1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,931 --> 00:00:20,270
Som I kan se, er West Valley High
meget større end folkeskolen.
3
00:00:20,353 --> 00:00:26,192
Når I starter her til næste år,
har I adgang til fantastiske lokaler.
4
00:00:26,276 --> 00:00:29,237
Vores fysiklokale er helt nyt.
5
00:00:30,196 --> 00:00:33,158
-Eller det var det.
-Blev det ødelagt under kampen?
6
00:00:33,241 --> 00:00:39,622
Nej. Kommunen bad os fjerne alt,
der kunne bruges som våben,
7
00:00:39,706 --> 00:00:42,751
hvis der var endnu en "karatehændelse".
8
00:00:43,251 --> 00:00:44,419
Okay, lad os…
9
00:00:45,170 --> 00:00:47,047
Denne vej til kantinen.
10
00:00:47,130 --> 00:00:49,924
Dér var faktisk slåskamp
og ret store skader…
11
00:00:50,008 --> 00:00:51,968
Hej, nye! Hvad synes du?
12
00:00:53,678 --> 00:00:55,555
Mig? Om hvad?
13
00:00:55,638 --> 00:00:58,725
Tror du, det passer,
at det spøger på gymnasiet?
14
00:00:58,808 --> 00:01:03,605
Helt sikkert!
Jeg døde faktisk for fem år siden.
15
00:01:04,272 --> 00:01:07,275
Okay, din ånd,
du har jordbær på din T-shirt.
16
00:01:08,943 --> 00:01:10,862
Og du sagde det ikke til mig?
17
00:01:10,945 --> 00:01:13,865
Først troede jeg,
det var en del af designet,
18
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
men du er bare sjusket.
19
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
Bare rolig.
Ingen andre kan jo se dig, vel?
20
00:01:21,456 --> 00:01:22,499
Tja…
21
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
Bert, jeg siger dig, der var en gnist.
22
00:01:28,129 --> 00:01:31,299
Pis med dig.
Lexi DiMarco går ikke ud med dig.
23
00:01:31,382 --> 00:01:32,926
Hun går i 2. g!
24
00:01:33,009 --> 00:01:35,303
-Jeg gad godt pelse hende.
-Hvad mener du?
25
00:01:35,386 --> 00:01:38,598
-Altså en, jeg godt gad kn…
-Hallo!
26
00:01:39,557 --> 00:01:41,476
Du er vist faret vild.
27
00:01:41,559 --> 00:01:44,521
Ja. Og hvorfor tror du,
du kan gå i den trøje?
28
00:01:44,604 --> 00:01:46,815
Den er fra min dojo.
29
00:01:47,649 --> 00:01:51,152
Har de en børnehaveklasse?
Eller en vuggestue?
30
00:01:55,448 --> 00:01:58,576
Nu løber han hjem til moar.
Farvel, din slapsvans.
31
00:02:10,088 --> 00:02:11,548
Slår du nu først?
32
00:02:11,631 --> 00:02:14,050
-Jeg…
-Så hør lige et godt råd.
33
00:02:14,134 --> 00:02:16,052
Smut fra Cobra Kai, mens du kan.
34
00:02:16,136 --> 00:02:19,097
For de skal en tur i støvet.
Det bliver ikke kønt.
35
00:02:25,186 --> 00:02:27,522
Slapsvans! Jeg tror, han tuder!
36
00:02:50,670 --> 00:02:51,504
{\an8}Angrib!
37
00:02:53,673 --> 00:02:55,258
{\an8}Sådan. Angrib!
38
00:02:57,343 --> 00:02:59,095
{\an8}-Sådan.
-Sådan.
39
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
{\an8}Pis!
40
00:03:06,477 --> 00:03:08,563
{\an8}Jeg får ikke ballade, vel?
41
00:03:09,981 --> 00:03:14,110
{\an8}Husk, man scorer flest point
ved at gå efter kroppen.
42
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
{\an8}Okay, frontspark, sidespark. Klar?
43
00:03:18,072 --> 00:03:18,907
{\an8}Nu!
44
00:03:20,909 --> 00:03:22,660
{\an8}-Flot.
-Undskyld.
45
00:03:24,704 --> 00:03:28,458
{\an8}Flot sparket, LaRusso! Bare spark igennem.
46
00:03:28,541 --> 00:03:31,044
{\an8}-Klar. Nu!
-Sådan.
47
00:03:32,503 --> 00:03:34,672
{\an8}Lad aggressionerne fordampe.
48
00:03:41,095 --> 00:03:45,808
{\an8}-Pis, jeg ramte forbi. Undskyld.
-Flot. Bid det i dig. Stram mavemusklerne.
49
00:03:46,851 --> 00:03:49,020
{\an8}Flot klaret. I var ret seje.
50
00:03:50,230 --> 00:03:54,776
{\an8}-Er du sikker på, du er okay?
-Ja. De har næsten normal farve igen.
51
00:03:54,859 --> 00:03:56,903
{\an8}Diaz, er du sulten?
52
00:03:57,570 --> 00:04:00,490
{\an8}Jeg laver din livret.
Krydret manwich med fritter.
53
00:04:00,573 --> 00:04:03,826
{\an8}Jeg skal med mr. LaRusso.
Vi arbejder på min mors bil.
54
00:04:04,535 --> 00:04:05,662
{\an8}Okay, fint nok.
55
00:04:08,289 --> 00:04:09,123
{\an8}Sensei.
56
00:04:09,749 --> 00:04:11,167
{\an8}Jeg er klar, når du er.
57
00:04:19,592 --> 00:04:20,969
{\an8}Hør lige her.
58
00:04:21,052 --> 00:04:24,430
{\an8}Min ven Rory fik
gratis billetter til drive-in i aften.
59
00:04:24,514 --> 00:04:26,975
{\an8}En gammel film, der hedder Bloodsport?
60
00:04:27,058 --> 00:04:28,142
{\an8}Den kender jeg.
61
00:04:28,226 --> 00:04:32,814
{\an8}Min far glemte en video hjemme hos os.
Mit eneste bevis på, at manden fandtes.
62
00:04:32,897 --> 00:04:35,608
{\an8}Den skulle være fed. Vil I så med?
63
00:04:35,692 --> 00:04:39,904
{\an8}Det kommer an på, hvornår jeg får fri.
Min nye chef gav mig vagt i dag.
64
00:04:40,655 --> 00:04:42,115
{\an8}Han er vildt klam.
65
00:04:42,198 --> 00:04:43,700
{\an8}Har du fået nyt job? Hvor?
66
00:04:44,784 --> 00:04:46,703
{\an8}-Det rager ikke dig.
-Fint.
67
00:04:48,037 --> 00:04:48,871
{\an8}Nå, der er du.
68
00:04:52,542 --> 00:04:53,793
{\an8}Hvad så?
69
00:04:54,752 --> 00:04:59,173
{\an8}Jeg var på gymnasiet i går,
og nogle af de store drillede mig.
70
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
{\an8}En af dem sagde,
jeg skulle droppe Cobra Kai.
71
00:05:02,343 --> 00:05:05,763
{\an8}-Hvem?
-Han havde rød hanekam.
72
00:05:07,348 --> 00:05:10,018
{\an8}-Vi skylder den forræder en røvfuld.
-Ja.
73
00:05:10,101 --> 00:05:11,728
{\an8}Alle ind på række.
74
00:05:17,525 --> 00:05:20,570
{\an8}Som I ved, samarbejder vores fjender.
75
00:05:21,154 --> 00:05:23,698
De kombinerer deres stile for at slå os.
76
00:05:24,532 --> 00:05:26,492
Men det vil ikke lykkes.
77
00:05:26,576 --> 00:05:29,078
For der er kun én metode.
78
00:05:29,662 --> 00:05:31,039
Og hvad er det for en?
79
00:05:31,122 --> 00:05:32,665
Nævens magt!
80
00:05:32,749 --> 00:05:33,750
Nemlig.
81
00:05:33,833 --> 00:05:36,669
Men vi skal stramme os an alligevel.
82
00:05:36,753 --> 00:05:37,795
Elever,
83
00:05:38,379 --> 00:05:40,548
mød sensei Terry Silver.
84
00:05:45,011 --> 00:05:47,263
Han var medstifter af Cobra Kai
85
00:05:47,347 --> 00:05:51,267
og en af sportens
mest indædte udøvere nogensinde.
86
00:05:52,310 --> 00:05:55,980
Sammen byggede vi
Cobra Kai helt fra grunden.
87
00:05:56,064 --> 00:05:59,692
Nu er han her
for at få jer klar til turneringen.
88
00:06:02,362 --> 00:06:03,946
Tak, sensei Kreese.
89
00:06:04,947 --> 00:06:09,494
-Det er en ære at være her.
-Med os to får I dobbelt så meget træning.
90
00:06:10,161 --> 00:06:11,496
Og dobbelt så meget slid.
91
00:06:11,579 --> 00:06:17,335
Er I ikke villige til at give 200 %,
kan I gå nu.
92
00:06:17,418 --> 00:06:20,046
Men er I med og gør, som vi siger,
93
00:06:21,714 --> 00:06:23,591
gør vi jer endnu bedre.
94
00:06:33,684 --> 00:06:35,603
Måske er du bare træt.
95
00:06:36,938 --> 00:06:39,607
Det her er altså aldrig sket for mig før.
96
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
Naturligvis ikke.
97
00:06:42,276 --> 00:06:48,032
Jeg har altså adgang til piller
henne på sygehuset.
98
00:06:48,658 --> 00:06:50,368
Jeg har ikke brug for piller!
99
00:06:51,035 --> 00:06:53,246
Jeg er 100 % mand.
100
00:06:54,622 --> 00:06:55,540
Fint.
101
00:06:56,874 --> 00:07:00,044
-Hvad er der?
-Jeg tænker bare på LaRusso og Miguel.
102
00:07:01,170 --> 00:07:04,924
De træner sammen
og reparerer din bil sammen.
103
00:07:05,425 --> 00:07:09,971
Og når Miguel altid er derovre,
kan vi to være sammen her.
104
00:07:10,054 --> 00:07:12,181
Vidste du, LaRusso så Top Gun med Miguel?
105
00:07:12,265 --> 00:07:15,768
Det er en god film. Tom Cruise er så flot.
106
00:07:15,852 --> 00:07:17,395
Cruise er da den værste!
107
00:07:17,478 --> 00:07:21,023
Hvad med den ægte vare, Iceman,
den bedste med alle mavemusklerne
108
00:07:21,107 --> 00:07:24,569
i stedet for den nye,
ham slapsvansen Maverick?
109
00:07:24,652 --> 00:07:26,446
Det kan man ikke kalde sig selv.
110
00:07:28,197 --> 00:07:32,326
Han kom ikke engang videre til Miramar.
Og hans makker døde. Helt ufedt.
111
00:07:33,828 --> 00:07:36,622
Okay, det handler ikke om Tom Cruise.
112
00:07:37,748 --> 00:07:39,125
Det handler om Miguel.
113
00:07:40,877 --> 00:07:43,588
-Skal vi ikke sige det?
-Det ved jeg ikke.
114
00:07:43,671 --> 00:07:46,132
Jeg har det skidt med,
det er en hemmelighed.
115
00:07:46,215 --> 00:07:48,843
Hemmeligheder er ikke sundt.
116
00:07:49,343 --> 00:07:50,470
De tærer på folk.
117
00:07:50,970 --> 00:07:53,181
Og hvis det gør tingene værre?
118
00:07:54,474 --> 00:07:55,933
Miggy elsker dig.
119
00:07:56,726 --> 00:07:58,352
Det gør det da ikke værre.
120
00:08:00,688 --> 00:08:02,690
Unger kan reagere så underligt.
121
00:08:02,773 --> 00:08:03,816
Så hør her.
122
00:08:04,442 --> 00:08:07,236
Du siger det, når du er klar.
123
00:08:08,654 --> 00:08:10,656
Men jeg ved, det vil hjælpe dig.
124
00:08:22,168 --> 00:08:25,004
Så lærte jeg en masse
om generatorer og pumper.
125
00:08:25,087 --> 00:08:28,216
Jeg er ked af,
du må fikse bilen på en lørdag.
126
00:08:28,299 --> 00:08:33,679
Det er okay. Min mor bliver glad.
Nu kan hun køre på date igen.
127
00:08:35,056 --> 00:08:39,352
-Måske skulle vi ikke have lavet den.
-Jeg ved, hvad du mener.
128
00:08:40,019 --> 00:08:43,564
Min mor kaldte det
"frokost med en ven". Jeg hadede det.
129
00:08:43,648 --> 00:08:47,818
Engang så jeg hende på date
med mr. Harris, min historielærer.
130
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
Det var… ret akavet.
131
00:08:51,322 --> 00:08:53,866
Men jeg fik topkarakter,
så det var en fordel.
132
00:08:54,534 --> 00:08:56,369
Godt, det ser fint ud.
133
00:08:57,161 --> 00:08:58,120
Nu…
134
00:08:59,539 --> 00:09:00,915
…kommer sandhedens time.
135
00:09:01,707 --> 00:09:03,709
-Sæt dig ind og prøv.
-Fint.
136
00:09:05,169 --> 00:09:06,254
Lad os se.
137
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
-Start?
-Start.
138
00:09:11,050 --> 00:09:13,261
-Hurra!
-Du er et naturtalent!
139
00:09:16,389 --> 00:09:19,642
Nu skal vi til fest
og mødes med Amanda og Sam.
140
00:09:19,725 --> 00:09:23,521
-Jeg er sent på den. Kom.
-Hvad? Jeg kan da ikke køre.
141
00:09:24,188 --> 00:09:27,733
Så må du hellere bakke meget forsigtigt.
142
00:09:29,318 --> 00:09:30,194
Okay.
143
00:09:37,660 --> 00:09:38,578
Godt.
144
00:09:41,747 --> 00:09:43,624
-Nej, det er fint.
-Okay.
145
00:09:43,708 --> 00:09:44,750
Det er fint.
146
00:09:46,252 --> 00:09:47,128
Niks.
147
00:09:52,758 --> 00:09:54,260
Behøvede jeg at komme?
148
00:09:54,343 --> 00:09:57,305
Sheila har arbejdet for os i ti år
og er nærmest familie.
149
00:09:57,388 --> 00:10:00,725
Og du elskede da at babysitte Cindee. Hej!
150
00:10:00,808 --> 00:10:05,146
Det her er det sidste sted,
jeg vil være på en lørdag.
151
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
Mange har det værre end dig.
152
00:10:11,402 --> 00:10:12,403
Slap af!
153
00:10:13,738 --> 00:10:17,742
Kom så, damer. Tid er penge.
De venter ikke hele dagen.
154
00:10:17,825 --> 00:10:21,454
I må tage imod drikkepenge,
men vær diskrete.
155
00:10:22,330 --> 00:10:24,373
Tammy, mere rød læbestift.
156
00:10:25,207 --> 00:10:27,376
-Jeg hedder Tory.
-Fint, men skynd dig.
157
00:10:27,460 --> 00:10:29,920
Kom så, damer. Showtime!
158
00:10:57,782 --> 00:11:00,910
Sagde jeg, det er det sidste sted,
jeg vil være på en lørdag?
159
00:11:00,993 --> 00:11:02,453
Jeg mente første!
160
00:11:06,207 --> 00:11:09,210
-Vil I så banke ham Hawk?
-Bare glem det.
161
00:11:09,293 --> 00:11:11,837
Fokuser på dine slag.
Brug din fart. Kom så!
162
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
Sådan. Igen.
163
00:11:14,006 --> 00:11:16,467
Jeg sagde jo, jeg har trænet.
Jeg har styr på det.
164
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
Har du?
165
00:11:21,222 --> 00:11:22,056
Hvad?
166
00:11:27,812 --> 00:11:28,771
Kom så.
167
00:11:31,607 --> 00:11:34,819
Hos Miyagi-Do lærte jeg,
man kan lære det hele,
168
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
men at balancen er det afgørende.
169
00:11:37,488 --> 00:11:38,989
-Er det forstået?
-Ja.
170
00:11:43,869 --> 00:11:46,914
Det er en Cobra Kai-lektion.
Jeg brugte bare Miyagi-Do…
171
00:11:46,997 --> 00:11:47,873
Det er okay.
172
00:11:48,874 --> 00:11:50,126
Balance er afgørende.
173
00:11:51,085 --> 00:11:52,378
Kan man ikke stå op…
174
00:11:54,213 --> 00:11:55,339
…kan man ikke kæmpe.
175
00:11:57,800 --> 00:12:01,345
-Lad lige mr. Keene og mig være alene.
-Ja, sensei.
176
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Sensei Kreese fortalte alt om dig.
177
00:12:06,767 --> 00:12:09,645
Du trænede hos Miyagi-Do.
Nu er du Cobra Kai.
178
00:12:09,729 --> 00:12:12,398
Du er dygtig nok
til at slå os alle sammen.
179
00:12:13,566 --> 00:12:15,985
-Jeg vil gøre alt for at vinde.
-Godt.
180
00:12:16,902 --> 00:12:17,862
Vis mig det.
181
00:12:19,947 --> 00:12:22,742
Hvad er der?
Er du bange for at slå en gammel mand?
182
00:12:22,825 --> 00:12:24,702
Kom nu. Vis mig det.
183
00:12:30,040 --> 00:12:31,625
Bad jeg dig være nænsom?
184
00:12:32,626 --> 00:12:34,378
Kom nu. Ingen nåde.
185
00:12:42,511 --> 00:12:44,472
Godt.
186
00:12:47,308 --> 00:12:49,518
Så er det min tur.
187
00:12:54,231 --> 00:12:55,316
Hænderne op.
188
00:13:08,579 --> 00:13:09,413
Kom så.
189
00:13:12,082 --> 00:13:14,460
Du har lært at styre din vrede.
190
00:13:15,461 --> 00:13:16,629
Men du er bange.
191
00:13:17,505 --> 00:13:18,964
Jeg er ikke bange for noget.
192
00:13:19,548 --> 00:13:20,966
Hvem lyver du nu for?
193
00:13:22,384 --> 00:13:27,932
Vil du vinde, skal du grave frygten frem
og se den i øjnene.
194
00:13:28,682 --> 00:13:31,894
For ellers vil den altid hæmme dig.
195
00:13:33,854 --> 00:13:34,772
Forstået?
196
00:13:37,650 --> 00:13:38,609
Ja, sensei.
197
00:13:40,194 --> 00:13:41,111
Godt.
198
00:13:51,831 --> 00:13:52,706
Ja.
199
00:13:55,668 --> 00:13:56,544
Ja!
200
00:14:03,300 --> 00:14:06,846
HVORDAN FORTÆLLER JEG MIN ELEV,
JEG KNALDER HANS MOR?
201
00:14:08,722 --> 00:14:11,350
Klik her for at se videoer…
202
00:14:11,433 --> 00:14:13,644
Pis, hvad sker der nu?
203
00:14:23,320 --> 00:14:25,114
"Du slipper aldrig forbi mig."
204
00:14:25,197 --> 00:14:27,783
"Jo, jeg gør. Jeg er en amerikansk helt."
205
00:14:27,867 --> 00:14:28,784
Bang!
206
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
"Det havde du fortjent."
207
00:14:31,412 --> 00:14:33,497
"Den gode vinder hver gang."
208
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
Skat, hvorfor er du oppe så sent?
209
00:14:38,460 --> 00:14:40,963
Mrs. Wilson siger, hun havde puttet dig.
210
00:14:41,046 --> 00:14:42,590
Jeg kunne ikke sove.
211
00:14:43,090 --> 00:14:45,634
Nå, men det er godt, du er oppe.
212
00:14:46,302 --> 00:14:49,263
For jeg har store nyheder.
213
00:14:49,346 --> 00:14:51,974
Kan du huske Sid, vi var ude at spise med?
214
00:14:52,057 --> 00:14:53,183
Den tykke skaldede?
215
00:14:53,267 --> 00:14:56,312
Det må du ikke sige.
Han er en dygtig mand.
216
00:14:56,896 --> 00:14:57,771
Men hør lige.
217
00:14:59,398 --> 00:15:00,357
Han har friet!
218
00:15:00,941 --> 00:15:02,151
Er den ikke smuk?
219
00:15:02,651 --> 00:15:06,238
-Så du får en ny far nu.
-Jeg vil ikke have en ny far.
220
00:15:06,322 --> 00:15:10,075
Skat, jeg lover dig, alt bliver bedre nu.
221
00:15:10,159 --> 00:15:10,993
Nej!
222
00:15:21,754 --> 00:15:22,963
Johnny, hold nu op.
223
00:15:24,715 --> 00:15:26,091
Hvad har du der?
224
00:15:31,221 --> 00:15:32,890
Gemte du hans ting?
225
00:15:32,973 --> 00:15:35,517
Johnny, det må du ikke gemme fra mig.
226
00:15:36,018 --> 00:15:37,353
Vi skal jo videre.
227
00:15:38,646 --> 00:15:41,273
-Jeg smider det hele væk.
-Nej!
228
00:15:41,815 --> 00:15:43,817
Johnny! Stop så.
229
00:15:44,735 --> 00:15:45,819
Han gik fra os!
230
00:15:45,903 --> 00:15:48,530
Nu har du en ny far. Gå så i seng.
231
00:15:49,907 --> 00:15:50,783
Nu!
232
00:16:18,477 --> 00:16:20,187
Den er ret fed. Hvem er det?
233
00:16:20,270 --> 00:16:23,816
Christopher Cross.
Han var et hit i 80'erne.
234
00:16:23,899 --> 00:16:25,776
Ham nævnte sensei ellers ikke.
235
00:16:25,859 --> 00:16:28,570
Ikke alt i 80'erne var hård rock.
236
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
Der var soft rock,
der kunne være helt perfekt.
237
00:16:33,200 --> 00:16:35,786
Michael McDonald, Billy Joel, Chicago…
238
00:16:35,869 --> 00:16:37,079
Hvem er Chicago?
239
00:16:37,705 --> 00:16:39,581
Det sagde du bare ikke.
240
00:16:39,665 --> 00:16:40,791
Der er gult.
241
00:16:43,043 --> 00:16:45,546
Når der er gult,
skal du jo sætte farten ned.
242
00:16:47,464 --> 00:16:49,717
Undskyld.
Med sensei Lawrence sætter vi farten op.
243
00:16:49,800 --> 00:16:51,260
Glem, hvad han gør.
244
00:16:51,343 --> 00:16:53,887
Kører du med min datter,
skal du være forsigtig.
245
00:16:53,971 --> 00:16:57,808
-Ja, du har ret. Undskyld.
-Jeg var også usikker i starten.
246
00:16:59,977 --> 00:17:02,855
De fleste på min alder
lærte at køre af deres far.
247
00:17:03,355 --> 00:17:04,440
Men jeg…
248
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
Jeg var heldig at møde mr. Miyagi.
249
00:17:07,443 --> 00:17:10,529
Han fik mig til at se,
at selvom jeg ikke har en far,
250
00:17:10,612 --> 00:17:13,323
kunne en anden godt udfylde den rolle.
251
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
Det triste er, jeg har en far.
252
00:17:16,994 --> 00:17:18,037
Ser du ham?
253
00:17:18,120 --> 00:17:19,830
Jeg ved ikke så meget om ham.
254
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Han lavede noget ulovligt.
255
00:17:26,336 --> 00:17:28,964
Min mor var gravid
og ville have ham til at stoppe…
256
00:17:29,965 --> 00:17:31,050
Han nægtede.
257
00:17:31,633 --> 00:17:33,969
Derfor flyttede mor og Yaya hertil.
258
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Jeg slog ham op.
259
00:17:35,554 --> 00:17:37,389
Der står, han bor i Mexico nu.
260
00:17:38,390 --> 00:17:41,643
Jeg har intet sagt til mor,
for hun bliver sur, når jeg taler om ham.
261
00:17:42,895 --> 00:17:47,232
Jeg hadede min mor for,
at vi skulle flytte til LA.
262
00:17:47,316 --> 00:17:49,610
Jeg troede, hun kun tænkte på sig selv.
263
00:17:49,693 --> 00:17:53,614
Men da jeg blev ældre, kunne jeg se,
264
00:17:54,990 --> 00:17:56,742
hun gjorde det for min skyld.
265
00:17:57,451 --> 00:18:01,914
Hun ledte ikke efter en ny karriere,
men et bedre liv.
266
00:18:02,873 --> 00:18:04,875
Det lyder ligesom din mor.
267
00:18:07,211 --> 00:18:08,712
Det lyder ikke modigt,
268
00:18:08,796 --> 00:18:13,634
men nogle gange vælger
den største helt at undgå konflikten.
269
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
Prinsen kæmpede sig op ad bjerget.
270
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
Dragen bar mig hertil,
så den kunne æde mig.
271
00:18:28,065 --> 00:18:30,359
Men den tapre prins reddede mig.
272
00:18:30,442 --> 00:18:33,153
Er det ham,
du stjal fra en anden prinsesse?
273
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
Den anden prinsesse
datede ham jo ikke mere.
274
00:18:38,659 --> 00:18:43,038
Dragen spyede flammer
efter prinsen og smeltede hans sværd.
275
00:18:43,705 --> 00:18:45,833
Så nu måtte jeg redde prinsen.
276
00:18:45,916 --> 00:18:47,793
Med hvad? Et våben?
277
00:18:48,377 --> 00:18:51,255
Måske et armbånd med pigge
eller med nunchuks?
278
00:18:52,339 --> 00:18:55,676
Nej, ved at synge en magisk sang.
279
00:18:55,759 --> 00:18:58,929
-Hvordan er den sang?
-Ja, syng sangen.
280
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
Ja! Kom nu!
281
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
Smukke drage
282
00:19:09,064 --> 00:19:10,774
Sov nu tungt
283
00:19:11,733 --> 00:19:13,777
Solen går ned
284
00:19:13,861 --> 00:19:16,113
Fårene skal tælles
285
00:19:16,196 --> 00:19:18,574
Og jeg troede,
du kun var dårlig til at slås.
286
00:19:28,417 --> 00:19:30,043
Men historien er ikke slut.
287
00:19:30,544 --> 00:19:35,924
Sangen lullede ikke dragen i søvn.
I stedet forvandlede den sig til en heks.
288
00:19:36,008 --> 00:19:40,053
Og den heks kommer til
alle mulige børnefødselsdage.
289
00:19:40,137 --> 00:19:43,724
Hun kan kun besejres med en glimmerbombe.
290
00:19:49,605 --> 00:19:53,400
Se! Der er hun jo.
Hun prøver at passe ind.
291
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
Dø, onde heks!
292
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
Ikke macho nok.
293
00:20:25,933 --> 00:20:26,850
Hej, Robby.
294
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
Hvad sker der? Vil du ind?
295
00:20:29,561 --> 00:20:32,606
Hawk og nogle af dine elever
har mobbet en mindre dreng.
296
00:20:32,689 --> 00:20:35,150
Bed dem holde op, eller de får det betalt.
297
00:20:35,943 --> 00:20:38,528
"Betalt"?
Hvad fanden har Kreese nu gang i?
298
00:20:38,612 --> 00:20:41,490
Han har ikke gang i noget.
Jeg vil hjælpe knægten.
299
00:20:41,573 --> 00:20:44,368
Holder de ikke op,
får de med mig at bestille.
300
00:20:44,451 --> 00:20:47,996
Nu gør du ikke noget dumt.
Du er allerede smidt ud af skolen.
301
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
Miguel angreb mig.
302
00:20:49,831 --> 00:20:52,292
Jeg ville stoppe kampen. Han ville slås.
303
00:20:52,376 --> 00:20:56,672
Jeg var der ikke selv, okay?
Men jeg ved alt om Cobra Kai.
304
00:20:57,172 --> 00:21:00,092
Kreese hjernevasker dig.
305
00:21:01,301 --> 00:21:04,263
Det er forskellen på dig og mig.
306
00:21:05,847 --> 00:21:07,849
Du stoler blindt på Kreese.
307
00:21:08,809 --> 00:21:10,602
Jeg stoler ikke på nogen mere.
308
00:21:11,144 --> 00:21:14,690
-Jeg bruger Cobra Kai til at nå mine mål.
-Ja, det tror du sikkert.
309
00:21:14,773 --> 00:21:16,942
Men du leger altså med ilden.
310
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
-Du ved ikke alt.
-Jeg ved nok.
311
00:21:20,112 --> 00:21:24,074
Og jeg ved, hvad der holder mig tilbage.
Jeg har altid været bange.
312
00:21:24,992 --> 00:21:26,702
Bange for at ende som dig.
313
00:21:28,787 --> 00:21:32,416
Den frygt er væk nu,
for jeg er bedre end dig.
314
00:21:38,297 --> 00:21:39,923
Tak for snakken.
315
00:21:40,007 --> 00:21:43,468
Medmindre der var andet,
skal jeg lave mad nu.
316
00:21:51,852 --> 00:21:53,312
Det klarede du flot.
317
00:21:53,395 --> 00:21:57,524
Fest og kage, og så kører vi
på motorkontoret og henter dit kørekort.
318
00:21:57,607 --> 00:21:59,693
Hej, skat. Undskyld forsinkelsen.
319
00:22:02,112 --> 00:22:05,449
Spændende valg. Er det disko-looket?
320
00:22:15,292 --> 00:22:17,461
Hej, ingen pauser.
321
00:22:22,174 --> 00:22:23,008
Tory, vent.
322
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
Hvad vil du?
323
00:22:27,137 --> 00:22:29,514
-Undskyld det med Sam.
-Sig det til hende.
324
00:22:29,598 --> 00:22:35,020
Ja, men hun er forståeligt nok
vred efter det, du gjorde.
325
00:22:36,521 --> 00:22:37,522
Hør her…
326
00:22:38,607 --> 00:22:40,859
Jeg ved, det er svært med din mor…
327
00:22:40,942 --> 00:22:44,363
Nej, du ved intet, så bland dig udenom!
328
00:22:44,446 --> 00:22:46,281
Okay, så gør jeg det.
329
00:22:46,365 --> 00:22:47,199
Men…
330
00:22:48,950 --> 00:22:51,411
Husk, at hele verden ikke er efter dig.
331
00:22:52,371 --> 00:22:54,748
En i din familie må da kunne hjælpe.
332
00:22:55,791 --> 00:22:57,084
Ingen, jeg stoler på.
333
00:22:57,834 --> 00:23:00,087
Men pyt, for jeg kan klare mig selv.
334
00:23:01,046 --> 00:23:01,880
Fint.
335
00:23:04,341 --> 00:23:06,468
Ingen hjælper, hvis du ikke spørger.
336
00:23:06,551 --> 00:23:07,761
Spørger du,
337
00:23:08,387 --> 00:23:09,930
bliver du måske overrasket.
338
00:23:47,968 --> 00:23:48,802
Hej, Miguel!
339
00:23:49,928 --> 00:23:50,971
Vil du spise med?
340
00:23:52,055 --> 00:23:53,849
Jeg vil tale med dig om noget.
341
00:23:53,932 --> 00:23:57,811
Fint. Men jeg har lige spist
med familien LaRusso.
342
00:23:59,521 --> 00:24:01,481
Vi var på Katsuya.
343
00:24:01,565 --> 00:24:04,860
Mr. LaRusso kender kokken,
så han kom med frisk fisk.
344
00:24:04,943 --> 00:24:06,820
Det var vildt lækkert.
345
00:24:06,903 --> 00:24:08,196
Og jeg er stopmæt.
346
00:24:08,280 --> 00:24:10,949
Jeg skal gøre mig klar
til noget med Sam, så…
347
00:24:12,075 --> 00:24:14,995
Du er vist meget sammen
med LaRusso for tiden.
348
00:24:15,871 --> 00:24:17,205
Ja, måske. Eller…
349
00:24:17,747 --> 00:24:20,417
Han betalte for min mors bil
og lærte mig at lave den.
350
00:24:20,500 --> 00:24:22,878
-I dag lærte han mig at køre.
-Hvad?
351
00:24:22,961 --> 00:24:25,505
Vi kørte en tur langs Ventura.
Det var fedt.
352
00:24:25,589 --> 00:24:27,340
Hvorfor har du ikke nævnt Chicago?
353
00:24:27,424 --> 00:24:29,217
-Hvad skete der dér?
-Nej.
354
00:24:30,051 --> 00:24:33,972
Bandet? Du ved…
"You're the Inspiration," "Glory of Love."
355
00:24:34,055 --> 00:24:35,390
Peter Cetera er sej.
356
00:24:35,474 --> 00:24:38,852
Peter Cetera er totalt usej.
357
00:24:38,935 --> 00:24:42,355
Hvad med Scorpions?
Slaughter? Er de glemt nu?
358
00:24:42,439 --> 00:24:45,609
Nej, de er også fede,
men anderledes, ikke?
359
00:24:45,692 --> 00:24:47,027
Ja, mon ikke.
360
00:24:48,153 --> 00:24:50,113
Okay. Hvad ville du tale om?
361
00:24:52,282 --> 00:24:54,451
Ikke noget. Du har planer.
362
00:24:55,410 --> 00:24:56,369
Okay.
363
00:24:59,206 --> 00:25:03,502
Men lad os spise sammen i morgen.
Gider du lave de der manwiches?
364
00:25:04,377 --> 00:25:05,504
Ja, fint.
365
00:25:05,587 --> 00:25:06,463
Okay.
366
00:25:19,518 --> 00:25:21,895
Det er altså en fed film.
367
00:25:21,978 --> 00:25:24,356
Jean-Claude Van… For dælen!
368
00:25:24,439 --> 00:25:25,815
Lige i løgene!
369
00:25:28,527 --> 00:25:30,111
Hold da op!
370
00:25:31,279 --> 00:25:32,739
Kan du ikke lide filmen?
371
00:25:33,990 --> 00:25:34,991
Den er okay.
372
00:25:36,117 --> 00:25:37,911
Det var bare en lortedag.
373
00:25:38,537 --> 00:25:40,789
Jeg kan spørge, men det rager ikke mig.
374
00:25:44,292 --> 00:25:46,461
-Her er jeres ting.
-Hej, møgunge.
375
00:25:49,631 --> 00:25:52,551
-Hvad med mig?
-Du ville ikke have noget.
376
00:25:52,634 --> 00:25:53,593
Det vil jeg nu.
377
00:25:53,677 --> 00:25:56,179
Hent to store popcorn med smør,
378
00:25:56,388 --> 00:26:00,850
fire store colaer, to hotdogs med sennep,
ingen ketchup, og en saltkringle.
379
00:26:00,934 --> 00:26:02,018
Jeg kan ikke bære…
380
00:26:02,102 --> 00:26:05,605
Og nachos med ekstra ost
og jalapeno-poppers, okay?
381
00:26:07,857 --> 00:26:08,858
Skynd dig.
382
00:26:12,571 --> 00:26:13,405
Hej.
383
00:26:15,115 --> 00:26:17,867
Glem ham.
Han driller bare den nye. Det er fint.
384
00:26:17,951 --> 00:26:18,827
Er det?
385
00:26:19,411 --> 00:26:22,289
Ja, og meget mindre farligt,
end hvad de bad mig om.
386
00:26:22,372 --> 00:26:25,792
Bare rank ryggen,
så får du deres respekt, okay?
387
00:26:27,502 --> 00:26:28,420
Og…
388
00:26:29,879 --> 00:26:31,214
Jeg vil have chokolade.
389
00:26:39,222 --> 00:26:41,308
Lexi beder mig sende billeder.
390
00:26:41,391 --> 00:26:44,686
-Jeg tror, hun er en catfish.
-Den risiko er helt fin!
391
00:26:44,769 --> 00:26:46,229
Ikke dem igen.
392
00:26:48,773 --> 00:26:50,150
-For pokker!
-Undskyld!
393
00:26:50,233 --> 00:26:51,443
Det var ærgerligt.
394
00:26:53,028 --> 00:26:54,863
Det røvhul.
395
00:26:59,451 --> 00:27:01,202
Se dig dog for, fister.
396
00:27:01,786 --> 00:27:03,371
Ja, i lige måde.
397
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Hvem har vi her?
398
00:27:11,212 --> 00:27:15,884
-Du svigtede Miyagi-Do, forræder.
-Jeps, her er helt sikkert en forræder.
399
00:27:16,593 --> 00:27:18,637
Og han får, hvad han fortjener.
400
00:27:18,720 --> 00:27:20,096
Det tror jeg ikke.
401
00:27:20,805 --> 00:27:23,933
Ikke, hvis jeg kan forhindre det.
Prinsesse…
402
00:27:27,854 --> 00:27:31,775
Hallo! Er det ikke vildt,
de har både Mr. Pipp og Dr. Pepper?
403
00:27:34,194 --> 00:27:35,570
Pis også.
404
00:27:36,279 --> 00:27:37,530
Ikke flere slåskampe.
405
00:27:37,614 --> 00:27:38,782
Pas på, LaRusso.
406
00:27:38,865 --> 00:27:41,743
-Din mor er her ikke til at hjælpe dig.
-Hvad mener du?
407
00:27:41,826 --> 00:27:43,620
Stop! Det her gør vi ikke.
408
00:27:44,579 --> 00:27:46,623
-Vi slår dem til turneringen.
-Nå?
409
00:27:46,706 --> 00:27:49,501
Kan du huske,
hvad der skete, sidst vi kæmpede?
410
00:27:50,752 --> 00:27:54,047
Okay, mød os
på baseballbanen om en halv time.
411
00:27:55,423 --> 00:27:57,884
-Uden våben.
-Dem får vi ikke brug for.
412
00:27:58,510 --> 00:27:59,636
Ja.
413
00:28:02,180 --> 00:28:03,139
Kom så.
414
00:28:16,111 --> 00:28:18,279
-Kan I se dem?
-De kommer.
415
00:28:18,780 --> 00:28:19,989
Det skal de.
416
00:28:28,790 --> 00:28:31,668
Det var genialt.
Vi behøvede ikke engang slå nogen.
417
00:28:31,751 --> 00:28:33,461
Det er den bedste sejr.
418
00:28:36,172 --> 00:28:37,966
Det slipper de ikke godt fra.
419
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
Nej.
420
00:28:42,762 --> 00:28:44,681
Vi får ram på dem i eget hjem.
421
00:28:44,764 --> 00:28:47,225
-Efter det spinklerstunt?
-Sådan noget pis.
422
00:28:47,308 --> 00:28:51,104
-Klap i, og lad os…
-Nu kan du se, hvordan det er.
423
00:28:53,940 --> 00:28:56,609
Så længe LaRusso og Lawrence er sammen,
424
00:28:57,527 --> 00:29:00,029
går det ud over vores elever.
425
00:29:02,073 --> 00:29:04,451
-Vi må slå igen.
-Nej.
426
00:29:08,246 --> 00:29:09,664
Jeg kom tilbage
427
00:29:10,540 --> 00:29:12,625
for at afslutte det, vi oprindelig ville.
428
00:29:13,334 --> 00:29:14,961
At gøre dem til vindere.
429
00:29:15,962 --> 00:29:18,590
At gøre Cobra Kai stort igen.
430
00:29:19,382 --> 00:29:22,969
Men så må vi også lære af vores fejl.
431
00:29:23,052 --> 00:29:23,970
Hvilke fejl?
432
00:29:24,053 --> 00:29:29,392
Du havde krammet på det hele,
men lod chancen passere.
433
00:29:30,143 --> 00:29:32,645
Alene fordi Miyagi var din rival.
434
00:29:32,729 --> 00:29:34,689
Han angreb mine elever.
435
00:29:35,315 --> 00:29:36,649
Du var der ikke.
436
00:29:36,733 --> 00:29:40,612
Jeg glemmer aldrig den morgen,
Johnny Lawrence, min vinder,
437
00:29:40,695 --> 00:29:44,073
kom til dojoen med et blåt øje.
438
00:29:44,157 --> 00:29:45,742
Og hans selvtillid?
439
00:29:45,825 --> 00:29:46,785
Den var smadret.
440
00:29:46,868 --> 00:29:49,746
Det skulle den gamle mand
ikke slippe godt fra.
441
00:29:50,330 --> 00:29:51,331
Det ved jeg.
442
00:29:52,207 --> 00:29:53,208
Men nu…
443
00:29:54,584 --> 00:29:55,710
Nu er vi de gamle.
444
00:29:55,794 --> 00:29:58,379
Og vi bør bruge al vores visdom.
445
00:29:58,880 --> 00:30:02,467
Cobra Kai handlede aldrig om hævn.
446
00:30:03,468 --> 00:30:08,807
Det handlede om at opbygge styrke
ved at vende frygten til et våben.
447
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
Det må vi fokusere på.
448
00:30:11,059 --> 00:30:16,022
Hænger vi os kun i fortiden,
gentager historien sig igen og igen.
449
00:30:18,942 --> 00:30:22,445
Så du siger,
at selvom de ydmygede vores elever,
450
00:30:23,154 --> 00:30:26,741
skal vi bare lade stå til?
451
00:30:26,825 --> 00:30:29,077
Det sagde jeg intet om.
452
00:30:32,747 --> 00:30:36,417
Fra nu af er Miguel Diaz "regnmageren".
453
00:30:39,254 --> 00:30:41,798
Var de ikke hoppet på den,
kunne vi have banket dem.
454
00:30:41,881 --> 00:30:43,967
Måske, men det kunne godt gå skævt.
455
00:30:44,050 --> 00:30:47,971
-Hvad kunne godt gå skævt?
-Vi var ved at ryge i slagsmål.
456
00:30:48,054 --> 00:30:49,931
Men Miguel reddede det hele.
457
00:30:50,473 --> 00:30:51,558
Nå? Hvordan?
458
00:30:51,641 --> 00:30:54,143
Jeg lokkede Cobra Kai'erne
til baseballbanen,
459
00:30:54,227 --> 00:30:55,812
da de tændte for sprinklerne.
460
00:30:57,272 --> 00:31:01,359
Så I trak jer fra en slåskamp
og sjaskede dem til i stedet?
461
00:31:01,442 --> 00:31:03,486
Med sprinklerne, ja.
462
00:31:05,029 --> 00:31:07,073
Jeg siger ikke mere nu.
463
00:31:08,032 --> 00:31:09,242
I tirrede dem bare.
464
00:31:09,325 --> 00:31:13,079
Hvad tror I, der sker nu?
Tror I, de bare glemmer det?
465
00:31:13,162 --> 00:31:17,458
Det lyder da,
som om Miguel virkelig beherskede sig.
466
00:31:17,542 --> 00:31:20,420
Han løste situationen,
uden nogen kom til skade.
467
00:31:20,503 --> 00:31:23,590
Er det bedre,
hvis han ruller sig ud i knivkamp?
468
00:31:23,673 --> 00:31:26,467
Jeg er stolt af dig.
Det var ægte Miyagi-Do.
469
00:31:29,804 --> 00:31:32,181
Okay, LaRusso, vi skal lige tale sammen.
470
00:31:34,726 --> 00:31:35,560
Hvad i…
471
00:31:37,645 --> 00:31:40,148
Vågn dog op, mr. LaRusso.
472
00:31:40,231 --> 00:31:43,610
Du skal i ringen. Ham der vil smadre dig.
473
00:31:44,777 --> 00:31:45,862
Ydmyge dig!
474
00:31:46,738 --> 00:31:48,281
Kvase dig i jorden!
475
00:31:48,364 --> 00:31:52,702
Når folk siger karate,
mener de Cobra Kai-karate fra nu af!
476
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
John Kreeses karate!
477
00:31:56,039 --> 00:31:56,998
De herrer.
478
00:31:58,833 --> 00:32:01,586
Vi har vist noget, vi skal diskutere.
479
00:32:44,921 --> 00:32:48,716
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen