1
00:00:06,006 --> 00:00:08,758
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,973 --> 00:00:15,932
După cum vedeți,
3
00:00:16,016 --> 00:00:20,270
campusul West Valley
e mult mai mare decât cel de la gimnaziu,
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,772
iar, când veți deveni boboci, la anul,
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,276
veți avea acces la niște dotări uimitoare.
6
00:00:26,359 --> 00:00:29,237
Laboratorul de știință e
de ultimă generație.
7
00:00:30,196 --> 00:00:31,740
Cel puțin, așa era.
8
00:00:31,823 --> 00:00:34,159
- A fost distrus în luptă?
- Nu.
9
00:00:34,242 --> 00:00:36,661
Administrația ne-a cerut să înlăturăm
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,622
tot ce ar putea fi folosit ca armă
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,751
în cazul unui alt incident karate.
12
00:00:43,251 --> 00:00:44,294
Bine, haideți să…
13
00:00:45,170 --> 00:00:47,172
Pe aici e cantina.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,924
A fost o luptă acolo,
a fost distrusă, deci…
15
00:00:50,008 --> 00:00:51,926
Ce părere ai, puștiule nou?
16
00:00:53,678 --> 00:00:55,555
Eu? Despre ce?
17
00:00:55,638 --> 00:00:58,725
Despre liceu?
Cică e bântuit. O fi adevărat?
18
00:00:58,808 --> 00:01:01,019
Sigur! Da.
19
00:01:01,102 --> 00:01:03,605
De fapt, am murit acum cinci ani.
20
00:01:04,230 --> 00:01:07,233
Păi, băiete-fantomă,
ai căpșuni pe tricoul cu șarpe.
21
00:01:09,027 --> 00:01:10,862
M-ai lăsat să mă plimb așa?
22
00:01:10,945 --> 00:01:13,865
Inițial, am crezut
că vrei să pari malefic,
23
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
dar am văzut că ești doar nătâng.
24
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Nu-ți face griji!
Nu te mai poate vedea nimeni, nu?
25
00:01:21,456 --> 00:01:22,499
Da…
26
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
Bert, îți garantez, ne-am apropiat.
27
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Prostii!
28
00:01:29,214 --> 00:01:31,299
Lexi DiMarco nu va ieși cu tine.
29
00:01:31,382 --> 00:01:32,926
E într-a zecea!
30
00:01:33,009 --> 00:01:34,803
Știu. E coaptă și numai bună.
31
00:01:34,886 --> 00:01:37,680
- Ce înseamnă?
- Coaptă și numai bună de…
32
00:01:39,557 --> 00:01:41,476
Se pare că cineva s-a rătăcit.
33
00:01:41,559 --> 00:01:44,521
Da. De ce crezi
că poți purta tricoul ăla aici?
34
00:01:44,604 --> 00:01:46,815
E de la sala mea.
35
00:01:47,649 --> 00:01:50,026
Au înființat o grupă de grădiniță?
36
00:01:50,110 --> 00:01:51,152
Sau o creșă.
37
00:01:55,448 --> 00:01:58,576
Uitați-vă la el!
Fuge spre mami. Pa, boarfă!
38
00:02:10,171 --> 00:02:11,548
Vrei să lovești primul?
39
00:02:11,631 --> 00:02:14,050
- Eu…
- Da. Un sfat, puștiule!
40
00:02:14,134 --> 00:02:16,052
Ieși din Cobra Kai cât mai poți.
41
00:02:16,136 --> 00:02:18,888
O să fie învinși. Și nu va fi plăcut.
42
00:02:25,186 --> 00:02:27,522
Pămpălăule! Cred că o să plângă.
43
00:02:50,670 --> 00:02:51,504
{\an8}Atac!
44
00:02:53,673 --> 00:02:55,258
{\an8}Așa! Atac!
45
00:02:57,343 --> 00:02:58,178
{\an8}Așa!
46
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
{\an8}Așa!
47
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
{\an8}Fir-ar!
48
00:03:06,477 --> 00:03:08,563
{\an8}N-o să am probleme, nu?
49
00:03:09,981 --> 00:03:13,985
{\an8}Nu uitați! Ca să obțineți un punct,
țintiți toracele!
50
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
{\an8}Lovitură frontală, laterală. Gata?
51
00:03:18,072 --> 00:03:18,907
{\an8}Hai!
52
00:03:20,909 --> 00:03:21,951
{\an8}Foarte frumos!
53
00:03:22,035 --> 00:03:23,244
{\an8}Scuze!
54
00:03:24,704 --> 00:03:26,080
{\an8}Bravo, LaRusso!
55
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
{\an8}Nu uitați! Loviți cu forță ținta!
56
00:03:29,042 --> 00:03:31,044
{\an8}- Fii gata! Start!
- Așa!
57
00:03:32,503 --> 00:03:34,756
{\an8}Lăsați toată agresivitatea să dispară!
58
00:03:41,137 --> 00:03:45,808
{\an8}- Fir-ar! Am ratat. Am greșit, frate.
- Foarte bine. Fii tare! Încordează-te!
59
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
{\an8}A fost o zi bună. Ați fost duri.
60
00:03:50,271 --> 00:03:51,689
{\an8}Ești sigur că ți-e bine?
61
00:03:51,773 --> 00:03:54,776
{\an8}Da. Încep să-și recapete culoarea.
62
00:03:54,859 --> 00:03:58,529
{\an8}Diaz. Ți-e foame?
O să-ți pregătesc ce-ți place.
63
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
{\an8}Carne tocată picantă cu cartofi prăjiți.
64
00:04:00,573 --> 00:04:03,826
{\an8}Merg cu dl LaRusso.
Terminăm de reparat mașina mamei.
65
00:04:04,619 --> 00:04:05,870
{\an8}Bine. Nicio problemă.
66
00:04:08,289 --> 00:04:09,249
{\an8}Sensei!
67
00:04:09,749 --> 00:04:11,167
{\an8}Eu sunt pregătit.
68
00:04:19,592 --> 00:04:20,969
{\an8}Auziți?
69
00:04:21,052 --> 00:04:24,430
{\an8}Amicul meu, Rory,
are bilete gratis la cinema astă-seară.
70
00:04:24,514 --> 00:04:27,016
{\an8}E un film vechi. Sport sângeros?
71
00:04:27,100 --> 00:04:30,603
{\an8}Știu filmul ăla.
Tata a lăsat o casetă VHS veche la noi.
72
00:04:30,687 --> 00:04:32,814
{\an8}Era singura dovadă a existenței lui.
73
00:04:32,897 --> 00:04:35,608
{\an8}Am auzit că e super. Eu zic să mergem.
74
00:04:35,692 --> 00:04:39,946
{\an8}Depinde până la cât am de lucru diseară.
Noul meu șef m-a programat azi.
75
00:04:40,655 --> 00:04:42,115
{\an8}Tipul e un ciudat.
76
00:04:42,198 --> 00:04:43,700
{\an8}Ai o slujbă nouă? Unde?
77
00:04:44,784 --> 00:04:46,703
{\an8}- Nu e treaba ta.
- Bine.
78
00:04:48,246 --> 00:04:49,455
{\an8}Uitați cine a venit!
79
00:04:52,542 --> 00:04:53,793
{\an8}Ce e?
80
00:04:54,836 --> 00:04:56,254
{\an8}Am fost ieri la liceu
81
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
{\an8}și s-au luat de mine unii mai mari.
82
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
{\an8}Unul mi-a zis să ies din Cobra Kai.
83
00:05:02,343 --> 00:05:05,763
{\an8}- Cine?
- Nu știu. Avea părul roșu, cu țepi.
84
00:05:07,348 --> 00:05:10,018
{\an8}- Încă nu ne-am răzbunat pe Iuda ăla!
- Da!
85
00:05:10,101 --> 00:05:11,144
{\an8}Adunați-vă toți!
86
00:05:17,608 --> 00:05:20,570
{\an8}După cum știți,
dușmanii noștri colaborează.
87
00:05:21,154 --> 00:05:23,698
Își combină stilurile ca să ne învingă.
88
00:05:24,699 --> 00:05:26,326
Dar sunt sortiți să eșueze.
89
00:05:26,826 --> 00:05:29,078
Fiindcă există o singură cale.
90
00:05:29,662 --> 00:05:31,039
Și care e acea cale?
91
00:05:31,122 --> 00:05:32,665
Calea Pumnului, domnule!
92
00:05:32,749 --> 00:05:33,750
Exact.
93
00:05:33,833 --> 00:05:36,669
Totuși, și noi putem intensifica lupta.
94
00:05:37,253 --> 00:05:38,296
Clasă,
95
00:05:38,379 --> 00:05:40,548
el e sensei Terry Silver.
96
00:05:45,011 --> 00:05:47,263
Cofondatorul Cobra Kai
97
00:05:47,347 --> 00:05:51,017
și unul dintre cei mai fioroși luptători
din istoria sportului.
98
00:05:52,310 --> 00:05:55,980
Împreună, am construit Cobra Kai
de la zero,
99
00:05:56,064 --> 00:05:59,692
iar acum vă va ajuta să vă pregătiți
pentru All Valley.
100
00:06:02,445 --> 00:06:06,115
Mulțumesc, sensei Kreese.
E o onoare să fiu aici.
101
00:06:06,199 --> 00:06:09,494
Cu doi sensei,
veți avea un antrenament dublu.
102
00:06:10,244 --> 00:06:11,496
Veți munci dublu.
103
00:06:11,579 --> 00:06:15,333
Și dacă nu sunteți pregătiți
să vă implicați 200%,
104
00:06:15,416 --> 00:06:17,335
atunci, puteți pleca chiar acum.
105
00:06:17,418 --> 00:06:20,046
Dar, dacă veți accepta și ne veți urma,
106
00:06:21,714 --> 00:06:23,299
vă vom perfecționa.
107
00:06:33,726 --> 00:06:35,603
Poate că ești doar obosit.
108
00:06:36,896 --> 00:06:39,607
Îți jur
că nu mi s-a mai întâmplat niciodată.
109
00:06:40,233 --> 00:06:41,275
Sigur că nu.
110
00:06:42,276 --> 00:06:48,032
Știi? Lucrez la spital
și am acces la anumite medicamente.
111
00:06:48,658 --> 00:06:50,284
N-am nevoie de pastile!
112
00:06:51,035 --> 00:06:53,246
Sunt 100% bărbat adevărat.
113
00:06:54,622 --> 00:06:55,540
Atunci, bine.
114
00:06:56,874 --> 00:06:57,959
Ce e?
115
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
Mă gândesc mereu la LaRusso și la Miguel.
116
00:07:01,170 --> 00:07:04,841
Stau mereu împreună
și se antrenează, îți repară mașina.
117
00:07:05,425 --> 00:07:07,635
Da, dar, dacă stă Miguel acolo,
118
00:07:07,718 --> 00:07:09,971
putem petrece mai mult timp împreună.
119
00:07:10,054 --> 00:07:12,181
Știai că LaRusso
i-a arătat lui Miguel Top Gun?
120
00:07:12,265 --> 00:07:15,768
Ador filmul ăla.
Tom Cruise e așa de chipeș!
121
00:07:15,852 --> 00:07:17,395
Cruise e cel mai nasol!
122
00:07:17,478 --> 00:07:21,107
Ai un bărbat adevărat, Iceman,
cel mai bun, cu abdomen de top,
123
00:07:21,190 --> 00:07:24,569
dar apare un tip jalnic,
care zice că e rebel.
124
00:07:24,652 --> 00:07:26,446
Nu te poți autodenumi „rebel”.
125
00:07:28,197 --> 00:07:32,326
Nici n-a fost admis în Miramar. E vina lui
că i-a murit asistentul. Nu e bine.
126
00:07:33,828 --> 00:07:36,622
Bine. Nu Tom Cruise te-a deranjat pe tine.
127
00:07:37,748 --> 00:07:39,125
E vorba despre Miguel.
128
00:07:40,877 --> 00:07:43,671
- O fi timpul să-i spunem despre noi.
- Nu știu.
129
00:07:44,172 --> 00:07:46,340
Mă simt vinovată când mă furișez.
130
00:07:46,424 --> 00:07:48,468
Nu e bine să ai asemenea secrete.
131
00:07:49,343 --> 00:07:50,303
Te macină.
132
00:07:50,970 --> 00:07:52,972
Dacă va fi și mai rău?
133
00:07:54,474 --> 00:07:55,933
Miggy te iubește.
134
00:07:56,851 --> 00:07:58,352
Cum să fie mai rău?
135
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
Copiii pot fi ciudați când află așa ceva.
136
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Ce zici de asta?
137
00:08:04,442 --> 00:08:07,236
Poți să-i spui tu, Johnny,
când vei fi pregătit.
138
00:08:08,654 --> 00:08:10,656
Știu că te vei simți mai bine așa.
139
00:08:22,126 --> 00:08:25,004
Nu credeam că voi ști atât
despre alternatoare și servodirecție.
140
00:08:25,087 --> 00:08:28,216
Îmi pare rău că-ți strici sâmbăta
lucrând la o mașină.
141
00:08:28,299 --> 00:08:31,969
Nu, e în regulă. Mama se va bucura.
142
00:08:32,053 --> 00:08:33,721
Poate ieși iar la întâlniri.
143
00:08:35,139 --> 00:08:39,352
- Poate că trebuia să n-o reparăm.
- Da. Înțeleg bine ce spui.
144
00:08:40,019 --> 00:08:43,564
Mama îi spunea „prânzul cu un prieten”.
Uram asta.
145
00:08:43,648 --> 00:08:47,818
Odată, am prins-o la întâlnire
cu dl Harris, profesorul meu de istorie.
146
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
A fost chiar ciudat.
147
00:08:51,322 --> 00:08:53,866
Dar mi-a dat un zece.
Am avut și un avantaj.
148
00:08:54,534 --> 00:08:56,369
Bun. Arată bine.
149
00:08:57,161 --> 00:08:58,120
Acum
150
00:08:59,580 --> 00:09:00,915
e momentul adevărului.
151
00:09:01,791 --> 00:09:03,709
- Hai, intră și încearcă!
- Bine.
152
00:09:05,169 --> 00:09:06,254
Să vedem!
153
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
- O pornesc?
- Pornește-o!
154
00:09:11,050 --> 00:09:13,135
- Succes!
- Poftim! Chiar ai talent.
155
00:09:16,389 --> 00:09:19,642
Acum mergem la o petrecere
și le cunoaștem pe Amanda și pe Sam.
156
00:09:19,725 --> 00:09:23,521
- Întârzii. Să mergem!
- Poftim? Nu știu să conduc.
157
00:09:24,188 --> 00:09:27,733
Atunci, îți propun
să dai înapoi frumos și încet.
158
00:09:29,443 --> 00:09:30,278
Bine.
159
00:09:37,660 --> 00:09:38,578
Bine.
160
00:09:41,831 --> 00:09:43,624
- Te descurci bine.
- Bine.
161
00:09:43,708 --> 00:09:44,750
Te descurci bine.
162
00:09:46,252 --> 00:09:47,461
Nu!
163
00:09:52,758 --> 00:09:54,260
Chiar trebuia să vin?
164
00:09:54,343 --> 00:09:57,305
Sheila a lucrat pentru noi zece ani.
E ca o rudă.
165
00:09:57,388 --> 00:10:00,725
Oricum, îți plăcea
să ai grijă de Cindee. Bună!
166
00:10:00,808 --> 00:10:05,146
Totuși, e ultimul loc
în care aș vrea să fiu într-o sâmbătă.
167
00:10:05,229 --> 00:10:07,064
Mulți o duc mai rău decât tine.
168
00:10:11,402 --> 00:10:12,403
Liniștește-te!
169
00:10:13,738 --> 00:10:15,990
Haideți, doamnelor! Timpul costă bani.
170
00:10:16,073 --> 00:10:17,908
N-o să aștepte toată ziua.
171
00:10:17,992 --> 00:10:21,454
Orice-ar fi, luați-le bacșișul,
dar fiți discrete!
172
00:10:22,330 --> 00:10:24,373
Tammy, zău așa! Mai mult ruj.
173
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
Sunt Tory.
174
00:10:26,125 --> 00:10:29,670
În fine. Grăbește-te!
Haideți, doamnelor! Începe spectacolul!
175
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
Am zis că e ultimul loc
în care vreau să fiu sâmbăta?
176
00:11:00,993 --> 00:11:02,453
Voiam să zic „primul”.
177
00:11:06,207 --> 00:11:08,376
O să-l atacați pe tipul ăla, Hawk?
178
00:11:08,459 --> 00:11:10,503
Lasă asta! Fii atent la lovituri!
179
00:11:10,586 --> 00:11:11,837
Cu viteză! Hai!
180
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
Da. Din nou!
181
00:11:14,006 --> 00:11:16,467
Ți-am zis că m-am antrenat.
Știu toate figurile.
182
00:11:19,512 --> 00:11:20,554
Serios?
183
00:11:21,222 --> 00:11:22,056
Ce e?
184
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
Haide!
185
00:11:31,607 --> 00:11:34,819
La Miyagi-Do,
am învățat că poți ști toate mișcările
186
00:11:34,902 --> 00:11:37,405
dar nu contează, dacă nu ai echilibru.
187
00:11:37,488 --> 00:11:39,198
- Ai înțeles?
- Da.
188
00:11:43,869 --> 00:11:46,914
E o lecție Cobra Kai. Foloseam Miyagi Do…
189
00:11:46,997 --> 00:11:47,873
E-n regulă.
190
00:11:48,874 --> 00:11:50,209
Echilibrul e esențial.
191
00:11:51,127 --> 00:11:52,420
Dacă n-ai echilibru,
192
00:11:54,213 --> 00:11:55,339
nu poți lupta.
193
00:11:57,800 --> 00:11:59,510
Lasă-mă puțin cu dl Keene!
194
00:11:59,593 --> 00:12:01,345
Da, sensei.
195
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Sensei Kreese mi-a zis totul despre tine.
196
00:12:06,767 --> 00:12:09,645
Te-ai antrenat la Miyagi-Do,
acum, la Cobra Kai.
197
00:12:09,729 --> 00:12:12,398
Vei avea abilitatea de a ne bate pe toți.
198
00:12:13,566 --> 00:12:15,985
- Voi face orice ca să câștig.
- Bine.
199
00:12:17,027 --> 00:12:17,862
Arată-mi!
200
00:12:19,947 --> 00:12:22,742
Ce e? Ți-e teamă să lovești un bătrân?
201
00:12:22,825 --> 00:12:24,702
Haide! Arată-mi!
202
00:12:30,040 --> 00:12:31,625
Ți-am zis să mă iei ușor?
203
00:12:32,626 --> 00:12:34,378
Haide! Fără milă!
204
00:12:42,511 --> 00:12:44,472
Bine.
205
00:12:47,308 --> 00:12:49,518
Acum e rândul meu.
206
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
Mâinile sus!
207
00:13:08,829 --> 00:13:09,997
Haide!
208
00:13:12,082 --> 00:13:14,460
Ai învățat să-ți canalizezi furia,
209
00:13:15,461 --> 00:13:16,629
dar ți-e frică.
210
00:13:17,505 --> 00:13:20,966
- Nu mă tem de nimic.
- Mă minți pe mine sau pe tine?
211
00:13:22,384 --> 00:13:24,303
Dacă vrei să fii campion,
212
00:13:24,386 --> 00:13:27,932
trebuie să-ți recunoști frica
și s-o înfrunți, orice ar fi.
213
00:13:28,682 --> 00:13:31,894
Dacă n-o vei face,
te va ține-n loc o veșnicie.
214
00:13:33,854 --> 00:13:34,772
Ai înțeles?
215
00:13:37,650 --> 00:13:38,609
Da, sensei.
216
00:13:40,194 --> 00:13:41,111
Bine.
217
00:13:51,831 --> 00:13:52,706
Da!
218
00:13:55,668 --> 00:13:56,544
Da!
219
00:14:03,300 --> 00:14:06,846
CUM ÎI ZIC ELEVULUI MEU
CĂ I-O TRAG MAICĂ-SII?
220
00:14:08,722 --> 00:14:11,350
Apasă ca să vezi clipuri cu cele mai sexy…
221
00:14:11,433 --> 00:14:13,644
Rahat! Ce e asta?
222
00:14:23,362 --> 00:14:25,114
„N-o să treci de mine!”
223
00:14:25,197 --> 00:14:27,783
„Ba da. Sunt erou american.”
224
00:14:27,867 --> 00:14:28,784
Poc!
225
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
„Asta primești.
226
00:14:31,412 --> 00:14:33,497
Omul bun câștigă mereu.”
227
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
Scumpule, de ce nu dormi?
228
00:14:38,460 --> 00:14:41,046
Am sunat-o pe dna Wilson. A zis că dormi.
229
00:14:41,130 --> 00:14:42,590
Nu puteam dormi.
230
00:14:43,090 --> 00:14:45,634
E bine că ești treaz.
231
00:14:46,302 --> 00:14:49,263
Am o veste importantă.
232
00:14:49,346 --> 00:14:51,974
Îl mai știi pe Sid,
cu care am ieșit la cină?
233
00:14:52,057 --> 00:14:53,183
Tipul gras și chel?
234
00:14:53,267 --> 00:14:56,312
Nu vorbi așa! E un om foarte realizat.
235
00:14:56,896 --> 00:14:57,771
Ghici ce?
236
00:14:59,398 --> 00:15:00,357
Mi-a cerut mâna.
237
00:15:00,941 --> 00:15:02,151
Nu e frumos?
238
00:15:02,651 --> 00:15:06,238
- Înseamnă că vei avea un tătic nou.
- Nu vreau un tătic nou!
239
00:15:06,322 --> 00:15:10,075
Ai încredere în mine, scumpule!
Ne va fi mai bine așa.
240
00:15:10,159 --> 00:15:10,993
Ba nu!
241
00:15:21,754 --> 00:15:22,963
Johnny, te rog!
242
00:15:24,715 --> 00:15:25,758
Ce ai acolo?
243
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
I-ai păstrat lucrurile?
244
00:15:32,973 --> 00:15:37,353
Johnny, n-ar trebui să-mi ascunzi asta!
Trebuie să ne vedem de viață.
245
00:15:38,646 --> 00:15:40,147
Arunc totul.
246
00:15:40,230 --> 00:15:41,273
Nu!
247
00:15:42,024 --> 00:15:43,817
Johnny! Ajunge!
248
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Ne-a părăsit!
249
00:15:45,903 --> 00:15:48,405
Acum ai un tătic nou. Mergi la culcare!
250
00:15:49,907 --> 00:15:50,741
Acum!
251
00:16:18,477 --> 00:16:20,187
Cântă frumos. Cine e?
252
00:16:20,270 --> 00:16:22,231
E Christopher Cross.
253
00:16:22,314 --> 00:16:23,816
Era în top în anii '80.
254
00:16:23,899 --> 00:16:25,776
Sensei nu mi-a spus despre el.
255
00:16:25,859 --> 00:16:28,570
În anii '80 nu se cânta numai hard rock.
256
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
Erau niște balade rock care erau perfecte.
257
00:16:33,200 --> 00:16:35,786
Michael McDonald, Billy Joel, Chicago…
258
00:16:35,869 --> 00:16:37,079
Cine e Chicago?
259
00:16:37,663 --> 00:16:40,791
O să mă prefac
că n-ai întrebat asta. E galben.
260
00:16:43,043 --> 00:16:46,130
Când vezi că semaforul e galben,
încetinești, da?
261
00:16:47,506 --> 00:16:49,717
Scuze. Cu sensei Lawrence, ne grăbim.
262
00:16:49,800 --> 00:16:51,260
Nu contează ce face el.
263
00:16:51,343 --> 00:16:53,887
Cu fiica mea în mașină, ești precaut.
264
00:16:53,971 --> 00:16:55,764
Aveți dreptate. Îmi pare rău.
265
00:16:55,848 --> 00:16:57,933
Și eu eram neîncrezător la început.
266
00:16:59,977 --> 00:17:02,855
Copiii de vârsta mea
erau învățați de tatăl lor.
267
00:17:03,355 --> 00:17:07,359
În cazul meu…
noroc că l-am cunoscut pe dl Miyagi.
268
00:17:07,443 --> 00:17:10,529
M-a făcut să realizez
că, doar fiindcă n-aveam tată,
269
00:17:10,612 --> 00:17:13,407
nu însemna
că nu-i putea prelua altcineva rolul.
270
00:17:14,616 --> 00:17:16,410
Partea tristă e că eu am tată.
271
00:17:16,994 --> 00:17:18,037
L-ai cunoscut?
272
00:17:18,120 --> 00:17:19,830
Nu știu prea multe despre el.
273
00:17:22,041 --> 00:17:24,001
A fost prins cu ceva ilegal,
274
00:17:26,336 --> 00:17:29,006
mama era gravidă,
a încercat să-l oprească și…
275
00:17:29,965 --> 00:17:33,427
el n-a vrut.
De asta s-au mutat mama și bunica aici.
276
00:17:34,053 --> 00:17:34,887
L-am căutat.
277
00:17:35,554 --> 00:17:37,056
Locuiește în Mexic acum.
278
00:17:38,390 --> 00:17:39,892
Dar nu i-am spus mamei.
279
00:17:39,975 --> 00:17:41,643
O enervează subiectul.
280
00:17:42,895 --> 00:17:46,190
Am urât-o pe mama
fiindcă ne-a mutat în LA.
281
00:17:47,316 --> 00:17:49,610
Am crezut că se gândește numai la ea.
282
00:17:49,693 --> 00:17:52,404
Dar, pe măsură ce am crescut,
283
00:17:52,488 --> 00:17:53,614
mi-am dat seama
284
00:17:54,990 --> 00:17:56,617
că făcea totul pentru mine.
285
00:17:57,451 --> 00:18:01,830
Nu căuta numai o carieră nouă,
căuta o viață mai bună.
286
00:18:02,873 --> 00:18:04,792
Se pare că asta a făcut mama ta.
287
00:18:07,211 --> 00:18:08,712
Poate că nu pare curajos,
288
00:18:08,796 --> 00:18:13,634
dar, uneori, evitarea conflictului e
printre cele mai eroice atitudini.
289
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
Prințul a urcat pe munte cu orice preț.
290
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
Dragonul mă urcase acolo
ca să mă mănânce de vie.
291
00:18:28,065 --> 00:18:30,359
Dar prințul cel viteaz m-a salvat.
292
00:18:30,442 --> 00:18:33,153
E prințul pe care l-ai furat
de la altă prințesă?
293
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
Ea nu se mai întâlnea cu prințul ăla.
294
00:18:38,659 --> 00:18:43,038
Oricum, dragonul a suflat foc
spre prinț, topindu-i sabia.
295
00:18:43,705 --> 00:18:45,833
Acum, trebuia să salvez eu prințul.
296
00:18:45,916 --> 00:18:46,792
Cu ce?
297
00:18:46,875 --> 00:18:51,255
O armă precum o brățară cu țepi
sau un nunceak?
298
00:18:52,339 --> 00:18:55,676
Nu, cântând un cântec magic.
299
00:18:55,759 --> 00:18:57,469
Și cum era cântecul?
300
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
Da, cântă-ne cântecul!
301
00:18:59,012 --> 00:19:00,764
- Da! Haide!
- Da! Cântec!
302
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
Dragonule cel frumos
303
00:19:09,064 --> 00:19:10,774
Te rog să dormi
304
00:19:11,733 --> 00:19:13,777
Soarele apune
305
00:19:13,861 --> 00:19:16,113
E timpul să numeri oile
306
00:19:16,196 --> 00:19:18,574
Credeam că doar la luptă nu te pricepi!
307
00:19:28,417 --> 00:19:30,043
Povestea nu se termină așa.
308
00:19:30,544 --> 00:19:33,547
Cântecul nu a adormit dragonul,
309
00:19:33,630 --> 00:19:35,924
ci l-a transformat în vrăjitoare rea.
310
00:19:36,008 --> 00:19:40,053
Iar vrăjitoarea a fost văzută
la petrecerile copiilor, în tot orașul.
311
00:19:40,137 --> 00:19:43,473
Și nu putea fi distrusă
decât cu o bombă cu sclipici.
312
00:19:49,605 --> 00:19:53,400
Uitați-o! E acolo, acum!
Încearcă să se piardă în mulțime!
313
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
Mori, vrăjitoare malefică!
314
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
Nu e destul de bărbătească.
315
00:20:25,933 --> 00:20:26,850
Salut, Robby!
316
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Ce faci? Vrei să intri?
317
00:20:29,561 --> 00:20:32,606
Hawk și unii dintre elevii tăi
au agresat un puști.
318
00:20:32,689 --> 00:20:35,150
Dacă nu se opresc, va urma răzbunarea.
319
00:20:35,943 --> 00:20:38,528
Răzbunarea? Ce naiba
te pune Kreese să faci?
320
00:20:38,612 --> 00:20:41,490
Nu mă pune să fac nimic.
Vreau să-l ajut pe puști.
321
00:20:41,573 --> 00:20:44,368
Dacă ticăloșii ăia
nu se opresc, fac ce trebuie.
322
00:20:44,451 --> 00:20:47,996
Nu face vreo prostie!
Ai fost deja exmatriculat.
323
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
Miguel m-a atacat.
324
00:20:49,831 --> 00:20:52,292
Voiam să opresc lupta. El a amplificat-o.
325
00:20:52,376 --> 00:20:56,672
N-am fost de față. Bine?
Dar cunosc Cobra Kai.
326
00:20:57,172 --> 00:21:00,092
Kreese te spală pe creier
cum a făcut și cu mine.
327
00:21:01,385 --> 00:21:04,263
Asta e diferența dintre noi doi.
328
00:21:05,889 --> 00:21:07,849
Tu crezi orbește în Kreese.
329
00:21:08,809 --> 00:21:13,105
Eu nu mai am încredere în nimeni.
Folosesc Cobra Kai ca să obțin ce vreau.
330
00:21:13,188 --> 00:21:16,483
Da, sigur crezi asta,
dar ai grijă că te joci cu focul!
331
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
- Nu știi toată povestea.
- Știu destul.
332
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
Și știu ce m-a ținut în loc.
333
00:21:22,197 --> 00:21:24,157
De când mă știu, mi-a fost teamă.
334
00:21:24,992 --> 00:21:26,702
Teamă că o să ajung ca tine.
335
00:21:28,787 --> 00:21:32,416
Dar n-o să-mi mai fie teamă,
fiindcă sunt mai bun decât tine.
336
00:21:38,380 --> 00:21:39,923
Nu mai avem ce discuta.
337
00:21:40,007 --> 00:21:43,468
Deci, dacă nu mai ai altceva de zis,
am o cină de pregătit.
338
00:21:51,852 --> 00:21:53,312
Ai fost un șofer bun.
339
00:21:53,395 --> 00:21:56,023
După petrecere, mâncăm niște tort
și mergem la Rutieră.
340
00:21:56,106 --> 00:21:57,524
- Îți iei permisul.
- Bine.
341
00:21:57,607 --> 00:21:59,693
Bună, iubito! Scuze de întârziere.
342
00:22:02,112 --> 00:22:05,365
Interesantă alegere!
E o ținută de discotecă?
343
00:22:16,501 --> 00:22:17,461
N-ai frâne!
344
00:22:22,174 --> 00:22:23,008
Tory, stai!
345
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
Ce vrei?
346
00:22:27,137 --> 00:22:28,180
Scuze pentru Sam.
347
00:22:28,263 --> 00:22:29,514
Da, spune-i ei asta!
348
00:22:29,598 --> 00:22:30,724
O voi face.
349
00:22:30,807 --> 00:22:35,020
Dar n-o poți învinui
că se ia de tine după ce ai făcut.
350
00:22:37,022 --> 00:22:40,859
Uite! Știu că situația
cu mama ta e dificilă…
351
00:22:40,942 --> 00:22:44,363
Nu! Nu știi! Așa că nu-ți mai băga nasul!
352
00:22:44,446 --> 00:22:46,281
Bine. Așa voi face.
353
00:22:46,365 --> 00:22:47,199
Numai că…
354
00:22:48,992 --> 00:22:50,994
Nu toată lumea îți vrea răul.
355
00:22:52,371 --> 00:22:54,748
Sigur ai o rudă care să te ajute.
356
00:22:55,791 --> 00:23:00,087
N-am încredere în nimeni.
Dar nu contează. Mă descurc singură.
357
00:23:01,046 --> 00:23:01,880
Bine.
358
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
Nu poți fi ajutată dacă nu vrei.
359
00:23:06,551 --> 00:23:07,886
Dacă ai cere ajutorul,
360
00:23:08,387 --> 00:23:09,763
ai putea fi surprinsă.
361
00:23:47,968 --> 00:23:48,802
Miguel!
362
00:23:49,928 --> 00:23:53,432
Vii să mănânci ceva?
Voiam să vorbim despre ceva.
363
00:23:54,599 --> 00:23:57,811
Da. Sigur, dar am luat deja cina
cu familia LaRusso.
364
00:23:59,521 --> 00:24:01,523
Am fost la un restaurant, Katsuya.
365
00:24:01,606 --> 00:24:03,358
Dl LaRusso e prieten cu bucătarul,
366
00:24:03,442 --> 00:24:06,820
așa că ne-a adus pește proaspăt.
Ce bun a fost!
367
00:24:06,903 --> 00:24:08,238
Sunt plin.
368
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
Merg să mă pregătesc. O să mă văd cu Sam…
369
00:24:12,075 --> 00:24:14,619
Stai mult cu LaRusso în ultima vreme.
370
00:24:15,954 --> 00:24:17,038
Cred că da. Adică,
371
00:24:17,706 --> 00:24:20,417
a plătit pentru mașina mamei,
m-a învățat să repar un motor.
372
00:24:20,500 --> 00:24:22,878
- Azi m-a învățat să conduc!
- Poftim?
373
00:24:22,961 --> 00:24:25,505
Am condus pe Ventura cu el. A fost grozav.
374
00:24:25,589 --> 00:24:27,340
Cum de nu mi-ai spus de Chicago?
375
00:24:27,424 --> 00:24:28,633
Ce e la Chicago?
376
00:24:28,717 --> 00:24:30,635
Nu, trupa.
377
00:24:31,136 --> 00:24:35,390
„You're the Inspiration”, „Glory of Love”.
Peter Cetera e bestial.
378
00:24:35,474 --> 00:24:38,852
Peter Cetera e opusul lui bestial.
379
00:24:38,935 --> 00:24:42,355
Ce s-a întâmplat cu Scorpions?
Slaughter? I-am uitat?
380
00:24:42,439 --> 00:24:45,609
Nu. Și ei sunt mișto,
dar sunt diferiți. Atât.
381
00:24:45,692 --> 00:24:47,027
Da, foarte diferiți.
382
00:24:48,153 --> 00:24:50,113
Bine. Despre ce voiai să vorbim?
383
00:24:52,282 --> 00:24:54,451
Despre nimic. Vezi-ți de treabă!
384
00:24:55,410 --> 00:24:56,369
Bine.
385
00:24:59,206 --> 00:25:03,502
Dar hai să luăm cina mâine-seară!
Poți face sosul ăla?
386
00:25:04,377 --> 00:25:05,504
Da, sigur.
387
00:25:05,587 --> 00:25:06,463
Bine.
388
00:25:19,518 --> 00:25:21,895
Îmi place filmul ăsta.
389
00:25:21,978 --> 00:25:24,356
Jean-Claude Van e… Băga-mi-aș!
390
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Fix în boașe!
391
00:25:28,527 --> 00:25:30,111
Doamne!
392
00:25:31,279 --> 00:25:32,739
Nu-ți place filmul?
393
00:25:34,074 --> 00:25:34,991
E-n regulă.
394
00:25:36,159 --> 00:25:37,911
Am avut o zi de rahat.
395
00:25:38,537 --> 00:25:40,789
Aș întreba, dar nu e treaba mea.
396
00:25:44,292 --> 00:25:46,461
- Poftim!
- Hei, nenorocitule!
397
00:25:49,631 --> 00:25:52,551
- Dar ale mele?
- Ai spus că nu vrei nimic.
398
00:25:52,634 --> 00:25:56,304
Vreau acum.
Adu-mi două găleți de floricele cu unt,
399
00:25:56,388 --> 00:26:00,850
patru sucuri mari, doi hotdogi
cu muștar, fără ketchup și un covrig!
400
00:26:00,934 --> 00:26:02,018
Dar nu pot căra…
401
00:26:02,102 --> 00:26:05,605
Și niște nachos cu brânză în plus
și ardei iuți umpluți, da?
402
00:26:07,899 --> 00:26:08,733
Grăbește-te!
403
00:26:15,115 --> 00:26:17,867
Nu te stresa! Inițiază bobocul. E de bine.
404
00:26:17,951 --> 00:26:18,827
Așa e?
405
00:26:19,411 --> 00:26:22,289
Da. E mult mai puțin periculos
decât ce a trebuit să fac eu.
406
00:26:22,372 --> 00:26:25,792
Dacă ții capul sus,
vei fi respectat. Ai înțeles?
407
00:26:27,502 --> 00:26:30,880
Și… adu-mi un baton de ciocolată!
408
00:26:39,306 --> 00:26:41,308
Lexi vrea să-i trimit poze acum.
409
00:26:41,391 --> 00:26:44,686
- Frate, cred că e păcăleală.
- Îmi asum riscul.
410
00:26:44,769 --> 00:26:46,229
Iarăși ăștia!
411
00:26:48,773 --> 00:26:50,150
- Fir-ar!
- Scuze!
412
00:26:50,233 --> 00:26:51,443
E nasol.
413
00:26:53,028 --> 00:26:54,863
Nenorocitul ăla!
414
00:26:59,534 --> 00:27:01,703
Ai grijă pe unde mergi, puștiule!
415
00:27:01,786 --> 00:27:03,371
E valabil și pentru tine.
416
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Uite cine e!
417
00:27:11,212 --> 00:27:13,632
Ai trădat Miyagi-Do. Trădătorule!
418
00:27:13,715 --> 00:27:15,634
Sigur e un trădător aici.
419
00:27:16,593 --> 00:27:18,637
O să primească ce merită.
420
00:27:18,720 --> 00:27:20,096
Nu cred.
421
00:27:20,805 --> 00:27:23,933
Nu prea văd să se întâmple asta, prințesă.
422
00:27:27,937 --> 00:27:31,775
Lume! Vă vine să credeți
că au sucuri Mr. Pibb și Dr. Pepper?
423
00:27:34,194 --> 00:27:35,570
Rahat!
424
00:27:36,363 --> 00:27:37,530
Nu altă luptă!
425
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
Ai grijă, LaRusso!
Mama ta nu e aici ca să facă pace.
426
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
- Cum adică?
- Opriți-vă! Nu putem face asta.
427
00:27:44,579 --> 00:27:46,623
- Îi batem la sală.
- Zău?
428
00:27:46,706 --> 00:27:49,501
Îți amintești
cum a fost la ultima luptă, nu?
429
00:27:50,752 --> 00:27:54,047
Bine. Ne vedem
pe terenul de baseball în 30 de minute.
430
00:27:55,423 --> 00:27:56,383
Fără arme!
431
00:27:56,466 --> 00:27:57,884
Nu va fi cazul.
432
00:27:58,510 --> 00:27:59,636
Da.
433
00:28:02,180 --> 00:28:03,139
Să mergem!
434
00:28:16,111 --> 00:28:18,279
- Vedeți ceva?
- O să vină.
435
00:28:18,780 --> 00:28:19,989
Ar face bine.
436
00:28:28,790 --> 00:28:31,668
Genial, frate!
N-a trebuit să-i lovim deloc!
437
00:28:31,751 --> 00:28:33,461
E victoria mea preferată.
438
00:28:36,172 --> 00:28:37,966
Nu-i putem lăsa să scape așa!
439
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
Nu-i vom lăsa.
440
00:28:42,762 --> 00:28:44,681
Să ripostăm cu o invazie!
441
00:28:44,764 --> 00:28:47,600
- Ne-au atacat cu un aspersor?
- Ce porcărie!
442
00:28:47,684 --> 00:28:51,104
- Taci și lasă…
- Acum vezi cu ce avem de-a face.
443
00:28:53,940 --> 00:28:56,609
Cât timp LaRusso
și Lawrence sunt împreună,
444
00:28:57,527 --> 00:28:59,696
elevii noștri sunt o țintă vie.
445
00:29:02,115 --> 00:29:03,491
Trebuie să ripostăm.
446
00:29:03,575 --> 00:29:04,451
Nu.
447
00:29:08,246 --> 00:29:09,748
Am fost de acord să revin
448
00:29:10,498 --> 00:29:12,542
ca să fac ce ne-am propus inițial.
449
00:29:13,334 --> 00:29:14,961
Să avem copii victorioși.
450
00:29:15,962 --> 00:29:18,590
Să aduc Cobra Kai la gloria de odinioară.
451
00:29:19,382 --> 00:29:22,969
Ca să facem asta,
trebuie să învățăm din greșelile noastre.
452
00:29:23,052 --> 00:29:23,970
Ce greșeli?
453
00:29:24,053 --> 00:29:29,392
Ai avut tot orașul sub controlul tău
și ai dat-o-n bară.
454
00:29:30,143 --> 00:29:32,645
Doar din cauza rivalității tale cu Miyagi.
455
00:29:32,729 --> 00:29:34,689
Mi-a atacat elevii.
456
00:29:35,315 --> 00:29:36,649
Tu n-ai fost acolo!
457
00:29:36,733 --> 00:29:40,612
Nu voi uita dimineața
când Johnny Lawrence, campionul meu,
458
00:29:40,695 --> 00:29:44,073
a intrat în sala mea cu ochiul învinețit.
459
00:29:44,157 --> 00:29:45,742
Și încrederea lui?
460
00:29:45,825 --> 00:29:46,785
Spulberată!
461
00:29:46,868 --> 00:29:49,579
Nu voiam să-l las pe moș
să scape basma curată.
462
00:29:50,330 --> 00:29:51,331
Înțeleg.
463
00:29:52,207 --> 00:29:53,124
Dar, acum,
464
00:29:54,626 --> 00:29:55,710
noi suntem moșii.
465
00:29:55,794 --> 00:29:58,296
Și ar trebui
să ne folosim de înțelepciune.
466
00:29:58,880 --> 00:30:02,467
Esența Cobra Kai
n-a fost niciodată răzbunarea.
467
00:30:03,468 --> 00:30:05,261
A fost construirea puterii
468
00:30:05,804 --> 00:30:08,807
transformându-ți temerile într-o armă.
469
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
Asta ar trebui să facem.
470
00:30:11,059 --> 00:30:13,436
Dacă retrăim trecutul,
471
00:30:13,520 --> 00:30:16,022
istoria se va repeta.
472
00:30:19,025 --> 00:30:22,445
Deci, spui că,
după ce ne-au umilit elevii,
473
00:30:23,154 --> 00:30:26,741
ar trecui să ne retragem
și să nu facem nimic?
474
00:30:26,825 --> 00:30:29,077
N-am zis să nu facem nimic.
475
00:30:32,747 --> 00:30:36,543
De azi, Miguel Diaz va fi cunoscut
sub numele de Omul Ploii!
476
00:30:39,254 --> 00:30:41,798
Dacă nu se păcăleau, tot îi băteam.
477
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
Poate, dar putea să meargă prost.
478
00:30:44,050 --> 00:30:45,510
Ce putea să meargă rău?
479
00:30:45,593 --> 00:30:47,971
Era să ne batem nasol la cinematograf.
480
00:30:48,054 --> 00:30:49,347
Miguel a evitat asta.
481
00:30:50,473 --> 00:30:51,558
Da? Cum?
482
00:30:51,641 --> 00:30:54,143
Am chemat Cobra Kai
pe terenul de baseball.
483
00:30:54,227 --> 00:30:55,812
Fix când se uda iarba.
484
00:30:57,272 --> 00:31:01,359
Deci ați ales lupta, n-ați apărut
și i-ați stropit cu un furtun?
485
00:31:01,442 --> 00:31:03,486
Au fost aspersoare.
486
00:31:05,029 --> 00:31:06,489
Nu mai zic nimic.
487
00:31:08,032 --> 00:31:11,286
Ați provocat inamicul.
Ce credeți că se va întâmpla?
488
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Credeți că vor uita asta?
489
00:31:13,162 --> 00:31:14,831
Din tot ce am auzit aseară,
490
00:31:14,914 --> 00:31:17,458
se pare că Miguel a exersat cumpătarea.
491
00:31:17,542 --> 00:31:20,420
A găsit o soluție
fără să fie rănit nimeni.
492
00:31:20,503 --> 00:31:23,590
Ce voiai să facă?
Să intre într-o luptă cu șișuri?
493
00:31:23,673 --> 00:31:26,467
Sunt mândru.
Ai adoptat învățăturile Miyagi-Do.
494
00:31:29,846 --> 00:31:32,181
Bine, LaRusso. Trebuie să vorbim puțin.
495
00:31:34,726 --> 00:31:35,560
Ce naiba…
496
00:31:37,645 --> 00:31:40,148
Trezește-te și miroase cafeaua,
dle LaRusso!
497
00:31:40,231 --> 00:31:43,610
Intri în ring!
Tipul ăsta vrea să te distrugă!
498
00:31:44,777 --> 00:31:45,862
Să te umilească!
499
00:31:46,738 --> 00:31:48,281
Să te facă una cu pământul!
500
00:31:48,364 --> 00:31:50,575
De azi, când lumea va spune „karate”,
501
00:31:50,658 --> 00:31:52,702
va spune karate Cobra Kai!
502
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Karate John Kreese!
503
00:31:56,039 --> 00:31:56,998
Domnilor!
504
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
Se pare că avem
câteva lucruri de discutat.
505
00:32:44,921 --> 00:32:48,716
Subtitrarea: Daniel Onea