1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,559 Βλέπετε πως το λύκειο Γουέστ Βάλεϊ 3 00:00:17,642 --> 00:00:20,270 είναι πολύ μεγαλύτερο από το γυμνάσιο. 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 Του χρόνου που θα πάτε στην Α' Λυκείου, 5 00:00:22,897 --> 00:00:26,276 θα έχετε πρόσβαση σε μερικές φανταστικές εγκαταστάσεις. 6 00:00:26,359 --> 00:00:29,571 Έχουμε ένα υπερσύγχρονο εργαστήριο φυσικής και χημείας. 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,740 Είχαμε, τέλος πάντων. 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,158 Καταστράφηκε στον καβγά; 9 00:00:33,241 --> 00:00:36,119 Όχι, υποχρεωθήκαμε από τις τοπικές Αρχές 10 00:00:36,202 --> 00:00:39,414 να απομακρύνουμε ό,τι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όπλο, 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 για την περίπτωση που έχουμε ξανά περιστατικό με καράτε. 12 00:00:43,251 --> 00:00:44,419 Λοιπόν, ας… 13 00:00:45,253 --> 00:00:47,255 Λοιπόν, από εδώ είναι το κυλικείο. 14 00:00:47,338 --> 00:00:49,924 Βασικά, εκεί έγινε καβγάς και καταστράφηκε. 15 00:00:50,008 --> 00:00:52,260 Γεια σου, καινούριε. Πώς σου φαίνεται; 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,555 Εγώ; Τι; 17 00:00:55,638 --> 00:00:59,309 Το λύκειο.  Άκουσα ότι είναι στοιχειωμένο. Εσύ το πιστεύεις; 18 00:00:59,392 --> 00:01:01,019 Ναι, σίγουρα. 19 00:01:01,102 --> 00:01:03,605 Βασικά, πέθανα πριν από πέντε χρόνια. 20 00:01:04,230 --> 00:01:07,233 Φαντασματάκι, έχεις φράουλα στη φιδίσια μπλούζα σου. 21 00:01:09,027 --> 00:01:10,862 Με άφησες να κυκλοφορώ έτσι; 22 00:01:10,945 --> 00:01:13,823 Νόμιζα έτσι ήταν το σατανικό σχέδιο της μπλούζας, 23 00:01:13,907 --> 00:01:16,117 μετά κατάλαβα ότι είσαι τσαπατσούλης. 24 00:01:16,993 --> 00:01:20,121 Αλλά μην ανησυχείς, αφού μόνο εγώ μπορώ να σε δω. 25 00:01:21,456 --> 00:01:22,499 Ναι… 26 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Μπερτ, εκείνη τη στιγμή είχαμε χημεία. 27 00:01:28,129 --> 00:01:31,299 Μαλακίες λες, σιγά μη βγει μαζί σου η Λέξι ΝτιΜάρκο. 28 00:01:31,382 --> 00:01:32,926 Αυτή πάει Β' λυκείου. 29 00:01:33,009 --> 00:01:34,803 Το ξέρω. Είναι τρελό JILF. 30 00:01:34,886 --> 00:01:37,680 -Τι είναι αυτό; -Μια της Β' Λυκείου που Θέλω Να… 31 00:01:37,764 --> 00:01:38,598 Όπα! 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,476 {\an8}Κάποιος φαίνεται πως χάθηκε. 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,521 {\an8}Ναι. Γιατί φοράς εδώ τέτοια μπλούζα; 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 {\an8}Του ντότζο μου είναι. 35 00:01:47,649 --> 00:01:49,567 Άρχισαν και μάθημα νηπιαγωγείου; 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,569 Ή βρεφονηπιακού σταθμού; 37 00:01:55,532 --> 00:01:57,325 Κοίτα τον, τρέχει στη μαμά. 38 00:01:57,408 --> 00:01:58,660 Άντε γεια, μωρή κότα. 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 Θες να χτυπήσεις πρώτος; 40 00:02:11,631 --> 00:02:14,050 -Εγώ… -Ναι. Άκου τη συμβουλή μου, μικρέ. 41 00:02:14,134 --> 00:02:16,094 Φύγε από το Κόμπρα Κάι όσο προλαβαίνεις. 42 00:02:16,177 --> 00:02:18,847 Σύντομα θα ηττηθούν. Και με πολύ άσχημο τρόπο. 43 00:02:25,186 --> 00:02:26,187 Τον κλανιάρη! 44 00:02:26,271 --> 00:02:27,522 Θα αρχίσει να κλαίει. 45 00:02:50,670 --> 00:02:51,504 {\an8}Επίθεση. 46 00:02:53,673 --> 00:02:55,258 {\an8}Αυτό είναι! Επίθεση. 47 00:02:57,343 --> 00:02:58,178 {\an8}Αυτό είναι. 48 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 {\an8}Αυτό είναι. 49 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 {\an8}Γαμώτο! 50 00:03:06,477 --> 00:03:08,563 {\an8}Δεν πιστεύω να με τιμωρήσεις, έτσι; 51 00:03:09,981 --> 00:03:12,650 {\an8}Λοιπόν, να θυμάστε, για πιο σίγουρους πόντους, 52 00:03:12,734 --> 00:03:14,444 {\an8}να σημαδεύετε τον κορμό. 53 00:03:15,028 --> 00:03:17,280 {\an8}Μπροστινή και πλαϊνή κλοτσιά. Έτοιμος; 54 00:03:18,072 --> 00:03:18,907 {\an8}Πάμε! 55 00:03:20,909 --> 00:03:21,951 {\an8}Πολύ ωραία. 56 00:03:22,035 --> 00:03:23,244 {\an8}Συγγνώμη. 57 00:03:24,704 --> 00:03:26,080 {\an8}Ωραία κλοτσιά, Λαρούσο! 58 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 {\an8}Μην ξεχνάς, το πόδι σαν βολίδα προς τον στόχο. 59 00:03:29,042 --> 00:03:30,168 {\an8}Έτοιμος. Πάμε! 60 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 {\an8}Αυτό είναι. 61 00:03:32,503 --> 00:03:34,797 {\an8}Αφήστε όλη την επιθετικότητα να χαθεί. 62 00:03:41,387 --> 00:03:43,848 {\an8}Γαμώτο, αστόχησα. Συγγνώμη, Κρέας. 63 00:03:43,932 --> 00:03:46,392 {\an8}Πολύ ωραία. Ξεπέρασέ το, σφίξε τον κορμό. 64 00:03:46,893 --> 00:03:49,229 {\an8}Καλά πήγατε σήμερα. Δείξατε σκληρότητα. 65 00:03:50,271 --> 00:03:51,689 {\an8}Σίγουρα είσαι καλά; 66 00:03:51,773 --> 00:03:54,776 {\an8}Ναι, άρχισαν να επιστρέφουν σε φυσιολογικό χρώμα. 67 00:03:54,859 --> 00:03:58,529 {\an8}Ντίας, πεινάς; Θα μαγειρέψω το αγαπημένο σου. 68 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 {\an8}Έτοιμη σάλτσα κιμά και πατάτες. 69 00:04:00,573 --> 00:04:03,826 {\an8}Πάω με τον κο Λαρούσο να τελειώσουμε το αμάξι της μαμάς. 70 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 {\an8}Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. 71 00:04:08,289 --> 00:04:09,249 {\an8}Δάσκαλε, 72 00:04:09,749 --> 00:04:11,000 {\an8}εγώ είμαι έτοιμος. 73 00:04:19,592 --> 00:04:20,969 {\an8}Παιδιά, 74 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 {\an8}το φιλαράκι μου ο Ρόρι έχει τζάμπα εισιτήρια για το ντράιβ ιν. 75 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 {\an8}Παίζει ένα παλιό, το Μέχρι Τελικής Πτώσης. 76 00:04:27,141 --> 00:04:30,520 {\an8}Το ξέρω, ο μπαμπάς μου είχε αφήσει μια κασέτα σπίτι μας. 77 00:04:30,603 --> 00:04:32,814 {\an8}Ήταν η μόνη απόδειξη της ύπαρξής του. 78 00:04:32,897 --> 00:04:35,608 {\an8}Λένε ότι τα σπάει. Πάμε, αν γουστάρετε. 79 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 {\an8}Δεν ξέρω αν θα έχω σχολάσει. 80 00:04:37,694 --> 00:04:39,904 {\an8}Το νέο μου αφεντικό με έβαλε στο πρόγραμμα. 81 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 {\an8}Ο τύπος είναι σίχαμα. 82 00:04:42,198 --> 00:04:43,700 {\an8}Πού βρήκες δουλειά; 83 00:04:44,784 --> 00:04:46,703 {\an8}-Δεν σε αφορά. -Εντάξει. 84 00:04:48,288 --> 00:04:49,455 {\an8}Δείτε ποιος ήρθε. 85 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 {\an8}Τι τρέχει; 86 00:04:54,794 --> 00:04:56,587 {\an8}Χθες που ήμουν στο λύκειο, 87 00:04:57,088 --> 00:04:59,173 {\an8}με πείραζαν κάτι μεγαλύτερα παιδιά 88 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 {\an8}κι ένας μού 'πε να φύγω από το Κόμπρα Κάι. 89 00:05:02,343 --> 00:05:03,720 {\an8}-Ποιος ήταν; -Δεν ξέρω. 90 00:05:03,803 --> 00:05:06,097 {\an8}Είχε κόκκινη μοϊκάνα με καρφιά. 91 00:05:07,348 --> 00:05:10,018 {\an8}-Πρέπει να εκδικηθούμε τον Ιούδα. -Εννοείται. 92 00:05:10,101 --> 00:05:11,144 {\an8}Στοιχηθείτε όλοι. 93 00:05:17,567 --> 00:05:20,570 {\an8}Όπως γνωρίζετε, οι εχθροί μας συνεργάζονται. 94 00:05:21,154 --> 00:05:24,073 Συνδυάζουν τις τεχνικές τους για να μας κερδίσουν. 95 00:05:24,657 --> 00:05:26,868 Μα είναι καταδικασμένοι να αποτύχουν. 96 00:05:26,951 --> 00:05:29,120 Γιατί ένας είναι ο δρόμος. 97 00:05:29,704 --> 00:05:31,039 Και ποιος είναι αυτός; 98 00:05:31,122 --> 00:05:32,790 Ο Δρόμος της Γροθιάς, κύριε! 99 00:05:32,874 --> 00:05:33,750 Ακριβώς. 100 00:05:33,833 --> 00:05:36,669 Αλλά κι εμείς θα διπλασιάσουμε τη δύναμή μας. 101 00:05:37,253 --> 00:05:38,296 Παιδιά, 102 00:05:38,379 --> 00:05:40,548 από εδώ ο δάσκαλος Τέρι Σίλβερ. 103 00:05:45,511 --> 00:05:47,263 Συνιδρυτής του Κόμπρα Κάι 104 00:05:47,347 --> 00:05:50,850 κι από τους πιο δυναμικούς στην ιστορία του αθλήματος. 105 00:05:52,310 --> 00:05:55,980 Μαζί βάλαμε τα θεμέλια και χτίσαμε το Κόμπρα Κάι. 106 00:05:56,064 --> 00:05:59,692 Και τώρα ήρθε να βοηθήσει στην προετοιμασία για το Ολ Βάλεϊ. 107 00:06:02,362 --> 00:06:03,946 Ευχαριστώ, δάσκαλε Κριζ. 108 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 Τιμή μου που 'μαι εδώ. 109 00:06:06,240 --> 00:06:09,494 Με δύο δασκάλους θα λάβετε τη διπλάσια εκπαίδευση. 110 00:06:10,161 --> 00:06:11,496 Άρα, διπλάσια δουλειά. 111 00:06:11,579 --> 00:06:13,456 Κι αν δεν είστε έτοιμοι 112 00:06:13,539 --> 00:06:15,333 να δώσετε το 200%, 113 00:06:15,416 --> 00:06:17,335 καλύτερα να φύγετε εδώ και τώρα. 114 00:06:17,418 --> 00:06:20,671 Αλλά αν τα δώσετε όλα κι ακολουθήσετε το παράδειγμά μας, 115 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 θα σας πάμε στο επόμενο επίπεδο. 116 00:06:33,684 --> 00:06:35,645 Μπορεί να 'σαι απλώς κουρασμένος. 117 00:06:36,896 --> 00:06:40,066 Σου το ορκίζομαι, δεν μου 'χει ξανατύχει ποτέ μα ποτέ. 118 00:06:40,149 --> 00:06:41,275 Είμαι σίγουρη. 119 00:06:42,276 --> 00:06:44,487 Ξέρεις, καθώς δουλεύω σε νοσοκομείο, 120 00:06:44,570 --> 00:06:48,032 έχω πρόσβαση σε ορισμένα φάρμακα. 121 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 Τι; Εγώ δεν χρειάζομαι χάπια. 122 00:06:51,035 --> 00:06:53,246 Είμαι 100% απόλυτο αρσενικό. 123 00:06:54,580 --> 00:06:55,540 Καλά, εντάξει. 124 00:06:56,874 --> 00:06:57,959 Τι φταίει; 125 00:06:58,042 --> 00:07:00,628 Σκέφτομαι διαρκώς τον Λαρούσο με τον Μιγκέλ. 126 00:07:01,170 --> 00:07:02,588 Περνούν πολύ χρόνο μαζί, 127 00:07:02,672 --> 00:07:05,341 όλο γυμνάζονται και φτιάχνουν το αμάξι σου. 128 00:07:05,425 --> 00:07:07,635 Ναι, αλλά όσο ο Μιγκέλ είναι εκεί, 129 00:07:07,718 --> 00:07:09,971 έχουμε περισσότερο χρόνο μαζί εμείς. 130 00:07:10,054 --> 00:07:12,181 Ο Λαρούσο τον έβαλε να δει το Top Gun. 131 00:07:12,265 --> 00:07:14,183 Τη λατρεύω αυτήν την ταινία. 132 00:07:14,267 --> 00:07:15,768 Πολύ κούκλος ο Τομ Κρουζ. 133 00:07:15,852 --> 00:07:17,478 Ο Κρουζ είναι ο χειρότερος. 134 00:07:17,562 --> 00:07:21,065 Έχεις τον Άισμαν που είναι ο κορυφαίος, με κοιλιακούς φέτες, 135 00:07:21,149 --> 00:07:24,527 κι έρχεται ο νέος χλεχλές που αυτοαποκαλείται επαναστάτης. 136 00:07:24,610 --> 00:07:26,446 Άλλοι θα σε πουν έτσι, όχι εσύ. 137 00:07:26,529 --> 00:07:27,613 Όχι. 138 00:07:28,197 --> 00:07:32,326 Δεν τον πήραν καν στο Μίραμαρ κι εξαιτίας του σκοτώθηκε κι ο άλλος της μοίρας του. 139 00:07:33,828 --> 00:07:36,622 Εντάξει, το θέμα δεν είναι ο Τομ Κρουζ. 140 00:07:37,748 --> 00:07:39,125 Ο Μιγκέλ είναι. 141 00:07:40,835 --> 00:07:43,671 -Ίσως ήρθε η ώρα να του πούμε για μας. -Δεν ξέρω. 142 00:07:44,172 --> 00:07:46,340 Νιώθω ενοχές όσο κρυβόμαστε. 143 00:07:46,424 --> 00:07:48,509 Δεν είναι καλό να κουβαλάς μυστικά. 144 00:07:49,343 --> 00:07:50,470 Σε φθείρουν. 145 00:07:51,471 --> 00:07:53,306 Κι αν χειροτερέψει τα πράγματα; 146 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Ο Μίγκι σε λατρεύει. 147 00:07:56,809 --> 00:07:58,352 Πώς να τα χειροτερέψει; 148 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 Τα παιδιά είναι περίεργα με αυτά. 149 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 Τι λες για αυτό; 150 00:08:04,442 --> 00:08:07,320 Πες του το εσύ όταν είσαι έτοιμος, Τζόνι. 151 00:08:08,613 --> 00:08:10,823 Είμαι βέβαιη ότι θα νιώσεις καλύτερα. 152 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 Δεν περίμενα να μάθω ποτέ για δυναμό και αντλίες. 153 00:08:25,087 --> 00:08:28,216 Κρίμα που έχασες ένα Σάββατο για να φτιάξεις το αμάξι. 154 00:08:28,299 --> 00:08:29,967 Όχι, δεν πειράζει. 155 00:08:30,051 --> 00:08:31,886 Εξάλλου, η μαμά μου θα χαρεί. 156 00:08:31,969 --> 00:08:33,804 Θα μπορεί να ξαναβγεί ραντεβού. 157 00:08:35,097 --> 00:08:37,642 -Ίσως δεν έπρεπε να το φτιάξουμε. -Ναι. 158 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 Σε καταλαβαίνω απόλυτα. 159 00:08:39,977 --> 00:08:43,773 Η μαμά μου το έλεγε "φαγητό με έναν φίλο" και μου την έδινε πολύ. 160 00:08:43,856 --> 00:08:47,985 Μια φορά την έπιασα σε ραντεβού με τον κο Χάρις, τον καθηγητή Ιστορίας. 161 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 Αυτό ήταν… 162 00:08:49,820 --> 00:08:51,364 Μιλάμε για πολλή αμηχανία. 163 00:08:51,447 --> 00:08:53,950 Αλλά μου έβαλε άριστα, είχα αυτό το θετικό. 164 00:08:54,534 --> 00:08:56,494 Ωραία, αυτό είναι έτοιμο. 165 00:08:57,161 --> 00:08:58,120 Και τώρα, 166 00:08:59,580 --> 00:09:00,915 η ώρα της αλήθειας. 167 00:09:01,791 --> 00:09:03,709 -Μπες να το δοκιμάσεις. -Εντάξει. 168 00:09:05,211 --> 00:09:06,295 Για να δούμε. 169 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 -Να βάλω μπρος; -Βάλε. 170 00:09:11,008 --> 00:09:12,969 -Δουλεύει! -Είδες; Έχεις ταλέντο. 171 00:09:16,430 --> 00:09:19,642 Τώρα θα πάμε σε ένα πάρτι με την Αμάντα και τη Σαμ. 172 00:09:19,725 --> 00:09:20,977 Κι έχω αργήσει. Πάμε. 173 00:09:21,060 --> 00:09:23,521 Τι; Μα δεν ξέρω να οδηγώ αυτοκίνητο. 174 00:09:24,188 --> 00:09:27,817 Τότε, προτείνω να κάνεις όπισθεν αργά και προσεκτικά. 175 00:09:29,443 --> 00:09:30,444 Εντάξει. 176 00:09:37,660 --> 00:09:38,578 Εντάξει. 177 00:09:41,747 --> 00:09:43,624 -Όχι, μια χαρά τα πας. -Εντάξει. 178 00:09:43,708 --> 00:09:44,750 Μια χαρά. 179 00:09:46,335 --> 00:09:47,461 Μπα. 180 00:09:52,758 --> 00:09:54,260 Ήταν ανάγκη να έρθουμε; 181 00:09:54,343 --> 00:09:57,305 Η Σίλα είναι 10 χρόνια υπάλληλος, είναι σαν μέλος της οικογένειας. 182 00:09:57,388 --> 00:09:59,807 Και λάτρευες να κρατάς τη Σίντι μικρή. 183 00:09:59,890 --> 00:10:00,725 Γεια! 184 00:10:01,309 --> 00:10:05,146 Παρ' όλα αυτά, είναι το τελευταίο μέρος όπου θα ήθελα να 'μαι σαββατιάτικα. 185 00:10:05,229 --> 00:10:07,023 Άλλοι τραβούν πολύ χειρότερα. 186 00:10:11,402 --> 00:10:12,403 Χαλάρωσε. 187 00:10:13,696 --> 00:10:16,032 Πάμε, κυρίες μου. Ο χρόνος είναι χρήμα. 188 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 Δεν θα σας περιμένουν όλη μέρα. 189 00:10:18,034 --> 00:10:21,829 Πάρτε ελεύθερα τα φιλοδωρήματά τους, αλλά να είστε διακριτικές. 190 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 Έλα, Τάμι. Πιο κόκκινα χείλια. 191 00:10:25,207 --> 00:10:26,042 Τόρυ με λένε. 192 00:10:26,125 --> 00:10:27,376 Τέλος πάντων, βιάσου. 193 00:10:27,460 --> 00:10:29,712 Πάμε, κυρίες μου! Ήρθε η ώρα του σόου! 194 00:10:55,404 --> 00:10:57,031 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΣΙΝΤΙ 195 00:10:57,657 --> 00:11:01,035 Είπα το τελευταίο μέρος όπου θέλω να 'μαι σαββατιάτικα; 196 00:11:01,118 --> 00:11:02,453 Το καλύτερο εννοούσα. 197 00:11:06,207 --> 00:11:08,376 Θα δείρετε αυτόν τον τύπο, το Γεράκι; 198 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 Ξέχνα το. Συγκεντρώσου στους συνδυασμούς. 199 00:11:10,586 --> 00:11:12,421 Χρησιμοποίησε την ταχύτητά σου. 200 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 Ναι. Πάλι. 201 00:11:14,006 --> 00:11:16,467 Σου 'πα, εξασκούμαι. Έμαθα όλες τις κινήσεις. 202 00:11:19,553 --> 00:11:20,554 Σοβαρά; 203 00:11:21,305 --> 00:11:22,139 Τι; 204 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 Έλα. 205 00:11:31,691 --> 00:11:34,819 Στο Μιγιάγκι-Ντο έμαθα ότι και να μάθεις όλες τις κινήσεις, 206 00:11:34,902 --> 00:11:37,405 αυτό δεν σημαίνει τίποτα χωρίς ισορροπία. 207 00:11:37,488 --> 00:11:38,698 Κατανοητό; 208 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 Ναι. 209 00:11:43,953 --> 00:11:46,914 Κόμπρα Κάι τού μαθαίνω. Χρησιμοποίησα το Μιγιάγκι-Ντο για… 210 00:11:46,997 --> 00:11:47,873 Δεν πειράζει. 211 00:11:48,791 --> 00:11:50,418 Η ισορροπία έχει μεγάλη σημασία. 212 00:11:51,085 --> 00:11:52,753 Όποιος δεν στέκεται όρθιος, 213 00:11:54,213 --> 00:11:55,548 δεν μπορεί να παλέψει. 214 00:11:57,800 --> 00:12:00,094 Άσε με να μιλήσω λίγο στον κύριο Κιν. 215 00:12:00,177 --> 00:12:01,429 Μάλιστα, δάσκαλε. 216 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Ο Κριζ μού είπε πολλά για σένα. 217 00:12:06,767 --> 00:12:09,645 Εκπαιδεύτηκες στο Μιγιάγκι-Ντο, τώρα και στο Κόμπρα Κάι. 218 00:12:09,729 --> 00:12:12,982 Θα έχεις αρκετές ικανότητες για να μας πλακώσεις όλους. 219 00:12:13,566 --> 00:12:16,152 -Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για τη νίκη. -Ωραία. 220 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 Δείξε μου. 221 00:12:19,947 --> 00:12:22,742 Τι συμβαίνει; Φοβάσαι να χτυπήσεις έναν γέρο; 222 00:12:22,825 --> 00:12:24,702 Έλα. Δείξε μου. 223 00:12:30,040 --> 00:12:31,625 Σου είπα με το μαλακό; 224 00:12:32,626 --> 00:12:34,378 Έλα. Χωρίς έλεος. 225 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Ωραία. 226 00:12:47,308 --> 00:12:49,518 Σειρά μου τώρα. 227 00:12:54,231 --> 00:12:55,316 Πάνω τα χέρια. 228 00:13:08,913 --> 00:13:09,997 Έλα. 229 00:13:12,583 --> 00:13:14,960 Έχεις μάθει να διοχετεύεις τον θυμό σου, 230 00:13:15,544 --> 00:13:16,629 αλλά φοβάσαι. 231 00:13:17,546 --> 00:13:18,964 Δεν φοβάμαι τίποτα. 232 00:13:19,548 --> 00:13:21,550 Σ' εμένα λες ψέματα ή στον εαυτό σου; 233 00:13:22,384 --> 00:13:24,303 Αν θες να γίνεις πρωταθλητής, 234 00:13:24,386 --> 00:13:27,932 πρέπει να ξεθάψεις ό,τι φοβάσαι και να το αντιμετωπίσεις. 235 00:13:28,724 --> 00:13:31,894 Γιατί αν δεν το κάνεις, θα σε κρατάει για πάντα πίσω. 236 00:13:33,854 --> 00:13:34,772 Κατανοητό; 237 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 Μάλιστα, δάσκαλε. 238 00:13:40,194 --> 00:13:41,111 Ωραία. 239 00:13:43,864 --> 00:13:46,659 {\an8}ΤΖΟΝΙ ΛΟΡΕΝΣ ΔΑΣΚΑΛΟΣ ΤΟΥ ΙΓΚΛ ΦΑΝΓΚ ΚΑΡΑΤΕ 240 00:13:46,742 --> 00:13:47,701 {\an8}ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 241 00:13:51,831 --> 00:13:52,706 Ναι! 242 00:13:55,584 --> 00:13:56,544 Ναι! 243 00:14:03,300 --> 00:14:06,846 ΠΩΣ ΝΑ ΠΩ ΣΤΟΝ ΜΑΘΗΤΗ ΜΟΥ ΟΤΙ ΠΗΔΑΩ ΤΗ ΜΑΜΑ ΤΟΥ; 244 00:14:08,722 --> 00:14:11,350 Κάνε κλικ εδώ και δες τα πιο καυτά βίντεο… 245 00:14:11,433 --> 00:14:13,978 -Μαμάδες τα κάνουν όλα… -Γαμώτο, τι είναι αυτά; 246 00:14:23,362 --> 00:14:25,114 "Από εμένα δεν θα περάσεις". 247 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 "Θα τα καταφέρω. Είμαι ο Αμερικανός ήρωας". 248 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 Μπαμ! 249 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 "Αυτό σου άξιζε". 250 00:14:31,412 --> 00:14:33,497 "Ο καλός πάντα κερδίζει". 251 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 Γλυκέ μου, γιατί είσαι ξύπνιος; 252 00:14:38,460 --> 00:14:41,046 Πήρα την κα Γουίλσον κι είπε ότι σε έβαλε για ύπνο. 253 00:14:41,130 --> 00:14:42,590 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 254 00:14:43,090 --> 00:14:45,634 Τέλος πάντων, χαίρομαι που είσαι ξύπνιος. 255 00:14:46,302 --> 00:14:49,263 Γιατί έχω να σου πω σπουδαία νέα. 256 00:14:49,346 --> 00:14:51,974 Θυμάσαι τον Σιντ, που πήγαμε μαζί για φαγητό; 257 00:14:52,057 --> 00:14:53,183 Τον χοντρό φαλάκρα; 258 00:14:53,267 --> 00:14:56,312 Μην το λες αυτό. Είναι πολύ επιτυχημένος άντρας. 259 00:14:56,896 --> 00:14:57,771 Μάντεψε. 260 00:14:59,398 --> 00:15:00,900 Μου έκανε πρόταση γάμου! 261 00:15:00,983 --> 00:15:02,568 Δεν είναι πολύ όμορφο; 262 00:15:02,651 --> 00:15:04,778 Θα αποκτήσεις έναν καινούριο μπαμπά. 263 00:15:04,862 --> 00:15:06,739 Μα δεν θέλω καινούριο μπαμπά. 264 00:15:06,822 --> 00:15:10,034 Πίστεψέ με, γλυκέ μου. Θα είμαστε καλύτερα έτσι. 265 00:15:10,117 --> 00:15:10,993 Όχι! 266 00:15:21,754 --> 00:15:22,963 Τζόνι, σε παρακαλώ. 267 00:15:24,715 --> 00:15:25,925 Τι έχεις εκεί; 268 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Κράτησες τα πράγματά του; 269 00:15:32,973 --> 00:15:35,517 Τζόνι, κακώς τα κράτησες κρυφά αυτά. 270 00:15:36,018 --> 00:15:37,353 Πρέπει να προχωρήσουμε. 271 00:15:38,646 --> 00:15:40,147 Θα τα πετάξω όλα. 272 00:15:40,230 --> 00:15:41,273 Όχι! 273 00:15:41,815 --> 00:15:43,901 Τζόνι! Αρκετά! 274 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Μας παράτησε! 275 00:15:45,903 --> 00:15:47,446 Τώρα έχεις νέο μπαμπά. 276 00:15:47,529 --> 00:15:48,614 Πήγαινε για ύπνο! 277 00:15:49,907 --> 00:15:50,783 Τώρα! 278 00:16:18,352 --> 00:16:20,187 Ωραίο κομματάκι. Ποιος το λέει; 279 00:16:20,270 --> 00:16:23,816 Ο Κρίστοφερ Κρος. Ήταν πολύ δημοφιλής τη δεκαετία του '80. 280 00:16:23,899 --> 00:16:25,776 Περίεργο, δεν τον ανέφερε ο δάσκαλος. 281 00:16:25,859 --> 00:16:28,404 Δεν είχε μόνο hard rock η δεκαετία του '80. 282 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 Βγήκαν μερικά τραγούδια soft rock που ήταν τέλεια. 283 00:16:33,200 --> 00:16:35,786 Μάικλ ΜακΝτόναλντ, Μπίλι Τζόελ, Chicago… 284 00:16:35,869 --> 00:16:37,663 Ποιοι είναι οι Chicago; 285 00:16:37,746 --> 00:16:39,581 Αυτό θα κάνω ότι δεν το άκουσα. 286 00:16:40,165 --> 00:16:41,375 Άναψε πορτοκαλί. 287 00:16:43,043 --> 00:16:46,130 Ξέρεις ότι αν ανάψει πορτοκαλί, κόβεις ταχύτητα; 288 00:16:47,464 --> 00:16:49,717 Συγγνώμη, με τον δάσκαλο Λόρενς επιταχύνουμε… 289 00:16:49,800 --> 00:16:51,135 Άσε τι κάνει αυτός. 290 00:16:51,218 --> 00:16:53,887 Αν οδηγείς με την κόρη μου, θα προσέχεις πολύ. 291 00:16:53,971 --> 00:16:55,889 Ναι, έχετε δίκιο. Συγγνώμη. 292 00:16:55,973 --> 00:16:58,225 Ούτε εγώ είχα αυτοπεποίθηση στην αρχή. 293 00:16:59,935 --> 00:17:02,771 Οι συνομήλικοί μου έμαθαν με τους μπαμπάδες τους. 294 00:17:03,355 --> 00:17:04,481 Αλλά εγώ, 295 00:17:05,566 --> 00:17:07,359 ευτυχώς γνώρισα τον κο Μιγιάγκι. 296 00:17:07,443 --> 00:17:10,446 Με έκανε να καταλάβω πως αν και δεν είχα μπαμπά, 297 00:17:10,529 --> 00:17:13,407 υπήρχαν άλλοι που μπορούσαν να έχουν αυτόν τον ρόλο. 298 00:17:14,616 --> 00:17:18,037 -Το θλιβερό είναι ότι εγώ έχω μπαμπά. -Τον βλέπεις καθόλου; 299 00:17:18,120 --> 00:17:19,830 Δεν ξέρω πολλά γι' αυτόν. 300 00:17:22,124 --> 00:17:24,043 Έμπλεξε με κάτι παράνομο. 301 00:17:26,336 --> 00:17:29,006 Η μαμά ήταν έγκυος και του έλεγε να ξεκόψει, 302 00:17:29,965 --> 00:17:31,050 αλλά δεν το έκανε. 303 00:17:31,633 --> 00:17:33,969 Γι' αυτό ήρθαν εδώ η μαμά και η γιαγιά. 304 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 Τον έψαξα. 305 00:17:35,554 --> 00:17:37,264 Είδα ότι τώρα ζει στο Μεξικό. 306 00:17:38,432 --> 00:17:41,643 Δεν το είπα στη μαμά, γιατί θυμώνει όποτε τον αναφέρω. 307 00:17:42,853 --> 00:17:46,774 Εγώ θύμωσα πολύ με τη μαμά μου όταν μετακομίσαμε στο Λος Άντζελες. 308 00:17:47,274 --> 00:17:49,610 Νόμιζα ότι σκεφτόταν μόνο τον εαυτό της. 309 00:17:49,693 --> 00:17:53,739 Αλλά μεγαλώνοντας συνειδητοποίησα 310 00:17:54,990 --> 00:17:56,492 ότι το έκανε για μένα. 311 00:17:57,451 --> 00:18:01,872 Δεν έψαχνε απλώς μια νέα καριέρα, έψαχνε μια καλύτερη ζωή. 312 00:18:02,873 --> 00:18:05,125 Φαίνεται πως αυτό έκανε κι η δική σου. 313 00:18:07,211 --> 00:18:11,215 Ίσως να μη μοιάζει γενναίο, αλλά καμιά φορά η αποφυγή μιας σύγκρουσης 314 00:18:11,298 --> 00:18:13,634 είναι πολύ μεγάλος ηρωισμός. 315 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Ο πρίγκιπας ανέβηκε στο βουνό, 316 00:18:25,187 --> 00:18:27,981 όπου με πήγε ο δράκος για να με φάει ζωντανή. 317 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 Αλλά ο θαρραλέος πρίγκιπας ήρθε να με σώσει. 318 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 Ο πρίγκιπας που έκλεψες από άλλη πριγκίπισσα; 319 00:18:34,029 --> 00:18:36,698 Η άλλη τα 'χε χαλάσει ήδη με τον πρίγκιπα. 320 00:18:38,575 --> 00:18:39,618 Τέλος πάντων, 321 00:18:39,701 --> 00:18:43,038 ο δράκος με μια πνοή φωτιάς έλιωσε το σπαθί του πρίγκιπα. 322 00:18:43,622 --> 00:18:45,833 Τώρα έπρεπε να σώσω εγώ τον πρίγκιπα. 323 00:18:45,916 --> 00:18:47,793 Με τι; Με κάποιο όπλο όπως π.χ. 324 00:18:48,377 --> 00:18:49,837 ένα βραχιόλι με καρφιά 325 00:18:49,920 --> 00:18:51,255 ή με νουντσάκου; 326 00:18:52,339 --> 00:18:55,676 Όχι, τραγουδώντας ένα μαγικό τραγούδι. 327 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 Και πώς πάει το τραγούδι; 328 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 Ναι, τραγούδησέ το μας! 329 00:18:59,012 --> 00:19:00,973 -Ναι! Έλα! -Ναι! Το τραγούδι! 330 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 Όμορφε δράκε 331 00:19:09,064 --> 00:19:10,774 Κοιμήσου, σε παρακαλώ 332 00:19:11,733 --> 00:19:13,861 Ο ήλιος βασιλεύει 333 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 Ώρα να μετρήσουμε πρόβατα 334 00:19:16,196 --> 00:19:18,574 Και νόμιζα ότι στο καράτε ήσουν άσχετη. 335 00:19:28,375 --> 00:19:30,043 Αλλά η ιστορία δεν τελείωσε. 336 00:19:30,544 --> 00:19:33,547 Βλέπετε, το τραγούδι δεν κοίμισε τον δράκο. 337 00:19:33,630 --> 00:19:35,924 Τον μεταμόρφωσε σε κακιά μάγισσα. 338 00:19:36,008 --> 00:19:40,053 Κι έχουν δει αυτήν τη μάγισσα σε παιδικά πάρτι σε όλο το Βάλεϊ. 339 00:19:40,137 --> 00:19:42,181 Και μπορεί να καταστραφεί μόνο 340 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 με μια βόμβα από γκλίτερ. 341 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 Ωχ, κοιτάξτε! 342 00:19:50,772 --> 00:19:53,400 Αυτή είναι, κρύβεται ανάμεσα στους ανθρώπους! 343 00:19:53,483 --> 00:19:55,027 Πέθανε, κακιά μάγισσα! 344 00:20:14,504 --> 00:20:16,048 Δεν είναι αρκετά αρρενωπό. 345 00:20:26,016 --> 00:20:27,100 Γεια σου, Ρόμπι. 346 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 Τι έγινε; Θες να περάσεις; 347 00:20:29,561 --> 00:20:32,522 Το Γεράκι κι οι μαθητές σου κάνουν μπούλινγκ σε ένα παιδί. 348 00:20:32,606 --> 00:20:35,150 Πες τους ή θα σταματήσουν ή θα το πληρώσουν. 349 00:20:35,859 --> 00:20:38,528 Θα το πληρώσουν; Τι σε έβαλε να κάνεις ο Κριζ; 350 00:20:38,612 --> 00:20:41,490 Δεν με έβαλε να κάνω τίποτα. Απλώς βοηθώ αυτό το παιδί. 351 00:20:41,573 --> 00:20:44,368 Αν οι μαλάκες συνεχίσουν, θα κάνω ό,τι είναι απαραίτητο. 352 00:20:44,451 --> 00:20:47,996 Μην κάνεις καμιά βλακεία. Σε έχουν διώξει ήδη από το σχολείο. 353 00:20:48,080 --> 00:20:49,748 Ο Μιγκέλ μού επιτέθηκε. 354 00:20:49,831 --> 00:20:52,292 Εγώ σταματούσα τον καβγά κι αυτός το χόντρυνε. 355 00:20:52,376 --> 00:20:54,795 Δεν ήμουν εκεί για να ξέρω. Εντάξει; 356 00:20:54,878 --> 00:20:56,630 Αλλά το Κόμπρα Κάι το ξέρω. 357 00:20:57,130 --> 00:21:00,092 Ο Κριζ σού κάνει πλύση εγκεφάλου, όπως έκανε σ' εμένα. 358 00:21:01,385 --> 00:21:04,263 Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ μας, βλέπεις. 359 00:21:05,847 --> 00:21:07,933 Εσύ εμπιστεύτηκες απόλυτα τον Κριζ. 360 00:21:08,809 --> 00:21:11,979 Εγώ δεν εμπιστεύομαι κανέναν πια, χρησιμοποιώ το Κόμπρα Κάι 361 00:21:12,062 --> 00:21:13,105 για να πάρω ό,τι θέλω. 362 00:21:13,188 --> 00:21:14,815 Το ξέρω ότι έτσι πιστεύεις, 363 00:21:14,898 --> 00:21:16,566 αλλά παίζεις με τη φωτιά. 364 00:21:17,484 --> 00:21:20,028 -Δεν ξέρεις τι έχει γίνει. -Αρκετά ξέρω. 365 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Και ξέρω τι με κρατούσε πίσω. 366 00:21:22,197 --> 00:21:24,199 Γιατί όλη μου τη ζωή φοβόμουν 367 00:21:24,992 --> 00:21:26,702 ότι θα καταλήξω σαν εσένα. 368 00:21:28,829 --> 00:21:30,789 Αλλά σταμάτησα να το φοβάμαι, 369 00:21:30,872 --> 00:21:33,000 γιατί είμαι καλύτερος από εσένα. 370 00:21:38,255 --> 00:21:40,507 Νομίζω δεν μένει τίποτα άλλο να πούμε. 371 00:21:40,590 --> 00:21:42,009 Αν δεν θες κάτι άλλο, 372 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 πάω να μαγειρέψω. 373 00:21:51,852 --> 00:21:53,312 Καλά οδήγησες. 374 00:21:53,395 --> 00:21:56,815 Θα φάμε τούρτα και μετά το πάρτι πάμε να βγάλεις άδεια οδήγησης. 375 00:21:56,898 --> 00:21:57,733 Έγινε. 376 00:21:57,816 --> 00:21:59,776 Συγγνώμη που άργησα, γλυκιά μου. 377 00:22:02,112 --> 00:22:03,488 Ενδιαφέρουσα επιλογή. 378 00:22:03,572 --> 00:22:05,574 Επέλεξες το λουκ της ντισκόμπαλας; 379 00:22:15,292 --> 00:22:17,544 Πού πας; Δεν επιτρέπονται διαλείμματα. 380 00:22:22,174 --> 00:22:23,008 Τόρυ, στάσου! 381 00:22:24,551 --> 00:22:25,761 Τι θέλεις; 382 00:22:27,054 --> 00:22:28,180 Λυπάμαι για τη Σαμ. 383 00:22:28,263 --> 00:22:29,514 Σ' αυτή να το πεις. 384 00:22:29,598 --> 00:22:30,724 Θα της το πω. 385 00:22:30,807 --> 00:22:33,852 Αλλά μην την κατηγορείς που έχει θέματα μαζί σου 386 00:22:33,935 --> 00:22:35,604 μετά απ' ό,τι έκανες. 387 00:22:37,022 --> 00:22:40,859 Κοίτα, το ξέρω. Η κατάσταση με τη μαμά σου είναι δύσκολη… 388 00:22:40,942 --> 00:22:42,152 Όχι! Δεν ξέρεις! 389 00:22:42,235 --> 00:22:44,363 Οπότε, μην ανακατεύεσαι! 390 00:22:44,446 --> 00:22:46,281 Εντάξει. Δεν θα ανακατευτώ. 391 00:22:46,365 --> 00:22:47,324 Απλώς να ξέρεις… 392 00:22:48,950 --> 00:22:51,370 ότι δεν είναι όλος ο κόσμος εναντίον σου. 393 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 Κάποιος θα υπάρχει να βοηθήσει από την οικογένεια. 394 00:22:55,832 --> 00:22:57,167 Δεν τους εμπιστεύομαι. 395 00:22:58,210 --> 00:23:00,670 Αλλά χέστηκα. Τα βγάζω πέρα μόνη μου. 396 00:23:01,171 --> 00:23:02,089 Καλά. 397 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 Πρέπει να αφήσεις κάποιον για να σε βοηθήσει. 398 00:23:07,052 --> 00:23:08,303 Αν ζητήσεις βοήθεια, 399 00:23:08,387 --> 00:23:09,846 μπορεί και να εκπλαγείς. 400 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 Μιγκέλ! 401 00:23:49,928 --> 00:23:51,555 Θα έρθεις να τσιμπήσεις; 402 00:23:52,556 --> 00:23:53,849 Ήθελα να μιλήσουμε. 403 00:23:53,932 --> 00:23:55,517 Ναι. Φυσικά. 404 00:23:55,600 --> 00:23:58,395 Αλλά φάγαμε νωρίς βραδινό με τους Λαρούσο. 405 00:23:59,521 --> 00:24:01,648 Πήγαμε σε ένα που λέγεται Katsuya. 406 00:24:01,731 --> 00:24:06,820 Ο σεφ είναι μάλλον φίλος του κου Λαρούσο και μας έφερε τέλεια φρέσκα ψάρια. 407 00:24:06,903 --> 00:24:08,155 Αλλά έσκασα. 408 00:24:08,238 --> 00:24:10,740 Και πρέπει να ετοιμαστώ, θα βγω με τη Σαμ. 409 00:24:12,117 --> 00:24:14,995 Βλέπω περνάς πολύ χρόνο με τον Λαρούσο τελευταία. 410 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 Ναι, μάλλον. Πλήρωσε για το αμάξι της μαμάς, 411 00:24:18,790 --> 00:24:21,501 μου έμαθε να φτιάχνω μηχανές και σήμερα να οδηγώ! 412 00:24:21,585 --> 00:24:22,878 Τι έκανε, λέει; 413 00:24:22,961 --> 00:24:25,505 Οδήγησα μαζί του στη Βεντούρα. Ήταν τέλεια. 414 00:24:25,589 --> 00:24:28,633 -Γιατί δεν μου 'πες για τους Chicago; -Τι έγινε στο Σικάγο; 415 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 Όχι, το συγκρότημα εννοώ. 416 00:24:31,136 --> 00:24:35,390 "You're the Inspiration", "Glory of Love". Ο Πίτερ Σετέρα είναι ζόρικος. 417 00:24:35,474 --> 00:24:38,977 Ο Πίτερ Σετέρα είναι το αντίθετο του ζόρικου. 418 00:24:39,060 --> 00:24:42,355 Οι Scorpions; Οι Slaughter; Αυτούς τους ξέγραψες; 419 00:24:42,439 --> 00:24:45,609 Όχι. Κι αυτοί ωραίοι είναι. Απλώς είναι διαφορετικοί. 420 00:24:45,692 --> 00:24:47,027 Ναι, πολύ διαφορετικοί. 421 00:24:48,153 --> 00:24:50,113 Καλά. Για τι ήθελες να μιλήσουμε; 422 00:24:52,282 --> 00:24:54,534 Τίποτα. Κάνε ό,τι έχεις κανονίσει. 423 00:24:55,410 --> 00:24:56,369 Εντάξει. 424 00:24:59,206 --> 00:25:01,666 Αλλά κοίτα, ας φάμε αύριο το βράδυ. 425 00:25:02,209 --> 00:25:03,502 Έτοιμη σάλτσα κιμά; 426 00:25:04,377 --> 00:25:05,504 Ναι, έγινε. 427 00:25:05,587 --> 00:25:06,463 Εντάξει. 428 00:25:20,018 --> 00:25:21,895 Τη γουστάρω την ταινία, φίλε. 429 00:25:21,978 --> 00:25:23,271 Αυτός ο Ζαν-Κλοντ Βαν… 430 00:25:23,355 --> 00:25:24,356 Αμάν! 431 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 Μπαμ στα παπάρια! 432 00:25:29,027 --> 00:25:30,111 Πω, ρε φίλε! 433 00:25:31,279 --> 00:25:32,739 Δεν σου αρέσει η ταινία; 434 00:25:34,032 --> 00:25:35,033 Όχι, καλή είναι. 435 00:25:36,117 --> 00:25:37,911 Απλώς η μέρα μου ήταν σκατά. 436 00:25:38,537 --> 00:25:40,956 Θα ρωτούσα, αλλά "δεν με αφορά". 437 00:25:44,292 --> 00:25:45,335 Ορίστε. 438 00:25:45,418 --> 00:25:46,461 Ψιτ, παιδί. 439 00:25:49,631 --> 00:25:52,551 -Πού 'ναι τα δικά μου; -Είπες ότι δεν ήθελες κάτι. 440 00:25:52,634 --> 00:25:53,593 Τώρα θέλω. 441 00:25:53,677 --> 00:25:56,304 Φέρε μου δύο μεγάλα ποπκόρν με βούτυρο, 442 00:25:56,388 --> 00:25:59,849 τέσσερα αναψυκτικά, δύο χοτ ντογκ με μουστάρδα, χωρίς κέτσαπ, 443 00:25:59,933 --> 00:26:00,850 κι ένα πρέτσελ. 444 00:26:00,934 --> 00:26:02,143 Μα πώς θα κουβαλήσω… 445 00:26:02,227 --> 00:26:05,480 Και νάτσος με πολύ τυρί και γεμιστές χαλαπένιο, εντάξει; 446 00:26:07,899 --> 00:26:08,900 Σβέλτα, φίλε. 447 00:26:12,571 --> 00:26:13,405 Άκου. 448 00:26:15,115 --> 00:26:17,867 Μη σε ανησυχεί. Είναι θετικό, κάνει καψόνι στον νέο. 449 00:26:17,951 --> 00:26:18,827 Είναι; 450 00:26:19,411 --> 00:26:22,289 Ναι. Κι είναι λιγότερο επικίνδυνο απ' ό,τι έκανα εγώ. 451 00:26:22,372 --> 00:26:25,208 Κράτα ψηλά το κεφάλι και θα κερδίσεις σεβασμό. 452 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 Κατάλαβες; 453 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 Και… 454 00:26:30,005 --> 00:26:31,339 φέρε μου μια σοκολάτα. 455 00:26:39,222 --> 00:26:41,308 Η Λέξι θέλει να στείλω φωτογραφίες. 456 00:26:41,391 --> 00:26:44,686 -Νομίζω ότι κάποιος άλλος σε δουλεύει. -Αξίζει το ρίσκο. 457 00:26:45,270 --> 00:26:46,229 Όχι πάλι αυτοί. 458 00:26:48,732 --> 00:26:50,150 -Να πάρει! -Συγγνώμη. 459 00:26:50,233 --> 00:26:51,443 Κρίμα. 460 00:26:53,528 --> 00:26:54,863 Το μαλακισμένο. 461 00:26:59,492 --> 00:27:00,869 Πρόσεχε πού πας, μικρέ. 462 00:27:01,786 --> 00:27:03,371 Αυτό ισχύει και για σένα. 463 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Καλώς τον. 464 00:27:11,212 --> 00:27:13,632 Πρόδωσες το Μιγιάγκι-Ντο. Προδότη! 465 00:27:13,715 --> 00:27:15,634 Ναι, υπάρχει ένας προδότης εδώ. 466 00:27:16,593 --> 00:27:18,637 Και θα πάθει αυτό που του αξίζει. 467 00:27:19,220 --> 00:27:20,096 Δεν νομίζω. 468 00:27:20,847 --> 00:27:22,724 Όχι αν περνάει από το χέρι μου, 469 00:27:22,807 --> 00:27:23,933 πριγκίπισσα. 470 00:27:27,854 --> 00:27:28,730 Παιδιά, 471 00:27:28,813 --> 00:27:31,775 το πιστεύετε ότι έχουν δύο διαφορετικά αναψυκτικά; 472 00:27:34,694 --> 00:27:35,737 Γαμώτο. 473 00:27:36,279 --> 00:27:37,530 Όχι κι άλλη συμπλοκή. 474 00:27:37,614 --> 00:27:40,867 Πρόσεχε, η μαμάκα δεν είναι εδώ για να παίξει την ειρηνοποιό. 475 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 -Τι εννοείς; -Σταματήστε! Δεν είναι καλή ιδέα. 476 00:27:44,621 --> 00:27:46,581 -Θα κερδίσουμε στο τουρνουά. -Ναι; 477 00:27:46,665 --> 00:27:49,501 Ξέχασες τι έγινε την τελευταία φορά που παλέψαμε; 478 00:27:50,752 --> 00:27:51,586 Καλά. 479 00:27:52,212 --> 00:27:54,631 Στο γήπεδο του μπέιζμπολ σε μισή ώρα. 480 00:27:55,423 --> 00:27:56,383 Χωρίς όπλα. 481 00:27:56,466 --> 00:27:58,009 Δεν θα τα χρειαστούμε. 482 00:27:58,510 --> 00:27:59,636 Ναι. 483 00:28:02,180 --> 00:28:03,139 Πάμε. 484 00:28:16,111 --> 00:28:17,404 Βλέπετε τίποτα; 485 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 Θα έρθουν. 486 00:28:18,655 --> 00:28:19,989 Το καλό που τους θέλω. 487 00:28:28,790 --> 00:28:31,668 Είσαι ιδιοφυΐα! Δεν χρειάστηκε ούτε μια μπουνιά! 488 00:28:31,751 --> 00:28:33,461 Έτσι προτιμώ να κερδίζω. 489 00:28:36,131 --> 00:28:37,966 Δεν πρέπει να το αφήσουμε έτσι! 490 00:28:39,300 --> 00:28:40,427 Δεν θα το αφήσουμε. 491 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 Να απαντήσουμε μπουκάροντας σπίτι τους. 492 00:28:44,764 --> 00:28:47,809 -Εμάς ψέκασαν, ρε; Εμάς; -Τι μαλακίες είναι αυτές; 493 00:28:47,892 --> 00:28:49,436 Σκάσε, Κάιλερ! Ας… 494 00:28:49,519 --> 00:28:51,438 Τώρα βλέπεις τι αντιμετωπίζουμε. 495 00:28:53,940 --> 00:28:56,693 Όσο παραμένουν μαζί ο Λαρούσο και ο Λόρενς, 496 00:28:57,527 --> 00:28:59,696 οι μαθητές μας αποτελούν στόχο. 497 00:29:02,073 --> 00:29:03,491 Πρέπει να αντεπιτεθούμε. 498 00:29:03,575 --> 00:29:04,492 Όχι. 499 00:29:08,246 --> 00:29:09,789 Συμφώνησα να επιστρέψω 500 00:29:10,498 --> 00:29:12,834 για να κάνουμε αυτό που θέλαμε αρχικά. 501 00:29:13,334 --> 00:29:15,044 Να κάνουμε παιδιά νικητές. 502 00:29:15,962 --> 00:29:18,631 Να επαναφέρουμε το Κόμπρα Κάι στις δόξες του. 503 00:29:19,466 --> 00:29:22,969 Αλλά για να το κάνουμε, πρέπει να μάθουμε από τα λάθη μας. 504 00:29:23,052 --> 00:29:23,970 Ποια λάθη; 505 00:29:24,053 --> 00:29:28,308 Είχες ολόκληρο το Βάλεϊ του χεριού σου 506 00:29:28,391 --> 00:29:29,642 και τα θαλάσσωσες. 507 00:29:30,143 --> 00:29:32,645 Εξαιτίας της έχθρας σου με τον Μιγιάγκι. 508 00:29:32,729 --> 00:29:34,606 Επιτέθηκε στους μαθητές μου. 509 00:29:35,315 --> 00:29:36,649 Εσύ δεν τα είδες αυτά. 510 00:29:36,733 --> 00:29:40,612 Δεν θα ξεχάσω ποτέ το πρωί που ο Τζόνι Λόρενς, ο πρωταθλητής μου, 511 00:29:40,695 --> 00:29:44,073 μπήκε μέσα στο ντότζο με μαυρισμένο μάτι. 512 00:29:44,157 --> 00:29:45,742 Και η αυτοπεποίθησή του; 513 00:29:45,825 --> 00:29:46,785 Διαλυμένη. 514 00:29:46,868 --> 00:29:49,704 Δεν υπήρχε περίπτωση να αφήσω τον γέρο ατιμώρητο. 515 00:29:50,330 --> 00:29:51,331 Το καταλαβαίνω. 516 00:29:52,207 --> 00:29:53,208 Αλλά τώρα, 517 00:29:54,459 --> 00:29:55,710 οι γέροι είμαστε εμείς. 518 00:29:55,794 --> 00:29:58,797 Ας χρησιμοποιήσουμε τη σοφία που έχουμε αποκτήσει. 519 00:29:58,880 --> 00:30:02,467 Το νόημα του Κόμπρα Κάι δεν ήταν ποτέ η εκδίκηση. 520 00:30:03,468 --> 00:30:05,261 Ήταν το να παίρνεις δύναμη 521 00:30:05,804 --> 00:30:08,807 μετατρέποντας τους φόβους σου σε όπλο. 522 00:30:09,432 --> 00:30:10,975 Εκεί πρέπει να εστιάσουμε. 523 00:30:11,059 --> 00:30:13,436 Αν αναμασούμε απλώς το παρελθόν, 524 00:30:13,520 --> 00:30:16,022 η ιστορία θα επαναληφθεί. 525 00:30:18,942 --> 00:30:22,487 Δηλαδή μου λες ότι, ενώ ξεφτίλισαν τους μαθητές μας, 526 00:30:23,154 --> 00:30:26,741 θέλεις να υποχωρήσουμε δίχως να κάνουμε τίποτα; 527 00:30:27,325 --> 00:30:29,410 Δεν είπα ότι δεν θα κάνουμε τίποτα. 528 00:30:32,747 --> 00:30:35,083 Εφεξής ο Μιγκέλ Ντίας θα επονομάζεται 529 00:30:35,166 --> 00:30:36,584 ο Βροχοποιός. 530 00:30:39,254 --> 00:30:41,798 Και να μην την πατούσαν, θα τους κερδίζαμε. 531 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 Ίσως, αλλά μπορούσαν να πάνε πολλά στραβά. 532 00:30:44,050 --> 00:30:45,510 Τι να πήγαινε στραβά; 533 00:30:45,593 --> 00:30:47,887 Παραλίγο να μπλέκαμε σε έναν άγριο καβγά. 534 00:30:47,971 --> 00:30:49,347 Αλλά καθάρισε ο Μιγκέλ. 535 00:30:50,473 --> 00:30:51,558 Ναι; Πώς; 536 00:30:51,641 --> 00:30:54,227 Έστειλα τους Κόμπρα Κάι στο γήπεδο του μπέιζμπολ 537 00:30:54,310 --> 00:30:56,396 την ώρα που ποτίζεται το γρασίδι. 538 00:30:57,272 --> 00:31:01,359 Ξεκινήσατε καβγά και δεν πήγατε; Και μετά τους λούσατε με το λάστιχο; 539 00:31:02,068 --> 00:31:03,486 Βασικά, είχε ψεκαστήρες. 540 00:31:05,029 --> 00:31:06,489 Δεν μιλάω ξανά. 541 00:31:08,032 --> 00:31:11,286 Μόλις ξύπνησες το θηρίο. Τι περιμένεις να γίνει τώρα; 542 00:31:11,369 --> 00:31:13,079 Ότι θα σας αφήσουν ήσυχους; 543 00:31:13,162 --> 00:31:14,873 Απ' ό,τι άκουσα εγώ για χθες, 544 00:31:14,956 --> 00:31:17,542 ο Μιγκέλ επέδειξε αυτοσυγκράτηση. 545 00:31:17,625 --> 00:31:20,420 Ξέφυγε από μια άσχημη κατάσταση χωρίς να τραυματιστεί κανείς. 546 00:31:20,503 --> 00:31:23,590 Τι ήθελες; Να σφαχτούν στο ντράιβ ιν με σουγιάδες; 547 00:31:23,673 --> 00:31:27,051 Είμαι περήφανος, υιοθέτησες τη διδασκαλία του Μιγιάγκι-Ντο. 548 00:31:29,888 --> 00:31:32,181 Λαρούσο, πρέπει να σου πω δυο λογάκια. 549 00:31:34,726 --> 00:31:35,560 Τι στο… 550 00:31:37,729 --> 00:31:40,148 Ξύπνα και πάρ' το χαμπάρι, κύριε Λαρούσο. 551 00:31:40,231 --> 00:31:43,192 Θα μπεις στο ρινγκ. Ο τύπος θέλει να σε διαλύσει! 552 00:31:44,777 --> 00:31:45,862 Να σε ξεφτιλίσει! 553 00:31:46,738 --> 00:31:48,281 Να σε πατήσει κάτω! 554 00:31:48,364 --> 00:31:50,575 Στο εξής όταν εδώ γύρω λένε "καράτε", 555 00:31:50,658 --> 00:31:52,702 θα εννοούν το Κόμπρα Κάι καράτε! 556 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Το καράτε του Τζον Κριζ! 557 00:31:56,039 --> 00:31:56,998 Κύριοι. 558 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 Μάλλον έχουμε να συζητήσουμε κάποια πράγματα. 559 00:32:46,339 --> 00:32:48,758 {\an8}Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης