1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,559
Βλέπετε πως το λύκειο Γουέστ Βάλεϊ
3
00:00:17,642 --> 00:00:20,270
είναι πολύ μεγαλύτερο από το γυμνάσιο.
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,814
Του χρόνου που θα πάτε στην Α' Λυκείου,
5
00:00:22,897 --> 00:00:26,276
θα έχετε πρόσβαση
σε μερικές φανταστικές εγκαταστάσεις.
6
00:00:26,359 --> 00:00:29,571
Έχουμε ένα υπερσύγχρονο
εργαστήριο φυσικής και χημείας.
7
00:00:30,196 --> 00:00:31,740
Είχαμε, τέλος πάντων.
8
00:00:31,823 --> 00:00:33,158
Καταστράφηκε στον καβγά;
9
00:00:33,241 --> 00:00:36,119
Όχι, υποχρεωθήκαμε από τις τοπικές Αρχές
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,414
να απομακρύνουμε
ό,τι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όπλο,
11
00:00:39,497 --> 00:00:42,751
για την περίπτωση που έχουμε ξανά
περιστατικό με καράτε.
12
00:00:43,251 --> 00:00:44,419
Λοιπόν, ας…
13
00:00:45,253 --> 00:00:47,255
Λοιπόν, από εδώ είναι το κυλικείο.
14
00:00:47,338 --> 00:00:49,924
Βασικά, εκεί έγινε καβγάς
και καταστράφηκε.
15
00:00:50,008 --> 00:00:52,260
Γεια σου, καινούριε. Πώς σου φαίνεται;
16
00:00:53,720 --> 00:00:55,555
Εγώ; Τι;
17
00:00:55,638 --> 00:00:59,309
Το λύκειο. Άκουσα ότι είναι στοιχειωμένο.
Εσύ το πιστεύεις;
18
00:00:59,392 --> 00:01:01,019
Ναι, σίγουρα.
19
00:01:01,102 --> 00:01:03,605
Βασικά, πέθανα πριν από πέντε χρόνια.
20
00:01:04,230 --> 00:01:07,233
Φαντασματάκι, έχεις φράουλα
στη φιδίσια μπλούζα σου.
21
00:01:09,027 --> 00:01:10,862
Με άφησες να κυκλοφορώ έτσι;
22
00:01:10,945 --> 00:01:13,823
Νόμιζα έτσι ήταν
το σατανικό σχέδιο της μπλούζας,
23
00:01:13,907 --> 00:01:16,117
μετά κατάλαβα ότι είσαι τσαπατσούλης.
24
00:01:16,993 --> 00:01:20,121
Αλλά μην ανησυχείς,
αφού μόνο εγώ μπορώ να σε δω.
25
00:01:21,456 --> 00:01:22,499
Ναι…
26
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
Μπερτ, εκείνη τη στιγμή είχαμε χημεία.
27
00:01:28,129 --> 00:01:31,299
Μαλακίες λες,
σιγά μη βγει μαζί σου η Λέξι ΝτιΜάρκο.
28
00:01:31,382 --> 00:01:32,926
Αυτή πάει Β' λυκείου.
29
00:01:33,009 --> 00:01:34,803
Το ξέρω. Είναι τρελό JILF.
30
00:01:34,886 --> 00:01:37,680
-Τι είναι αυτό;
-Μια της Β' Λυκείου που Θέλω Να…
31
00:01:37,764 --> 00:01:38,598
Όπα!
32
00:01:39,557 --> 00:01:41,476
{\an8}Κάποιος φαίνεται πως χάθηκε.
33
00:01:42,060 --> 00:01:44,521
{\an8}Ναι. Γιατί φοράς εδώ τέτοια μπλούζα;
34
00:01:44,604 --> 00:01:46,815
{\an8}Του ντότζο μου είναι.
35
00:01:47,649 --> 00:01:49,567
Άρχισαν και μάθημα νηπιαγωγείου;
36
00:01:50,110 --> 00:01:51,569
Ή βρεφονηπιακού σταθμού;
37
00:01:55,532 --> 00:01:57,325
Κοίτα τον, τρέχει στη μαμά.
38
00:01:57,408 --> 00:01:58,660
Άντε γεια, μωρή κότα.
39
00:02:10,088 --> 00:02:11,548
Θες να χτυπήσεις πρώτος;
40
00:02:11,631 --> 00:02:14,050
-Εγώ…
-Ναι. Άκου τη συμβουλή μου, μικρέ.
41
00:02:14,134 --> 00:02:16,094
Φύγε από το Κόμπρα Κάι όσο προλαβαίνεις.
42
00:02:16,177 --> 00:02:18,847
Σύντομα θα ηττηθούν.
Και με πολύ άσχημο τρόπο.
43
00:02:25,186 --> 00:02:26,187
Τον κλανιάρη!
44
00:02:26,271 --> 00:02:27,522
Θα αρχίσει να κλαίει.
45
00:02:50,670 --> 00:02:51,504
{\an8}Επίθεση.
46
00:02:53,673 --> 00:02:55,258
{\an8}Αυτό είναι! Επίθεση.
47
00:02:57,343 --> 00:02:58,178
{\an8}Αυτό είναι.
48
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
{\an8}Αυτό είναι.
49
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
{\an8}Γαμώτο!
50
00:03:06,477 --> 00:03:08,563
{\an8}Δεν πιστεύω να με τιμωρήσεις, έτσι;
51
00:03:09,981 --> 00:03:12,650
{\an8}Λοιπόν, να θυμάστε,
για πιο σίγουρους πόντους,
52
00:03:12,734 --> 00:03:14,444
{\an8}να σημαδεύετε τον κορμό.
53
00:03:15,028 --> 00:03:17,280
{\an8}Μπροστινή και πλαϊνή κλοτσιά. Έτοιμος;
54
00:03:18,072 --> 00:03:18,907
{\an8}Πάμε!
55
00:03:20,909 --> 00:03:21,951
{\an8}Πολύ ωραία.
56
00:03:22,035 --> 00:03:23,244
{\an8}Συγγνώμη.
57
00:03:24,704 --> 00:03:26,080
{\an8}Ωραία κλοτσιά, Λαρούσο!
58
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
{\an8}Μην ξεχνάς,
το πόδι σαν βολίδα προς τον στόχο.
59
00:03:29,042 --> 00:03:30,168
{\an8}Έτοιμος. Πάμε!
60
00:03:30,251 --> 00:03:31,461
{\an8}Αυτό είναι.
61
00:03:32,503 --> 00:03:34,797
{\an8}Αφήστε όλη την επιθετικότητα να χαθεί.
62
00:03:41,387 --> 00:03:43,848
{\an8}Γαμώτο, αστόχησα. Συγγνώμη, Κρέας.
63
00:03:43,932 --> 00:03:46,392
{\an8}Πολύ ωραία. Ξεπέρασέ το, σφίξε τον κορμό.
64
00:03:46,893 --> 00:03:49,229
{\an8}Καλά πήγατε σήμερα. Δείξατε σκληρότητα.
65
00:03:50,271 --> 00:03:51,689
{\an8}Σίγουρα είσαι καλά;
66
00:03:51,773 --> 00:03:54,776
{\an8}Ναι, άρχισαν να επιστρέφουν
σε φυσιολογικό χρώμα.
67
00:03:54,859 --> 00:03:58,529
{\an8}Ντίας, πεινάς;
Θα μαγειρέψω το αγαπημένο σου.
68
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
{\an8}Έτοιμη σάλτσα κιμά και πατάτες.
69
00:04:00,573 --> 00:04:03,826
{\an8}Πάω με τον κο Λαρούσο
να τελειώσουμε το αμάξι της μαμάς.
70
00:04:04,619 --> 00:04:06,120
{\an8}Εντάξει. Κανένα πρόβλημα.
71
00:04:08,289 --> 00:04:09,249
{\an8}Δάσκαλε,
72
00:04:09,749 --> 00:04:11,000
{\an8}εγώ είμαι έτοιμος.
73
00:04:19,592 --> 00:04:20,969
{\an8}Παιδιά,
74
00:04:21,052 --> 00:04:24,430
{\an8}το φιλαράκι μου ο Ρόρι
έχει τζάμπα εισιτήρια για το ντράιβ ιν.
75
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
{\an8}Παίζει ένα παλιό, το Μέχρι Τελικής Πτώσης.
76
00:04:27,141 --> 00:04:30,520
{\an8}Το ξέρω, ο μπαμπάς μου
είχε αφήσει μια κασέτα σπίτι μας.
77
00:04:30,603 --> 00:04:32,814
{\an8}Ήταν η μόνη απόδειξη της ύπαρξής του.
78
00:04:32,897 --> 00:04:35,608
{\an8}Λένε ότι τα σπάει. Πάμε, αν γουστάρετε.
79
00:04:35,692 --> 00:04:37,610
{\an8}Δεν ξέρω αν θα έχω σχολάσει.
80
00:04:37,694 --> 00:04:39,904
{\an8}Το νέο μου αφεντικό
με έβαλε στο πρόγραμμα.
81
00:04:40,697 --> 00:04:42,115
{\an8}Ο τύπος είναι σίχαμα.
82
00:04:42,198 --> 00:04:43,700
{\an8}Πού βρήκες δουλειά;
83
00:04:44,784 --> 00:04:46,703
{\an8}-Δεν σε αφορά.
-Εντάξει.
84
00:04:48,288 --> 00:04:49,455
{\an8}Δείτε ποιος ήρθε.
85
00:04:52,542 --> 00:04:53,793
{\an8}Τι τρέχει;
86
00:04:54,794 --> 00:04:56,587
{\an8}Χθες που ήμουν στο λύκειο,
87
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
{\an8}με πείραζαν κάτι μεγαλύτερα παιδιά
88
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
{\an8}κι ένας μού 'πε να φύγω από το Κόμπρα Κάι.
89
00:05:02,343 --> 00:05:03,720
{\an8}-Ποιος ήταν;
-Δεν ξέρω.
90
00:05:03,803 --> 00:05:06,097
{\an8}Είχε κόκκινη μοϊκάνα με καρφιά.
91
00:05:07,348 --> 00:05:10,018
{\an8}-Πρέπει να εκδικηθούμε τον Ιούδα.
-Εννοείται.
92
00:05:10,101 --> 00:05:11,144
{\an8}Στοιχηθείτε όλοι.
93
00:05:17,567 --> 00:05:20,570
{\an8}Όπως γνωρίζετε,
οι εχθροί μας συνεργάζονται.
94
00:05:21,154 --> 00:05:24,073
Συνδυάζουν τις τεχνικές τους
για να μας κερδίσουν.
95
00:05:24,657 --> 00:05:26,868
Μα είναι καταδικασμένοι να αποτύχουν.
96
00:05:26,951 --> 00:05:29,120
Γιατί ένας είναι ο δρόμος.
97
00:05:29,704 --> 00:05:31,039
Και ποιος είναι αυτός;
98
00:05:31,122 --> 00:05:32,790
Ο Δρόμος της Γροθιάς, κύριε!
99
00:05:32,874 --> 00:05:33,750
Ακριβώς.
100
00:05:33,833 --> 00:05:36,669
Αλλά κι εμείς
θα διπλασιάσουμε τη δύναμή μας.
101
00:05:37,253 --> 00:05:38,296
Παιδιά,
102
00:05:38,379 --> 00:05:40,548
από εδώ ο δάσκαλος Τέρι Σίλβερ.
103
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
Συνιδρυτής του Κόμπρα Κάι
104
00:05:47,347 --> 00:05:50,850
κι από τους πιο δυναμικούς
στην ιστορία του αθλήματος.
105
00:05:52,310 --> 00:05:55,980
Μαζί βάλαμε τα θεμέλια
και χτίσαμε το Κόμπρα Κάι.
106
00:05:56,064 --> 00:05:59,692
Και τώρα ήρθε να βοηθήσει
στην προετοιμασία για το Ολ Βάλεϊ.
107
00:06:02,362 --> 00:06:03,946
Ευχαριστώ, δάσκαλε Κριζ.
108
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
Τιμή μου που 'μαι εδώ.
109
00:06:06,240 --> 00:06:09,494
Με δύο δασκάλους
θα λάβετε τη διπλάσια εκπαίδευση.
110
00:06:10,161 --> 00:06:11,496
Άρα, διπλάσια δουλειά.
111
00:06:11,579 --> 00:06:13,456
Κι αν δεν είστε έτοιμοι
112
00:06:13,539 --> 00:06:15,333
να δώσετε το 200%,
113
00:06:15,416 --> 00:06:17,335
καλύτερα να φύγετε εδώ και τώρα.
114
00:06:17,418 --> 00:06:20,671
Αλλά αν τα δώσετε όλα
κι ακολουθήσετε το παράδειγμά μας,
115
00:06:21,714 --> 00:06:23,674
θα σας πάμε στο επόμενο επίπεδο.
116
00:06:33,684 --> 00:06:35,645
Μπορεί να 'σαι απλώς κουρασμένος.
117
00:06:36,896 --> 00:06:40,066
Σου το ορκίζομαι,
δεν μου 'χει ξανατύχει ποτέ μα ποτέ.
118
00:06:40,149 --> 00:06:41,275
Είμαι σίγουρη.
119
00:06:42,276 --> 00:06:44,487
Ξέρεις, καθώς δουλεύω σε νοσοκομείο,
120
00:06:44,570 --> 00:06:48,032
έχω πρόσβαση σε ορισμένα φάρμακα.
121
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
Τι; Εγώ δεν χρειάζομαι χάπια.
122
00:06:51,035 --> 00:06:53,246
Είμαι 100% απόλυτο αρσενικό.
123
00:06:54,580 --> 00:06:55,540
Καλά, εντάξει.
124
00:06:56,874 --> 00:06:57,959
Τι φταίει;
125
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
Σκέφτομαι διαρκώς
τον Λαρούσο με τον Μιγκέλ.
126
00:07:01,170 --> 00:07:02,588
Περνούν πολύ χρόνο μαζί,
127
00:07:02,672 --> 00:07:05,341
όλο γυμνάζονται
και φτιάχνουν το αμάξι σου.
128
00:07:05,425 --> 00:07:07,635
Ναι, αλλά όσο ο Μιγκέλ είναι εκεί,
129
00:07:07,718 --> 00:07:09,971
έχουμε περισσότερο χρόνο μαζί εμείς.
130
00:07:10,054 --> 00:07:12,181
Ο Λαρούσο τον έβαλε να δει το Top Gun.
131
00:07:12,265 --> 00:07:14,183
Τη λατρεύω αυτήν την ταινία.
132
00:07:14,267 --> 00:07:15,768
Πολύ κούκλος ο Τομ Κρουζ.
133
00:07:15,852 --> 00:07:17,478
Ο Κρουζ είναι ο χειρότερος.
134
00:07:17,562 --> 00:07:21,065
Έχεις τον Άισμαν που είναι ο κορυφαίος,
με κοιλιακούς φέτες,
135
00:07:21,149 --> 00:07:24,527
κι έρχεται ο νέος χλεχλές
που αυτοαποκαλείται επαναστάτης.
136
00:07:24,610 --> 00:07:26,446
Άλλοι θα σε πουν έτσι, όχι εσύ.
137
00:07:26,529 --> 00:07:27,613
Όχι.
138
00:07:28,197 --> 00:07:32,326
Δεν τον πήραν καν στο Μίραμαρ κι εξαιτίας
του σκοτώθηκε κι ο άλλος της μοίρας του.
139
00:07:33,828 --> 00:07:36,622
Εντάξει, το θέμα δεν είναι ο Τομ Κρουζ.
140
00:07:37,748 --> 00:07:39,125
Ο Μιγκέλ είναι.
141
00:07:40,835 --> 00:07:43,671
-Ίσως ήρθε η ώρα να του πούμε για μας.
-Δεν ξέρω.
142
00:07:44,172 --> 00:07:46,340
Νιώθω ενοχές όσο κρυβόμαστε.
143
00:07:46,424 --> 00:07:48,509
Δεν είναι καλό να κουβαλάς μυστικά.
144
00:07:49,343 --> 00:07:50,470
Σε φθείρουν.
145
00:07:51,471 --> 00:07:53,306
Κι αν χειροτερέψει τα πράγματα;
146
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Ο Μίγκι σε λατρεύει.
147
00:07:56,809 --> 00:07:58,352
Πώς να τα χειροτερέψει;
148
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
Τα παιδιά είναι περίεργα με αυτά.
149
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Τι λες για αυτό;
150
00:08:04,442 --> 00:08:07,320
Πες του το εσύ όταν είσαι έτοιμος, Τζόνι.
151
00:08:08,613 --> 00:08:10,823
Είμαι βέβαιη ότι θα νιώσεις καλύτερα.
152
00:08:22,168 --> 00:08:25,004
Δεν περίμενα να μάθω ποτέ
για δυναμό και αντλίες.
153
00:08:25,087 --> 00:08:28,216
Κρίμα που έχασες ένα Σάββατο
για να φτιάξεις το αμάξι.
154
00:08:28,299 --> 00:08:29,967
Όχι, δεν πειράζει.
155
00:08:30,051 --> 00:08:31,886
Εξάλλου, η μαμά μου θα χαρεί.
156
00:08:31,969 --> 00:08:33,804
Θα μπορεί να ξαναβγεί ραντεβού.
157
00:08:35,097 --> 00:08:37,642
-Ίσως δεν έπρεπε να το φτιάξουμε.
-Ναι.
158
00:08:38,309 --> 00:08:39,894
Σε καταλαβαίνω απόλυτα.
159
00:08:39,977 --> 00:08:43,773
Η μαμά μου το έλεγε "φαγητό με έναν φίλο"
και μου την έδινε πολύ.
160
00:08:43,856 --> 00:08:47,985
Μια φορά την έπιασα σε ραντεβού
με τον κο Χάρις, τον καθηγητή Ιστορίας.
161
00:08:48,069 --> 00:08:49,237
Αυτό ήταν…
162
00:08:49,820 --> 00:08:51,364
Μιλάμε για πολλή αμηχανία.
163
00:08:51,447 --> 00:08:53,950
Αλλά μου έβαλε άριστα,
είχα αυτό το θετικό.
164
00:08:54,534 --> 00:08:56,494
Ωραία, αυτό είναι έτοιμο.
165
00:08:57,161 --> 00:08:58,120
Και τώρα,
166
00:08:59,580 --> 00:09:00,915
η ώρα της αλήθειας.
167
00:09:01,791 --> 00:09:03,709
-Μπες να το δοκιμάσεις.
-Εντάξει.
168
00:09:05,211 --> 00:09:06,295
Για να δούμε.
169
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
-Να βάλω μπρος;
-Βάλε.
170
00:09:11,008 --> 00:09:12,969
-Δουλεύει!
-Είδες; Έχεις ταλέντο.
171
00:09:16,430 --> 00:09:19,642
Τώρα θα πάμε σε ένα πάρτι
με την Αμάντα και τη Σαμ.
172
00:09:19,725 --> 00:09:20,977
Κι έχω αργήσει. Πάμε.
173
00:09:21,060 --> 00:09:23,521
Τι; Μα δεν ξέρω να οδηγώ αυτοκίνητο.
174
00:09:24,188 --> 00:09:27,817
Τότε, προτείνω να κάνεις όπισθεν
αργά και προσεκτικά.
175
00:09:29,443 --> 00:09:30,444
Εντάξει.
176
00:09:37,660 --> 00:09:38,578
Εντάξει.
177
00:09:41,747 --> 00:09:43,624
-Όχι, μια χαρά τα πας.
-Εντάξει.
178
00:09:43,708 --> 00:09:44,750
Μια χαρά.
179
00:09:46,335 --> 00:09:47,461
Μπα.
180
00:09:52,758 --> 00:09:54,260
Ήταν ανάγκη να έρθουμε;
181
00:09:54,343 --> 00:09:57,305
Η Σίλα είναι 10 χρόνια υπάλληλος,
είναι σαν μέλος της οικογένειας.
182
00:09:57,388 --> 00:09:59,807
Και λάτρευες να κρατάς τη Σίντι μικρή.
183
00:09:59,890 --> 00:10:00,725
Γεια!
184
00:10:01,309 --> 00:10:05,146
Παρ' όλα αυτά, είναι το τελευταίο μέρος
όπου θα ήθελα να 'μαι σαββατιάτικα.
185
00:10:05,229 --> 00:10:07,023
Άλλοι τραβούν πολύ χειρότερα.
186
00:10:11,402 --> 00:10:12,403
Χαλάρωσε.
187
00:10:13,696 --> 00:10:16,032
Πάμε, κυρίες μου. Ο χρόνος είναι χρήμα.
188
00:10:16,115 --> 00:10:17,950
Δεν θα σας περιμένουν όλη μέρα.
189
00:10:18,034 --> 00:10:21,829
Πάρτε ελεύθερα τα φιλοδωρήματά τους,
αλλά να είστε διακριτικές.
190
00:10:22,330 --> 00:10:24,415
Έλα, Τάμι. Πιο κόκκινα χείλια.
191
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
Τόρυ με λένε.
192
00:10:26,125 --> 00:10:27,376
Τέλος πάντων, βιάσου.
193
00:10:27,460 --> 00:10:29,712
Πάμε, κυρίες μου! Ήρθε η ώρα του σόου!
194
00:10:55,404 --> 00:10:57,031
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΣΙΝΤΙ
195
00:10:57,657 --> 00:11:01,035
Είπα το τελευταίο μέρος
όπου θέλω να 'μαι σαββατιάτικα;
196
00:11:01,118 --> 00:11:02,453
Το καλύτερο εννοούσα.
197
00:11:06,207 --> 00:11:08,376
Θα δείρετε αυτόν τον τύπο, το Γεράκι;
198
00:11:08,459 --> 00:11:10,503
Ξέχνα το. Συγκεντρώσου στους συνδυασμούς.
199
00:11:10,586 --> 00:11:12,421
Χρησιμοποίησε την ταχύτητά σου.
200
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
Ναι. Πάλι.
201
00:11:14,006 --> 00:11:16,467
Σου 'πα, εξασκούμαι.
Έμαθα όλες τις κινήσεις.
202
00:11:19,553 --> 00:11:20,554
Σοβαρά;
203
00:11:21,305 --> 00:11:22,139
Τι;
204
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
Έλα.
205
00:11:31,691 --> 00:11:34,819
Στο Μιγιάγκι-Ντο έμαθα
ότι και να μάθεις όλες τις κινήσεις,
206
00:11:34,902 --> 00:11:37,405
αυτό δεν σημαίνει τίποτα χωρίς ισορροπία.
207
00:11:37,488 --> 00:11:38,698
Κατανοητό;
208
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
Ναι.
209
00:11:43,953 --> 00:11:46,914
Κόμπρα Κάι τού μαθαίνω.
Χρησιμοποίησα το Μιγιάγκι-Ντο για…
210
00:11:46,997 --> 00:11:47,873
Δεν πειράζει.
211
00:11:48,791 --> 00:11:50,418
Η ισορροπία έχει μεγάλη σημασία.
212
00:11:51,085 --> 00:11:52,753
Όποιος δεν στέκεται όρθιος,
213
00:11:54,213 --> 00:11:55,548
δεν μπορεί να παλέψει.
214
00:11:57,800 --> 00:12:00,094
Άσε με να μιλήσω λίγο στον κύριο Κιν.
215
00:12:00,177 --> 00:12:01,429
Μάλιστα, δάσκαλε.
216
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Ο Κριζ μού είπε πολλά για σένα.
217
00:12:06,767 --> 00:12:09,645
Εκπαιδεύτηκες στο Μιγιάγκι-Ντο,
τώρα και στο Κόμπρα Κάι.
218
00:12:09,729 --> 00:12:12,982
Θα έχεις αρκετές ικανότητες
για να μας πλακώσεις όλους.
219
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
-Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για τη νίκη.
-Ωραία.
220
00:12:16,902 --> 00:12:17,862
Δείξε μου.
221
00:12:19,947 --> 00:12:22,742
Τι συμβαίνει;
Φοβάσαι να χτυπήσεις έναν γέρο;
222
00:12:22,825 --> 00:12:24,702
Έλα. Δείξε μου.
223
00:12:30,040 --> 00:12:31,625
Σου είπα με το μαλακό;
224
00:12:32,626 --> 00:12:34,378
Έλα. Χωρίς έλεος.
225
00:12:42,511 --> 00:12:44,472
Ωραία.
226
00:12:47,308 --> 00:12:49,518
Σειρά μου τώρα.
227
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
Πάνω τα χέρια.
228
00:13:08,913 --> 00:13:09,997
Έλα.
229
00:13:12,583 --> 00:13:14,960
Έχεις μάθει να διοχετεύεις τον θυμό σου,
230
00:13:15,544 --> 00:13:16,629
αλλά φοβάσαι.
231
00:13:17,546 --> 00:13:18,964
Δεν φοβάμαι τίποτα.
232
00:13:19,548 --> 00:13:21,550
Σ' εμένα λες ψέματα ή στον εαυτό σου;
233
00:13:22,384 --> 00:13:24,303
Αν θες να γίνεις πρωταθλητής,
234
00:13:24,386 --> 00:13:27,932
πρέπει να ξεθάψεις ό,τι φοβάσαι
και να το αντιμετωπίσεις.
235
00:13:28,724 --> 00:13:31,894
Γιατί αν δεν το κάνεις,
θα σε κρατάει για πάντα πίσω.
236
00:13:33,854 --> 00:13:34,772
Κατανοητό;
237
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Μάλιστα, δάσκαλε.
238
00:13:40,194 --> 00:13:41,111
Ωραία.
239
00:13:43,864 --> 00:13:46,659
{\an8}ΤΖΟΝΙ ΛΟΡΕΝΣ
ΔΑΣΚΑΛΟΣ ΤΟΥ ΙΓΚΛ ΦΑΝΓΚ ΚΑΡΑΤΕ
240
00:13:46,742 --> 00:13:47,701
{\an8}ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
241
00:13:51,831 --> 00:13:52,706
Ναι!
242
00:13:55,584 --> 00:13:56,544
Ναι!
243
00:14:03,300 --> 00:14:06,846
ΠΩΣ ΝΑ ΠΩ ΣΤΟΝ ΜΑΘΗΤΗ ΜΟΥ
ΟΤΙ ΠΗΔΑΩ ΤΗ ΜΑΜΑ ΤΟΥ;
244
00:14:08,722 --> 00:14:11,350
Κάνε κλικ εδώ και δες τα πιο καυτά βίντεο…
245
00:14:11,433 --> 00:14:13,978
-Μαμάδες τα κάνουν όλα…
-Γαμώτο, τι είναι αυτά;
246
00:14:23,362 --> 00:14:25,114
"Από εμένα δεν θα περάσεις".
247
00:14:25,197 --> 00:14:27,783
"Θα τα καταφέρω.
Είμαι ο Αμερικανός ήρωας".
248
00:14:27,867 --> 00:14:28,784
Μπαμ!
249
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
"Αυτό σου άξιζε".
250
00:14:31,412 --> 00:14:33,497
"Ο καλός πάντα κερδίζει".
251
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
Γλυκέ μου, γιατί είσαι ξύπνιος;
252
00:14:38,460 --> 00:14:41,046
Πήρα την κα Γουίλσον
κι είπε ότι σε έβαλε για ύπνο.
253
00:14:41,130 --> 00:14:42,590
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
254
00:14:43,090 --> 00:14:45,634
Τέλος πάντων, χαίρομαι που είσαι ξύπνιος.
255
00:14:46,302 --> 00:14:49,263
Γιατί έχω να σου πω σπουδαία νέα.
256
00:14:49,346 --> 00:14:51,974
Θυμάσαι τον Σιντ,
που πήγαμε μαζί για φαγητό;
257
00:14:52,057 --> 00:14:53,183
Τον χοντρό φαλάκρα;
258
00:14:53,267 --> 00:14:56,312
Μην το λες αυτό.
Είναι πολύ επιτυχημένος άντρας.
259
00:14:56,896 --> 00:14:57,771
Μάντεψε.
260
00:14:59,398 --> 00:15:00,900
Μου έκανε πρόταση γάμου!
261
00:15:00,983 --> 00:15:02,568
Δεν είναι πολύ όμορφο;
262
00:15:02,651 --> 00:15:04,778
Θα αποκτήσεις έναν καινούριο μπαμπά.
263
00:15:04,862 --> 00:15:06,739
Μα δεν θέλω καινούριο μπαμπά.
264
00:15:06,822 --> 00:15:10,034
Πίστεψέ με, γλυκέ μου.
Θα είμαστε καλύτερα έτσι.
265
00:15:10,117 --> 00:15:10,993
Όχι!
266
00:15:21,754 --> 00:15:22,963
Τζόνι, σε παρακαλώ.
267
00:15:24,715 --> 00:15:25,925
Τι έχεις εκεί;
268
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Κράτησες τα πράγματά του;
269
00:15:32,973 --> 00:15:35,517
Τζόνι, κακώς τα κράτησες κρυφά αυτά.
270
00:15:36,018 --> 00:15:37,353
Πρέπει να προχωρήσουμε.
271
00:15:38,646 --> 00:15:40,147
Θα τα πετάξω όλα.
272
00:15:40,230 --> 00:15:41,273
Όχι!
273
00:15:41,815 --> 00:15:43,901
Τζόνι! Αρκετά!
274
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Μας παράτησε!
275
00:15:45,903 --> 00:15:47,446
Τώρα έχεις νέο μπαμπά.
276
00:15:47,529 --> 00:15:48,614
Πήγαινε για ύπνο!
277
00:15:49,907 --> 00:15:50,783
Τώρα!
278
00:16:18,352 --> 00:16:20,187
Ωραίο κομματάκι. Ποιος το λέει;
279
00:16:20,270 --> 00:16:23,816
Ο Κρίστοφερ Κρος.
Ήταν πολύ δημοφιλής τη δεκαετία του '80.
280
00:16:23,899 --> 00:16:25,776
Περίεργο, δεν τον ανέφερε ο δάσκαλος.
281
00:16:25,859 --> 00:16:28,404
Δεν είχε μόνο hard rock
η δεκαετία του '80.
282
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
Βγήκαν μερικά τραγούδια soft rock
που ήταν τέλεια.
283
00:16:33,200 --> 00:16:35,786
Μάικλ ΜακΝτόναλντ, Μπίλι Τζόελ, Chicago…
284
00:16:35,869 --> 00:16:37,663
Ποιοι είναι οι Chicago;
285
00:16:37,746 --> 00:16:39,581
Αυτό θα κάνω ότι δεν το άκουσα.
286
00:16:40,165 --> 00:16:41,375
Άναψε πορτοκαλί.
287
00:16:43,043 --> 00:16:46,130
Ξέρεις ότι αν ανάψει πορτοκαλί,
κόβεις ταχύτητα;
288
00:16:47,464 --> 00:16:49,717
Συγγνώμη, με τον δάσκαλο Λόρενς
επιταχύνουμε…
289
00:16:49,800 --> 00:16:51,135
Άσε τι κάνει αυτός.
290
00:16:51,218 --> 00:16:53,887
Αν οδηγείς με την κόρη μου,
θα προσέχεις πολύ.
291
00:16:53,971 --> 00:16:55,889
Ναι, έχετε δίκιο. Συγγνώμη.
292
00:16:55,973 --> 00:16:58,225
Ούτε εγώ είχα αυτοπεποίθηση στην αρχή.
293
00:16:59,935 --> 00:17:02,771
Οι συνομήλικοί μου
έμαθαν με τους μπαμπάδες τους.
294
00:17:03,355 --> 00:17:04,481
Αλλά εγώ,
295
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
ευτυχώς γνώρισα τον κο Μιγιάγκι.
296
00:17:07,443 --> 00:17:10,446
Με έκανε να καταλάβω
πως αν και δεν είχα μπαμπά,
297
00:17:10,529 --> 00:17:13,407
υπήρχαν άλλοι που μπορούσαν
να έχουν αυτόν τον ρόλο.
298
00:17:14,616 --> 00:17:18,037
-Το θλιβερό είναι ότι εγώ έχω μπαμπά.
-Τον βλέπεις καθόλου;
299
00:17:18,120 --> 00:17:19,830
Δεν ξέρω πολλά γι' αυτόν.
300
00:17:22,124 --> 00:17:24,043
Έμπλεξε με κάτι παράνομο.
301
00:17:26,336 --> 00:17:29,006
Η μαμά ήταν έγκυος
και του έλεγε να ξεκόψει,
302
00:17:29,965 --> 00:17:31,050
αλλά δεν το έκανε.
303
00:17:31,633 --> 00:17:33,969
Γι' αυτό ήρθαν εδώ η μαμά και η γιαγιά.
304
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Τον έψαξα.
305
00:17:35,554 --> 00:17:37,264
Είδα ότι τώρα ζει στο Μεξικό.
306
00:17:38,432 --> 00:17:41,643
Δεν το είπα στη μαμά,
γιατί θυμώνει όποτε τον αναφέρω.
307
00:17:42,853 --> 00:17:46,774
Εγώ θύμωσα πολύ με τη μαμά μου
όταν μετακομίσαμε στο Λος Άντζελες.
308
00:17:47,274 --> 00:17:49,610
Νόμιζα ότι σκεφτόταν μόνο τον εαυτό της.
309
00:17:49,693 --> 00:17:53,739
Αλλά μεγαλώνοντας συνειδητοποίησα
310
00:17:54,990 --> 00:17:56,492
ότι το έκανε για μένα.
311
00:17:57,451 --> 00:18:01,872
Δεν έψαχνε απλώς μια νέα καριέρα,
έψαχνε μια καλύτερη ζωή.
312
00:18:02,873 --> 00:18:05,125
Φαίνεται πως αυτό έκανε κι η δική σου.
313
00:18:07,211 --> 00:18:11,215
Ίσως να μη μοιάζει γενναίο,
αλλά καμιά φορά η αποφυγή μιας σύγκρουσης
314
00:18:11,298 --> 00:18:13,634
είναι πολύ μεγάλος ηρωισμός.
315
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
Ο πρίγκιπας ανέβηκε στο βουνό,
316
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
όπου με πήγε ο δράκος
για να με φάει ζωντανή.
317
00:18:28,065 --> 00:18:30,359
Αλλά ο θαρραλέος πρίγκιπας
ήρθε να με σώσει.
318
00:18:30,442 --> 00:18:33,153
Ο πρίγκιπας που έκλεψες
από άλλη πριγκίπισσα;
319
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
Η άλλη τα 'χε χαλάσει ήδη με τον πρίγκιπα.
320
00:18:38,575 --> 00:18:39,618
Τέλος πάντων,
321
00:18:39,701 --> 00:18:43,038
ο δράκος με μια πνοή φωτιάς
έλιωσε το σπαθί του πρίγκιπα.
322
00:18:43,622 --> 00:18:45,833
Τώρα έπρεπε να σώσω εγώ τον πρίγκιπα.
323
00:18:45,916 --> 00:18:47,793
Με τι; Με κάποιο όπλο όπως π.χ.
324
00:18:48,377 --> 00:18:49,837
ένα βραχιόλι με καρφιά
325
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
ή με νουντσάκου;
326
00:18:52,339 --> 00:18:55,676
Όχι, τραγουδώντας ένα μαγικό τραγούδι.
327
00:18:55,759 --> 00:18:57,469
Και πώς πάει το τραγούδι;
328
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
Ναι, τραγούδησέ το μας!
329
00:18:59,012 --> 00:19:00,973
-Ναι! Έλα!
-Ναι! Το τραγούδι!
330
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
Όμορφε δράκε
331
00:19:09,064 --> 00:19:10,774
Κοιμήσου, σε παρακαλώ
332
00:19:11,733 --> 00:19:13,861
Ο ήλιος βασιλεύει
333
00:19:13,944 --> 00:19:16,113
Ώρα να μετρήσουμε πρόβατα
334
00:19:16,196 --> 00:19:18,574
Και νόμιζα ότι στο καράτε ήσουν άσχετη.
335
00:19:28,375 --> 00:19:30,043
Αλλά η ιστορία δεν τελείωσε.
336
00:19:30,544 --> 00:19:33,547
Βλέπετε, το τραγούδι
δεν κοίμισε τον δράκο.
337
00:19:33,630 --> 00:19:35,924
Τον μεταμόρφωσε σε κακιά μάγισσα.
338
00:19:36,008 --> 00:19:40,053
Κι έχουν δει αυτήν τη μάγισσα
σε παιδικά πάρτι σε όλο το Βάλεϊ.
339
00:19:40,137 --> 00:19:42,181
Και μπορεί να καταστραφεί μόνο
340
00:19:42,264 --> 00:19:43,765
με μια βόμβα από γκλίτερ.
341
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Ωχ, κοιτάξτε!
342
00:19:50,772 --> 00:19:53,400
Αυτή είναι,
κρύβεται ανάμεσα στους ανθρώπους!
343
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
Πέθανε, κακιά μάγισσα!
344
00:20:14,504 --> 00:20:16,048
Δεν είναι αρκετά αρρενωπό.
345
00:20:26,016 --> 00:20:27,100
Γεια σου, Ρόμπι.
346
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Τι έγινε; Θες να περάσεις;
347
00:20:29,561 --> 00:20:32,522
Το Γεράκι κι οι μαθητές σου
κάνουν μπούλινγκ σε ένα παιδί.
348
00:20:32,606 --> 00:20:35,150
Πες τους ή θα σταματήσουν
ή θα το πληρώσουν.
349
00:20:35,859 --> 00:20:38,528
Θα το πληρώσουν;
Τι σε έβαλε να κάνεις ο Κριζ;
350
00:20:38,612 --> 00:20:41,490
Δεν με έβαλε να κάνω τίποτα.
Απλώς βοηθώ αυτό το παιδί.
351
00:20:41,573 --> 00:20:44,368
Αν οι μαλάκες συνεχίσουν,
θα κάνω ό,τι είναι απαραίτητο.
352
00:20:44,451 --> 00:20:47,996
Μην κάνεις καμιά βλακεία.
Σε έχουν διώξει ήδη από το σχολείο.
353
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
Ο Μιγκέλ μού επιτέθηκε.
354
00:20:49,831 --> 00:20:52,292
Εγώ σταματούσα τον καβγά
κι αυτός το χόντρυνε.
355
00:20:52,376 --> 00:20:54,795
Δεν ήμουν εκεί για να ξέρω. Εντάξει;
356
00:20:54,878 --> 00:20:56,630
Αλλά το Κόμπρα Κάι το ξέρω.
357
00:20:57,130 --> 00:21:00,092
Ο Κριζ σού κάνει πλύση εγκεφάλου,
όπως έκανε σ' εμένα.
358
00:21:01,385 --> 00:21:04,263
Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ μας, βλέπεις.
359
00:21:05,847 --> 00:21:07,933
Εσύ εμπιστεύτηκες απόλυτα τον Κριζ.
360
00:21:08,809 --> 00:21:11,979
Εγώ δεν εμπιστεύομαι κανέναν πια,
χρησιμοποιώ το Κόμπρα Κάι
361
00:21:12,062 --> 00:21:13,105
για να πάρω ό,τι θέλω.
362
00:21:13,188 --> 00:21:14,815
Το ξέρω ότι έτσι πιστεύεις,
363
00:21:14,898 --> 00:21:16,566
αλλά παίζεις με τη φωτιά.
364
00:21:17,484 --> 00:21:20,028
-Δεν ξέρεις τι έχει γίνει.
-Αρκετά ξέρω.
365
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
Και ξέρω τι με κρατούσε πίσω.
366
00:21:22,197 --> 00:21:24,199
Γιατί όλη μου τη ζωή φοβόμουν
367
00:21:24,992 --> 00:21:26,702
ότι θα καταλήξω σαν εσένα.
368
00:21:28,829 --> 00:21:30,789
Αλλά σταμάτησα να το φοβάμαι,
369
00:21:30,872 --> 00:21:33,000
γιατί είμαι καλύτερος από εσένα.
370
00:21:38,255 --> 00:21:40,507
Νομίζω δεν μένει τίποτα άλλο να πούμε.
371
00:21:40,590 --> 00:21:42,009
Αν δεν θες κάτι άλλο,
372
00:21:42,592 --> 00:21:43,802
πάω να μαγειρέψω.
373
00:21:51,852 --> 00:21:53,312
Καλά οδήγησες.
374
00:21:53,395 --> 00:21:56,815
Θα φάμε τούρτα και μετά το πάρτι
πάμε να βγάλεις άδεια οδήγησης.
375
00:21:56,898 --> 00:21:57,733
Έγινε.
376
00:21:57,816 --> 00:21:59,776
Συγγνώμη που άργησα, γλυκιά μου.
377
00:22:02,112 --> 00:22:03,488
Ενδιαφέρουσα επιλογή.
378
00:22:03,572 --> 00:22:05,574
Επέλεξες το λουκ της ντισκόμπαλας;
379
00:22:15,292 --> 00:22:17,544
Πού πας; Δεν επιτρέπονται διαλείμματα.
380
00:22:22,174 --> 00:22:23,008
Τόρυ, στάσου!
381
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
Τι θέλεις;
382
00:22:27,054 --> 00:22:28,180
Λυπάμαι για τη Σαμ.
383
00:22:28,263 --> 00:22:29,514
Σ' αυτή να το πεις.
384
00:22:29,598 --> 00:22:30,724
Θα της το πω.
385
00:22:30,807 --> 00:22:33,852
Αλλά μην την κατηγορείς
που έχει θέματα μαζί σου
386
00:22:33,935 --> 00:22:35,604
μετά απ' ό,τι έκανες.
387
00:22:37,022 --> 00:22:40,859
Κοίτα, το ξέρω.
Η κατάσταση με τη μαμά σου είναι δύσκολη…
388
00:22:40,942 --> 00:22:42,152
Όχι! Δεν ξέρεις!
389
00:22:42,235 --> 00:22:44,363
Οπότε, μην ανακατεύεσαι!
390
00:22:44,446 --> 00:22:46,281
Εντάξει. Δεν θα ανακατευτώ.
391
00:22:46,365 --> 00:22:47,324
Απλώς να ξέρεις…
392
00:22:48,950 --> 00:22:51,370
ότι δεν είναι όλος ο κόσμος εναντίον σου.
393
00:22:52,329 --> 00:22:55,332
Κάποιος θα υπάρχει
να βοηθήσει από την οικογένεια.
394
00:22:55,832 --> 00:22:57,167
Δεν τους εμπιστεύομαι.
395
00:22:58,210 --> 00:23:00,670
Αλλά χέστηκα. Τα βγάζω πέρα μόνη μου.
396
00:23:01,171 --> 00:23:02,089
Καλά.
397
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
Πρέπει να αφήσεις κάποιον
για να σε βοηθήσει.
398
00:23:07,052 --> 00:23:08,303
Αν ζητήσεις βοήθεια,
399
00:23:08,387 --> 00:23:09,846
μπορεί και να εκπλαγείς.
400
00:23:47,968 --> 00:23:48,802
Μιγκέλ!
401
00:23:49,928 --> 00:23:51,555
Θα έρθεις να τσιμπήσεις;
402
00:23:52,556 --> 00:23:53,849
Ήθελα να μιλήσουμε.
403
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
Ναι. Φυσικά.
404
00:23:55,600 --> 00:23:58,395
Αλλά φάγαμε νωρίς βραδινό με τους Λαρούσο.
405
00:23:59,521 --> 00:24:01,648
Πήγαμε σε ένα που λέγεται Katsuya.
406
00:24:01,731 --> 00:24:06,820
Ο σεφ είναι μάλλον φίλος του κου Λαρούσο
και μας έφερε τέλεια φρέσκα ψάρια.
407
00:24:06,903 --> 00:24:08,155
Αλλά έσκασα.
408
00:24:08,238 --> 00:24:10,740
Και πρέπει να ετοιμαστώ, θα βγω με τη Σαμ.
409
00:24:12,117 --> 00:24:14,995
Βλέπω περνάς πολύ χρόνο
με τον Λαρούσο τελευταία.
410
00:24:15,912 --> 00:24:18,707
Ναι, μάλλον.
Πλήρωσε για το αμάξι της μαμάς,
411
00:24:18,790 --> 00:24:21,501
μου έμαθε να φτιάχνω μηχανές
και σήμερα να οδηγώ!
412
00:24:21,585 --> 00:24:22,878
Τι έκανε, λέει;
413
00:24:22,961 --> 00:24:25,505
Οδήγησα μαζί του στη Βεντούρα.
Ήταν τέλεια.
414
00:24:25,589 --> 00:24:28,633
-Γιατί δεν μου 'πες για τους Chicago;
-Τι έγινε στο Σικάγο;
415
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Όχι, το συγκρότημα εννοώ.
416
00:24:31,136 --> 00:24:35,390
"You're the Inspiration", "Glory of Love".
Ο Πίτερ Σετέρα είναι ζόρικος.
417
00:24:35,474 --> 00:24:38,977
Ο Πίτερ Σετέρα
είναι το αντίθετο του ζόρικου.
418
00:24:39,060 --> 00:24:42,355
Οι Scorpions; Οι Slaughter;
Αυτούς τους ξέγραψες;
419
00:24:42,439 --> 00:24:45,609
Όχι. Κι αυτοί ωραίοι είναι.
Απλώς είναι διαφορετικοί.
420
00:24:45,692 --> 00:24:47,027
Ναι, πολύ διαφορετικοί.
421
00:24:48,153 --> 00:24:50,113
Καλά. Για τι ήθελες να μιλήσουμε;
422
00:24:52,282 --> 00:24:54,534
Τίποτα. Κάνε ό,τι έχεις κανονίσει.
423
00:24:55,410 --> 00:24:56,369
Εντάξει.
424
00:24:59,206 --> 00:25:01,666
Αλλά κοίτα, ας φάμε αύριο το βράδυ.
425
00:25:02,209 --> 00:25:03,502
Έτοιμη σάλτσα κιμά;
426
00:25:04,377 --> 00:25:05,504
Ναι, έγινε.
427
00:25:05,587 --> 00:25:06,463
Εντάξει.
428
00:25:20,018 --> 00:25:21,895
Τη γουστάρω την ταινία, φίλε.
429
00:25:21,978 --> 00:25:23,271
Αυτός ο Ζαν-Κλοντ Βαν…
430
00:25:23,355 --> 00:25:24,356
Αμάν!
431
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Μπαμ στα παπάρια!
432
00:25:29,027 --> 00:25:30,111
Πω, ρε φίλε!
433
00:25:31,279 --> 00:25:32,739
Δεν σου αρέσει η ταινία;
434
00:25:34,032 --> 00:25:35,033
Όχι, καλή είναι.
435
00:25:36,117 --> 00:25:37,911
Απλώς η μέρα μου ήταν σκατά.
436
00:25:38,537 --> 00:25:40,956
Θα ρωτούσα, αλλά "δεν με αφορά".
437
00:25:44,292 --> 00:25:45,335
Ορίστε.
438
00:25:45,418 --> 00:25:46,461
Ψιτ, παιδί.
439
00:25:49,631 --> 00:25:52,551
-Πού 'ναι τα δικά μου;
-Είπες ότι δεν ήθελες κάτι.
440
00:25:52,634 --> 00:25:53,593
Τώρα θέλω.
441
00:25:53,677 --> 00:25:56,304
Φέρε μου δύο μεγάλα ποπκόρν με βούτυρο,
442
00:25:56,388 --> 00:25:59,849
τέσσερα αναψυκτικά,
δύο χοτ ντογκ με μουστάρδα, χωρίς κέτσαπ,
443
00:25:59,933 --> 00:26:00,850
κι ένα πρέτσελ.
444
00:26:00,934 --> 00:26:02,143
Μα πώς θα κουβαλήσω…
445
00:26:02,227 --> 00:26:05,480
Και νάτσος με πολύ τυρί
και γεμιστές χαλαπένιο, εντάξει;
446
00:26:07,899 --> 00:26:08,900
Σβέλτα, φίλε.
447
00:26:12,571 --> 00:26:13,405
Άκου.
448
00:26:15,115 --> 00:26:17,867
Μη σε ανησυχεί.
Είναι θετικό, κάνει καψόνι στον νέο.
449
00:26:17,951 --> 00:26:18,827
Είναι;
450
00:26:19,411 --> 00:26:22,289
Ναι. Κι είναι λιγότερο επικίνδυνο
απ' ό,τι έκανα εγώ.
451
00:26:22,372 --> 00:26:25,208
Κράτα ψηλά το κεφάλι
και θα κερδίσεις σεβασμό.
452
00:26:25,292 --> 00:26:26,376
Κατάλαβες;
453
00:26:27,002 --> 00:26:28,003
Και…
454
00:26:30,005 --> 00:26:31,339
φέρε μου μια σοκολάτα.
455
00:26:39,222 --> 00:26:41,308
Η Λέξι θέλει να στείλω φωτογραφίες.
456
00:26:41,391 --> 00:26:44,686
-Νομίζω ότι κάποιος άλλος σε δουλεύει.
-Αξίζει το ρίσκο.
457
00:26:45,270 --> 00:26:46,229
Όχι πάλι αυτοί.
458
00:26:48,732 --> 00:26:50,150
-Να πάρει!
-Συγγνώμη.
459
00:26:50,233 --> 00:26:51,443
Κρίμα.
460
00:26:53,528 --> 00:26:54,863
Το μαλακισμένο.
461
00:26:59,492 --> 00:27:00,869
Πρόσεχε πού πας, μικρέ.
462
00:27:01,786 --> 00:27:03,371
Αυτό ισχύει και για σένα.
463
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Καλώς τον.
464
00:27:11,212 --> 00:27:13,632
Πρόδωσες το Μιγιάγκι-Ντο. Προδότη!
465
00:27:13,715 --> 00:27:15,634
Ναι, υπάρχει ένας προδότης εδώ.
466
00:27:16,593 --> 00:27:18,637
Και θα πάθει αυτό που του αξίζει.
467
00:27:19,220 --> 00:27:20,096
Δεν νομίζω.
468
00:27:20,847 --> 00:27:22,724
Όχι αν περνάει από το χέρι μου,
469
00:27:22,807 --> 00:27:23,933
πριγκίπισσα.
470
00:27:27,854 --> 00:27:28,730
Παιδιά,
471
00:27:28,813 --> 00:27:31,775
το πιστεύετε ότι έχουν
δύο διαφορετικά αναψυκτικά;
472
00:27:34,694 --> 00:27:35,737
Γαμώτο.
473
00:27:36,279 --> 00:27:37,530
Όχι κι άλλη συμπλοκή.
474
00:27:37,614 --> 00:27:40,867
Πρόσεχε, η μαμάκα δεν είναι εδώ
για να παίξει την ειρηνοποιό.
475
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
-Τι εννοείς;
-Σταματήστε! Δεν είναι καλή ιδέα.
476
00:27:44,621 --> 00:27:46,581
-Θα κερδίσουμε στο τουρνουά.
-Ναι;
477
00:27:46,665 --> 00:27:49,501
Ξέχασες τι έγινε
την τελευταία φορά που παλέψαμε;
478
00:27:50,752 --> 00:27:51,586
Καλά.
479
00:27:52,212 --> 00:27:54,631
Στο γήπεδο του μπέιζμπολ σε μισή ώρα.
480
00:27:55,423 --> 00:27:56,383
Χωρίς όπλα.
481
00:27:56,466 --> 00:27:58,009
Δεν θα τα χρειαστούμε.
482
00:27:58,510 --> 00:27:59,636
Ναι.
483
00:28:02,180 --> 00:28:03,139
Πάμε.
484
00:28:16,111 --> 00:28:17,404
Βλέπετε τίποτα;
485
00:28:17,487 --> 00:28:18,571
Θα έρθουν.
486
00:28:18,655 --> 00:28:19,989
Το καλό που τους θέλω.
487
00:28:28,790 --> 00:28:31,668
Είσαι ιδιοφυΐα!
Δεν χρειάστηκε ούτε μια μπουνιά!
488
00:28:31,751 --> 00:28:33,461
Έτσι προτιμώ να κερδίζω.
489
00:28:36,131 --> 00:28:37,966
Δεν πρέπει να το αφήσουμε έτσι!
490
00:28:39,300 --> 00:28:40,427
Δεν θα το αφήσουμε.
491
00:28:42,679 --> 00:28:44,681
Να απαντήσουμε μπουκάροντας σπίτι τους.
492
00:28:44,764 --> 00:28:47,809
-Εμάς ψέκασαν, ρε; Εμάς;
-Τι μαλακίες είναι αυτές;
493
00:28:47,892 --> 00:28:49,436
Σκάσε, Κάιλερ! Ας…
494
00:28:49,519 --> 00:28:51,438
Τώρα βλέπεις τι αντιμετωπίζουμε.
495
00:28:53,940 --> 00:28:56,693
Όσο παραμένουν μαζί
ο Λαρούσο και ο Λόρενς,
496
00:28:57,527 --> 00:28:59,696
οι μαθητές μας αποτελούν στόχο.
497
00:29:02,073 --> 00:29:03,491
Πρέπει να αντεπιτεθούμε.
498
00:29:03,575 --> 00:29:04,492
Όχι.
499
00:29:08,246 --> 00:29:09,789
Συμφώνησα να επιστρέψω
500
00:29:10,498 --> 00:29:12,834
για να κάνουμε αυτό που θέλαμε αρχικά.
501
00:29:13,334 --> 00:29:15,044
Να κάνουμε παιδιά νικητές.
502
00:29:15,962 --> 00:29:18,631
Να επαναφέρουμε
το Κόμπρα Κάι στις δόξες του.
503
00:29:19,466 --> 00:29:22,969
Αλλά για να το κάνουμε,
πρέπει να μάθουμε από τα λάθη μας.
504
00:29:23,052 --> 00:29:23,970
Ποια λάθη;
505
00:29:24,053 --> 00:29:28,308
Είχες ολόκληρο το Βάλεϊ του χεριού σου
506
00:29:28,391 --> 00:29:29,642
και τα θαλάσσωσες.
507
00:29:30,143 --> 00:29:32,645
Εξαιτίας της έχθρας σου με τον Μιγιάγκι.
508
00:29:32,729 --> 00:29:34,606
Επιτέθηκε στους μαθητές μου.
509
00:29:35,315 --> 00:29:36,649
Εσύ δεν τα είδες αυτά.
510
00:29:36,733 --> 00:29:40,612
Δεν θα ξεχάσω ποτέ το πρωί
που ο Τζόνι Λόρενς, ο πρωταθλητής μου,
511
00:29:40,695 --> 00:29:44,073
μπήκε μέσα στο ντότζο με μαυρισμένο μάτι.
512
00:29:44,157 --> 00:29:45,742
Και η αυτοπεποίθησή του;
513
00:29:45,825 --> 00:29:46,785
Διαλυμένη.
514
00:29:46,868 --> 00:29:49,704
Δεν υπήρχε περίπτωση
να αφήσω τον γέρο ατιμώρητο.
515
00:29:50,330 --> 00:29:51,331
Το καταλαβαίνω.
516
00:29:52,207 --> 00:29:53,208
Αλλά τώρα,
517
00:29:54,459 --> 00:29:55,710
οι γέροι είμαστε εμείς.
518
00:29:55,794 --> 00:29:58,797
Ας χρησιμοποιήσουμε τη σοφία
που έχουμε αποκτήσει.
519
00:29:58,880 --> 00:30:02,467
Το νόημα του Κόμπρα Κάι
δεν ήταν ποτέ η εκδίκηση.
520
00:30:03,468 --> 00:30:05,261
Ήταν το να παίρνεις δύναμη
521
00:30:05,804 --> 00:30:08,807
μετατρέποντας τους φόβους σου σε όπλο.
522
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
Εκεί πρέπει να εστιάσουμε.
523
00:30:11,059 --> 00:30:13,436
Αν αναμασούμε απλώς το παρελθόν,
524
00:30:13,520 --> 00:30:16,022
η ιστορία θα επαναληφθεί.
525
00:30:18,942 --> 00:30:22,487
Δηλαδή μου λες
ότι, ενώ ξεφτίλισαν τους μαθητές μας,
526
00:30:23,154 --> 00:30:26,741
θέλεις να υποχωρήσουμε
δίχως να κάνουμε τίποτα;
527
00:30:27,325 --> 00:30:29,410
Δεν είπα ότι δεν θα κάνουμε τίποτα.
528
00:30:32,747 --> 00:30:35,083
Εφεξής ο Μιγκέλ Ντίας θα επονομάζεται
529
00:30:35,166 --> 00:30:36,584
ο Βροχοποιός.
530
00:30:39,254 --> 00:30:41,798
Και να μην την πατούσαν,
θα τους κερδίζαμε.
531
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
Ίσως, αλλά μπορούσαν να πάνε πολλά στραβά.
532
00:30:44,050 --> 00:30:45,510
Τι να πήγαινε στραβά;
533
00:30:45,593 --> 00:30:47,887
Παραλίγο να μπλέκαμε σε έναν άγριο καβγά.
534
00:30:47,971 --> 00:30:49,347
Αλλά καθάρισε ο Μιγκέλ.
535
00:30:50,473 --> 00:30:51,558
Ναι; Πώς;
536
00:30:51,641 --> 00:30:54,227
Έστειλα τους Κόμπρα Κάι
στο γήπεδο του μπέιζμπολ
537
00:30:54,310 --> 00:30:56,396
την ώρα που ποτίζεται το γρασίδι.
538
00:30:57,272 --> 00:31:01,359
Ξεκινήσατε καβγά και δεν πήγατε;
Και μετά τους λούσατε με το λάστιχο;
539
00:31:02,068 --> 00:31:03,486
Βασικά, είχε ψεκαστήρες.
540
00:31:05,029 --> 00:31:06,489
Δεν μιλάω ξανά.
541
00:31:08,032 --> 00:31:11,286
Μόλις ξύπνησες το θηρίο.
Τι περιμένεις να γίνει τώρα;
542
00:31:11,369 --> 00:31:13,079
Ότι θα σας αφήσουν ήσυχους;
543
00:31:13,162 --> 00:31:14,873
Απ' ό,τι άκουσα εγώ για χθες,
544
00:31:14,956 --> 00:31:17,542
ο Μιγκέλ επέδειξε αυτοσυγκράτηση.
545
00:31:17,625 --> 00:31:20,420
Ξέφυγε από μια άσχημη κατάσταση
χωρίς να τραυματιστεί κανείς.
546
00:31:20,503 --> 00:31:23,590
Τι ήθελες;
Να σφαχτούν στο ντράιβ ιν με σουγιάδες;
547
00:31:23,673 --> 00:31:27,051
Είμαι περήφανος,
υιοθέτησες τη διδασκαλία του Μιγιάγκι-Ντο.
548
00:31:29,888 --> 00:31:32,181
Λαρούσο, πρέπει να σου πω δυο λογάκια.
549
00:31:34,726 --> 00:31:35,560
Τι στο…
550
00:31:37,729 --> 00:31:40,148
Ξύπνα και πάρ' το χαμπάρι, κύριε Λαρούσο.
551
00:31:40,231 --> 00:31:43,192
Θα μπεις στο ρινγκ.
Ο τύπος θέλει να σε διαλύσει!
552
00:31:44,777 --> 00:31:45,862
Να σε ξεφτιλίσει!
553
00:31:46,738 --> 00:31:48,281
Να σε πατήσει κάτω!
554
00:31:48,364 --> 00:31:50,575
Στο εξής όταν εδώ γύρω λένε "καράτε",
555
00:31:50,658 --> 00:31:52,702
θα εννοούν το Κόμπρα Κάι καράτε!
556
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Το καράτε του Τζον Κριζ!
557
00:31:56,039 --> 00:31:56,998
Κύριοι.
558
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
Μάλλον έχουμε
να συζητήσουμε κάποια πράγματα.
559
00:32:46,339 --> 00:32:48,758
{\an8}Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης