme o trestu smrti.
460
00:27:25,852 --> 00:27:28,104
Neseberete jí body za neslušnost?
461
00:27:28,188 --> 00:27:29,522
Seru na slušnost.
462
00:27:29,606 --> 00:27:32,233
Chcete vědět, co si myslím o trestu smrti?
463
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
To je má kniha!
464
00:27:37,197 --> 00:27:38,198
Zadus se jí!
465
00:27:40,617 --> 00:27:41,618
Vzdávám se času.
466
00:27:43,953 --> 00:27:47,207
O ní jsem vám říkal.
Miluje mimoškolní aktivity.
467
00:27:47,290 --> 00:27:48,291
Ticho, Berte.
468
00:27:50,377 --> 00:27:53,004
Právě jsem našel
nejdrsnější holku ve městě.
469
00:28:00,053 --> 00:28:03,556
Pánové, vítám vás na turnaji All Valley.
470
00:28:04,683 --> 00:28:08,228
Vím, že jste už bojovali,
ale turnaj se od boje liší.
471
00:28:08,728 --> 00:28:10,021
Nemáte žádnou posilu.
472
00:28:10,605 --> 00:28:14,401
Jste to jen vy v záři reflektorů
473
00:28:14,484 --> 00:28:16,528
a dav, který řve vaše jméno.
474
00:28:16,611 --> 00:28:18,446
Demetri, buď hrdina. Pojď sem.
475
00:28:19,280 --> 00:28:22,534
Je to tvoje. Všichni na tebe spoléhají.
476
00:28:22,617 --> 00:28:25,745
- Jsem hrdina.
- Demetri!
477
00:28:25,829 --> 00:28:28,873
- Demetri!
- Můžeme?
478
00:28:28,957 --> 00:28:31,543
- Demetri!
- Bojuj!
479
00:28:40,135 --> 00:28:42,637
- Sakra!
- Ne, to bylo skvělé.
480
00:28:42,721 --> 00:28:46,641
Ten kop byl skvělý.
Jen si dej pozor, aby sis bránil…
481
00:28:47,934 --> 00:28:48,852
Podívejme se,
482
00:28:50,270 --> 00:28:51,896
kdo se k nám vrátil.
483
00:28:56,192 --> 00:28:57,694
Rád tě vidím, Elii.
484
00:28:59,195 --> 00:29:00,029
Nebo Jestřábe?
485
00:29:01,030 --> 00:29:03,992
Na tom nesejde.
Jsem tu, abych pomohl týmu.
486
00:29:05,076 --> 00:29:05,910
To je super.
487
00:29:06,995 --> 00:29:08,121
Čím víc, tím líp.
488
00:29:09,456 --> 00:29:10,874
Potřebuješ kimono.
489
00:29:13,084 --> 00:29:14,377
Mám velkou radost.
490
00:29:15,462 --> 00:29:17,088
Rád tě vidím.
491
00:29:20,759 --> 00:29:23,303
Ahoj. Netušil jsem, že tu jsi.
492
00:29:23,386 --> 00:29:25,555
Nechtěla jsem rušit váš pánský klub.
493
00:29:26,055 --> 00:29:27,307
Sam.
494
00:29:29,184 --> 00:29:31,478
- To včera…
- To nic, tati.
495
00:29:32,061 --> 00:29:33,646
Měli jste s mámou pravdu.
496
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
Musíme zapomenou na minulost.
497
00:29:37,025 --> 00:29:39,652
Jo. Jsem na tebe hrdý, Sam.
498
00:29:40,612 --> 00:29:42,697
Rozumná rozhodnutí nejsou lehká.
499
00:29:49,078 --> 00:29:50,163
Tak jo, můžeš jít.
500
00:29:58,296 --> 00:29:59,214
To je ona.
501
00:30:04,469 --> 00:30:06,137
Prý jsi umožnila můj návrat.
502
00:30:07,639 --> 00:30:11,810
- Měla bych…
- Nevím, co plánuješ, ale nebojím se tě.
503
00:30:12,393 --> 00:30:14,229
Já to mám pod kontrolou, ne ty.
504
00:30:15,188 --> 00:30:16,940
Mí rodiče tvým kecům uvěřili,
505
00:30:18,274 --> 00:30:22,821
ale jestli se na mě jen křivě podíváš,
nakopu ti potřetí prdel.
506
00:30:25,281 --> 00:30:26,741
Dostanu tě, ty mrcho.
507
00:31:11,786 --> 00:31:16,624
Překlad titulků: Sebastian Jágr