1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,931 --> 00:00:15,932 Vous pouvez voir 3 00:00:16,016 --> 00:00:20,270 que le campus du lycée est plus grand que celui du collège. 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,772 Quand vous serez ici l'an prochain, 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,276 vous aurez accès à des équipements incroyables. 6 00:00:26,359 --> 00:00:29,237 Notre labo de science est dernier cri. 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,740 Enfin, il l'était. 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,492 - Il a été détruit pendant la bagarre ? - Non. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,536 On nous a demandé de retirer 10 00:00:36,619 --> 00:00:39,622 tout ce qui pouvait être utilisé comme une arme 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 au cas où il y aurait un autre incident. 12 00:00:43,251 --> 00:00:44,419 Bien. 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,172 La cafétéria est là-bas. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,924 Il y a eu des dégâts à cause d'une bagarre. 15 00:00:50,008 --> 00:00:51,968 Alors, qu'en penses-tu ? 16 00:00:53,678 --> 00:00:55,555 Moi ? De quoi ? 17 00:00:55,638 --> 00:00:58,725 Du lycée. On dit qu'il est hanté. Tu y crois ? 18 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 Oui, c'est sûr. 19 00:01:01,102 --> 00:01:03,605 En fait, je suis mort il y a cinq ans. 20 00:01:04,230 --> 00:01:07,233 Tu as une tache sur ton T-shirt, le fantôme. 21 00:01:09,027 --> 00:01:10,862 Tu aurais pu me le dire avant. 22 00:01:10,945 --> 00:01:13,865 J'ai cru que ça faisait partie du dessin. 23 00:01:13,948 --> 00:01:16,117 Mais en fait, tu es un sagouin. 24 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Ne t'inquiète pas. Personne ne peut te voir. 25 00:01:21,456 --> 00:01:22,499 Oui. 26 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Je te jure. Il s'est passé un truc. 27 00:01:28,129 --> 00:01:31,299 N'importe quoi. Lexi DiMarco ne sortira pas avec toi. 28 00:01:31,382 --> 00:01:32,926 Elle est en première. 29 00:01:33,009 --> 00:01:34,803 Je sais. C'est une PILF. 30 00:01:34,886 --> 00:01:37,680 - Une quoi ? - PILF. Une première bonne à… 31 00:01:39,557 --> 00:01:41,476 Quelqu'un s'est perdu. 32 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 Oui. Tu crois que tu peux porter ça ici ? 33 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 Ça vient de mon dojo. 34 00:01:47,649 --> 00:01:50,110 Ils ont ouvert une classe de maternelle ? 35 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 Ou une crèche. 36 00:01:55,448 --> 00:01:58,576 Il court voir sa maman. Salut, froussard. 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 Tu frappes le premier ? 38 00:02:11,631 --> 00:02:14,050 - Je… - Oui. Un conseil, petit. 39 00:02:14,134 --> 00:02:16,052 Quitte Cobra Kai. 40 00:02:16,136 --> 00:02:19,097 Ils vont perdre. Et ce sera pas beau à voir. 41 00:02:25,103 --> 00:02:27,522 Mauviette ! Il va pleurer ! 42 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 {\an8}Attaque ! 43 00:02:53,673 --> 00:02:55,258 {\an8}C'est ça. Attaque ! 44 00:02:57,343 --> 00:02:58,178 {\an8}Bien. 45 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 {\an8}Voilà. 46 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 {\an8}Merde ! 47 00:03:06,477 --> 00:03:08,563 {\an8}Je n'aurai pas d'ennuis, hein ? 48 00:03:09,981 --> 00:03:14,444 {\an8}N'oubliez pas. Pour obtenir facilement un point, visez le torse. 49 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 {\an8}Coup de pied avant et latéral. Prêts ? 50 00:03:18,072 --> 00:03:18,907 {\an8}Allez ! 51 00:03:20,909 --> 00:03:21,951 {\an8}Très bien. 52 00:03:22,035 --> 00:03:23,244 {\an8}Désolée. 53 00:03:24,704 --> 00:03:26,080 {\an8}Bien, LaRusso ! 54 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 {\an8}N'oublie pas. Traverse la cible. 55 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 {\an8}- Prêt. Allez ! - Voilà. 56 00:03:32,503 --> 00:03:34,672 {\an8}Évacuez votre agressivité. 57 00:03:41,095 --> 00:03:45,808 {\an8}- Merde. J'ai raté. Excuse-moi. - Bien. Encaisse. Serre les abdos. 58 00:03:46,851 --> 00:03:49,020 {\an8}Bon travail. Vous avez été durs. 59 00:03:50,230 --> 00:03:51,689 {\an8}Tu es sûr que ça va ? 60 00:03:51,773 --> 00:03:54,776 {\an8}Oui. Elles reprennent leur couleur normale. 61 00:03:54,859 --> 00:03:58,529 {\an8}Diaz. Tu as faim ? Je te ferai ton plat préféré. 62 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 {\an8}Viande hachée épicée et frites. 63 00:04:00,573 --> 00:04:03,826 {\an8}Je vais réparer la voiture de ma mère avec M. LaRusso. 64 00:04:04,535 --> 00:04:05,662 {\an8}D'accord. 65 00:04:08,289 --> 00:04:09,249 {\an8}Sensei. 66 00:04:09,749 --> 00:04:11,167 {\an8}Je suis prêt. 67 00:04:19,592 --> 00:04:20,969 {\an8}Hé, les gars. 68 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 {\an8}Mon pote Rory a des places pour le drive-in ce soir. 69 00:04:24,514 --> 00:04:27,016 {\an8}Ils passent un vieux classique, Bloodsport. 70 00:04:27,100 --> 00:04:30,603 {\an8}Je connais. Mon père a laissé une cassette à la maison. 71 00:04:30,687 --> 00:04:32,814 {\an8}La seule preuve de son existence. 72 00:04:32,897 --> 00:04:35,608 {\an8}Il paraît que c'est bien. Allons-y. 73 00:04:35,692 --> 00:04:39,904 {\an8}Ça dépend à quelle heure je finis. Mon patron veut que je bosse. 74 00:04:40,655 --> 00:04:42,115 {\an8}Ce type est pas net. 75 00:04:42,198 --> 00:04:43,700 {\an8}Un nouveau boulot ? Où ? 76 00:04:44,784 --> 00:04:46,703 {\an8}- Ça ne te regarde pas. - Bien. 77 00:04:48,288 --> 00:04:49,455 {\an8}Regardez qui voilà. 78 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 {\an8}Qu'y a-t-il ? 79 00:04:54,752 --> 00:04:56,587 {\an8}J'étais au lycée, hier. 80 00:04:57,088 --> 00:04:59,173 {\an8}Des élèves s'en sont pris à moi. 81 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 {\an8}Un mec m'a dit de quitter Cobra Kai. 82 00:05:02,343 --> 00:05:03,720 {\an8}- Qui ? - Je sais pas. 83 00:05:03,803 --> 00:05:05,763 {\an8}Il avait les cheveux en crête. 84 00:05:07,348 --> 00:05:10,018 {\an8}- On doit se venger de ce traître. - Oui. 85 00:05:10,101 --> 00:05:11,728 {\an8}Tout le monde en place. 86 00:05:17,525 --> 00:05:20,570 {\an8}Vous savez que nos ennemis travaillent ensemble. 87 00:05:21,154 --> 00:05:23,781 Ils associent leurs styles pour nous vaincre. 88 00:05:24,699 --> 00:05:26,659 Mais ils sont voués à l'échec. 89 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 Car il n'y a qu'une seule voie. 90 00:05:29,662 --> 00:05:31,039 Laquelle ? 91 00:05:31,122 --> 00:05:32,665 La voie du poing ! 92 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 Exactement. 93 00:05:33,833 --> 00:05:36,669 Mais on peut aussi redoubler d'efforts. 94 00:05:36,753 --> 00:05:40,548 Je vous présente sensei Terry Silver. 95 00:05:45,511 --> 00:05:47,263 Cofondateur de Cobra Kai 96 00:05:47,347 --> 00:05:51,267 et l'un des plus farouches combattants de l'histoire de ce sport. 97 00:05:52,310 --> 00:05:55,980 On a créé ensemble Cobra Kai à partir de rien. 98 00:05:56,064 --> 00:05:59,692 Il est venu vous aider à vous préparer pour le tournoi. 99 00:06:02,362 --> 00:06:03,946 Merci, sensei Kreese. 100 00:06:04,947 --> 00:06:06,115 C'est un honneur. 101 00:06:06,199 --> 00:06:09,494 Avec deux senseis, c'est le double d'enseignement. 102 00:06:10,161 --> 00:06:11,496 Le double de travail. 103 00:06:11,579 --> 00:06:15,333 Si vous n'êtes pas prêts à vous investir à 200 %, 104 00:06:15,416 --> 00:06:17,335 vous pouvez partir. 105 00:06:17,418 --> 00:06:20,213 Mais si vous restez et si vous nous suivez, 106 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 vous progresserez encore plus. 107 00:06:33,684 --> 00:06:35,603 Tu es peut-être fatigué. 108 00:06:36,896 --> 00:06:39,607 Je te jure, c'est la première fois. 109 00:06:40,149 --> 00:06:41,275 Bien sûr. 110 00:06:42,276 --> 00:06:48,032 Je travaille à l'hôpital. J'ai accès à certains médicaments. 111 00:06:48,658 --> 00:06:50,284 Je n'ai pas besoin de ça. 112 00:06:51,035 --> 00:06:53,246 Je suis un homme, un vrai. 113 00:06:54,580 --> 00:06:55,540 D'accord. 114 00:06:56,874 --> 00:06:57,959 Qu'y a-t-il ? 115 00:06:58,042 --> 00:07:00,628 Je n'arrive pas à oublier LaRusso et Miguel. 116 00:07:01,170 --> 00:07:04,924 Ils s'entraînent et réparent ta voiture ensemble. 117 00:07:05,425 --> 00:07:07,635 Oui, mais comme Miguel est occupé, 118 00:07:07,718 --> 00:07:09,971 on a plus de temps pour nous. 119 00:07:10,054 --> 00:07:12,181 LaRusso a montré Top Gun à Miguel. 120 00:07:12,265 --> 00:07:14,142 J'adore ce film. 121 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 Tom Cruise est très beau. 122 00:07:15,852 --> 00:07:17,395 C'est le pire de tous. 123 00:07:17,478 --> 00:07:21,023 Iceman est le meilleur, le top du top, des abdos de fou. 124 00:07:21,107 --> 00:07:24,652 Et ce pauvre type débarque et prétend être un franc-tireur. 125 00:07:24,735 --> 00:07:26,446 Ça ne se fait pas. 126 00:07:28,197 --> 00:07:32,326 Il n'a pas gagné sa place. Son copilote s'est fait tuer. Pas cool. 127 00:07:33,828 --> 00:07:36,622 Il ne s'agit pas de Tom Cruise. 128 00:07:37,748 --> 00:07:39,125 Il s'agit de Miguel. 129 00:07:40,877 --> 00:07:43,629 - On devrait lui dire. - Je ne sais pas. 130 00:07:44,172 --> 00:07:46,340 Je me sens coupable de lui mentir. 131 00:07:46,424 --> 00:07:48,843 C'est mauvais de garder des secrets. 132 00:07:49,343 --> 00:07:50,470 C'est épuisant. 133 00:07:50,970 --> 00:07:53,181 Et si ça empirait les choses ? 134 00:07:54,474 --> 00:07:55,933 Miguel t'adore. 135 00:07:56,726 --> 00:07:58,352 Pourquoi ce serait pire ? 136 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 Il pourrait mal réagir à ça. 137 00:08:02,773 --> 00:08:03,858 Écoute. 138 00:08:04,442 --> 00:08:07,236 Tu lui diras quand tu seras prêt. 139 00:08:08,654 --> 00:08:10,656 Tu te sentiras mieux. 140 00:08:22,126 --> 00:08:25,254 Maintenant, je connais les alternateurs et les pompes. 141 00:08:25,755 --> 00:08:28,216 Désolé de te faire travailler un samedi. 142 00:08:28,299 --> 00:08:31,886 Non, c'est rien. Ma mère sera contente. 143 00:08:31,969 --> 00:08:33,679 Elle pourra sortir à nouveau. 144 00:08:35,056 --> 00:08:36,557 Pourquoi l'avoir réparée ? 145 00:08:36,641 --> 00:08:39,352 Oui. Je comprends. 146 00:08:40,019 --> 00:08:43,564 Ma mère disait "déjeuner avec un ami". Je détestais ça. 147 00:08:43,648 --> 00:08:47,818 Une fois, je l'ai vue avec M. Harris, mon prof d'histoire. 148 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 C'était très gênant. 149 00:08:51,322 --> 00:08:53,950 L'avantage, c'est que j'ai eu une bonne note. 150 00:08:54,534 --> 00:08:56,369 Ça a l'air bon. 151 00:08:57,161 --> 00:08:58,120 À présent, 152 00:08:59,539 --> 00:09:00,915 le moment de vérité. 153 00:09:01,707 --> 00:09:03,709 - Monte, essaie. - D'accord. 154 00:09:05,169 --> 00:09:06,254 Voyons ça. 155 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 - Je démarre ? - Vas-y. 156 00:09:11,050 --> 00:09:13,261 - Ça marche ! - Et voilà ! Tu es doué. 157 00:09:16,389 --> 00:09:19,642 On doit aller rejoindre Amanda et Sam à une fête. 158 00:09:19,725 --> 00:09:23,521 - Je suis en retard. Allons-y. - Quoi ? Je ne sais pas conduire. 159 00:09:24,188 --> 00:09:27,733 Dans ce cas, tu devrais reculer lentement. 160 00:09:29,443 --> 00:09:30,528 D'accord. 161 00:09:37,660 --> 00:09:38,578 Bon. 162 00:09:41,747 --> 00:09:43,624 - Tu t'en sors bien. - D'accord. 163 00:09:43,708 --> 00:09:44,750 C'est bien. 164 00:09:46,252 --> 00:09:47,128 Non. 165 00:09:52,758 --> 00:09:54,260 On était obligées ? 166 00:09:54,343 --> 00:09:57,305 Sheila travaille pour nous depuis dix ans. 167 00:09:57,388 --> 00:10:00,725 Tu aimais garder Cindee. Salut ! 168 00:10:00,808 --> 00:10:05,146 C'est le dernier endroit où je voulais passer mon samedi. 169 00:10:05,229 --> 00:10:07,189 C'est pire pour d'autres. 170 00:10:11,402 --> 00:10:12,403 Détends-toi ! 171 00:10:13,738 --> 00:10:15,990 Allez. Le temps, c'est de l'argent. 172 00:10:16,073 --> 00:10:17,908 Ne les faisons pas attendre. 173 00:10:17,992 --> 00:10:21,454 Prenez leurs pourboires, mais soyez discrètes. 174 00:10:22,330 --> 00:10:24,373 Tammy. Plus de rouge à lèvres. 175 00:10:25,207 --> 00:10:26,042 C'est Tory. 176 00:10:26,125 --> 00:10:29,920 Peu importe. Dépêche-toi. Allez, les filles ! C'est parti ! 177 00:10:57,782 --> 00:11:00,326 J'ai dit que je ne voulais pas être là ? 178 00:11:00,993 --> 00:11:02,453 Je me suis trompée. 179 00:11:06,207 --> 00:11:08,376 Vous allez tabasser ce mec ? 180 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 T'occupe pas de ça. Concentre-toi. 181 00:11:10,586 --> 00:11:11,837 Utilise ta vitesse. 182 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 Oui. Encore. 183 00:11:14,006 --> 00:11:16,467 Je me suis entraîné. Je maîtrise. 184 00:11:19,512 --> 00:11:20,554 Vraiment ? 185 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 Quoi ? 186 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 Allez. 187 00:11:31,607 --> 00:11:32,692 À Miyagi-Dô, 188 00:11:32,775 --> 00:11:36,821 on apprend que les mouvements ne servent à rien sans équilibre. 189 00:11:37,488 --> 00:11:39,198 - C'est compris ? - Oui. 190 00:11:43,869 --> 00:11:46,914 C'est une leçon de Cobra Kai. Je disais juste… 191 00:11:46,997 --> 00:11:47,998 C'est bon. 192 00:11:48,833 --> 00:11:50,251 L'équilibre est crucial. 193 00:11:51,085 --> 00:11:52,628 Si on ne tient pas debout, 194 00:11:54,213 --> 00:11:55,464 on perd. 195 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 Je veux parler à M. Keene. 196 00:11:59,593 --> 00:12:01,345 Oui, sensei. 197 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Sensei Kreese m'a parlé de toi. 198 00:12:06,767 --> 00:12:09,645 D'abord Miyagi-Dô, maintenant Cobra Kai. 199 00:12:09,729 --> 00:12:12,398 Tu pourrais tous nous battre. 200 00:12:13,566 --> 00:12:15,985 - Je suis prêt à tout pour gagner. - Bien. 201 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 Montre-moi. 202 00:12:19,947 --> 00:12:22,742 Quoi ? Tu as peur de frapper un vieux ? 203 00:12:22,825 --> 00:12:24,702 Vas-y. Montre-moi. 204 00:12:30,040 --> 00:12:31,625 J'ai dit d'y aller mollo ? 205 00:12:32,626 --> 00:12:34,378 Allez. Pas de pitié. 206 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Bien. 207 00:12:47,308 --> 00:12:49,518 À mon tour. 208 00:12:54,231 --> 00:12:55,316 Lève les mains. 209 00:13:08,829 --> 00:13:09,997 Allez. 210 00:13:12,082 --> 00:13:14,543 Tu as appris à canaliser ta colère, 211 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 mais tu as peur. 212 00:13:17,505 --> 00:13:20,966 - Je n'ai peur de rien. - Tu me mens ou tu te mens ? 213 00:13:22,384 --> 00:13:24,303 Si tu veux être un champion, 214 00:13:24,386 --> 00:13:27,932 tu dois affronter cette peur, quelle qu'elle soit. 215 00:13:28,682 --> 00:13:31,894 Sinon, elle te retiendra toujours. 216 00:13:33,854 --> 00:13:34,772 Compris ? 217 00:13:37,650 --> 00:13:38,609 Oui, sensei. 218 00:13:40,194 --> 00:13:41,111 Bien. 219 00:13:44,990 --> 00:13:47,701 VOIR TOUTES LES PHOTOS 220 00:13:51,831 --> 00:13:52,706 Oui ! 221 00:13:55,668 --> 00:13:56,544 Oui ! 222 00:14:03,300 --> 00:14:06,846 COMMENT DIRE À MON ÉTUDIANT QUE JE ME TAPE SA MÈRE ? 223 00:14:08,722 --> 00:14:11,350 Cliquez ici pour les vidéos les plus… 224 00:14:11,433 --> 00:14:13,644 Merde. C'est quoi, ça ? 225 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 "Tu ne me battras jamais." 226 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 "Si. Je suis un héros américain." 227 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 Bang ! 228 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 "Voilà ce que tu mérites. 229 00:14:31,412 --> 00:14:33,497 "Le gentil gagne toujours." 230 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 Chéri, tu n'es pas couché ? 231 00:14:38,460 --> 00:14:41,046 Mme Wilson m'a dit qu'elle t'avait bordé. 232 00:14:41,130 --> 00:14:42,590 J'arrivais pas à dormir. 233 00:14:43,090 --> 00:14:45,634 C'est bien que tu sois debout. 234 00:14:46,302 --> 00:14:49,263 J'ai une grande nouvelle. 235 00:14:49,346 --> 00:14:51,974 Tu te souviens de Sid avec qui on a dîné ? 236 00:14:52,057 --> 00:14:53,183 Le gros chauve ? 237 00:14:53,267 --> 00:14:56,312 Ne dis pas ça. C'est un homme accompli. 238 00:14:56,896 --> 00:14:57,771 Devine quoi ! 239 00:14:59,398 --> 00:15:00,357 On se marie ! 240 00:15:00,900 --> 00:15:02,151 Elle est belle, non ? 241 00:15:02,651 --> 00:15:06,238 - Tu auras un nouveau papa. - Je ne veux pas ! 242 00:15:06,322 --> 00:15:10,075 Fais-moi confiance. Les choses vont s'améliorer. 243 00:15:10,159 --> 00:15:10,993 Non ! 244 00:15:21,754 --> 00:15:23,172 Johnny, s'il te plaît. 245 00:15:24,715 --> 00:15:26,091 C'est quoi, ça ? 246 00:15:31,221 --> 00:15:32,890 Tu as gardé ses affaires ? 247 00:15:32,973 --> 00:15:35,517 Tu n'aurais pas dû me le cacher. 248 00:15:36,018 --> 00:15:37,353 Il faut oublier ça. 249 00:15:38,646 --> 00:15:40,147 Je vais tout jeter. 250 00:15:40,230 --> 00:15:41,273 Non ! 251 00:15:41,815 --> 00:15:43,817 Johnny ! Ça suffit. 252 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Il est parti ! 253 00:15:45,903 --> 00:15:48,530 Tu as un nouveau papa. Va te coucher ! 254 00:15:49,907 --> 00:15:50,908 Tout de suite ! 255 00:16:18,477 --> 00:16:20,187 C'est bien. C'est qui ? 256 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 C'est Christopher Cross. 257 00:16:22,314 --> 00:16:23,816 Un succès des années 80. 258 00:16:23,899 --> 00:16:25,776 Sensei ne m'a pas parlé de lui. 259 00:16:25,859 --> 00:16:28,570 Il n'y avait pas que du hard rock à l'époque. 260 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 Certaines chansons de soft rock étaient parfaites. 261 00:16:33,200 --> 00:16:35,786 Michael McDonald, Billy Joel, Chicago… 262 00:16:35,869 --> 00:16:37,079 Qui est Chicago ? 263 00:16:37,663 --> 00:16:40,791 Faisons comme si tu n'avais rien dit. C'est orange. 264 00:16:43,043 --> 00:16:45,546 Il faut ralentir quand le feu est orange. 265 00:16:47,423 --> 00:16:49,800 Désolé. Avec sensei Lawrence, on accélère. 266 00:16:49,883 --> 00:16:51,260 Peu importe. 267 00:16:51,343 --> 00:16:53,887 Si tu conduis avec ma fille, sois prudent. 268 00:16:53,971 --> 00:16:55,764 Oui. Vous avez raison. Désolé. 269 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 J'étais aussi nerveux au début. 270 00:16:59,977 --> 00:17:02,855 Les autres jeunes avaient un père pour apprendre. 271 00:17:03,355 --> 00:17:04,440 Mais moi, 272 00:17:05,607 --> 00:17:07,359 j'ai rencontré M. Miyagi. 273 00:17:07,443 --> 00:17:10,529 Il m'a fait comprendre que si je n'avais pas de père, 274 00:17:10,612 --> 00:17:13,323 quelqu'un d'autre pouvait remplir ce rôle. 275 00:17:14,616 --> 00:17:16,410 Pourtant, j'ai un père. 276 00:17:16,994 --> 00:17:18,037 Tu le connais ? 277 00:17:18,120 --> 00:17:19,830 J'en sais peu sur lui. 278 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 Il a été mêlé à un truc illégal. 279 00:17:26,336 --> 00:17:29,131 Ma mère était enceinte et voulait qu'il arrête. 280 00:17:29,965 --> 00:17:31,050 Il a refusé. 281 00:17:31,633 --> 00:17:33,969 Maman et Yaya ont emménagé ici. 282 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 Je l'ai cherché. 283 00:17:35,554 --> 00:17:37,389 Il vit au Mexique. 284 00:17:38,348 --> 00:17:41,643 Ma mère l'ignore. Elle s'énerve quand je parle de lui. 285 00:17:42,895 --> 00:17:46,815 J'ai détesté déménager à Los Angeles avec ma mère. 286 00:17:47,316 --> 00:17:49,610 J'ai cru qu'elle ne pensait qu'à elle. 287 00:17:49,693 --> 00:17:52,404 Mais en grandissant, 288 00:17:52,488 --> 00:17:53,614 j'ai compris 289 00:17:54,990 --> 00:17:56,784 qu'elle l'avait fait pour moi. 290 00:17:57,451 --> 00:18:01,914 Elle ne cherchait pas un nouvel emploi, mais une vie meilleure. 291 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 C'est ce que ta mère a fait. 292 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 Ça ne semble pas courageux, 293 00:18:08,921 --> 00:18:13,634 mais parfois, éviter les conflits est la chose la plus héroïque à faire. 294 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Le prince escalada la montagne. 295 00:18:25,187 --> 00:18:27,981 Le dragon voulait me manger. 296 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 Le vaillant prince vint à mon secours. 297 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 Celui que tu as volé à une autre princesse ? 298 00:18:34,029 --> 00:18:36,698 Elle ne sortait plus avec ce prince. 299 00:18:38,659 --> 00:18:43,038 Le dragon cracha du feu sur le prince, faisant fondre son épée. 300 00:18:43,705 --> 00:18:45,833 Je devais donc sauver le prince. 301 00:18:45,916 --> 00:18:47,793 Avec quoi ? Une arme ? 302 00:18:48,377 --> 00:18:51,255 Un bracelet à pointes ou un nunchaku ? 303 00:18:52,339 --> 00:18:55,676 Non, en chantant une chanson magique. 304 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 Quelle chanson ? 305 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 Chante-la-nous ! 306 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 - Oui ! Allez ! - Chante ! 307 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 Beau dragon 308 00:19:09,064 --> 00:19:10,774 Endors-toi 309 00:19:11,733 --> 00:19:13,777 Le soleil se couche 310 00:19:13,861 --> 00:19:16,113 Compte les moutons 311 00:19:16,196 --> 00:19:18,574 Et je te croyais nulle au combat. 312 00:19:28,417 --> 00:19:30,043 L'histoire n'est pas finie. 313 00:19:30,544 --> 00:19:33,547 La chanson n'a pas endormi le dragon. 314 00:19:33,630 --> 00:19:35,924 Elle l'a transformé en sorcière. 315 00:19:36,008 --> 00:19:40,053 Cette sorcière allait aux fêtes d'enfants dans toute la vallée. 316 00:19:40,137 --> 00:19:43,724 Pour la détruire, il faut une bombe à paillettes. 317 00:19:49,605 --> 00:19:53,400 Regardez ! Elle essaie de se fondre dans la foule ! 318 00:19:53,483 --> 00:19:55,027 Meurs, sorcière ! 319 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 Pas assez viril. 320 00:20:25,933 --> 00:20:26,934 Salut, Robby. 321 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 Qu'y a-t-il ? Entre. 322 00:20:29,561 --> 00:20:32,606 L'Aigle et tes élèves harcèlent un jeune à l'école. 323 00:20:32,689 --> 00:20:35,150 S'ils n'arrêtent pas, on se vengera. 324 00:20:35,943 --> 00:20:38,528 Se venger. Kreese te fait faire quoi ? 325 00:20:38,612 --> 00:20:41,406 Il n'y est pour rien. J'essaie d'aider ce gamin. 326 00:20:41,490 --> 00:20:44,368 Je ferai ce qu'il faut pour arrêter ces connards. 327 00:20:44,451 --> 00:20:47,996 Ne fais pas l'idiot. Tu t'es déjà fait virer de l'école. 328 00:20:48,080 --> 00:20:49,706 Miguel m'a attaqué. 329 00:20:49,790 --> 00:20:52,292 Je ne voulais pas me battre. Il a continué. 330 00:20:52,376 --> 00:20:54,795 Je n'étais pas là. D'accord ? 331 00:20:54,878 --> 00:20:56,672 Mais je connais Cobra Kai. 332 00:20:57,172 --> 00:21:00,092 Kreese te lave le cerveau, comme il me l'a fait. 333 00:21:01,301 --> 00:21:04,263 C'est la différence entre nous. 334 00:21:05,847 --> 00:21:07,849 Tu as fait confiance à Kreese. 335 00:21:08,809 --> 00:21:10,602 Je n'ai confiance en personne. 336 00:21:11,144 --> 00:21:13,105 J'utilise Cobra Kai à mes fins. 337 00:21:13,188 --> 00:21:16,942 C'est ce que tu crois, mais tu joues avec du poison. 338 00:21:17,442 --> 00:21:20,028 - Tu ne sais pas tout. - J'en sais assez. 339 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Et je sais ce qui me retient. 340 00:21:22,197 --> 00:21:24,491 Depuis toujours, j'ai peur. 341 00:21:24,992 --> 00:21:26,702 Peur de finir comme toi. 342 00:21:28,787 --> 00:21:32,416 Mais je n'aurai plus cette peur. Je vaux mieux que toi. 343 00:21:38,297 --> 00:21:39,923 On s'est tout dit. 344 00:21:40,007 --> 00:21:43,635 À moins qu'il y ait autre chose, j'ai un dîner à préparer. 345 00:21:51,852 --> 00:21:53,228 C'était bien. 346 00:21:53,312 --> 00:21:56,690 Après la fête et le gâteau, on passera prendre ton permis. 347 00:21:56,773 --> 00:21:57,649 D'accord. 348 00:21:57,733 --> 00:21:59,860 Salut, chérie. Désolé du retard. 349 00:22:02,112 --> 00:22:05,449 Un choix intéressant. C'est le look boule disco ? 350 00:22:16,001 --> 00:22:17,461 Pas de pause. 351 00:22:22,174 --> 00:22:23,008 Tory, attends. 352 00:22:24,551 --> 00:22:25,761 Que voulez-vous ? 353 00:22:27,137 --> 00:22:28,180 Désolée pour Sam. 354 00:22:28,263 --> 00:22:29,514 Dites-lui à elle. 355 00:22:29,598 --> 00:22:30,724 Je le ferai. 356 00:22:30,807 --> 00:22:35,020 Mais c'est normal qu'elle ne t'aime pas après ce que tu as fait. 357 00:22:37,022 --> 00:22:40,859 Je sais que la situation avec ta mère est difficile. 358 00:22:40,942 --> 00:22:44,363 Non, vous n'en savez rien ! Alors ne vous en mêlez pas ! 359 00:22:44,446 --> 00:22:46,281 D'accord. 360 00:22:46,365 --> 00:22:47,199 Mais… 361 00:22:48,950 --> 00:22:51,411 Le monde ne cherche pas à te démolir. 362 00:22:52,371 --> 00:22:54,748 Ta famille devrait pouvoir t'aider. 363 00:22:55,791 --> 00:23:00,087 Je ne lui fais pas confiance. Peu importe, je gère mes problèmes. 364 00:23:01,046 --> 00:23:01,963 D'accord. 365 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 Tu ne laisses personne t'aider. 366 00:23:07,052 --> 00:23:08,303 Si tu demandais, 367 00:23:08,387 --> 00:23:09,846 tu serais surprise. 368 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 Salut, Miguel. 369 00:23:49,928 --> 00:23:53,849 Tu viens manger un morceau ? J'ai quelque chose à te dire. 370 00:23:53,932 --> 00:23:57,811 Oui. Bien sûr. Mais j'ai dîné tôt avec les LaRusso. 371 00:23:59,521 --> 00:24:01,523 Oui. On a mangé des sushis. 372 00:24:01,606 --> 00:24:03,358 LaRusso est ami avec le chef. 373 00:24:03,442 --> 00:24:06,820 Il nous a apporté du poisson frais. C'était délicieux. 374 00:24:06,903 --> 00:24:08,196 Mais je suis gavé. 375 00:24:08,280 --> 00:24:10,949 Je dois me préparer. Je sors avec Sam, alors… 376 00:24:12,075 --> 00:24:14,995 Tu passes beaucoup de temps avec LaRusso. 377 00:24:15,871 --> 00:24:17,205 Oui, j'imagine. 378 00:24:17,706 --> 00:24:20,625 Il a payé pour la voiture, m'a appris à la réparer. 379 00:24:20,709 --> 00:24:22,878 - Et à conduire ! - Il a fait quoi ? 380 00:24:22,961 --> 00:24:25,505 J'ai conduit sur Ventura. C'était génial. 381 00:24:25,589 --> 00:24:27,340 Vous m'aviez caché Chicago. 382 00:24:27,424 --> 00:24:28,633 Quoi, à Chicago ? 383 00:24:28,717 --> 00:24:30,635 Non, le groupe. 384 00:24:31,136 --> 00:24:35,390 "You're the Inspiration", "Glory of Love". Peter Cetera est cool. 385 00:24:35,474 --> 00:24:38,852 Peter Cetera n'est pas du tout cool. 386 00:24:38,935 --> 00:24:42,355 Et les Scorpions ? Slaughter ? Jetés par la fenêtre ? 387 00:24:42,439 --> 00:24:45,609 Non. Ils sont cool aussi. C'est différent, c'est tout. 388 00:24:45,692 --> 00:24:47,027 C'est très différent. 389 00:24:48,153 --> 00:24:50,113 Bon. Qu'aviez-vous à me dire ? 390 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Rien. Fais ton truc. 391 00:24:55,410 --> 00:24:56,369 D'accord. 392 00:24:59,206 --> 00:25:03,502 Dînons ensemble demain. Vous pouvez faire la viande hachée ? 393 00:25:04,377 --> 00:25:05,504 Bien sûr. 394 00:25:05,587 --> 00:25:06,463 D'accord. 395 00:25:19,518 --> 00:25:21,895 J'aime ce film. 396 00:25:21,978 --> 00:25:24,356 Ce Jean-Claude Van… Merde ! 397 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 Dans les burnes ! 398 00:25:28,527 --> 00:25:30,111 Mec ! 399 00:25:31,279 --> 00:25:32,739 Tu n'aimes pas le film ? 400 00:25:33,990 --> 00:25:34,991 Ça va. 401 00:25:36,117 --> 00:25:37,911 J'ai eu une sale journée. 402 00:25:38,537 --> 00:25:40,789 Je sais que ça ne me regarde pas. 403 00:25:44,292 --> 00:25:46,461 - Voilà vos trucs. - Le froussard. 404 00:25:49,631 --> 00:25:52,551 - Et moi ? - Tu as dit que tu ne voulais rien. 405 00:25:52,634 --> 00:25:56,304 En fait, si. Apporte-moi deux seaux de pop-corn avec du beurre, 406 00:25:56,388 --> 00:26:00,850 quatre grands Coca, deux hot-dogs, moutarde, sans ketchup, et un bretzel. 407 00:26:00,934 --> 00:26:02,018 Je ne peux pas… 408 00:26:02,102 --> 00:26:05,855 Et des nachos extra fromage avec piments fourrés. 409 00:26:07,857 --> 00:26:08,858 Dépêche-toi. 410 00:26:15,115 --> 00:26:17,867 T'en fais pas. C'est du bizutage. C'est bien. 411 00:26:17,951 --> 00:26:18,827 Vraiment ? 412 00:26:19,411 --> 00:26:22,289 Oui. Et moins dangereux que ce que j'ai dû faire. 413 00:26:22,372 --> 00:26:25,792 Garde la tête haute, tu gagneras leur respect. Compris ? 414 00:26:27,502 --> 00:26:28,420 Et… 415 00:26:29,879 --> 00:26:31,214 du chocolat pour moi. 416 00:26:39,222 --> 00:26:41,308 Lexi veut des photos de moi. 417 00:26:41,391 --> 00:26:44,686 - Tu te fais avoir. - Je prends le risque. 418 00:26:44,769 --> 00:26:46,229 Pas encore eux. 419 00:26:48,773 --> 00:26:50,233 - Bon sang ! - Désolé ! 420 00:26:50,317 --> 00:26:51,443 Ça craint. 421 00:26:53,028 --> 00:26:54,863 Quel merdeux ! 422 00:26:59,451 --> 00:27:01,703 Tu devrais faire attention où tu vas. 423 00:27:01,786 --> 00:27:03,371 Pareil pour toi. 424 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Tu es là. 425 00:27:11,212 --> 00:27:13,632 Tu as trahi Miyagi-Dô. Traître. 426 00:27:13,715 --> 00:27:15,884 Il y a un traître ici, c'est sûr. 427 00:27:16,593 --> 00:27:18,637 Il aura ce qu'il mérite. 428 00:27:18,720 --> 00:27:20,096 Je ne crois pas. 429 00:27:20,805 --> 00:27:23,933 Pas si j'ai mon mot à dire, princesse. 430 00:27:27,854 --> 00:27:31,775 Les gars. Vous savez quelles sortes de soda ils ont ? 431 00:27:34,194 --> 00:27:35,570 Merde. 432 00:27:36,279 --> 00:27:37,530 Pas un autre combat. 433 00:27:37,614 --> 00:27:40,867 Attention, ta maman n'est pas là pour faire la paix. 434 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 - Quoi ? - Arrêtez ! On ne peut pas faire ça. 435 00:27:44,579 --> 00:27:46,748 - On les battra au tournoi. - Vraiment ? 436 00:27:46,831 --> 00:27:48,917 Tu as oublié notre dernier combat ? 437 00:27:50,752 --> 00:27:54,047 D'accord. Au terrain de baseball dans 30 minutes. 438 00:27:55,423 --> 00:27:56,383 Sans armes. 439 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Pas besoin. 440 00:27:58,510 --> 00:27:59,636 Oui. 441 00:28:02,180 --> 00:28:03,139 Allons-y. 442 00:28:16,111 --> 00:28:18,279 - Vous les voyez ? - Ils viendront. 443 00:28:18,780 --> 00:28:19,989 Ils ont intérêt. 444 00:28:28,790 --> 00:28:31,668 Mec, c'est brillant ! On n'a pas eu à se battre ! 445 00:28:31,751 --> 00:28:33,461 Ma victoire préférée. 446 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Ils s'en tireront pas comme ça ! 447 00:28:39,300 --> 00:28:40,301 Non. 448 00:28:42,762 --> 00:28:44,681 Il faut s'introduire chez eux. 449 00:28:44,764 --> 00:28:47,392 - Avec des gicleurs ? - N'importe quoi. 450 00:28:47,475 --> 00:28:48,810 Taisez-vous. 451 00:28:49,477 --> 00:28:51,104 Tu vois le problème. 452 00:28:53,940 --> 00:28:56,735 Tant que LaRusso et Lawrence sont ensemble, 453 00:28:57,527 --> 00:29:00,029 nos élèves ont une cible dans le dos. 454 00:29:02,073 --> 00:29:03,491 Il faut riposter. 455 00:29:03,575 --> 00:29:04,492 Non. 456 00:29:08,246 --> 00:29:12,834 J'ai accepté de revenir pour faire ce qu'on avait prévu. 457 00:29:13,334 --> 00:29:15,211 Les transformer en vainqueurs. 458 00:29:15,962 --> 00:29:18,798 Redonner à Cobra Kai sa gloire d'antan. 459 00:29:19,382 --> 00:29:22,969 Mais pour faire ça, on doit apprendre de nos erreurs. 460 00:29:23,052 --> 00:29:23,970 Lesquelles ? 461 00:29:24,053 --> 00:29:29,517 Tu avais toute la vallée dans la main et tu as tout gâché. 462 00:29:30,143 --> 00:29:32,645 À cause de ta rivalité avec Miyagi. 463 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 Il a attaqué mes élèves. 464 00:29:35,315 --> 00:29:36,649 Tu n'étais pas là. 465 00:29:36,733 --> 00:29:40,612 Je n'oublierai jamais ce matin où Johnny Lawrence, mon champion, 466 00:29:40,695 --> 00:29:44,073 est arrivé au dojo avec un œil au beurre noir. 467 00:29:44,657 --> 00:29:45,742 Et sa confiance ? 468 00:29:45,825 --> 00:29:46,785 Brisée. 469 00:29:46,868 --> 00:29:49,746 Ce vieillard ne pouvait pas s'en tirer comme ça. 470 00:29:50,330 --> 00:29:51,414 Je comprends. 471 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 Mais à présent, 472 00:29:54,584 --> 00:29:55,710 on est les vieux. 473 00:29:55,794 --> 00:29:58,379 Utilisons la sagesse qu'on a apprise. 474 00:29:58,880 --> 00:30:02,467 Cobra Kai n'a jamais été une question de vengeance. 475 00:30:03,468 --> 00:30:05,261 Il s'agissait d'être plus fort 476 00:30:05,804 --> 00:30:08,807 en transformant ses peurs en arme. 477 00:30:09,432 --> 00:30:10,975 Retenons ça. 478 00:30:11,059 --> 00:30:13,436 Si on ressasse toujours le passé, 479 00:30:13,520 --> 00:30:16,022 l'histoire se répétera. 480 00:30:18,942 --> 00:30:22,445 Alors, ils ont humilié nos élèves, 481 00:30:23,154 --> 00:30:26,741 et on devrait lâcher l'affaire sans réagir ? 482 00:30:26,825 --> 00:30:29,160 Je n'ai pas dit ça. 483 00:30:32,747 --> 00:30:36,501 Désormais, on appellera Miguel Diaz le Faiseur de pluie. 484 00:30:39,254 --> 00:30:41,798 On les aurait battus de toute manière. 485 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 Mais ça aurait pu mal tourner. 486 00:30:44,050 --> 00:30:45,510 Mal tourner ? 487 00:30:45,593 --> 00:30:47,929 On allait se battre au drive-in. 488 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Miguel a tout arrangé. 489 00:30:50,473 --> 00:30:51,558 Et comment ? 490 00:30:51,641 --> 00:30:55,812 On est allés au terrain de baseball. Pile à l'heure de l'arrosage. 491 00:30:57,272 --> 00:31:01,359 Tu ne t'es pas battu et tu les as arrosés avec un tuyau ? 492 00:31:01,943 --> 00:31:03,486 Avec des gicleurs. 493 00:31:05,029 --> 00:31:06,489 Je me tais. 494 00:31:08,032 --> 00:31:11,286 Tu les as provoqués. Ils vont faire quoi, à ton avis ? 495 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 Ils vont laisser tomber ? 496 00:31:13,162 --> 00:31:14,831 D'après ce que j'ai entendu, 497 00:31:14,914 --> 00:31:17,041 Miguel a fait preuve de retenue. 498 00:31:17,542 --> 00:31:20,420 Il a réglé le problème sans qu'il y ait de blessé. 499 00:31:20,503 --> 00:31:23,590 Tu aurais préféré une bagarre au couteau ? 500 00:31:23,673 --> 00:31:26,467 Bravo. Tu as pris mes enseignements à cœur. 501 00:31:29,804 --> 00:31:32,181 LaRusso, il faut qu'on parle. 502 00:31:34,726 --> 00:31:35,560 Quoi ? 503 00:31:37,645 --> 00:31:40,148 On se réveille. La fête est finie, LaRusso. 504 00:31:40,231 --> 00:31:43,610 Tu vas faire ce tournoi. Ce type veut te briser ! 505 00:31:44,777 --> 00:31:45,862 T'humilier ! 506 00:31:46,738 --> 00:31:48,281 T'écraser sur le sol ! 507 00:31:48,364 --> 00:31:50,575 Quand les gens parleront de karaté, 508 00:31:50,658 --> 00:31:52,702 ils penseront à Cobra Kai ! 509 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 À John Kreese ! 510 00:31:56,039 --> 00:31:56,998 Messieurs. 511 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 Il semblerait qu'on ait besoin de parler. 512 00:32:44,921 --> 00:32:48,716 Sous-titres : Vincent Geoffroy