1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:15,056 --> 00:00:15,932 ‪正如你們所見 3 00:00:16,016 --> 00:00:20,353 ‪西谷高中的校園比中學大很多 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,522 ‪等你們明年入學 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,276 ‪就可以使用一些高級設施 6 00:00:26,359 --> 00:00:29,320 ‪我們的科學實驗室有最先進的科技 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,740 ‪至少本來是這樣的 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,158 ‪是在那場打鬥中毀掉了嗎? 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 ‪不是 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,661 ‪地方當局要我們撤除 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,456 ‪任何可能被當作武器的物品 12 00:00:39,539 --> 00:00:42,751 ‪以免又發生空手道事件時被拿來用 13 00:00:43,251 --> 00:00:44,419 ‪好了,我們… 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,047 ‪這邊是餐廳 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,590 ‪那邊確實捲入了打架事件 16 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 ‪所以就毀了,不過… 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,052 ‪新同學,你覺得怎麼樣? 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,555 ‪問我嗎?什麼怎麼樣? 19 00:00:55,638 --> 00:00:56,973 ‪這所高中怎麼樣? 20 00:00:57,057 --> 00:00:58,725 ‪聽說這裡鬧鬼,你覺得是真的嗎? 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,311 ‪當然是真的 22 00:01:01,394 --> 00:01:03,605 ‪我其實五年前就已經過世了 23 00:01:04,230 --> 00:01:06,941 ‪小鬼,你的眼鏡蛇上衣沾到草莓了 24 00:01:09,069 --> 00:01:10,862 ‪妳看我這樣走來走去還不早說? 25 00:01:10,945 --> 00:01:13,865 ‪我一開始以為那是耍酷設計的一部分 26 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 ‪後來發現單純是你笨手笨腳 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,119 ‪不過別擔心 28 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 ‪反正沒人看得到你,對吧? 29 00:01:21,456 --> 00:01:22,499 ‪對 30 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 ‪伯特,我告訴你,我們來電了 31 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 ‪放屁 32 00:01:29,214 --> 00:01:31,883 ‪蕾西迪馬可不可能跟你去約會 33 00:01:31,966 --> 00:01:32,967 ‪她是高二生 34 00:01:33,051 --> 00:01:34,803 ‪我知道,我覺得她很可以 35 00:01:34,886 --> 00:01:37,680 ‪-可以什麼? ‪-我可以跟她來一… 36 00:01:40,058 --> 00:01:41,476 ‪看來有人迷路了喔 37 00:01:42,060 --> 00:01:44,521 ‪你竟敢在這裡穿那件衣服? 38 00:01:45,105 --> 00:01:46,815 ‪這是我的道館服 39 00:01:47,732 --> 00:01:49,776 ‪他們是開了幼稚園班嗎? 40 00:01:50,276 --> 00:01:51,152 ‪還是托兒所班? 41 00:01:55,657 --> 00:01:57,325 ‪他跑回家找媽咪了 42 00:01:57,408 --> 00:01:58,785 ‪再見了,小娘炮 43 00:02:10,296 --> 00:02:11,548 ‪想要先發制人? 44 00:02:11,631 --> 00:02:14,050 ‪-我… ‪-給你一句忠告,小子 45 00:02:14,134 --> 00:02:16,010 ‪趁還來得及,快離開眼鏡蛇道館 46 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 ‪因為他們就快滅了 47 00:02:17,178 --> 00:02:19,097 ‪而且絕對是不得好死 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 ‪小廢物 49 00:02:26,271 --> 00:02:27,522 ‪他好像快哭了 50 00:02:50,670 --> 00:02:51,504 {\an8}‪攻擊 51 00:02:53,673 --> 00:02:55,258 {\an8}‪就是這樣,攻擊 52 00:02:57,552 --> 00:02:58,928 {\an8}‪-就是這樣 ‪-就是這樣 53 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 {\an8}‪慘了 54 00:03:06,603 --> 00:03:08,563 {\an8}‪你應該不會怪我吧? 55 00:03:09,981 --> 00:03:14,152 {\an8}‪要記住,瞄準軀幹是得分的好方法 56 00:03:15,028 --> 00:03:17,238 {\an8}‪前踢再側踢,準備好了嗎? 57 00:03:18,114 --> 00:03:18,948 {\an8}‪開始 58 00:03:20,992 --> 00:03:21,951 {\an8}‪非常好 59 00:03:22,035 --> 00:03:23,244 {\an8}‪對不起 60 00:03:24,704 --> 00:03:26,122 {\an8}‪踢得好,拉盧索 61 00:03:26,206 --> 00:03:28,458 {\an8}‪記住,腳要甩過目標 62 00:03:29,042 --> 00:03:30,126 {\an8}‪預備,開始 63 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 {\an8}‪就是這樣 64 00:03:32,503 --> 00:03:34,672 {\an8}‪驅散所有的敵意 65 00:03:41,888 --> 00:03:44,057 {\an8}‪糟糕,我踢歪了,抱歉 66 00:03:44,140 --> 00:03:45,808 {\an8}‪非常好,忍痛吞下去,腹肌用力 67 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 {\an8}‪今天很有成果,你們展現出了強悍 68 00:03:50,313 --> 00:03:51,731 {\an8}‪你真的沒事嗎? 69 00:03:51,814 --> 00:03:54,776 {\an8}‪沒事,那邊的顏色開始恢復正常了 70 00:03:54,859 --> 00:03:56,903 {\an8}‪迪亞茲,你會餓嗎? 71 00:03:57,654 --> 00:04:00,490 {\an8}‪我做你最愛吃的辣絞肉配炸薯塊 72 00:04:01,074 --> 00:04:03,826 {\an8}‪我要跟拉盧索先生去把我媽的車修好 73 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 {\an8}‪好吧,沒問題 74 00:04:08,373 --> 00:04:09,249 {\an8}‪師父 75 00:04:09,749 --> 00:04:11,167 {\an8}‪隨時可以出發 76 00:04:19,592 --> 00:04:20,969 {\an8}‪我跟你們說 77 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 {\an8}‪我兄弟羅利有今晚露天戲院的免費票 78 00:04:24,514 --> 00:04:27,016 {\an8}‪今晚要播老電影,好像叫做《血點》 79 00:04:27,100 --> 00:04:28,184 {\an8}‪我知道那部電影 80 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 {\an8}‪我爸留了一捲錄影帶在家裡 81 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 {\an8}‪那曾經是我唯一能證明他存在的東西 82 00:04:32,897 --> 00:04:33,773 {\an8}‪聽說滿屌的 83 00:04:33,856 --> 00:04:35,608 {\an8}‪你們有興趣的話,我們就去看 84 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 {\an8}‪要看我今晚幾點下班 85 00:04:37,694 --> 00:04:39,570 {\an8}‪新老闆排我今天上班 86 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 {\an8}‪那傢伙真的很變態 87 00:04:42,198 --> 00:04:43,700 {\an8}‪妳有新工作了?在哪? 88 00:04:44,617 --> 00:04:45,702 {\an8}‪不關你的事 89 00:04:45,785 --> 00:04:46,703 {\an8}‪好吧 90 00:04:48,371 --> 00:04:49,455 {\an8}‪有人終於趕上了喔 91 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 {\an8}‪怎麼了? 92 00:04:54,836 --> 00:04:56,296 {\an8}‪我昨天去高中參觀 93 00:04:57,088 --> 00:04:58,798 {\an8}‪有些高年級生找我碴 94 00:04:59,924 --> 00:05:01,676 {\an8}‪有個人叫我離開眼鏡蛇道館 95 00:05:02,427 --> 00:05:03,720 {\an8}‪-是誰? ‪-我不知道 96 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 {\an8}‪他留著紅色龐克頭 97 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 {\an8}‪我們還沒好好回報那個叛徒 98 00:05:09,100 --> 00:05:10,018 {\an8}‪沒錯 99 00:05:10,101 --> 00:05:11,144 {\an8}‪所有人列隊 100 00:05:17,650 --> 00:05:20,570 {\an8}‪你們也知道,我們的敵人聯手了 101 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 ‪他們結合彼此的打法,想要打敗我們 102 00:05:24,741 --> 00:05:26,326 ‪但他們注定會失敗 103 00:05:26,826 --> 00:05:29,078 ‪因為真正的空手道只有一種 104 00:05:29,746 --> 00:05:31,039 ‪是什麼道? 105 00:05:31,122 --> 00:05:32,790 ‪拳法之道,師父 106 00:05:32,874 --> 00:05:33,750 ‪沒錯 107 00:05:33,833 --> 00:05:36,669 ‪不過這不代表我們不能加強訓練 108 00:05:37,253 --> 00:05:38,296 ‪徒弟們 109 00:05:38,379 --> 00:05:40,548 ‪有請泰瑞希維爾師父 110 00:05:45,511 --> 00:05:47,263 ‪他是眼鏡蛇道館的共同開山始祖 111 00:05:47,347 --> 00:05:50,975 ‪也是空手道史上數一數二的兇猛鬥士 112 00:05:52,310 --> 00:05:55,980 ‪他和我一起從零打造眼鏡蛇道館 113 00:05:56,064 --> 00:05:59,692 ‪他要來幫你們為全谷盃做準備 114 00:06:02,362 --> 00:06:03,946 ‪謝謝克里斯師父 115 00:06:04,906 --> 00:06:05,948 ‪我很榮幸能站在這裡 116 00:06:06,032 --> 00:06:09,494 ‪有兩個師父,你們就有雙倍指導 117 00:06:10,203 --> 00:06:11,496 ‪這就表示練功也要加倍 118 00:06:11,579 --> 00:06:15,333 ‪還沒準備要加倍投入的人 119 00:06:15,416 --> 00:06:17,335 ‪現在就可以離開了 120 00:06:17,418 --> 00:06:20,254 ‪但只要用心投入,聽從指示 121 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 ‪我們就會帶你更上一層樓 122 00:06:33,726 --> 00:06:35,645 ‪你可能只是累了 123 00:06:36,938 --> 00:06:39,607 ‪我發誓,我從來沒發生過這種情形 124 00:06:40,233 --> 00:06:41,275 ‪我相信你 125 00:06:42,276 --> 00:06:44,070 ‪我在醫院工作 126 00:06:44,570 --> 00:06:48,116 ‪其實是有機會可以拿到某種藥的 127 00:06:48,658 --> 00:06:50,284 ‪什麼?我才不需要藥物幫忙 128 00:06:51,035 --> 00:06:53,329 ‪我是徹徹底底的真男人 129 00:06:54,622 --> 00:06:55,540 ‪那好吧 130 00:06:56,874 --> 00:06:57,959 ‪怎麼了? 131 00:06:58,042 --> 00:07:00,044 ‪我無法不去想拉盧索和米格 132 00:07:01,170 --> 00:07:04,924 ‪他們整天都一起練功、修妳的車 133 00:07:05,425 --> 00:07:07,635 ‪不過米格整天耗在那裡 134 00:07:07,718 --> 00:07:09,971 ‪也讓我們有更多機會獨處 135 00:07:10,054 --> 00:07:12,181 ‪拉盧索還放《捍衛戰士》給米格看耶 136 00:07:12,265 --> 00:07:14,267 ‪我愛那部電影 137 00:07:14,350 --> 00:07:15,768 ‪湯姆克魯斯好帥 138 00:07:15,852 --> 00:07:17,437 ‪整部電影裡最爛的就是克魯斯 139 00:07:17,520 --> 00:07:21,023 ‪明明本來就有六塊肌真強者“冰人” 140 00:07:21,107 --> 00:07:24,652 ‪結果來了一個自稱“獨行俠”的小廢物 141 00:07:24,735 --> 00:07:26,446 ‪獨行俠不能用自稱的好嗎? 142 00:07:28,197 --> 00:07:30,032 ‪他根本沒為基地做什麼貢獻 143 00:07:30,533 --> 00:07:32,326 ‪還害死搭檔,爛透了 144 00:07:33,828 --> 00:07:36,706 ‪我懂了,這跟湯姆克魯斯無關 145 00:07:37,748 --> 00:07:39,208 ‪你在意的是米格 146 00:07:40,877 --> 00:07:42,545 ‪也許是時候跟他說我們的事了 147 00:07:42,628 --> 00:07:43,463 ‪這樣好嗎? 148 00:07:44,172 --> 00:07:46,299 ‪偷偷摸摸讓我覺得很內疚 149 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 ‪一直這樣隱瞞著很不好 150 00:07:49,343 --> 00:07:50,470 ‪會讓人精疲力盡 151 00:07:51,471 --> 00:07:53,014 ‪萬一坦白卻壞了事怎麼辦? 152 00:07:54,474 --> 00:07:55,933 ‪小米很愛你 153 00:07:56,851 --> 00:07:58,352 ‪坦白怎麼可能會壞事? 154 00:08:00,771 --> 00:08:02,690 ‪小孩子有時候對這種事反應很大 155 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 ‪這樣吧 156 00:08:04,442 --> 00:08:07,320 ‪強尼,等你準備好再告訴他就行 157 00:08:08,654 --> 00:08:10,531 ‪不過我知道說出來會讓你比較好受 158 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 ‪從沒想過我有一天 ‪會這麼瞭解發電機和動力轉向幫浦 159 00:08:25,713 --> 00:08:28,216 ‪週六還要你來修車,真不好意思 160 00:08:28,299 --> 00:08:32,011 ‪沒關係,這樣我媽也開心 161 00:08:32,094 --> 00:08:33,387 ‪她又可以出去約會了 162 00:08:35,139 --> 00:08:36,557 ‪說不定別修理還比較好 163 00:08:36,641 --> 00:08:39,435 ‪我懂,這我能體會 164 00:08:40,019 --> 00:08:42,146 ‪我媽以前都說要“和朋友吃午餐” 165 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 ‪聽了就討厭 166 00:08:43,731 --> 00:08:47,818 ‪我有一次抓到她和我的歷史老師約會 167 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 ‪實在是… 168 00:08:49,904 --> 00:08:50,780 ‪尷尬透頂 169 00:08:51,364 --> 00:08:53,533 ‪不過他給我“優”,所以還是有好處的 170 00:08:54,534 --> 00:08:56,410 ‪看起來沒問題 171 00:08:57,161 --> 00:08:58,120 ‪好了 172 00:08:59,580 --> 00:09:00,915 ‪關鍵時刻到了 173 00:09:01,791 --> 00:09:03,334 ‪-上車試試看 ‪-好 174 00:09:05,211 --> 00:09:06,045 ‪來吧 175 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 ‪-發動嗎? ‪-發動吧 176 00:09:11,050 --> 00:09:11,968 ‪-成功了 ‪-厲害 177 00:09:12,051 --> 00:09:13,094 ‪你是天生好手 178 00:09:16,514 --> 00:09:19,642 ‪我們現在得趕去派對找亞曼達和小莎 179 00:09:19,725 --> 00:09:20,810 ‪我遲到了,出發吧 180 00:09:20,893 --> 00:09:21,727 ‪什麼? 181 00:09:22,228 --> 00:09:23,521 ‪我又不會開車 182 00:09:24,188 --> 00:09:27,858 ‪那我建議你慢慢倒車出去 183 00:09:29,443 --> 00:09:30,444 ‪沒問題 184 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 ‪來吧 185 00:09:41,747 --> 00:09:44,750 ‪沒事,你做得很好,非常好 186 00:09:46,335 --> 00:09:47,461 ‪錯了 187 00:09:52,842 --> 00:09:54,260 ‪我非來不可嗎? 188 00:09:54,343 --> 00:09:57,305 ‪席拉當了我們十年的員工 ‪基本上已經算是家人了 189 00:09:57,388 --> 00:09:59,807 ‪而且妳以前很愛照顧辛蒂 190 00:09:59,890 --> 00:10:00,725 ‪妳好 191 00:10:01,350 --> 00:10:05,146 ‪但我還是一點都不想在這裡度過週六 192 00:10:05,229 --> 00:10:07,189 ‪過得比妳慘的人多的是 193 00:10:13,738 --> 00:10:16,032 ‪動作快,小姐,時間就是金錢 194 00:10:16,115 --> 00:10:17,908 ‪客人可是很沒耐心的 195 00:10:17,992 --> 00:10:21,662 ‪盡力拿到小費,但手段要高明 196 00:10:22,413 --> 00:10:24,457 ‪譚美,口紅多塗一點 197 00:10:25,207 --> 00:10:26,042 ‪我叫朵利 198 00:10:26,125 --> 00:10:27,376 ‪隨便啦,快點就是了 199 00:10:27,460 --> 00:10:29,587 ‪小姐們,上場時間到了 200 00:10:57,782 --> 00:11:00,326 ‪我剛才有說一點都不想 ‪在這裡度過週六嗎? 201 00:11:01,118 --> 00:11:02,453 ‪其實是最想才對 202 00:11:06,707 --> 00:11:08,376 ‪你們要去修理老鷹嗎? 203 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 ‪別管這件事,你專心練連擊 204 00:11:10,586 --> 00:11:11,837 ‪好好善用速度,來吧 205 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 ‪很好,再一次 206 00:11:14,006 --> 00:11:16,467 ‪我說過我有練習,每招都練熟了 207 00:11:19,553 --> 00:11:20,554 ‪這樣啊 208 00:11:21,347 --> 00:11:22,181 ‪幹嘛? 209 00:11:28,354 --> 00:11:29,355 ‪起來 210 00:11:31,732 --> 00:11:32,692 ‪宮城道教我 211 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 ‪無論學了多少招式 212 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 ‪在取得平衡之前,會再多招都沒意義 213 00:11:37,488 --> 00:11:38,656 ‪明白嗎? 214 00:11:38,739 --> 00:11:39,573 ‪明白 215 00:11:43,994 --> 00:11:46,914 ‪這是眼鏡蛇的訓練 ‪我只是利用宮城道來… 216 00:11:46,997 --> 00:11:47,873 ‪沒關係 217 00:11:48,874 --> 00:11:50,042 ‪平衡很關鍵 218 00:11:51,168 --> 00:11:52,378 ‪站不穩的人 219 00:11:54,255 --> 00:11:55,339 ‪就無法戰鬥 220 00:11:57,925 --> 00:11:59,510 ‪讓凱恩先生和我獨處一下 221 00:11:59,593 --> 00:12:01,470 ‪是,師父 222 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 ‪克里斯師父把你的事都告訴我了 223 00:12:06,767 --> 00:12:08,352 ‪你先是在宮城道受訓 224 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 ‪現在投靠眼鏡蛇道館 225 00:12:09,729 --> 00:12:12,398 ‪你會有足夠的技術擊敗我們所有的人 226 00:12:13,441 --> 00:12:14,817 ‪我願意為求勝利不擇手段 227 00:12:15,401 --> 00:12:16,235 ‪很好 228 00:12:17,027 --> 00:12:17,862 ‪讓我見識一下 229 00:12:19,947 --> 00:12:22,742 ‪怎麼了?不敢打老人嗎? 230 00:12:22,825 --> 00:12:24,702 ‪來嘛,讓我見識一下 231 00:12:30,040 --> 00:12:31,625 ‪我有叫你控制力道嗎? 232 00:12:32,626 --> 00:12:34,378 ‪來吧,絕不留情 233 00:12:42,595 --> 00:12:44,472 ‪很好 234 00:12:47,308 --> 00:12:49,518 ‪現在輪到我了 235 00:12:54,231 --> 00:12:55,316 ‪架式擺好 236 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 ‪起來 237 00:13:12,583 --> 00:13:14,543 ‪你已經學會化怒氣為力量 238 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 ‪但你很害怕 239 00:13:17,546 --> 00:13:18,964 ‪我什麼都不怕 240 00:13:19,548 --> 00:13:20,966 ‪你是在騙我還是騙你自己? 241 00:13:22,384 --> 00:13:23,928 ‪你如果想當冠軍 242 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 ‪就得找出這股恐懼 243 00:13:26,138 --> 00:13:27,932 ‪無論是什麼,都要加以面對 244 00:13:28,766 --> 00:13:31,894 ‪如果不這麼做,它就會永遠拖累你 245 00:13:33,854 --> 00:13:34,772 ‪明白嗎? 246 00:13:37,650 --> 00:13:38,609 ‪是,師父 247 00:13:40,194 --> 00:13:41,111 ‪很好 248 00:13:46,784 --> 00:13:47,701 {\an8}‪(查看所有相片) 249 00:13:55,709 --> 00:13:56,544 ‪好耶 250 00:14:03,300 --> 00:14:06,846 ‪(怎麼跟徒弟說我跟他媽有一腿?) 251 00:14:09,223 --> 00:14:11,350 ‪點這裡看最火辣的影片… 252 00:14:11,433 --> 00:14:13,644 ‪靠,這什麼鬼東西? 253 00:14:23,362 --> 00:14:25,114 ‪“你休想過我這一關” 254 00:14:25,197 --> 00:14:27,992 ‪“我過定了,我是美國英雄” 255 00:14:28,075 --> 00:14:28,993 ‪砰! 256 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 ‪“這就是你的命運” 257 00:14:31,412 --> 00:14:33,497 ‪“邪不勝正” 258 00:14:35,624 --> 00:14:37,918 ‪寶貝,你怎麼還沒睡? 259 00:14:38,460 --> 00:14:41,005 ‪威爾森太太明明就說已經哄你睡了 260 00:14:41,088 --> 00:14:42,006 ‪我睡不著 261 00:14:43,090 --> 00:14:43,924 ‪好吧 262 00:14:44,967 --> 00:14:45,801 ‪你還醒著也好 263 00:14:46,302 --> 00:14:49,263 ‪因為我有重大消息要說 264 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 ‪記得跟我們一起去吃晚餐的西德嗎? 265 00:14:52,057 --> 00:14:53,183 ‪那個禿頭肥仔? 266 00:14:53,267 --> 00:14:56,312 ‪別這樣說他,他是很有成就的人 267 00:14:56,896 --> 00:14:57,771 ‪我跟你說 268 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 ‪他求婚了 269 00:15:00,941 --> 00:15:02,151 ‪很漂亮吧? 270 00:15:02,651 --> 00:15:04,403 ‪這表示你要有新爸爸了 271 00:15:04,904 --> 00:15:06,238 ‪可是我不想要新爸爸 272 00:15:06,322 --> 00:15:07,656 ‪相信我,寶貝 273 00:15:08,657 --> 00:15:10,075 ‪情況會好轉的 274 00:15:10,159 --> 00:15:10,993 ‪不要! 275 00:15:21,712 --> 00:15:23,047 ‪強尼,拜託你 276 00:15:24,757 --> 00:15:25,966 ‪你藏著什麼東西? 277 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 ‪你還留著他的東西? 278 00:15:32,973 --> 00:15:35,517 ‪強尼,你不該瞞著我藏起這些東西 279 00:15:36,018 --> 00:15:37,353 ‪我們必須向前邁進 280 00:15:38,646 --> 00:15:40,147 ‪我要全部拿去丟掉 281 00:15:40,230 --> 00:15:41,273 ‪不要! 282 00:15:41,815 --> 00:15:43,817 ‪強尼!你鬧夠了喔! 283 00:15:44,777 --> 00:15:45,819 ‪他拋棄了我們 284 00:15:45,903 --> 00:15:47,446 ‪你現在有新爸爸了 285 00:15:47,529 --> 00:15:48,530 ‪給我去睡覺 286 00:15:49,949 --> 00:15:50,824 ‪馬上去 287 00:16:18,477 --> 00:16:20,187 ‪還蠻好聽的,是誰的歌? 288 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 ‪克里斯多夫克羅斯 289 00:16:22,314 --> 00:16:23,816 ‪他在1980年代非常紅 290 00:16:23,899 --> 00:16:25,776 ‪師父竟然沒跟我提過他 291 00:16:25,859 --> 00:16:28,445 ‪1980年代不是只有重搖滾而已 292 00:16:29,113 --> 00:16:32,366 ‪有一些輕搖滾的歌也很完美 293 00:16:33,200 --> 00:16:35,786 ‪麥可麥當勞、比利喬、芝加哥… 294 00:16:35,869 --> 00:16:37,079 ‪芝加哥是誰? 295 00:16:37,788 --> 00:16:39,581 ‪我就當作你沒問過這個問題 296 00:16:39,665 --> 00:16:40,791 ‪黃燈亮了 297 00:16:43,168 --> 00:16:45,546 ‪你知道看到黃燈應該要減速吧? 298 00:16:47,464 --> 00:16:49,717 ‪抱歉,勞倫斯師父都會加速衝過去 299 00:16:49,800 --> 00:16:51,260 ‪他怎麼做不重要 300 00:16:51,343 --> 00:16:53,887 ‪你開車載我女兒就要特別小心 301 00:16:53,971 --> 00:16:55,848 ‪是,你說得對,對不起 302 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 ‪我一開始也很沒信心 303 00:16:59,977 --> 00:17:02,604 ‪大部分跟我同齡的孩子都有父親教導 304 00:17:03,355 --> 00:17:04,440 ‪但就我來說 305 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 ‪幸好我遇到了宮城先生 306 00:17:07,443 --> 00:17:10,529 ‪他讓我明白了,雖然我沒有父親 307 00:17:10,612 --> 00:17:13,157 ‪不代表沒人可以充當這個角色 308 00:17:14,616 --> 00:17:16,410 ‪可悲的是我有父親 309 00:17:16,994 --> 00:17:18,037 ‪你見過他嗎? 310 00:17:18,120 --> 00:17:19,621 ‪我對他所知不多 311 00:17:22,124 --> 00:17:24,209 ‪他捲入了一些違法的事 312 00:17:26,378 --> 00:17:28,964 ‪我媽當時懷孕,要他別做壞事 313 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 ‪他不願意 314 00:17:31,633 --> 00:17:33,427 ‪所以我媽和外婆才會搬來這裡 315 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 ‪我查過他 316 00:17:35,554 --> 00:17:37,056 ‪據說他住在墨西哥 317 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 ‪不過我還沒告訴我媽 318 00:17:39,975 --> 00:17:41,643 ‪因為只要我提到他,她就會生氣 319 00:17:42,895 --> 00:17:46,774 ‪其實我當初很恨我媽搬來洛杉磯 320 00:17:47,399 --> 00:17:49,610 ‪我覺得她只為自己著想 321 00:17:49,693 --> 00:17:53,697 ‪但我長大後才察覺 322 00:17:54,990 --> 00:17:56,408 ‪她全都是為了我 323 00:17:57,451 --> 00:18:01,997 ‪她不只是要找新工作 ‪同時也在找更好的生活 324 00:18:02,873 --> 00:18:04,500 ‪聽起來你媽也一樣 325 00:18:07,211 --> 00:18:08,712 ‪雖然看似不太勇敢 326 00:18:08,796 --> 00:18:13,634 ‪但避免衝突有時候是最英勇的行為 327 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 ‪王子用盡全力爬上山 328 00:18:25,187 --> 00:18:27,981 ‪惡龍把我帶到那裡,想把我吃掉 329 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 ‪但英勇的王子來拯救我了 330 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 ‪是妳從其他公主手中搶來的王子嗎? 331 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 ‪那個公主當時已經跟王子分手了 332 00:18:38,659 --> 00:18:43,038 ‪惡龍對王子噴出熱火,融化他的劍 333 00:18:43,705 --> 00:18:45,833 ‪所以我得出面拯救王子 334 00:18:45,916 --> 00:18:46,792 ‪怎麼救? 335 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 ‪用武器嗎? 336 00:18:48,418 --> 00:18:51,255 ‪像是尖刺手環或雙節棍嗎? 337 00:18:52,339 --> 00:18:55,759 ‪不是,是靠著一首魔法歌 338 00:18:56,301 --> 00:18:57,469 ‪那首歌怎麼唱? 339 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 ‪對啊,唱給我們聽 340 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 ‪-對啊,快點唱 ‪-唱歌 341 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 ‪美麗的惡龍 342 00:19:09,064 --> 00:19:10,774 ‪快快睡著 343 00:19:11,733 --> 00:19:13,777 ‪太陽已經落下 344 00:19:13,861 --> 00:19:16,113 ‪該數羊了 345 00:19:16,196 --> 00:19:18,323 ‪天啊,妳的唱功竟然還比武功爛 346 00:19:28,417 --> 00:19:29,751 ‪但故事還沒結束 347 00:19:30,544 --> 00:19:33,547 ‪這首歌沒讓龍睡著 348 00:19:33,630 --> 00:19:35,924 ‪反而讓牠變成壞巫婆 349 00:19:36,008 --> 00:19:40,053 ‪這個巫婆會跑到全谷小朋友的派對上 350 00:19:40,137 --> 00:19:42,181 ‪唯一能摧毀她的 351 00:19:42,264 --> 00:19:43,515 ‪就是亮片炸彈 352 00:19:49,605 --> 00:19:53,400 ‪你們看,她在那邊想要混入大家 353 00:19:53,483 --> 00:19:55,027 ‪去死吧,壞巫婆! 354 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 ‪還不夠有男子氣概 355 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 ‪嘿,羅比 356 00:20:27,935 --> 00:20:29,478 ‪怎麼了?要進來嗎? 357 00:20:29,561 --> 00:20:32,189 ‪老鷹和你的其他徒弟在欺負一個小孩 358 00:20:32,689 --> 00:20:35,150 ‪叫他們住手,不然就等著被報復 359 00:20:35,943 --> 00:20:38,028 ‪報復,克里斯要你做什麼? 360 00:20:38,111 --> 00:20:39,613 ‪他沒有叫我做任何事 361 00:20:40,113 --> 00:20:41,240 ‪我想幫這個小孩 362 00:20:41,323 --> 00:20:43,200 ‪要是那些混蛋不收手 363 00:20:43,283 --> 00:20:44,368 ‪我就只能出手 364 00:20:44,451 --> 00:20:46,370 ‪別做蠢事 365 00:20:47,037 --> 00:20:47,996 ‪你已經被退學了 366 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 ‪當時是米格攻擊我 367 00:20:49,915 --> 00:20:52,292 ‪我想阻止那場架,他讓衝突越演越烈 368 00:20:52,376 --> 00:20:53,710 ‪我當時並不在場 369 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 ‪但我很瞭解眼鏡蛇道館 370 00:20:57,172 --> 00:20:59,508 ‪克里斯在洗腦你,就像他洗腦我一樣 371 00:21:01,385 --> 00:21:04,471 ‪這就是你和我之間的差別 372 00:21:05,847 --> 00:21:08,016 ‪你全心信任克里斯 373 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 ‪我已經不相信任何人了 374 00:21:11,228 --> 00:21:13,105 ‪我只是在利用眼鏡蛇道館達到目的 375 00:21:13,188 --> 00:21:14,690 ‪我相信你是這麼想 376 00:21:14,773 --> 00:21:16,608 ‪但我告訴你,你是在玩火 377 00:21:17,442 --> 00:21:20,028 ‪-你不清楚事實全貌 ‪-我知道得夠多了 378 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 ‪我知道拖累我的是什麼 379 00:21:21,697 --> 00:21:24,283 ‪從我有記憶開始,我一直都很怕 380 00:21:24,992 --> 00:21:26,702 ‪怕會和你有一樣的下場 381 00:21:28,829 --> 00:21:30,372 ‪但我不會再有那種恐懼了 382 00:21:30,872 --> 00:21:32,416 ‪因為我比你強 383 00:21:38,338 --> 00:21:39,923 ‪看來沒什麼好說的了 384 00:21:40,007 --> 00:21:42,009 ‪除非你還有別的事 385 00:21:42,634 --> 00:21:43,635 ‪不然我要去煮晚餐了 386 00:21:51,852 --> 00:21:53,312 ‪你剛才開得不錯 387 00:21:53,395 --> 00:21:54,980 ‪等派對結束,吃塊小蛋糕 388 00:21:55,063 --> 00:21:55,939 ‪我們就去監理所 389 00:21:56,023 --> 00:21:57,524 ‪-直接讓你拿駕照 ‪-好喔 390 00:21:57,607 --> 00:21:59,776 ‪親愛的,抱歉我遲到了 391 00:22:02,112 --> 00:22:05,615 ‪有意思,妳是想打扮成迪斯可球嗎? 392 00:22:16,501 --> 00:22:17,627 ‪不准休息 393 00:22:22,174 --> 00:22:23,008 ‪朵利,等等 394 00:22:24,634 --> 00:22:25,761 ‪妳想怎樣? 395 00:22:27,179 --> 00:22:28,180 ‪我要為小莎道歉 396 00:22:28,263 --> 00:22:29,514 ‪去跟她說啊 397 00:22:29,598 --> 00:22:30,724 ‪我會再跟她說 398 00:22:30,807 --> 00:22:35,020 ‪但妳做了那種事 ‪也不能怪她看妳不順眼 399 00:22:37,022 --> 00:22:40,859 ‪我知道妳和妳媽的處境很艱難… 400 00:22:40,942 --> 00:22:44,363 ‪妳才不知道,妳還是少管閒事吧 401 00:22:44,446 --> 00:22:46,281 ‪好,我不會多事 402 00:22:46,365 --> 00:22:47,199 ‪只是… 403 00:22:48,992 --> 00:22:51,119 ‪妳要知道,不是全世界都在跟妳作對 404 00:22:52,371 --> 00:22:54,748 ‪妳家裡一定有人可以幫忙 405 00:22:55,791 --> 00:22:57,042 ‪沒一個我信得過 406 00:22:58,251 --> 00:23:00,087 ‪不過沒差,我的事我自己搞定 407 00:23:01,129 --> 00:23:02,047 ‪好吧 408 00:23:04,341 --> 00:23:06,051 ‪妳不接受的話就沒人能幫妳 409 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 ‪妳要是開口問 410 00:23:08,387 --> 00:23:09,638 ‪或許會出乎妳的意料 411 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 ‪嘿,米格 412 00:23:49,928 --> 00:23:50,971 ‪要來吃點東西嗎? 413 00:23:52,556 --> 00:23:53,849 ‪我有事要告訴你 414 00:23:53,932 --> 00:23:55,600 ‪好啊 415 00:23:55,684 --> 00:23:57,811 ‪不過我剛跟拉盧索家吃過晚餐 416 00:23:59,563 --> 00:24:01,523 ‪我們去了一間叫吉豚屋的餐廳 417 00:24:01,606 --> 00:24:03,358 ‪拉盧索先生和那裡的主廚是朋友 418 00:24:03,442 --> 00:24:06,820 ‪所以他招待了各種鮮魚,超好吃 419 00:24:06,903 --> 00:24:08,280 ‪我吃得很飽 420 00:24:08,363 --> 00:24:10,157 ‪我得去準備一下,晚點要跟小莎約會 421 00:24:12,117 --> 00:24:14,995 ‪你最近似乎很常和拉盧索混在一起 422 00:24:15,954 --> 00:24:17,038 ‪大概吧 423 00:24:17,747 --> 00:24:20,542 ‪畢竟他幫我媽拖車,教我怎麼修引擎 424 00:24:20,625 --> 00:24:21,501 ‪今天還教我開車 425 00:24:21,585 --> 00:24:22,878 ‪他教你什麼? 426 00:24:22,961 --> 00:24:25,589 ‪我和他一起開車,真的很棒 427 00:24:26,089 --> 00:24:27,340 ‪你怎麼沒提過芝加哥? 428 00:24:27,424 --> 00:24:28,633 ‪芝加哥那裡怎麼了? 429 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 ‪不是,是芝加哥樂團 430 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 ‪像是《你是靈感》、《愛的榮耀》 431 00:24:34,055 --> 00:24:35,390 ‪彼得塞特拉超屌 432 00:24:35,474 --> 00:24:38,602 ‪彼得塞特拉一點都不屌 433 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 ‪蠍子樂團呢?殺戮樂團呢? 434 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 ‪你當他們不存在嗎? 435 00:24:42,439 --> 00:24:43,440 ‪不是 436 00:24:44,107 --> 00:24:45,609 ‪他們也很酷,只是不一樣 437 00:24:45,692 --> 00:24:47,027 ‪對,非常不一樣 438 00:24:48,153 --> 00:24:50,113 ‪好吧,你想跟我講什麼? 439 00:24:52,324 --> 00:24:54,534 ‪沒事,你去忙吧 440 00:24:55,410 --> 00:24:56,369 ‪好 441 00:24:59,206 --> 00:25:01,708 ‪這樣好了,我們明天一起吃晚餐 442 00:25:02,209 --> 00:25:03,502 ‪你可以做辣絞肉嗎? 443 00:25:04,461 --> 00:25:05,504 ‪沒問題 444 00:25:05,587 --> 00:25:06,463 ‪好 445 00:25:20,018 --> 00:25:21,895 ‪我很享受這部電影 446 00:25:21,978 --> 00:25:23,271 ‪這個范達美… 447 00:25:23,355 --> 00:25:24,356 ‪靠! 448 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 ‪正中蛋蛋 449 00:25:29,027 --> 00:25:30,153 ‪哇靠 450 00:25:31,279 --> 00:25:32,155 ‪覺得不好看嗎? 451 00:25:34,115 --> 00:25:34,991 ‪還可以 452 00:25:36,159 --> 00:25:37,911 ‪我只是今天過得很不順 453 00:25:38,537 --> 00:25:40,830 ‪我是很想問,但是不關我的事 454 00:25:44,292 --> 00:25:45,377 ‪你的東西來了 455 00:25:45,460 --> 00:25:46,461 ‪喂,跑腿小弟 456 00:25:49,673 --> 00:25:50,507 ‪我的呢? 457 00:25:51,550 --> 00:25:52,551 ‪你自己說不要的 458 00:25:52,634 --> 00:25:53,593 ‪我現在要了 459 00:25:53,677 --> 00:25:56,304 ‪幫我買兩桶奶油爆米花 460 00:25:56,388 --> 00:25:57,347 ‪四杯大可 461 00:25:57,430 --> 00:25:59,933 ‪兩根熱狗加芥末不加番茄醬 462 00:26:00,016 --> 00:26:00,850 ‪一個椒鹽卷餅 463 00:26:00,934 --> 00:26:02,018 ‪可是我拿不了… 464 00:26:02,102 --> 00:26:04,020 ‪還要加倍起司的玉米片 465 00:26:04,104 --> 00:26:05,605 ‪還有炸辣椒培根捲,知道嗎? 466 00:26:07,857 --> 00:26:08,858 ‪快去啊 467 00:26:15,115 --> 00:26:16,032 ‪別在意 468 00:26:16,116 --> 00:26:17,867 ‪他只是在捉弄菜鳥,這是好事 469 00:26:17,951 --> 00:26:18,827 ‪真的嗎? 470 00:26:19,411 --> 00:26:22,289 ‪相信我,這比我當初做的事安全多了 471 00:26:22,372 --> 00:26:23,707 ‪不要氣餒 472 00:26:23,790 --> 00:26:25,792 ‪你以後會贏得他們的尊重,知道嗎? 473 00:26:27,502 --> 00:26:28,420 ‪還有 474 00:26:29,921 --> 00:26:30,964 ‪幫我買一條巧克力棒 475 00:26:39,264 --> 00:26:40,890 ‪蕾西要我傳照片給她 476 00:26:41,391 --> 00:26:42,601 ‪我覺得你被網路詐騙了 477 00:26:42,684 --> 00:26:44,269 ‪我願意冒這個險 478 00:26:44,769 --> 00:26:46,229 ‪怎麼又遇到他們了? 479 00:26:48,773 --> 00:26:50,150 ‪-靠 ‪-對不起 480 00:26:50,233 --> 00:26:51,443 ‪真可惜 481 00:26:53,528 --> 00:26:54,863 ‪那個王八蛋 482 00:26:59,534 --> 00:27:01,286 ‪走路要看路,小子 483 00:27:01,786 --> 00:27:03,371 ‪你也一樣 484 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 ‪看看是誰來了 485 00:27:11,212 --> 00:27:13,632 ‪你背叛了宮城道,叛徒 486 00:27:13,715 --> 00:27:15,884 ‪這裡確實有叛徒 487 00:27:16,676 --> 00:27:18,637 ‪他會得到應有的報應 488 00:27:19,220 --> 00:27:20,096 ‪沒那麼容易 489 00:27:20,805 --> 00:27:22,140 ‪有我在妳就休想 490 00:27:22,891 --> 00:27:23,933 ‪小公主 491 00:27:27,896 --> 00:27:28,730 ‪兄弟們 492 00:27:29,314 --> 00:27:31,775 ‪這裡竟然各種飲料都有耶 493 00:27:34,194 --> 00:27:35,737 ‪拜託喔 494 00:27:36,321 --> 00:27:37,530 ‪不要再打架了 495 00:27:37,614 --> 00:27:38,782 ‪小心點,拉盧索 496 00:27:38,865 --> 00:27:40,867 ‪這裡沒有妳媽咪幫忙求和 497 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 ‪-那是什麼意思? ‪-夠了,我們不能這麼做 498 00:27:44,663 --> 00:27:45,705 ‪我們到場上再見真章 499 00:27:45,789 --> 00:27:46,623 ‪真的假的? 500 00:27:46,706 --> 00:27:48,917 ‪你記得我們上次打過的結果如何吧? 501 00:27:50,794 --> 00:27:51,628 ‪好吧 502 00:27:52,337 --> 00:27:54,047 ‪30分鐘後棒球場見 503 00:27:55,423 --> 00:27:56,383 ‪不准帶武器 504 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 ‪我們不需要武器 505 00:27:58,510 --> 00:27:59,636 ‪最好是 506 00:28:02,222 --> 00:28:03,181 ‪走吧 507 00:28:16,111 --> 00:28:18,154 ‪-你們有看到人嗎? ‪-他們會來的 508 00:28:18,780 --> 00:28:19,989 ‪他們最好是要出現 509 00:28:28,832 --> 00:28:31,668 ‪這招真天才,我們連出手都不用 510 00:28:31,751 --> 00:28:33,461 ‪我最喜歡這種勝利 511 00:28:36,256 --> 00:28:37,966 ‪不能就這樣放過他們 512 00:28:39,342 --> 00:28:40,343 ‪他們逃不了的 513 00:28:42,971 --> 00:28:44,681 ‪我們得闖進去報復一場 514 00:28:44,764 --> 00:28:46,099 ‪他們害我們被灑水器噴 515 00:28:46,182 --> 00:28:47,225 ‪這樣完全不對 516 00:28:47,308 --> 00:28:49,436 ‪你先閉嘴,讓… 517 00:28:49,519 --> 00:28:51,104 ‪你現在知道我們的處境了 518 00:28:53,940 --> 00:28:56,693 ‪只要拉盧索和勞倫斯繼續聯手 519 00:28:57,527 --> 00:28:59,863 ‪我們的徒弟就是他們的箭靶 520 00:29:02,115 --> 00:29:03,491 ‪我們必須反擊 521 00:29:03,575 --> 00:29:04,451 ‪不對 522 00:29:08,246 --> 00:29:09,789 ‪我同意回來 523 00:29:10,540 --> 00:29:12,667 ‪是要繼續我們原本的目標 524 00:29:13,334 --> 00:29:15,170 ‪把小孩子變成贏家 525 00:29:15,962 --> 00:29:18,673 ‪讓眼鏡蛇道館取回昔日的榮耀 526 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 ‪但要達到這些目的 527 00:29:21,342 --> 00:29:22,969 ‪我們就得從錯誤中學習 528 00:29:23,052 --> 00:29:23,970 ‪什麼錯誤? 529 00:29:24,053 --> 00:29:28,349 ‪當初全谷都掌握在你手中 530 00:29:28,433 --> 00:29:29,476 ‪你卻搞砸了 531 00:29:30,185 --> 00:29:32,645 ‪全都因為你和宮城之間的仇怨 532 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 ‪他攻擊我的徒弟 533 00:29:35,315 --> 00:29:36,649 ‪你當時又不在 534 00:29:37,233 --> 00:29:40,612 ‪我永遠忘不了那天早上 ‪我的大弟子強尼勞倫斯 535 00:29:40,695 --> 00:29:44,073 ‪帶著一眼瘀青走進道館 536 00:29:44,657 --> 00:29:45,742 ‪至於他的信心 537 00:29:45,825 --> 00:29:46,785 ‪全部瓦解 538 00:29:46,868 --> 00:29:49,454 ‪我一定要讓那老頭付出代價 539 00:29:50,330 --> 00:29:51,331 ‪我明白 540 00:29:52,207 --> 00:29:53,208 ‪不過現在 541 00:29:54,626 --> 00:29:55,710 ‪我們才是老頭 542 00:29:55,794 --> 00:29:58,379 ‪我們應該善用我們學到的智慧 543 00:29:58,880 --> 00:30:02,550 ‪眼鏡蛇道館著重的從來就不是復仇 544 00:30:03,468 --> 00:30:05,261 ‪而是在於培養力量 545 00:30:05,804 --> 00:30:08,807 ‪將恐懼化為武器 546 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 ‪你應該要專心在這些部分 547 00:30:11,059 --> 00:30:13,436 ‪如果我們老調重彈 548 00:30:13,520 --> 00:30:16,022 ‪歷史也只會重演而已 549 00:30:18,983 --> 00:30:22,445 ‪所以你是說他們羞辱了我們的徒弟 550 00:30:23,154 --> 00:30:26,741 ‪我們就窩著什麼都不做嗎? 551 00:30:26,825 --> 00:30:29,118 ‪我沒說我們什麼都不做 552 00:30:32,747 --> 00:30:36,501 ‪從此以後,米格迪亞茲就是“造雨人” 553 00:30:39,754 --> 00:30:41,798 ‪他們就算沒中計,也會被我們打敗 554 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 ‪或許吧,但還是很有可能出差錯 555 00:30:44,050 --> 00:30:45,593 ‪什麼事會出差錯? 556 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 ‪我們在露天影院差點要打一場硬仗 557 00:30:48,054 --> 00:30:49,347 ‪但米格救了大家 558 00:30:50,473 --> 00:30:51,558 ‪你怎麼救的? 559 00:30:51,641 --> 00:30:54,143 ‪我叫眼鏡蛇的人去棒球場 560 00:30:54,227 --> 00:30:55,812 ‪正好趕上草坪澆水的時間 561 00:30:57,272 --> 00:30:58,606 ‪所以你找人打架 562 00:30:59,107 --> 00:31:01,359 ‪但沒赴約,又用水管噴溼他們? 563 00:31:02,026 --> 00:31:03,486 ‪其實是用灑水器 564 00:31:05,029 --> 00:31:06,489 ‪我還是別說話好了 565 00:31:08,032 --> 00:31:09,242 ‪你激怒了瘋狗 566 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 ‪你覺得會怎樣?他們會就這樣算了? 567 00:31:13,162 --> 00:31:14,831 ‪就我聽來 568 00:31:14,914 --> 00:31:17,166 ‪米格昨晚成功克制了自己 569 00:31:17,667 --> 00:31:20,420 ‪他找到讓大家平安無事的脫身辦法 570 00:31:20,503 --> 00:31:23,006 ‪你要他怎樣?在露天戲院大戰一場? 571 00:31:23,715 --> 00:31:24,549 ‪我以你為榮 572 00:31:25,133 --> 00:31:26,467 ‪你已經把宮城道銘記在心了 573 00:31:29,888 --> 00:31:31,764 ‪拉盧索,我們需要談談 574 00:31:34,726 --> 00:31:35,560 ‪搞什麼鬼? 575 00:31:37,812 --> 00:31:40,148 ‪清醒一點看看狀況吧,拉盧索先生 576 00:31:40,231 --> 00:31:41,149 ‪你要上場 577 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 ‪這傢伙想毀掉你 578 00:31:44,777 --> 00:31:45,862 ‪羞辱你 579 00:31:46,738 --> 00:31:48,281 ‪把你踩在地上 580 00:31:48,364 --> 00:31:50,575 ‪從現在起,這裡只要提到空手道 581 00:31:50,658 --> 00:31:52,702 ‪說的就是眼鏡蛇空手道 582 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 ‪約翰克里斯的空手道 583 00:31:56,122 --> 00:31:56,998 ‪兩位 584 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 ‪我們有幾件事要討論討論 585 00:32:47,757 --> 00:32:48,675 ‪字幕翻譯:韓仁耀