1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,931 --> 00:00:20,270 Som I kan se, er West Valley High meget større end folkeskolen. 3 00:00:20,353 --> 00:00:26,192 Når I starter her til næste år, har I adgang til fantastiske lokaler. 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,237 Vores fysiklokale er helt nyt. 5 00:00:30,196 --> 00:00:33,158 -Eller det var det. -Blev det ødelagt under kampen? 6 00:00:33,241 --> 00:00:39,622 Nej. Kommunen bad os fjerne alt, der kunne bruges som våben, 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 hvis der var endnu en "karatehændelse". 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,419 Okay, lad os… 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,047 Denne vej til kantinen. 10 00:00:47,130 --> 00:00:49,924 Dér var faktisk slåskamp og ret store skader… 11 00:00:50,008 --> 00:00:51,968 Hej, nye! Hvad synes du? 12 00:00:53,678 --> 00:00:55,555 Mig? Om hvad? 13 00:00:55,638 --> 00:00:58,725 Tror du, det passer, at det spøger på gymnasiet? 14 00:00:58,808 --> 00:01:03,605 Helt sikkert! Jeg døde faktisk for fem år siden. 15 00:01:04,272 --> 00:01:07,275 Okay, din ånd, du har jordbær på din T-shirt. 16 00:01:08,943 --> 00:01:10,862 Og du sagde det ikke til mig? 17 00:01:10,945 --> 00:01:13,865 Først troede jeg, det var en del af designet, 18 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 men du er bare sjusket. 19 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Bare rolig. Ingen andre kan jo se dig, vel? 20 00:01:21,456 --> 00:01:22,499 Tja… 21 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Bert, jeg siger dig, der var en gnist. 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,299 Pis med dig. Lexi DiMarco går ikke ud med dig. 23 00:01:31,382 --> 00:01:32,926 Hun går i 2. g! 24 00:01:33,009 --> 00:01:35,303 -Jeg gad godt pelse hende. -Hvad mener du? 25 00:01:35,386 --> 00:01:38,598 -Altså en, jeg godt gad kn… -Hallo! 26 00:01:39,557 --> 00:01:41,476 Du er vist faret vild. 27 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 Ja. Og hvorfor tror du, du kan gå i den trøje? 28 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 Den er fra min dojo. 29 00:01:47,649 --> 00:01:51,152 Har de en børnehaveklasse? Eller en vuggestue? 30 00:01:55,448 --> 00:01:58,576 Nu løber han hjem til moar. Farvel, din slapsvans. 31 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 Slår du nu først? 32 00:02:11,631 --> 00:02:14,050 -Jeg… -Så hør lige et godt råd. 33 00:02:14,134 --> 00:02:16,052 Smut fra Cobra Kai, mens du kan. 34 00:02:16,136 --> 00:02:19,097 For de skal en tur i støvet. Det bliver ikke kønt. 35 00:02:25,186 --> 00:02:27,522 Slapsvans! Jeg tror, han tuder! 36 00:02:50,670 --> 00:02:51,504 {\an8}Angrib! 37 00:02:53,673 --> 00:02:55,258 {\an8}Sådan. Angrib! 38 00:02:57,343 --> 00:02:59,095 {\an8}-Sådan. -Sådan. 39 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 {\an8}Pis! 40 00:03:06,477 --> 00:03:08,563 {\an8}Jeg får ikke ballade, vel? 41 00:03:09,981 --> 00:03:14,110 {\an8}Husk, man scorer flest point ved at gå efter kroppen. 42 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 {\an8}Okay, frontspark, sidespark. Klar? 43 00:03:18,072 --> 00:03:18,907 {\an8}Nu! 44 00:03:20,909 --> 00:03:22,660 {\an8}-Flot. -Undskyld. 45 00:03:24,704 --> 00:03:28,458 {\an8}Flot sparket, LaRusso! Bare spark igennem. 46 00:03:28,541 --> 00:03:31,044 {\an8}-Klar. Nu! -Sådan. 47 00:03:32,503 --> 00:03:34,672 {\an8}Lad aggressionerne fordampe. 48 00:03:41,095 --> 00:03:45,808 {\an8}-Pis, jeg ramte forbi. Undskyld. -Flot. Bid det i dig. Stram mavemusklerne. 49 00:03:46,851 --> 00:03:49,020 {\an8}Flot klaret. I var ret seje. 50 00:03:50,230 --> 00:03:54,776 {\an8}-Er du sikker på, du er okay? -Ja. De har næsten normal farve igen. 51 00:03:54,859 --> 00:03:56,903 {\an8}Diaz, er du sulten? 52 00:03:57,570 --> 00:04:00,490 {\an8}Jeg laver din livret. Krydret manwich med fritter. 53 00:04:00,573 --> 00:04:03,826 {\an8}Jeg skal med mr. LaRusso. Vi arbejder på min mors bil. 54 00:04:04,535 --> 00:04:05,662 {\an8}Okay, fint nok. 55 00:04:08,289 --> 00:04:09,123 {\an8}Sensei. 56 00:04:09,749 --> 00:04:11,167 {\an8}Jeg er klar, når du er. 57 00:04:19,592 --> 00:04:20,969 {\an8}Hør lige her. 58 00:04:21,052 --> 00:04:24,430 {\an8}Min ven Rory fik gratis billetter til drive-in i aften. 59 00:04:24,514 --> 00:04:26,975 {\an8}En gammel film, der hedder Bloodsport? 60 00:04:27,058 --> 00:04:28,142 {\an8}Den kender jeg. 61 00:04:28,226 --> 00:04:32,814 {\an8}Min far glemte en video hjemme hos os. Mit eneste bevis på, at manden fandtes. 62 00:04:32,897 --> 00:04:35,608 {\an8}Den skulle være fed. Vil I så med? 63 00:04:35,692 --> 00:04:39,904 {\an8}Det kommer an på, hvornår jeg får fri. Min nye chef gav mig vagt i dag. 64 00:04:40,655 --> 00:04:42,115 {\an8}Han er vildt klam. 65 00:04:42,198 --> 00:04:43,700 {\an8}Har du fået nyt job? Hvor? 66 00:04:44,784 --> 00:04:46,703 {\an8}-Det rager ikke dig. -Fint. 67 00:04:48,037 --> 00:04:48,871 {\an8}Nå, der er du. 68 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 {\an8}Hvad så? 69 00:04:54,752 --> 00:04:59,173 {\an8}Jeg var på gymnasiet i går, og nogle af de store drillede mig. 70 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 {\an8}En af dem sagde, jeg skulle droppe Cobra Kai. 71 00:05:02,343 --> 00:05:05,763 {\an8}-Hvem? -Han havde rød hanekam. 72 00:05:07,348 --> 00:05:10,018 {\an8}-Vi skylder den forræder en røvfuld. -Ja. 73 00:05:10,101 --> 00:05:11,728 {\an8}Alle ind på række. 74 00:05:17,525 --> 00:05:20,570 {\an8}Som I ved, samarbejder vores fjender. 75 00:05:21,154 --> 00:05:23,698 De kombinerer deres stile for at slå os. 76 00:05:24,532 --> 00:05:26,492 Men det vil ikke lykkes. 77 00:05:26,576 --> 00:05:29,078 For der er kun én metode. 78 00:05:29,662 --> 00:05:31,039 Og hvad er det for en? 79 00:05:31,122 --> 00:05:32,665 Nævens magt! 80 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 Nemlig. 81 00:05:33,833 --> 00:05:36,669 Men vi skal stramme os an alligevel. 82 00:05:36,753 --> 00:05:37,795 Elever, 83 00:05:38,379 --> 00:05:40,548 mød sensei Terry Silver. 84 00:05:45,011 --> 00:05:47,263 Han var medstifter af Cobra Kai 85 00:05:47,347 --> 00:05:51,267 og en af sportens mest indædte udøvere nogensinde. 86 00:05:52,310 --> 00:05:55,980 Sammen byggede vi Cobra Kai helt fra grunden. 87 00:05:56,064 --> 00:05:59,692 Nu er han her for at få jer klar til turneringen. 88 00:06:02,362 --> 00:06:03,946 Tak, sensei Kreese. 89 00:06:04,947 --> 00:06:09,494 -Det er en ære at være her. -Med os to får I dobbelt så meget træning. 90 00:06:10,161 --> 00:06:11,496 Og dobbelt så meget slid. 91 00:06:11,579 --> 00:06:17,335 Er I ikke villige til at give 200 %, kan I gå nu. 92 00:06:17,418 --> 00:06:20,046 Men er I med og gør, som vi siger, 93 00:06:21,714 --> 00:06:23,591 gør vi jer endnu bedre. 94 00:06:33,684 --> 00:06:35,603 Måske er du bare træt. 95 00:06:36,938 --> 00:06:39,607 Det her er altså aldrig sket for mig før. 96 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Naturligvis ikke. 97 00:06:42,276 --> 00:06:48,032 Jeg har altså adgang til piller henne på sygehuset. 98 00:06:48,658 --> 00:06:50,368 Jeg har ikke brug for piller! 99 00:06:51,035 --> 00:06:53,246 Jeg er 100 % mand. 100 00:06:54,622 --> 00:06:55,540 Fint. 101 00:06:56,874 --> 00:07:00,044 -Hvad er der? -Jeg tænker bare på LaRusso og Miguel. 102 00:07:01,170 --> 00:07:04,924 De træner sammen og reparerer din bil sammen. 103 00:07:05,425 --> 00:07:09,971 Og når Miguel altid er derovre, kan vi to være sammen her. 104 00:07:10,054 --> 00:07:12,181 Vidste du, LaRusso så Top Gun med Miguel? 105 00:07:12,265 --> 00:07:15,768 Det er en god film. Tom Cruise er så flot. 106 00:07:15,852 --> 00:07:17,395 Cruise er da den værste! 107 00:07:17,478 --> 00:07:21,023 Hvad med den ægte vare, Iceman, den bedste med alle mavemusklerne 108 00:07:21,107 --> 00:07:24,569 i stedet for den nye, ham slapsvansen Maverick? 109 00:07:24,652 --> 00:07:26,446 Det kan man ikke kalde sig selv. 110 00:07:28,197 --> 00:07:32,326 Han kom ikke engang videre til Miramar. Og hans makker døde. Helt ufedt. 111 00:07:33,828 --> 00:07:36,622 Okay, det handler ikke om Tom Cruise. 112 00:07:37,748 --> 00:07:39,125 Det handler om Miguel. 113 00:07:40,877 --> 00:07:43,588 -Skal vi ikke sige det? -Det ved jeg ikke. 114 00:07:43,671 --> 00:07:46,132 Jeg har det skidt med, det er en hemmelighed. 115 00:07:46,215 --> 00:07:48,843 Hemmeligheder er ikke sundt. 116 00:07:49,343 --> 00:07:50,470 De tærer på folk. 117 00:07:50,970 --> 00:07:53,181 Og hvis det gør tingene værre? 118 00:07:54,474 --> 00:07:55,933 Miggy elsker dig. 119 00:07:56,726 --> 00:07:58,352 Det gør det da ikke værre. 120 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 Unger kan reagere så underligt. 121 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 Så hør her. 122 00:08:04,442 --> 00:08:07,236 Du siger det, når du er klar. 123 00:08:08,654 --> 00:08:10,656 Men jeg ved, det vil hjælpe dig. 124 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 Så lærte jeg en masse om generatorer og pumper. 125 00:08:25,087 --> 00:08:28,216 Jeg er ked af, du må fikse bilen på en lørdag. 126 00:08:28,299 --> 00:08:33,679 Det er okay. Min mor bliver glad. Nu kan hun køre på date igen. 127 00:08:35,056 --> 00:08:39,352 -Måske skulle vi ikke have lavet den. -Jeg ved, hvad du mener. 128 00:08:40,019 --> 00:08:43,564 Min mor kaldte det "frokost med en ven". Jeg hadede det. 129 00:08:43,648 --> 00:08:47,818 Engang så jeg hende på date med mr. Harris, min historielærer. 130 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 Det var… ret akavet. 131 00:08:51,322 --> 00:08:53,866 Men jeg fik topkarakter, så det var en fordel. 132 00:08:54,534 --> 00:08:56,369 Godt, det ser fint ud. 133 00:08:57,161 --> 00:08:58,120 Nu… 134 00:08:59,539 --> 00:09:00,915 …kommer sandhedens time. 135 00:09:01,707 --> 00:09:03,709 -Sæt dig ind og prøv. -Fint. 136 00:09:05,169 --> 00:09:06,254 Lad os se. 137 00:09:07,463 --> 00:09:08,965 -Start? -Start. 138 00:09:11,050 --> 00:09:13,261 -Hurra! -Du er et naturtalent! 139 00:09:16,389 --> 00:09:19,642 Nu skal vi til fest og mødes med Amanda og Sam. 140 00:09:19,725 --> 00:09:23,521 -Jeg er sent på den. Kom. -Hvad? Jeg kan da ikke køre. 141 00:09:24,188 --> 00:09:27,733 Så må du hellere bakke meget forsigtigt. 142 00:09:29,318 --> 00:09:30,194 Okay. 143 00:09:37,660 --> 00:09:38,578 Godt. 144 00:09:41,747 --> 00:09:43,624 -Nej, det er fint. -Okay. 145 00:09:43,708 --> 00:09:44,750 Det er fint. 146 00:09:46,252 --> 00:09:47,128 Niks. 147 00:09:52,758 --> 00:09:54,260 Behøvede jeg at komme? 148 00:09:54,343 --> 00:09:57,305 Sheila har arbejdet for os i ti år og er nærmest familie. 149 00:09:57,388 --> 00:10:00,725 Og du elskede da at babysitte Cindee. Hej! 150 00:10:00,808 --> 00:10:05,146 Det her er det sidste sted, jeg vil være på en lørdag. 151 00:10:05,229 --> 00:10:07,189 Mange har det værre end dig. 152 00:10:11,402 --> 00:10:12,403 Slap af! 153 00:10:13,738 --> 00:10:17,742 Kom så, damer. Tid er penge. De venter ikke hele dagen. 154 00:10:17,825 --> 00:10:21,454 I må tage imod drikkepenge, men vær diskrete. 155 00:10:22,330 --> 00:10:24,373 Tammy, mere rød læbestift. 156 00:10:25,207 --> 00:10:27,376 -Jeg hedder Tory. -Fint, men skynd dig. 157 00:10:27,460 --> 00:10:29,920 Kom så, damer. Showtime! 158 00:10:57,782 --> 00:11:00,910 Sagde jeg, det er det sidste sted, jeg vil være på en lørdag? 159 00:11:00,993 --> 00:11:02,453 Jeg mente første! 160 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 -Vil I så banke ham Hawk? -Bare glem det. 161 00:11:09,293 --> 00:11:11,837 Fokuser på dine slag. Brug din fart. Kom så! 162 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 Sådan. Igen. 163 00:11:14,006 --> 00:11:16,467 Jeg sagde jo, jeg har trænet. Jeg har styr på det. 164 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 Har du? 165 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 Hvad? 166 00:11:27,812 --> 00:11:28,771 Kom så. 167 00:11:31,607 --> 00:11:34,819 Hos Miyagi-Do lærte jeg, man kan lære det hele, 168 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 men at balancen er det afgørende. 169 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 -Er det forstået? -Ja. 170 00:11:43,869 --> 00:11:46,914 Det er en Cobra Kai-lektion. Jeg brugte bare Miyagi-Do… 171 00:11:46,997 --> 00:11:47,873 Det er okay. 172 00:11:48,874 --> 00:11:50,126 Balance er afgørende. 173 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 Kan man ikke stå op… 174 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 …kan man ikke kæmpe. 175 00:11:57,800 --> 00:12:01,345 -Lad lige mr. Keene og mig være alene. -Ja, sensei. 176 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Sensei Kreese fortalte alt om dig. 177 00:12:06,767 --> 00:12:09,645 Du trænede hos Miyagi-Do. Nu er du Cobra Kai. 178 00:12:09,729 --> 00:12:12,398 Du er dygtig nok til at slå os alle sammen. 179 00:12:13,566 --> 00:12:15,985 -Jeg vil gøre alt for at vinde. -Godt. 180 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 Vis mig det. 181 00:12:19,947 --> 00:12:22,742 Hvad er der? Er du bange for at slå en gammel mand? 182 00:12:22,825 --> 00:12:24,702 Kom nu. Vis mig det. 183 00:12:30,040 --> 00:12:31,625 Bad jeg dig være nænsom? 184 00:12:32,626 --> 00:12:34,378 Kom nu. Ingen nåde. 185 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Godt. 186 00:12:47,308 --> 00:12:49,518 Så er det min tur. 187 00:12:54,231 --> 00:12:55,316 Hænderne op. 188 00:13:08,579 --> 00:13:09,413 Kom så. 189 00:13:12,082 --> 00:13:14,460 Du har lært at styre din vrede. 190 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 Men du er bange. 191 00:13:17,505 --> 00:13:18,964 Jeg er ikke bange for noget. 192 00:13:19,548 --> 00:13:20,966 Hvem lyver du nu for? 193 00:13:22,384 --> 00:13:27,932 Vil du vinde, skal du grave frygten frem og se den i øjnene. 194 00:13:28,682 --> 00:13:31,894 For ellers vil den altid hæmme dig. 195 00:13:33,854 --> 00:13:34,772 Forstået? 196 00:13:37,650 --> 00:13:38,609 Ja, sensei. 197 00:13:40,194 --> 00:13:41,111 Godt. 198 00:13:51,831 --> 00:13:52,706 Ja. 199 00:13:55,668 --> 00:13:56,544 Ja! 200 00:14:03,300 --> 00:14:06,846 HVORDAN FORTÆLLER JEG MIN ELEV, JEG KNALDER HANS MOR? 201 00:14:08,722 --> 00:14:11,350 Klik her for at se videoer… 202 00:14:11,433 --> 00:14:13,644 Pis, hvad sker der nu? 203 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 "Du slipper aldrig forbi mig." 204 00:14:25,197 --> 00:14:27,783 "Jo, jeg gør. Jeg er en amerikansk helt." 205 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 Bang! 206 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 "Det havde du fortjent." 207 00:14:31,412 --> 00:14:33,497 "Den gode vinder hver gang." 208 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 Skat, hvorfor er du oppe så sent? 209 00:14:38,460 --> 00:14:40,963 Mrs. Wilson siger, hun havde puttet dig. 210 00:14:41,046 --> 00:14:42,590 Jeg kunne ikke sove. 211 00:14:43,090 --> 00:14:45,634 Nå, men det er godt, du er oppe. 212 00:14:46,302 --> 00:14:49,263 For jeg har store nyheder. 213 00:14:49,346 --> 00:14:51,974 Kan du huske Sid, vi var ude at spise med? 214 00:14:52,057 --> 00:14:53,183 Den tykke skaldede? 215 00:14:53,267 --> 00:14:56,312 Det må du ikke sige. Han er en dygtig mand. 216 00:14:56,896 --> 00:14:57,771 Men hør lige. 217 00:14:59,398 --> 00:15:00,357 Han har friet! 218 00:15:00,941 --> 00:15:02,151 Er den ikke smuk? 219 00:15:02,651 --> 00:15:06,238 -Så du får en ny far nu. -Jeg vil ikke have en ny far. 220 00:15:06,322 --> 00:15:10,075 Skat, jeg lover dig, alt bliver bedre nu. 221 00:15:10,159 --> 00:15:10,993 Nej! 222 00:15:21,754 --> 00:15:22,963 Johnny, hold nu op. 223 00:15:24,715 --> 00:15:26,091 Hvad har du der? 224 00:15:31,221 --> 00:15:32,890 Gemte du hans ting? 225 00:15:32,973 --> 00:15:35,517 Johnny, det må du ikke gemme fra mig. 226 00:15:36,018 --> 00:15:37,353 Vi skal jo videre. 227 00:15:38,646 --> 00:15:41,273 -Jeg smider det hele væk. -Nej! 228 00:15:41,815 --> 00:15:43,817 Johnny! Stop så. 229 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Han gik fra os! 230 00:15:45,903 --> 00:15:48,530 Nu har du en ny far. Gå så i seng. 231 00:15:49,907 --> 00:15:50,783 Nu! 232 00:16:18,477 --> 00:16:20,187 Den er ret fed. Hvem er det? 233 00:16:20,270 --> 00:16:23,816 Christopher Cross. Han var et hit i 80'erne. 234 00:16:23,899 --> 00:16:25,776 Ham nævnte sensei ellers ikke. 235 00:16:25,859 --> 00:16:28,570 Ikke alt i 80'erne var hård rock. 236 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 Der var soft rock, der kunne være helt perfekt. 237 00:16:33,200 --> 00:16:35,786 Michael McDonald, Billy Joel, Chicago… 238 00:16:35,869 --> 00:16:37,079 Hvem er Chicago? 239 00:16:37,705 --> 00:16:39,581 Det sagde du bare ikke. 240 00:16:39,665 --> 00:16:40,791 Der er gult. 241 00:16:43,043 --> 00:16:45,546 Når der er gult, skal du jo sætte farten ned. 242 00:16:47,464 --> 00:16:49,717 Undskyld. Med sensei Lawrence sætter vi farten op. 243 00:16:49,800 --> 00:16:51,260 Glem, hvad han gør. 244 00:16:51,343 --> 00:16:53,887 Kører du med min datter, skal du være forsigtig. 245 00:16:53,971 --> 00:16:57,808 -Ja, du har ret. Undskyld. -Jeg var også usikker i starten. 246 00:16:59,977 --> 00:17:02,855 De fleste på min alder lærte at køre af deres far. 247 00:17:03,355 --> 00:17:04,440 Men jeg… 248 00:17:05,566 --> 00:17:07,359 Jeg var heldig at møde mr. Miyagi. 249 00:17:07,443 --> 00:17:10,529 Han fik mig til at se, at selvom jeg ikke har en far, 250 00:17:10,612 --> 00:17:13,323 kunne en anden godt udfylde den rolle. 251 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 Det triste er, jeg har en far. 252 00:17:16,994 --> 00:17:18,037 Ser du ham? 253 00:17:18,120 --> 00:17:19,830 Jeg ved ikke så meget om ham. 254 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 Han lavede noget ulovligt. 255 00:17:26,336 --> 00:17:28,964 Min mor var gravid og ville have ham til at stoppe… 256 00:17:29,965 --> 00:17:31,050 Han nægtede. 257 00:17:31,633 --> 00:17:33,969 Derfor flyttede mor og Yaya hertil. 258 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 Jeg slog ham op. 259 00:17:35,554 --> 00:17:37,389 Der står, han bor i Mexico nu. 260 00:17:38,390 --> 00:17:41,643 Jeg har intet sagt til mor, for hun bliver sur, når jeg taler om ham. 261 00:17:42,895 --> 00:17:47,232 Jeg hadede min mor for, at vi skulle flytte til LA. 262 00:17:47,316 --> 00:17:49,610 Jeg troede, hun kun tænkte på sig selv. 263 00:17:49,693 --> 00:17:53,614 Men da jeg blev ældre, kunne jeg se, 264 00:17:54,990 --> 00:17:56,742 hun gjorde det for min skyld. 265 00:17:57,451 --> 00:18:01,914 Hun ledte ikke efter en ny karriere, men et bedre liv. 266 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 Det lyder ligesom din mor. 267 00:18:07,211 --> 00:18:08,712 Det lyder ikke modigt, 268 00:18:08,796 --> 00:18:13,634 men nogle gange vælger den største helt at undgå konflikten. 269 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Prinsen kæmpede sig op ad bjerget. 270 00:18:25,187 --> 00:18:27,981 Dragen bar mig hertil, så den kunne æde mig. 271 00:18:28,065 --> 00:18:30,359 Men den tapre prins reddede mig. 272 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 Er det ham, du stjal fra en anden prinsesse? 273 00:18:34,029 --> 00:18:36,698 Den anden prinsesse datede ham jo ikke mere. 274 00:18:38,659 --> 00:18:43,038 Dragen spyede flammer efter prinsen og smeltede hans sværd. 275 00:18:43,705 --> 00:18:45,833 Så nu måtte jeg redde prinsen. 276 00:18:45,916 --> 00:18:47,793 Med hvad? Et våben? 277 00:18:48,377 --> 00:18:51,255 Måske et armbånd med pigge eller med nunchuks? 278 00:18:52,339 --> 00:18:55,676 Nej, ved at synge en magisk sang. 279 00:18:55,759 --> 00:18:58,929 -Hvordan er den sang? -Ja, syng sangen. 280 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 Ja! Kom nu! 281 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 Smukke drage 282 00:19:09,064 --> 00:19:10,774 Sov nu tungt 283 00:19:11,733 --> 00:19:13,777 Solen går ned 284 00:19:13,861 --> 00:19:16,113 Fårene skal tælles 285 00:19:16,196 --> 00:19:18,574 Og jeg troede, du kun var dårlig til at slås. 286 00:19:28,417 --> 00:19:30,043 Men historien er ikke slut. 287 00:19:30,544 --> 00:19:35,924 Sangen lullede ikke dragen i søvn. I stedet forvandlede den sig til en heks. 288 00:19:36,008 --> 00:19:40,053 Og den heks kommer til alle mulige børnefødselsdage. 289 00:19:40,137 --> 00:19:43,724 Hun kan kun besejres med en glimmerbombe. 290 00:19:49,605 --> 00:19:53,400 Se! Der er hun jo. Hun prøver at passe ind. 291 00:19:53,483 --> 00:19:55,027 Dø, onde heks! 292 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 Ikke macho nok. 293 00:20:25,933 --> 00:20:26,850 Hej, Robby. 294 00:20:27,851 --> 00:20:29,478 Hvad sker der? Vil du ind? 295 00:20:29,561 --> 00:20:32,606 Hawk og nogle af dine elever har mobbet en mindre dreng. 296 00:20:32,689 --> 00:20:35,150 Bed dem holde op, eller de får det betalt. 297 00:20:35,943 --> 00:20:38,528 "Betalt"? Hvad fanden har Kreese nu gang i? 298 00:20:38,612 --> 00:20:41,490 Han har ikke gang i noget. Jeg vil hjælpe knægten. 299 00:20:41,573 --> 00:20:44,368 Holder de ikke op, får de med mig at bestille. 300 00:20:44,451 --> 00:20:47,996 Nu gør du ikke noget dumt. Du er allerede smidt ud af skolen. 301 00:20:48,080 --> 00:20:49,748 Miguel angreb mig. 302 00:20:49,831 --> 00:20:52,292 Jeg ville stoppe kampen. Han ville slås. 303 00:20:52,376 --> 00:20:56,672 Jeg var der ikke selv, okay? Men jeg ved alt om Cobra Kai. 304 00:20:57,172 --> 00:21:00,092 Kreese hjernevasker dig. 305 00:21:01,301 --> 00:21:04,263 Det er forskellen på dig og mig. 306 00:21:05,847 --> 00:21:07,849 Du stoler blindt på Kreese. 307 00:21:08,809 --> 00:21:10,602 Jeg stoler ikke på nogen mere. 308 00:21:11,144 --> 00:21:14,690 -Jeg bruger Cobra Kai til at nå mine mål. -Ja, det tror du sikkert. 309 00:21:14,773 --> 00:21:16,942 Men du leger altså med ilden. 310 00:21:17,442 --> 00:21:20,028 -Du ved ikke alt. -Jeg ved nok. 311 00:21:20,112 --> 00:21:24,074 Og jeg ved, hvad der holder mig tilbage. Jeg har altid været bange. 312 00:21:24,992 --> 00:21:26,702 Bange for at ende som dig. 313 00:21:28,787 --> 00:21:32,416 Den frygt er væk nu, for jeg er bedre end dig. 314 00:21:38,297 --> 00:21:39,923 Tak for snakken. 315 00:21:40,007 --> 00:21:43,468 Medmindre der var andet, skal jeg lave mad nu. 316 00:21:51,852 --> 00:21:53,312 Det klarede du flot. 317 00:21:53,395 --> 00:21:57,524 Fest og kage, og så kører vi på motorkontoret og henter dit kørekort. 318 00:21:57,607 --> 00:21:59,693 Hej, skat. Undskyld forsinkelsen. 319 00:22:02,112 --> 00:22:05,449 Spændende valg. Er det disko-looket? 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,461 Hej, ingen pauser. 321 00:22:22,174 --> 00:22:23,008 Tory, vent. 322 00:22:24,551 --> 00:22:25,761 Hvad vil du? 323 00:22:27,137 --> 00:22:29,514 -Undskyld det med Sam. -Sig det til hende. 324 00:22:29,598 --> 00:22:35,020 Ja, men hun er forståeligt nok vred efter det, du gjorde. 325 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 Hør her… 326 00:22:38,607 --> 00:22:40,859 Jeg ved, det er svært med din mor… 327 00:22:40,942 --> 00:22:44,363 Nej, du ved intet, så bland dig udenom! 328 00:22:44,446 --> 00:22:46,281 Okay, så gør jeg det. 329 00:22:46,365 --> 00:22:47,199 Men… 330 00:22:48,950 --> 00:22:51,411 Husk, at hele verden ikke er efter dig. 331 00:22:52,371 --> 00:22:54,748 En i din familie må da kunne hjælpe. 332 00:22:55,791 --> 00:22:57,084 Ingen, jeg stoler på. 333 00:22:57,834 --> 00:23:00,087 Men pyt, for jeg kan klare mig selv. 334 00:23:01,046 --> 00:23:01,880 Fint. 335 00:23:04,341 --> 00:23:06,468 Ingen hjælper, hvis du ikke spørger. 336 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 Spørger du, 337 00:23:08,387 --> 00:23:09,930 bliver du måske overrasket. 338 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 Hej, Miguel! 339 00:23:49,928 --> 00:23:50,971 Vil du spise med? 340 00:23:52,055 --> 00:23:53,849 Jeg vil tale med dig om noget. 341 00:23:53,932 --> 00:23:57,811 Fint. Men jeg har lige spist med familien LaRusso. 342 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Vi var på Katsuya. 343 00:24:01,565 --> 00:24:04,860 Mr. LaRusso kender kokken, så han kom med frisk fisk. 344 00:24:04,943 --> 00:24:06,820 Det var vildt lækkert. 345 00:24:06,903 --> 00:24:08,196 Og jeg er stopmæt. 346 00:24:08,280 --> 00:24:10,949 Jeg skal gøre mig klar til noget med Sam, så… 347 00:24:12,075 --> 00:24:14,995 Du er vist meget sammen med LaRusso for tiden. 348 00:24:15,871 --> 00:24:17,205 Ja, måske. Eller… 349 00:24:17,747 --> 00:24:20,417 Han betalte for min mors bil og lærte mig at lave den. 350 00:24:20,500 --> 00:24:22,878 -I dag lærte han mig at køre. -Hvad? 351 00:24:22,961 --> 00:24:25,505 Vi kørte en tur langs Ventura. Det var fedt. 352 00:24:25,589 --> 00:24:27,340 Hvorfor har du ikke nævnt Chicago? 353 00:24:27,424 --> 00:24:29,217 -Hvad skete der dér? -Nej. 354 00:24:30,051 --> 00:24:33,972 Bandet? Du ved… "You're the Inspiration," "Glory of Love." 355 00:24:34,055 --> 00:24:35,390 Peter Cetera er sej. 356 00:24:35,474 --> 00:24:38,852 Peter Cetera er totalt usej. 357 00:24:38,935 --> 00:24:42,355 Hvad med Scorpions? Slaughter? Er de glemt nu? 358 00:24:42,439 --> 00:24:45,609 Nej, de er også fede, men anderledes, ikke? 359 00:24:45,692 --> 00:24:47,027 Ja, mon ikke. 360 00:24:48,153 --> 00:24:50,113 Okay. Hvad ville du tale om? 361 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Ikke noget. Du har planer. 362 00:24:55,410 --> 00:24:56,369 Okay. 363 00:24:59,206 --> 00:25:03,502 Men lad os spise sammen i morgen. Gider du lave de der manwiches? 364 00:25:04,377 --> 00:25:05,504 Ja, fint. 365 00:25:05,587 --> 00:25:06,463 Okay. 366 00:25:19,518 --> 00:25:21,895 Det er altså en fed film. 367 00:25:21,978 --> 00:25:24,356 Jean-Claude Van… For dælen! 368 00:25:24,439 --> 00:25:25,815 Lige i løgene! 369 00:25:28,527 --> 00:25:30,111 Hold da op! 370 00:25:31,279 --> 00:25:32,739 Kan du ikke lide filmen? 371 00:25:33,990 --> 00:25:34,991 Den er okay. 372 00:25:36,117 --> 00:25:37,911 Det var bare en lortedag. 373 00:25:38,537 --> 00:25:40,789 Jeg kan spørge, men det rager ikke mig. 374 00:25:44,292 --> 00:25:46,461 -Her er jeres ting. -Hej, møgunge. 375 00:25:49,631 --> 00:25:52,551 -Hvad med mig? -Du ville ikke have noget. 376 00:25:52,634 --> 00:25:53,593 Det vil jeg nu. 377 00:25:53,677 --> 00:25:56,179 Hent to store popcorn med smør, 378 00:25:56,388 --> 00:26:00,850 fire store colaer, to hotdogs med sennep, ingen ketchup, og en saltkringle. 379 00:26:00,934 --> 00:26:02,018 Jeg kan ikke bære… 380 00:26:02,102 --> 00:26:05,605 Og nachos med ekstra ost og jalapeno-poppers, okay? 381 00:26:07,857 --> 00:26:08,858 Skynd dig. 382 00:26:12,571 --> 00:26:13,405 Hej. 383 00:26:15,115 --> 00:26:17,867 Glem ham. Han driller bare den nye. Det er fint. 384 00:26:17,951 --> 00:26:18,827 Er det? 385 00:26:19,411 --> 00:26:22,289 Ja, og meget mindre farligt, end hvad de bad mig om. 386 00:26:22,372 --> 00:26:25,792 Bare rank ryggen, så får du deres respekt, okay? 387 00:26:27,502 --> 00:26:28,420 Og… 388 00:26:29,879 --> 00:26:31,214 Jeg vil have chokolade. 389 00:26:39,222 --> 00:26:41,308 Lexi beder mig sende billeder. 390 00:26:41,391 --> 00:26:44,686 -Jeg tror, hun er en catfish. -Den risiko er helt fin! 391 00:26:44,769 --> 00:26:46,229 Ikke dem igen. 392 00:26:48,773 --> 00:26:50,150 -For pokker! -Undskyld! 393 00:26:50,233 --> 00:26:51,443 Det var ærgerligt. 394 00:26:53,028 --> 00:26:54,863 Det røvhul. 395 00:26:59,451 --> 00:27:01,202 Se dig dog for, fister. 396 00:27:01,786 --> 00:27:03,371 Ja, i lige måde. 397 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Hvem har vi her? 398 00:27:11,212 --> 00:27:15,884 -Du svigtede Miyagi-Do, forræder. -Jeps, her er helt sikkert en forræder. 399 00:27:16,593 --> 00:27:18,637 Og han får, hvad han fortjener. 400 00:27:18,720 --> 00:27:20,096 Det tror jeg ikke. 401 00:27:20,805 --> 00:27:23,933 Ikke, hvis jeg kan forhindre det. Prinsesse… 402 00:27:27,854 --> 00:27:31,775 Hallo! Er det ikke vildt, de har både Mr. Pipp og Dr. Pepper? 403 00:27:34,194 --> 00:27:35,570 Pis også. 404 00:27:36,279 --> 00:27:37,530 Ikke flere slåskampe. 405 00:27:37,614 --> 00:27:38,782 Pas på, LaRusso. 406 00:27:38,865 --> 00:27:41,743 -Din mor er her ikke til at hjælpe dig. -Hvad mener du? 407 00:27:41,826 --> 00:27:43,620 Stop! Det her gør vi ikke. 408 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 -Vi slår dem til turneringen. -Nå? 409 00:27:46,706 --> 00:27:49,501 Kan du huske, hvad der skete, sidst vi kæmpede? 410 00:27:50,752 --> 00:27:54,047 Okay, mød os på baseballbanen om en halv time. 411 00:27:55,423 --> 00:27:57,884 -Uden våben. -Dem får vi ikke brug for. 412 00:27:58,510 --> 00:27:59,636 Ja. 413 00:28:02,180 --> 00:28:03,139 Kom så. 414 00:28:16,111 --> 00:28:18,279 -Kan I se dem? -De kommer. 415 00:28:18,780 --> 00:28:19,989 Det skal de. 416 00:28:28,790 --> 00:28:31,668 Det var genialt. Vi behøvede ikke engang slå nogen. 417 00:28:31,751 --> 00:28:33,461 Det er den bedste sejr. 418 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Det slipper de ikke godt fra. 419 00:28:39,300 --> 00:28:40,301 Nej. 420 00:28:42,762 --> 00:28:44,681 Vi får ram på dem i eget hjem. 421 00:28:44,764 --> 00:28:47,225 -Efter det spinklerstunt? -Sådan noget pis. 422 00:28:47,308 --> 00:28:51,104 -Klap i, og lad os… -Nu kan du se, hvordan det er. 423 00:28:53,940 --> 00:28:56,609 Så længe LaRusso og Lawrence er sammen, 424 00:28:57,527 --> 00:29:00,029 går det ud over vores elever. 425 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 -Vi må slå igen. -Nej. 426 00:29:08,246 --> 00:29:09,664 Jeg kom tilbage 427 00:29:10,540 --> 00:29:12,625 for at afslutte det, vi oprindelig ville. 428 00:29:13,334 --> 00:29:14,961 At gøre dem til vindere. 429 00:29:15,962 --> 00:29:18,590 At gøre Cobra Kai stort igen. 430 00:29:19,382 --> 00:29:22,969 Men så må vi også lære af vores fejl. 431 00:29:23,052 --> 00:29:23,970 Hvilke fejl? 432 00:29:24,053 --> 00:29:29,392 Du havde krammet på det hele, men lod chancen passere. 433 00:29:30,143 --> 00:29:32,645 Alene fordi Miyagi var din rival. 434 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 Han angreb mine elever. 435 00:29:35,315 --> 00:29:36,649 Du var der ikke. 436 00:29:36,733 --> 00:29:40,612 Jeg glemmer aldrig den morgen, Johnny Lawrence, min vinder, 437 00:29:40,695 --> 00:29:44,073 kom til dojoen med et blåt øje. 438 00:29:44,157 --> 00:29:45,742 Og hans selvtillid? 439 00:29:45,825 --> 00:29:46,785 Den var smadret. 440 00:29:46,868 --> 00:29:49,746 Det skulle den gamle mand ikke slippe godt fra. 441 00:29:50,330 --> 00:29:51,331 Det ved jeg. 442 00:29:52,207 --> 00:29:53,208 Men nu… 443 00:29:54,584 --> 00:29:55,710 Nu er vi de gamle. 444 00:29:55,794 --> 00:29:58,379 Og vi bør bruge al vores visdom. 445 00:29:58,880 --> 00:30:02,467 Cobra Kai handlede aldrig om hævn. 446 00:30:03,468 --> 00:30:08,807 Det handlede om at opbygge styrke ved at vende frygten til et våben. 447 00:30:09,432 --> 00:30:10,975 Det må vi fokusere på. 448 00:30:11,059 --> 00:30:16,022 Hænger vi os kun i fortiden, gentager historien sig igen og igen. 449 00:30:18,942 --> 00:30:22,445 Så du siger, at selvom de ydmygede vores elever, 450 00:30:23,154 --> 00:30:26,741 skal vi bare lade stå til? 451 00:30:26,825 --> 00:30:29,077 Det sagde jeg intet om. 452 00:30:32,747 --> 00:30:36,417 Fra nu af er Miguel Diaz "regnmageren". 453 00:30:39,254 --> 00:30:41,798 Var de ikke hoppet på den, kunne vi have banket dem. 454 00:30:41,881 --> 00:30:43,967 Måske, men det kunne godt gå skævt. 455 00:30:44,050 --> 00:30:47,971 -Hvad kunne godt gå skævt? -Vi var ved at ryge i slagsmål. 456 00:30:48,054 --> 00:30:49,931 Men Miguel reddede det hele. 457 00:30:50,473 --> 00:30:51,558 Nå? Hvordan? 458 00:30:51,641 --> 00:30:54,143 Jeg lokkede Cobra Kai'erne til baseballbanen, 459 00:30:54,227 --> 00:30:55,812 da de tændte for sprinklerne. 460 00:30:57,272 --> 00:31:01,359 Så I trak jer fra en slåskamp og sjaskede dem til i stedet? 461 00:31:01,442 --> 00:31:03,486 Med sprinklerne, ja. 462 00:31:05,029 --> 00:31:07,073 Jeg siger ikke mere nu. 463 00:31:08,032 --> 00:31:09,242 I tirrede dem bare. 464 00:31:09,325 --> 00:31:13,079 Hvad tror I, der sker nu? Tror I, de bare glemmer det? 465 00:31:13,162 --> 00:31:17,458 Det lyder da, som om Miguel virkelig beherskede sig. 466 00:31:17,542 --> 00:31:20,420 Han løste situationen, uden nogen kom til skade. 467 00:31:20,503 --> 00:31:23,590 Er det bedre, hvis han ruller sig ud i knivkamp? 468 00:31:23,673 --> 00:31:26,467 Jeg er stolt af dig. Det var ægte Miyagi-Do. 469 00:31:29,804 --> 00:31:32,181 Okay, LaRusso, vi skal lige tale sammen. 470 00:31:34,726 --> 00:31:35,560 Hvad i… 471 00:31:37,645 --> 00:31:40,148 Vågn dog op, mr. LaRusso. 472 00:31:40,231 --> 00:31:43,610 Du skal i ringen. Ham der vil smadre dig. 473 00:31:44,777 --> 00:31:45,862 Ydmyge dig! 474 00:31:46,738 --> 00:31:48,281 Kvase dig i jorden! 475 00:31:48,364 --> 00:31:52,702 Når folk siger karate, mener de Cobra Kai-karate fra nu af! 476 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 John Kreeses karate! 477 00:31:56,039 --> 00:31:56,998 De herrer. 478 00:31:58,833 --> 00:32:01,586 Vi har vist noget, vi skal diskutere. 479 00:32:44,921 --> 00:32:48,716 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen