1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,931 --> 00:00:20,270 Som dere ser er West Valley videregående mye større enn ungdomsskolen. 3 00:00:20,353 --> 00:00:26,276 Når dere begynner her, får dere tilgang til fantastisk utstyr og ressurser. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,654 Naturfagslaboratoriet har alle fasiliteter. 5 00:00:29,738 --> 00:00:31,740 Det hadde iallfall det. 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,159 -Ble det ødelagt under slåssingen? -Nei. 7 00:00:34,242 --> 00:00:39,622 Myndighetene ba oss fjerne alt som kunne brukes som våpen 8 00:00:39,706 --> 00:00:43,168 dersom det ble enda en karateepisode. 9 00:00:43,251 --> 00:00:44,419 Ok, la oss… 10 00:00:45,170 --> 00:00:49,924 Vi går videre til kafeteriaen. Det var slåssing der, så den ble ødelagt. 11 00:00:50,008 --> 00:00:51,968 Hva synes du, nye gutt? 12 00:00:53,678 --> 00:00:55,555 Jeg? Hva? 13 00:00:55,638 --> 00:00:58,725 Jeg hører det spøker her? Tror du det er sant? 14 00:00:58,808 --> 00:01:03,605 Ja, absolutt. Jeg døde faktisk for fem år siden. 15 00:01:04,230 --> 00:01:07,233 Spøkelsesgutt, du har jordbær på slange-T-skjorta. 16 00:01:09,027 --> 00:01:10,862 Lot du meg gå sånn? 17 00:01:10,945 --> 00:01:16,117 Jeg trodde det var stilen din, men så oppdaget jeg at du bare er en slubbert. 18 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Men det er jo ingen andre som ser deg, så… 19 00:01:21,456 --> 00:01:22,499 Nei… 20 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Jeg sier at det var noe spesielt. 21 00:01:28,129 --> 00:01:31,299 Pisspreik. Aldri i verden om LexiDiMarco vil date deg. 22 00:01:31,382 --> 00:01:32,926 Hun er junior. 23 00:01:33,009 --> 00:01:34,803 Ja. Helt J.I.L.F. 24 00:01:34,886 --> 00:01:38,598 -Hva er det? -Junior jeg vil… Oi! 25 00:01:39,557 --> 00:01:44,521 -Han har visst gått seg vill. -Tror du at du kan ha på den her? 26 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 Den er fra dojoen min. 27 00:01:47,649 --> 00:01:51,277 -Har de begynt med klasser for førskolen? -Eller en barnehage? 28 00:01:55,448 --> 00:01:58,576 Han løper til mamma. Ha det, di tispe. 29 00:02:10,088 --> 00:02:14,050 Har du tenkt å slå først? Jeg vil gi deg et godt råd, gutt. 30 00:02:14,134 --> 00:02:19,097 Kom deg unna Cobra Kai mens du kan. De vil bli knust. Det blir ikke pent. 31 00:02:25,103 --> 00:02:27,522 Svekling! Tror han begynner å gråte. 32 00:02:50,670 --> 00:02:51,880 {\an8}Angrip! 33 00:02:53,673 --> 00:02:55,258 {\an8}Sånn, ja. Angrip! 34 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 {\an8}-Sånn, ja. -Sånn, ja. 35 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 {\an8}Faen! 36 00:03:06,477 --> 00:03:08,563 {\an8}Havner jeg i trøbbel nå? 37 00:03:09,981 --> 00:03:14,444 {\an8}Beste måte å skåre poeng på er å sikte på overkroppen. 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 {\an8}Frontspark og sidespark. Klar? 39 00:03:18,072 --> 00:03:19,073 {\an8}Gå! 40 00:03:20,909 --> 00:03:21,951 {\an8}Bra. 41 00:03:22,035 --> 00:03:23,244 {\an8}Unnskyld. 42 00:03:24,704 --> 00:03:26,080 {\an8}Bra sidespark! 43 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 {\an8}Husk å sende foten gjennom målet. 44 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 {\an8}-Klar. Gå! -Sånn, ja. 45 00:03:32,503 --> 00:03:34,672 {\an8}La all aggresjonen forsvinne. 46 00:03:41,095 --> 00:03:45,808 {\an8}-Å, faen. Jeg bommet. Unnskyld. -Veldig bra. Stram opp kjernemuskulaturen. 47 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 {\an8}Bra dag. Dere har vist at dere er tøffe. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,689 {\an8}Går det bra? 49 00:03:51,773 --> 00:03:54,776 {\an8}Ja, da. De begynner å få en normal farge. 50 00:03:54,859 --> 00:03:58,529 {\an8}Sulten, Diaz? Jeg kan lage yndlingsretten din. 51 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 {\an8}Mannwich og stekte poteter. 52 00:04:00,573 --> 00:04:03,826 {\an8}Jeg skal bli med Mr. LaRusso og mekke mammas bil. 53 00:04:04,535 --> 00:04:05,662 {\an8}Det er greit. 54 00:04:08,289 --> 00:04:11,167 {\an8}Sensei. Jeg er klar. 55 00:04:19,592 --> 00:04:24,430 {\an8}Folkens! Rory har fått gratisbilletter til drive-in-kinoen i kveld. 56 00:04:24,514 --> 00:04:27,016 {\an8}De skal vise en film som heter Bloodsport. 57 00:04:27,100 --> 00:04:32,814 {\an8}Pappa la igjen den videoen hos oss. Eneste bevis på at han eksisterte. 58 00:04:32,897 --> 00:04:35,608 {\an8}Jeg hører den er bra. Bli med, hvis dere kan. 59 00:04:35,692 --> 00:04:39,904 {\an8}Jeg må jobbe i kveld. Sjefen min har satt meg opp på vakt i dag. 60 00:04:40,655 --> 00:04:43,700 {\an8}-Fyren er ekkel. -Har du fått ny jobb? Hvor? 61 00:04:44,784 --> 00:04:47,120 {\an8}-Har ikke du noe med. -Ok. 62 00:04:48,288 --> 00:04:49,455 {\an8}Se hvem som kom. 63 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 {\an8}Hva skjer? 64 00:04:54,752 --> 00:04:59,173 {\an8}Jeg var på videregående i går, og noen store gutter begynte å tulle med meg. 65 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 {\an8}En fyr sa jeg måtte slutte i Cobra Kai. 66 00:05:02,343 --> 00:05:05,763 {\an8}-Hvem? -Vet ikke. Han hadde en rød hanekam. 67 00:05:07,348 --> 00:05:10,018 {\an8}-Vi skylder den judasen hevn. -Ja. 68 00:05:10,101 --> 00:05:11,728 {\an8}Still opp. 69 00:05:17,525 --> 00:05:20,570 {\an8}Som dere vet, så samarbeider fiendene. 70 00:05:21,154 --> 00:05:24,115 De slår sammen sine teknikker for å kunne slå oss. 71 00:05:24,615 --> 00:05:29,078 Men de vil feile. For det finnes bare én måte. 72 00:05:29,662 --> 00:05:31,039 Og hva er det? 73 00:05:31,122 --> 00:05:33,750 -Knyttnevens vei, sir! -Nettopp. 74 00:05:33,833 --> 00:05:36,669 Men det betyr ikke at vi kan slappe av. 75 00:05:36,753 --> 00:05:40,548 Jeg vil dere skal møte sensei Terry Silver. 76 00:05:45,511 --> 00:05:51,267 En av Cobra Kais grunnleggere, og en av sportens tøffeste utøvere. 77 00:05:52,310 --> 00:05:55,980 Vi bygget opp Cobra Kai sammen, 78 00:05:56,064 --> 00:05:59,692 og nå vil han hjelpe til med forberedelsene til All Valley. 79 00:06:02,362 --> 00:06:06,115 Takk, sensei Kreese. Det er en ære å være her. 80 00:06:06,199 --> 00:06:11,496 Dere vil få to sett med instruksjoner. Altså, dobbelt så mye arbeid. 81 00:06:11,579 --> 00:06:17,335 Hvis dere ikke er villig til å gi 200 %, kan dere gå med en gang. 82 00:06:17,418 --> 00:06:20,046 Men om dere står på og følger oss… 83 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 tar vi dere med til neste nivå. 84 00:06:33,684 --> 00:06:35,853 Kanskje du bare er sliten. 85 00:06:36,896 --> 00:06:40,066 Det har aldri i hele mitt liv skjedd før. 86 00:06:40,149 --> 00:06:41,567 Selvfølgelig ikke. 87 00:06:42,276 --> 00:06:48,574 På sykehuset har jeg tilgang til visse medisiner. 88 00:06:48,658 --> 00:06:53,246 Hva? Jeg trenger ikke piller. Jeg er 100 % mann. 89 00:06:54,580 --> 00:06:55,748 Greit. 90 00:06:56,874 --> 00:07:00,044 -Hva er det? -Jeg tenker på LaRusso og Miguel. 91 00:07:01,170 --> 00:07:05,341 De er sammen hele tiden, på trening og på verkstedet. 92 00:07:05,425 --> 00:07:09,971 Ja, men det har gitt oss muligheten til å være mer sammen. 93 00:07:10,054 --> 00:07:12,181 LaRusso lot ham se Top Gun. 94 00:07:12,265 --> 00:07:15,768 Jeg elsker den filmen. Tom Cruise er så kjekk. 95 00:07:15,852 --> 00:07:17,395 Cruise er dårlig i den. 96 00:07:17,478 --> 00:07:21,023 Man har alt skikkelige varer, Iceman, den beste av de beste, 97 00:07:21,107 --> 00:07:24,652 og så kommer en helt fersk tosk som kaller seg for Maverick. 98 00:07:24,735 --> 00:07:26,446 Han kan ikke hete det. 99 00:07:28,197 --> 00:07:32,326 Fortjente ikke en plass på Miramar. Fikk annenpiloten drept. 100 00:07:33,828 --> 00:07:36,914 Dette handler ikke om Tom Cruise. 101 00:07:37,748 --> 00:07:39,500 Det handler om Miguel. 102 00:07:40,877 --> 00:07:44,088 -Kanskje vi bør fortelle om oss. -Jeg vet ikke. 103 00:07:44,172 --> 00:07:49,135 Jeg har dårlig samvittighet. Det er ikke bra å ha slike hemmeligheter. 104 00:07:49,218 --> 00:07:50,887 Det sliter på en. 105 00:07:50,970 --> 00:07:53,181 Hva om det bare gjør ting verre? 106 00:07:54,474 --> 00:07:56,184 Miggy er glad i deg. 107 00:07:56,726 --> 00:07:58,352 Hvordan kan det bli verre? 108 00:08:00,605 --> 00:08:02,690 Unger er rare når det gjelder sånt. 109 00:08:02,773 --> 00:08:07,236 Hva med om du forteller det til ham når du er klar? 110 00:08:08,654 --> 00:08:10,656 Du vil føle deg bedre. 111 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 Trodde ikke jeg ville lære så mye om biler. 112 00:08:25,087 --> 00:08:28,216 Synd du går glipp av lørdagen din. 113 00:08:28,299 --> 00:08:33,679 Nei, det er greit. Mamma vil bli glad. Hun kan komme seg ut igjen på dater. 114 00:08:35,056 --> 00:08:39,936 -Kanskje vi ikke skulle fikset den. -Jeg skjønner. 115 00:08:40,019 --> 00:08:43,564 Mamma kalte det for "lunsj med en venn". Jeg hatet det. 116 00:08:43,648 --> 00:08:47,818 En gang så jeg henne sammen med Mr. Harris, historielæreren min. 117 00:08:47,902 --> 00:08:51,239 Det var… skikkelig pinlig. 118 00:08:51,322 --> 00:08:53,866 Men han ga meg en A, så det var en bonus. 119 00:08:54,534 --> 00:08:56,369 Det ser bra ut. 120 00:08:57,161 --> 00:08:58,120 Nå… 121 00:08:59,539 --> 00:09:00,915 Sannhetens øyeblikk. 122 00:09:01,707 --> 00:09:03,709 -Du får prøve. -Greit. 123 00:09:05,169 --> 00:09:06,254 La meg se. 124 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 -Starte den? -Ja. 125 00:09:11,050 --> 00:09:13,261 -Suksess! -Se! Du er et naturtalent. 126 00:09:16,389 --> 00:09:19,642 Vi skal vi på fest for å møte Amanda og Sam. 127 00:09:19,725 --> 00:09:23,521 -Jeg har det travelt. Kom igjen. -Hva? Jeg kan ikke kjøre bil. 128 00:09:24,188 --> 00:09:27,733 Da foreslår jeg at du rygger oss sakte ut. 129 00:09:29,402 --> 00:09:30,528 Ok. 130 00:09:37,660 --> 00:09:38,703 Greit. 131 00:09:41,747 --> 00:09:43,624 -Nei, det går bra. -Ok. 132 00:09:43,708 --> 00:09:44,750 Det går bra. 133 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Nei. 134 00:09:52,758 --> 00:09:54,093 Måtte jeg komme? 135 00:09:54,176 --> 00:09:57,305 Sheila har jobbet for oss i ti år. Er nærmest familie. 136 00:09:57,388 --> 00:10:00,725 Du likte å sitte barnevakt for Cindee før. 137 00:10:00,808 --> 00:10:05,146 Men det er det siste stedet jeg kunne tenke meg å tilbringe en lørdag. 138 00:10:05,229 --> 00:10:07,607 Mange har det verre enn deg. 139 00:10:11,402 --> 00:10:12,570 Slapp av! 140 00:10:13,738 --> 00:10:17,908 Kom igjen, damer. Tid er penger. De venter ikke hele dagen. 141 00:10:17,992 --> 00:10:21,704 For all del, ta imot driks, men vær diskré. 142 00:10:22,330 --> 00:10:24,373 Mer leppestift, Tammy. 143 00:10:25,207 --> 00:10:29,920 -Jeg heter Tory. -Samma det. Bare fort dere, damer! 144 00:10:57,782 --> 00:11:00,910 Sa jeg det siste stedet jeg vil tilbringe en lørdag? 145 00:11:00,993 --> 00:11:02,453 Jeg mente det første. 146 00:11:06,207 --> 00:11:08,376 Har dere tenkt å banke opp Hawk? 147 00:11:08,459 --> 00:11:12,421 Ikke tenk på det. Fokuser på kombinasjonene. Bruk farten du har. 148 00:11:13,005 --> 00:11:16,467 -Ja, og igjen. -Jeg har øvd. All teknikken sitter inne. 149 00:11:19,512 --> 00:11:20,554 Jaså? 150 00:11:21,222 --> 00:11:22,264 Hva skjer? 151 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 Kom igjen. 152 00:11:31,607 --> 00:11:34,819 Hos Miyagi-Do lærte jeg at du kan lære teknikken, 153 00:11:34,902 --> 00:11:39,198 men det hjelper ikke om du ikke har balanse. Forstått? 154 00:11:43,869 --> 00:11:46,914 Det er en Cobra Kai-time. Jeg brukte bare Miyagi-Do… 155 00:11:46,997 --> 00:11:48,082 Det er greit. 156 00:11:48,833 --> 00:11:50,292 Balanse er viktig. 157 00:11:51,085 --> 00:11:52,628 Hvis man ikke kan stå, 158 00:11:54,213 --> 00:11:55,548 kan man ikke slåss. 159 00:11:57,800 --> 00:12:01,345 -Gi Mr. Keene og meg litt tid alene. -Ja, sensei. 160 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Sensei Kreese fortalte om deg. 161 00:12:06,767 --> 00:12:09,645 Du trente hos Miyagi-Do, og nå hos Cobra Kai. 162 00:12:09,729 --> 00:12:12,398 Du vil altså kunne slå oss alle? 163 00:12:13,566 --> 00:12:15,985 -Jeg gjør hva som helst for å vinne. -Bra. 164 00:12:16,861 --> 00:12:17,862 Vis meg. 165 00:12:19,947 --> 00:12:24,702 Er du redd for å slå en gammel mann? Kom igjen. Vis meg. 166 00:12:30,040 --> 00:12:31,876 Ba jeg deg om å være forsiktig? 167 00:12:32,585 --> 00:12:34,378 Kom igjen. Ikke vis noen nåde. 168 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Bra. 169 00:12:47,308 --> 00:12:49,518 Nå er det min tur. 170 00:12:54,231 --> 00:12:55,316 Opp med hendene. 171 00:13:08,829 --> 00:13:09,997 Kom igjen. 172 00:13:12,082 --> 00:13:14,460 Du har lært å bruke sinnet ditt, 173 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 men du er redd. 174 00:13:17,505 --> 00:13:20,966 -Jeg er ikke redd. -Du lyver enten til meg eller deg selv. 175 00:13:22,384 --> 00:13:27,932 Hvis du vil bli en mester, må du finne frykten og møte den, uansett hva det er. 176 00:13:28,682 --> 00:13:31,894 For hvis ikke, vil det holde deg tilbake i all evighet. 177 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 Forstått? 178 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 Ja, sensei. 179 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 Bra. 180 00:13:51,831 --> 00:13:52,832 Ja! 181 00:13:55,543 --> 00:13:56,544 Ja! 182 00:14:03,300 --> 00:14:06,846 HVORDAN FORTELLER JEG ELEVEN AT JEG KNULLER MOREN? 183 00:14:08,722 --> 00:14:11,350 Klikk her for å se videoer av de heiteste… 184 00:14:11,433 --> 00:14:13,644 Å, faen. Hva er det? 185 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 "Du kommer aldri forbi meg." 186 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 "Jo, for jeg er en amerikansk helt." 187 00:14:27,867 --> 00:14:28,909 Pang! 188 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 "Sånn går det." 189 00:14:31,412 --> 00:14:33,497 "Den snille vinner alltid." 190 00:14:35,624 --> 00:14:38,377 Hva gjør du oppe? 191 00:14:38,460 --> 00:14:42,590 -Mrs. Wilson sa hun hadde lagt deg. -Jeg fikk ikke sove. 192 00:14:43,090 --> 00:14:45,634 Det er fint du er oppe. 193 00:14:46,302 --> 00:14:49,263 Jeg har noen store nyheter. 194 00:14:49,346 --> 00:14:51,974 Husker du Sid? Han vi var ute og spiste med? 195 00:14:52,057 --> 00:14:56,312 -Den tjukke, skallede fyren? -Ikke si det. Han er en vellykket mann. 196 00:14:56,896 --> 00:14:58,188 Vet du hva? 197 00:14:59,398 --> 00:15:02,568 Han har fridd! Er den ikke vakker? 198 00:15:02,651 --> 00:15:06,238 -Du vil få en ny pappa. -Jeg vil ikke ha en ny pappa. 199 00:15:06,322 --> 00:15:10,075 Stol på meg, vennen. Det vil bli bedre nå. 200 00:15:10,159 --> 00:15:11,160 Nei! 201 00:15:21,754 --> 00:15:23,130 Vær så snill, Johnny. 202 00:15:24,715 --> 00:15:26,091 Hva har du der? 203 00:15:31,221 --> 00:15:35,935 Har du spart på tingene hans? Du bør ikke gjemme det for meg. 204 00:15:36,018 --> 00:15:37,353 Vi må gå videre. 205 00:15:38,646 --> 00:15:41,273 -Jeg skal kaste det. -Nei! 206 00:15:41,815 --> 00:15:43,817 Johnny! Det holder! 207 00:15:44,735 --> 00:15:48,530 Han forlot oss! Du har en ny pappa nå. Gå og legg deg! 208 00:15:49,907 --> 00:15:50,991 Nå! 209 00:16:18,477 --> 00:16:20,187 Det er bra. Hvem er det? 210 00:16:20,270 --> 00:16:23,816 Christopher Cross. Han var stor på 80-tallet. 211 00:16:23,899 --> 00:16:25,776 Sensei har ikke fortalt om ham. 212 00:16:25,859 --> 00:16:28,570 Ikke alt på 80-tallet var hardrock. 213 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 Det var noen rockeballader som er helt perfekte. 214 00:16:33,200 --> 00:16:37,079 -Michael McDonald, Billy Joel, Chicago… -Hvem er Chicago? 215 00:16:37,663 --> 00:16:40,791 Jeg skal late som om du ikke sa det. Det er gult lys. 216 00:16:43,043 --> 00:16:46,130 Du skal senke farten når du ser et gult lys. 217 00:16:47,464 --> 00:16:49,717 Sensei Lawrence ber meg øke farten. 218 00:16:49,800 --> 00:16:53,887 Glem det. Om du kjører med datteren min, er du ekstra forsiktig. 219 00:16:53,971 --> 00:16:57,933 -Ja, du har rett. Beklager. -Jeg var også ganske skjelven i starten. 220 00:16:59,977 --> 00:17:04,440 De fleste på min alder hadde en far som øvelseskjørte med dem. Jeg… 221 00:17:05,524 --> 00:17:07,359 Heldigvis møtte jeg Mr. Miaygi. 222 00:17:07,443 --> 00:17:10,529 Jeg innså at selv om jeg ikke hadde en far, 223 00:17:10,612 --> 00:17:13,323 så fantes det noen som kunne ta den rollen. 224 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 Det triste er at jeg har en far. 225 00:17:16,994 --> 00:17:19,830 -Treffer du ham? -Jeg vet ikke så mye om ham. 226 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 Han drev med noe ulovlig. 227 00:17:26,336 --> 00:17:31,050 Mamma var gravid og prøvde å få ham til å stoppe, men det ville han ikke. 228 00:17:31,633 --> 00:17:33,969 Derfor flyttet mamma og bestemor hit. 229 00:17:34,053 --> 00:17:37,389 Jeg fant ham. Han bor visst i Mexico. 230 00:17:38,307 --> 00:17:42,227 Jeg har ikke nevnt det til mamma. Hun blir sint når jeg nevner ham. 231 00:17:42,895 --> 00:17:47,191 Jeg hatet mamma fordi hun flyttet oss til Los Angeles. 232 00:17:47,274 --> 00:17:49,610 Jeg trodde hun bare tenkte på seg selv. 233 00:17:49,693 --> 00:17:53,864 Men da jeg ble eldre, innså jeg 234 00:17:54,990 --> 00:17:56,742 at hun gjorde det for meg. 235 00:17:57,451 --> 00:18:01,914 Hun var ikke bare ute etter en ny karriere, men et bedre liv. 236 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 Det var nok det moren din gjorde. 237 00:18:07,211 --> 00:18:08,712 Det virker ikke modig, 238 00:18:08,796 --> 00:18:13,634 men å unngå konflikt kan være noe av det mest heroiske en person kan gjøre. 239 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Prinsen klatret opp på fjellet. 240 00:18:25,187 --> 00:18:27,981 Dragen bar meg så han kunne spise meg levende, 241 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 men den tapre prinsen reddet meg. 242 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 Er det prinsen du stjal fra en annen prinsesse? 243 00:18:33,987 --> 00:18:36,698 Den andre prinsessen datet ikke prinsen lenger. 244 00:18:38,659 --> 00:18:43,038 Uansett, dragen pustet ild mot prinsen og smeltet sverdet hans. 245 00:18:43,705 --> 00:18:45,833 Så jeg måtte redde prinsen. 246 00:18:45,916 --> 00:18:51,255 Med hva? Et våpen? Som et halsbånd med pigger eller nunchako? 247 00:18:52,339 --> 00:18:55,676 Nei, ved å synge en magisk sang. 248 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 Hvordan var den sangen? 249 00:18:57,553 --> 00:19:00,931 -Ja, syng den for oss! -Ja, syng! 250 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 Min vakre drage 251 00:19:09,064 --> 00:19:10,774 Sov nå så søtt 252 00:19:11,733 --> 00:19:13,777 Solen går ned 253 00:19:13,861 --> 00:19:16,113 Ha døren på gløtt 254 00:19:16,196 --> 00:19:18,991 Jeg trodde du var dårlig til å slåss… 255 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Men historien er ikke slutt. 256 00:19:30,460 --> 00:19:33,547 Sangen fikk ikke dragen til å sove. 257 00:19:33,630 --> 00:19:35,924 Den ble istedenfor til en ond heks. 258 00:19:36,008 --> 00:19:40,053 Og heksa har blitt sett i barneselskap over hele Valley. 259 00:19:40,137 --> 00:19:43,724 Hun kan bare bli stoppet med en glitterbombe. 260 00:19:49,605 --> 00:19:53,400 Og der er hun! Hun prøver å gjemme seg bland folkene. 261 00:19:53,483 --> 00:19:55,027 Dø, onde heks! 262 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 Ikke mandig nok. 263 00:20:25,933 --> 00:20:27,100 Hei, Robby. 264 00:20:27,809 --> 00:20:29,478 Hva skjer? Vil du komme inn? 265 00:20:29,561 --> 00:20:35,150 Hawk og elevene dine har plaget en gutt. Be dem stoppe, ellers blir det trøbbel. 266 00:20:35,943 --> 00:20:38,028 Hva er det Kreese driver med nå? 267 00:20:38,111 --> 00:20:41,490 Ingenting. Jeg prøver bare å hjelpe gutten. 268 00:20:41,573 --> 00:20:44,368 Om ikke drittsekkene gir seg, må jeg gjøre noe. 269 00:20:44,451 --> 00:20:47,996 Ikke gjør noe dumt. Du har alt blitt utvist fra skolen. 270 00:20:48,080 --> 00:20:52,292 Miguel angrep meg. Jeg prøvde å stoppe det. Han gjorde det verre. 271 00:20:52,376 --> 00:20:57,047 Jeg var ikke der. Men jeg kjenner til Cobra Kai. 272 00:20:57,130 --> 00:21:00,092 Kreese hjernevasker deg, som han hjernevasket meg. 273 00:21:01,301 --> 00:21:04,263 Det er forskjellen på oss to. 274 00:21:05,847 --> 00:21:08,058 Du stolte fullt og helt på Kreese. 275 00:21:08,809 --> 00:21:13,105 Jeg stoler ikke på noen lenger. Jeg bruker Cobra Kai til å oppnå noe. 276 00:21:13,188 --> 00:21:16,858 Du tror nok det, men jeg mener du leker med gift. 277 00:21:17,359 --> 00:21:20,028 -Du kjenner ikke hele historien. -Jeg vet nok. 278 00:21:20,112 --> 00:21:24,491 Jeg vet hva som har holdt meg tilbake. Jeg har vært redd hele livet. 279 00:21:24,992 --> 00:21:26,702 Redd for å bli som deg. 280 00:21:28,620 --> 00:21:32,416 Jeg vil ikke føle den frykten lenger, for jeg er bedre enn du er. 281 00:21:38,297 --> 00:21:43,468 Vi har ikke noe mer å snakke om. Var det noe mer? Jeg lager middag. 282 00:21:51,852 --> 00:21:53,312 Du gjorde en god jobb. 283 00:21:53,395 --> 00:21:57,607 Etter festen tar vi oss litt kake, og så drar vi og henter førerbeviset. 284 00:21:57,691 --> 00:22:00,360 Hei, kjære. Beklager at jeg er sen. 285 00:22:02,112 --> 00:22:05,449 Interessant valg. Er det diskokule-looken? 286 00:22:15,292 --> 00:22:17,461 Ingen pauser! 287 00:22:22,007 --> 00:22:23,008 Vent, Tory. 288 00:22:24,551 --> 00:22:25,761 Hva er det du vil? 289 00:22:27,137 --> 00:22:29,514 -Beklager det med Sam. -Si det til henne. 290 00:22:29,598 --> 00:22:35,020 Ja, men du forstår vel at hun er lei seg etter det du gjorde. 291 00:22:37,022 --> 00:22:40,859 Jeg vet at situasjonen med moren din er vanskelig… 292 00:22:40,942 --> 00:22:44,363 Det vet du ikke. Hold deg unna! 293 00:22:44,446 --> 00:22:47,199 Greit, jeg skal gjøre det. Bare… 294 00:22:48,950 --> 00:22:51,411 Hele verden er ikke ute etter deg. 295 00:22:52,371 --> 00:22:54,748 Det må være noen som kan hjelpe deg. 296 00:22:55,791 --> 00:23:00,087 Ingen jeg kan stole på. Men jeg kan takle min egen dritt. 297 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 Greit. 298 00:23:04,257 --> 00:23:06,468 Ingen hjelper deg om du ikke lar dem. 299 00:23:06,551 --> 00:23:09,846 Hvis du spør, så blir du kanskje overrasket. 300 00:23:47,801 --> 00:23:48,802 Miguel! 301 00:23:49,928 --> 00:23:53,849 Vil du komme innom og få litt mat? Jeg har noe jeg vil snakke om. 302 00:23:53,932 --> 00:23:57,811 Greit, men jeg spiste tidligere sammen med LaRusso i dag. 303 00:23:59,521 --> 00:24:03,358 Vi dro til Katsuya. Mr. LaRusso kjenner kokken. 304 00:24:03,442 --> 00:24:06,820 Han kom ut med masse fisk. Det var så godt. 305 00:24:06,903 --> 00:24:10,949 Jeg er stappmett. Jeg skal møte Sam senere… 306 00:24:12,075 --> 00:24:14,995 Du tilbringer mye tid sammen med LaRusso. 307 00:24:15,871 --> 00:24:20,417 Ja, jeg gjør vel det. Han betalte for bilen, lærte meg å fikse motoren… 308 00:24:20,500 --> 00:24:22,878 -Han lærte meg å kjøre i dag! -Hva? 309 00:24:22,961 --> 00:24:25,338 Jeg kjørte ned Ventura med ham. Så moro. 310 00:24:25,422 --> 00:24:28,633 -Hvorfor har du ikke nevnt Chicago? -Hva skjedde der? 311 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 Nei, bandet. 312 00:24:31,136 --> 00:24:35,390 "You're the Inspiration", "Glory of Love". Peter Cetera er rå. 313 00:24:35,474 --> 00:24:38,852 Peter Cetera er det motsatte av rå. 314 00:24:38,935 --> 00:24:42,355 Hva skjedde med Scorpions? Slaughter? Rett ut av vinduet? 315 00:24:42,439 --> 00:24:45,609 Nei. De er også kule. De er bare annerledes. 316 00:24:45,692 --> 00:24:47,027 Ja, veldig annerledes. 317 00:24:48,153 --> 00:24:50,113 Ok. Hva ville du snakke om? 318 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Ingenting. Gjør greia di. 319 00:24:55,410 --> 00:24:56,578 Ok. 320 00:24:59,206 --> 00:25:03,502 Men la oss spise middag i morgen. Kan du lage mannwich? 321 00:25:04,377 --> 00:25:06,463 -Greit. -Ok. 322 00:25:19,518 --> 00:25:21,895 Jeg liker den filmen her. 323 00:25:21,978 --> 00:25:24,356 Det er Jean-Claude Van… Damme! 324 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 Rett i balla! 325 00:25:28,527 --> 00:25:30,111 Oi! 326 00:25:31,279 --> 00:25:33,031 Ikke interessert i filmen? 327 00:25:33,990 --> 00:25:35,158 Den er ok. 328 00:25:36,117 --> 00:25:37,911 Jeg hadde en dårlig dag. 329 00:25:38,537 --> 00:25:41,373 Jeg ville spurt, men jeg har ikke noe med det. 330 00:25:44,292 --> 00:25:46,461 -Her er maten. -Tispegutt! 331 00:25:49,631 --> 00:25:52,551 -Hva med min? -Du ville ikke ha noe. 332 00:25:52,634 --> 00:25:56,304 Jeg vil ha noe nå. Gi meg to begre med popkorn med smør, 333 00:25:56,388 --> 00:26:00,850 fire store cola, to pølser med sennep, uten ketsjup, og en saltkringle. 334 00:26:00,934 --> 00:26:05,855 -Jeg kan ikke bære… -Og nacho med ekstra ost og jalapeno. 335 00:26:07,857 --> 00:26:08,858 Fort deg. 336 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Hei. 337 00:26:15,115 --> 00:26:18,827 -Han plager den nye. Det er bra. -Er det? 338 00:26:19,411 --> 00:26:22,289 Det er mindre farlig enn det jeg måtte gjøre. 339 00:26:22,372 --> 00:26:25,792 Hold hodet høyt. Det vil gi deg respekt. Forstått? 340 00:26:27,502 --> 00:26:28,628 Og… 341 00:26:29,879 --> 00:26:31,423 Kjøp en sjokolade til meg. 342 00:26:39,222 --> 00:26:41,308 Lexi vil jeg skal sende bilder. 343 00:26:41,391 --> 00:26:44,686 -Jeg tror du blir lurt. -Jeg er villig til å ta sjansen. 344 00:26:44,769 --> 00:26:46,229 Ikke disse fyrene igjen. 345 00:26:48,773 --> 00:26:50,150 -Pokker. -Beklager! 346 00:26:50,233 --> 00:26:51,443 Så synd! 347 00:26:53,028 --> 00:26:54,863 Den drittsekken. 348 00:26:59,451 --> 00:27:01,703 Du bør se deg for. 349 00:27:01,786 --> 00:27:03,371 Ja, det bør du også. 350 00:27:09,544 --> 00:27:10,670 Se hvem det er. 351 00:27:11,212 --> 00:27:13,632 Du forrådte Miyagi-Do. Forræder. 352 00:27:13,715 --> 00:27:18,637 Vi har en forræder her. Og han vil få som fortjent. 353 00:27:18,720 --> 00:27:20,096 Jeg tror ikke det. 354 00:27:20,805 --> 00:27:23,933 Ikke om jeg har noe jeg skulle sagt, prinsesse. 355 00:27:27,854 --> 00:27:31,775 Folkens! Tenk at de har både Mr. Pibb og Dr. Pepper! 356 00:27:34,194 --> 00:27:37,530 Å, faen. Ikke enda en kamp. 357 00:27:37,614 --> 00:27:40,867 Moren din er ikke her for å leke fredsmekler, LaRusso. 358 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 -Hva mener du? -Slutt! Vi må la være. 359 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 -Vi slår dem på matta. -Jaså? 360 00:27:46,706 --> 00:27:49,501 Du husker vel hva som skjedde sist gang? 361 00:27:50,752 --> 00:27:54,047 Greit. Møt oss på baseballbanen om en halvtime. 362 00:27:55,423 --> 00:27:57,884 -Ingen våpen. -Vi trenger dem ikke. 363 00:27:58,510 --> 00:27:59,636 Nei. 364 00:28:02,180 --> 00:28:03,556 Kom. 365 00:28:16,111 --> 00:28:18,279 -Ser dere noe? -De kommer. 366 00:28:18,780 --> 00:28:19,989 Håper det. 367 00:28:28,790 --> 00:28:33,461 -Genialt! Vi slapp å slå! -Den beste seieren, spør du meg. 368 00:28:36,047 --> 00:28:37,966 De må ikke slippe unna med det! 369 00:28:39,300 --> 00:28:40,427 Det får de ikke. 370 00:28:42,762 --> 00:28:44,681 Vi må gi dem en invasjon. 371 00:28:44,764 --> 00:28:47,225 -De brukte sprinklerne. -Pisspreik. 372 00:28:47,308 --> 00:28:51,104 -Hold kjeft og… -Ser du hva vi har med å gjøre? 373 00:28:53,940 --> 00:29:00,029 Så lenge LaRusso og Lawrence samarbeider, vil elevene være skuddskiver. 374 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 -Vi må slå tilbake. -Nei. 375 00:29:08,246 --> 00:29:12,834 Jeg gikk med på å komme tilbake for å fortsette det vi startet. 376 00:29:13,334 --> 00:29:15,211 For å gjøre ungene til vinnere. 377 00:29:15,962 --> 00:29:18,840 For å bringe Cobra Kai tilbake til sin storhet. 378 00:29:19,382 --> 00:29:22,969 Hvis vi skal klare det, må vi lære av våre feil. 379 00:29:23,052 --> 00:29:28,224 -Hvilke feil? -Du hadde hele Valley i din hånd. 380 00:29:28,308 --> 00:29:32,645 Men du rotet det til. Bare på grunn av uenighetene med Miyagi. 381 00:29:32,729 --> 00:29:36,649 Han angrep elevene mine. Du var ikke der. 382 00:29:36,733 --> 00:29:40,612 Jeg glemmer aldri da Johnny Lawrence, mesteren min, 383 00:29:40,695 --> 00:29:44,073 kom inn i dojoen med blåveis. 384 00:29:44,157 --> 00:29:46,785 -Og selvtilliten hans? -Knust. 385 00:29:46,868 --> 00:29:49,746 Gamlingen skulle ikke få slippe unna. 386 00:29:50,330 --> 00:29:51,539 Jeg forstår. 387 00:29:52,207 --> 00:29:53,333 Men nå… 388 00:29:54,584 --> 00:29:58,713 er vi gamlingene, og vi bør bruke visdommen vi har ervervet. 389 00:29:58,797 --> 00:30:02,467 Cobra Kai handlet aldri om hevn. 390 00:30:03,468 --> 00:30:08,807 Det handlet om å bygge styrke ved å gjøre frykten om til et våpen. 391 00:30:09,432 --> 00:30:10,975 Det bør vi fokusere på. 392 00:30:11,059 --> 00:30:16,022 Om vi går tilbake til fortiden, vil historien bare gjenta seg. 393 00:30:18,942 --> 00:30:22,445 Etter at de har ydmyket elvene våre, 394 00:30:23,154 --> 00:30:26,741 så skal vi bare trekke oss tilbake og ikke gjøre noe? 395 00:30:26,825 --> 00:30:29,327 Jeg sa ikke at vi ikke skal gjøre noe. 396 00:30:32,747 --> 00:30:36,417 Fra nå av skal Miguel Diaz være kjent som Rainmaker. 397 00:30:39,254 --> 00:30:41,798 Vi ville slått dem om de ikke falt for det. 398 00:30:41,881 --> 00:30:45,510 -Det kunne gått ille. -Hva kunne gått ille? 399 00:30:45,593 --> 00:30:49,931 Vi holdt på å havne i en skikkelig slåsskamp, men Miguel reddet dagen. 400 00:30:50,473 --> 00:30:51,558 Hvordan? 401 00:30:51,641 --> 00:30:56,396 Jeg ba Cobra Kai komme til baseballbanen akkurat i det vannet ble slått på. 402 00:30:57,272 --> 00:31:01,359 Dere yppet dere, møtte ikke opp, men sprutet vann på dem? 403 00:31:01,442 --> 00:31:03,486 Det var et sprinkleranlegg. 404 00:31:05,029 --> 00:31:07,073 Jeg sier ingenting. 405 00:31:08,032 --> 00:31:11,286 Dere dyttet borti bjørnen. Hva tror du vil skje? 406 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 Tror du de vil la dere være? 407 00:31:13,162 --> 00:31:17,458 Etter det jeg har hørt, virker det som om Miguel viste selvbeherskelse. 408 00:31:17,542 --> 00:31:20,420 De kom ut av situasjonen uten at noen ble skadet. 409 00:31:20,503 --> 00:31:23,590 Skulle han hoppet inn i en knivkamp? 410 00:31:23,673 --> 00:31:27,051 Jeg er stolt av deg. Du har tatt til deg Miaygi-Dos lære. 411 00:31:29,804 --> 00:31:32,181 Vi må ta en prat, LaRusso. 412 00:31:34,517 --> 00:31:35,560 Hva i… 413 00:31:37,645 --> 00:31:40,148 Du må våkne opp, LaRusso. 414 00:31:40,231 --> 00:31:43,610 Du skal inn i ringen. Fyren vil knuse deg! 415 00:31:44,777 --> 00:31:45,862 Ydmyke deg! 416 00:31:46,738 --> 00:31:48,281 Trampe deg ned i bakken! 417 00:31:48,364 --> 00:31:52,702 Fra nå av, når folk sier karate, betyr det Cobra Kai-karate! 418 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 John Kreeses karate! 419 00:31:55,955 --> 00:31:56,998 Mine herrer. 420 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 Vi har litt vi må diskutere. 421 00:32:44,921 --> 00:32:48,716 Tekst: Tina Shortland