1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
Daniel LaRusso.
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
-Seni tekrar görmek güzel.
-Tabii.
4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Palavra.
5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Öyle olsun. Yerinde olsam
herhâlde aynı tepkiyi verirdim.
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,277
Geçmişteki davranışlarım…
7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
…mazur görülemez.
8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Geri dönüp
hepsini geri alabilsem yapardım.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
Diyebileceğim tek şey şu,
10
00:00:38,246 --> 00:00:39,330
çok üzgünüm.
11
00:00:40,373 --> 00:00:42,333
Seni temin ederim ki
12
00:00:42,417 --> 00:00:43,918
artık o adam değilim.
13
00:00:45,336 --> 00:00:47,756
Hangi tımarhaneden kaçtın
14
00:00:47,839 --> 00:00:50,341
veya hangi çarpık oyunu
oynuyorsunuz bilmem
15
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
ama hemen mülkümden çıkmazsanız
yemin ederim…
16
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
-Babanın nevri dönmüş. Kim o?
-Hiç bilmiyorum.
17
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
Bir İskoçyalı'ya benziyor.
18
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
Sadece bir İskoçyalı olabilir.
19
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
Peki.
20
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Tamam, denedim.
21
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
Bir anlamı var mı bilmem
22
00:01:10,028 --> 00:01:12,447
ama öğrencilerimizin
turnuva öncesi dövüşmeme kararı
23
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
hâlâ geçerli.
24
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Tabii sen de aynısını yaparsan.
25
00:01:18,286 --> 00:01:19,913
Anlaşmamızı unutmayın.
26
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Cobra Kai, All Valley'yi kazanırsa
27
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
hocalığı bırakacaksınız.
28
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Kalıcı olarak.
29
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Bu olmayacak çünkü kazanamayacaksınız.
30
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Şimdi defolup gidin.
31
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Gerçekten bu noktaya mı geldi?
32
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
Johnny Lawrence
küçük Danny LaRusso'nun gölgesinde mi?
33
00:01:47,357 --> 00:01:49,067
Kimsenin gölgede kaldığı yok.
34
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
Burası benim de dojom.
35
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
Gerçekten mi?
36
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
Girişteki tabelada Miyagi-Do yazıyor.
37
00:01:57,909 --> 00:02:02,163
Tabela kıçına girsin istemiyorsan
briç arkadaşınla birlikte yaylan.
38
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
O kimdi be?
39
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
LaRusso kinci çıktı, değil mi?
40
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
Peki?
41
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
Şimdi ne olacak?
42
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Şimdi işe koyulacağız.
43
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
O kibirli hıyarı mata paspas yapacağız.
44
00:02:40,201 --> 00:02:41,828
{\an8}İkimizin en büyük tehdit olduğunu,
45
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
{\an8}şartlı tahliyeyi
ihlal edemeyeceğimizi de biliyorlar.
46
00:02:44,372 --> 00:02:46,916
{\an8}Onları kimsenin olmayacağı
bir yerde yakalamalıyız.
47
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}Dinleyin. Toplanın.
48
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
{\an8}Miyagi-Do'da senseilerle
biraz sohbet ettik.
49
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}Şu andan itibaren
turnuvaya kadar kavga olmayacak.
50
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}Düşmanlarımızın bizi küçük düşürmesini
sineye mi çekeceğiz?
51
00:03:04,767 --> 00:03:08,313
{\an8}Tabii ki hayır. Düşmanlarımıza
asla merhamet göstermemeliyiz.
52
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
{\an8}Ama dövüşün zamanı vardır.
53
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
{\an8}Puan getirmeyecekse
yumruk atmaya gerek yok.
54
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
{\an8}Yani düşmanlarınız size bulaşırsa
55
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
{\an8}veya yüzünüze gülerse
56
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
{\an8}iyi!
57
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
{\an8}Tüm o öfkeyi alıp hapsedin
58
00:03:26,372 --> 00:03:28,875
{\an8}çünkü vakti geldiğinde ihtiyacınız olacak.
59
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}Anlaşıldı mı?
60
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}Evet Sensei!
61
00:03:47,143 --> 00:03:50,146
{\an8}İşte o zaman
Bay Miyagi beni geri almayı kabul etti.
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,233
{\an8}Barnes'ı yendikten sonra
Silver'ı bir daha görmedim.
63
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
{\an8}Bugüne kadar.
64
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}Şunu açıklığa kavuşturalım.
65
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
{\an8}Şampiyonluk maçımızdan sonraki yıl
66
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
{\an8}seni doğrudan finale çıkardılar.
67
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}Saçmalık.
68
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
{\an8}Konu bu değil. Sana söylüyorum,
Silver dövüşmeyi biliyor.
69
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}Hayır, ciddiyim.
70
00:04:09,999 --> 00:04:13,670
{\an8}Yöntemlerini gördüm.
Çarpık zihninin nasıl çalıştığını bilirim.
71
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
{\an8}Oyun değişti. Biz de değişmeliyiz.
72
00:04:21,135 --> 00:04:24,264
{\an8}O yüzden artık çocukların eğitimini
ben üstlenmeliyim.
73
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}Yine başlama şu boka.
74
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
{\an8}Miyagi-Do geçen sefer Silver'ı yenmişti.
75
00:04:27,976 --> 00:04:29,894
{\an8}Bu sefer de yenecek demek değil.
76
00:04:30,853 --> 00:04:34,399
{\an8}O orospu çocuğunu böyle dert ediyorsan
gidip canına okuyalım.
77
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}Çünkü tam olarak istediği bu.
78
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
{\an8}Niye dojoma geldi? Yaptığı her şey…
79
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
{\an8}-Senin dojon mu?
-Anladın işte.
80
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
{\an8}Silver bir psikopat, tamam mı?
81
00:04:43,908 --> 00:04:46,828
{\an8}O adama ilk saldıran olamazsın.
82
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
{\an8}İnan bana.
83
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}Bak, sadece Miguel
ve öğrencilerin için en iyisini istiyorum.
84
00:04:56,337 --> 00:04:58,798
{\an8}Demek Miguel için en iyisini
sen biliyorsun.
85
00:04:58,881 --> 00:05:01,509
{\an8}-Fikrimi söyledim.
-Sorunun ne biliyor musun?
86
00:05:02,218 --> 00:05:05,471
{\an8}30 yıl önce bir puanla kazandın diye
kendini benden iyi sanıyorsun.
87
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}Johnny, yani…
88
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
{\an8}Şanslı bir tekme
seni daha iyi dövüşçü yapmaz.
89
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}Cobra Kai'ın yıldızıydım.
Onları yenmeyi bilen biri varsa benim.
90
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}Nasıl? İlk hamleyi yaptıklarında
daha mı önce yapacaksın?
91
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}Hep savunmada kalmayacağım, orası kesin.
92
00:05:20,361 --> 00:05:23,031
{\an8}-Hem Silver'ı hem seni yendim, unutma.
-Zar zor.
93
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
{\an8}İkimiz de biliyoruz,
on kez dövüşsek dokuzunu alırım.
94
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}On kez dövüştük.
95
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}Beyler, sessiz olmanızı rica edeceğim.
96
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}Kes lan. Bas git.
97
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}Hiç sonuna kadar dövüşmedik.
98
00:05:37,670 --> 00:05:40,256
{\an8}Ne? İstediğin bu mu Johnny?
99
00:05:40,340 --> 00:05:41,674
{\an8}Dövüşü bitirmek mi?
100
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
{\an8}Yine yeneceğini mi sanıyorsun? Kanıtla.
101
00:05:46,095 --> 00:05:49,557
{\an8}Sen ve ben, turnuva tarzı.
Üç puanı alan kazanır.
102
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
{\an8}Ve çocukların eğitimini üstlenir.
103
00:05:55,813 --> 00:05:57,774
{\an8}-Ben de öyle düşünmüştüm.
-Kabul.
104
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
{\an8}Yarın.
105
00:06:03,780 --> 00:06:05,782
{\an8}İdman platformunda gün batımında.
106
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}-Sakın cayma.
-Orada olacağım.
107
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}Merak etme!
108
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
{\an8}Bu sadece üç dolar.
109
00:06:17,502 --> 00:06:21,422
{\an8}Onun içkilerini hesabıma yaz,
bir tane daha getir.
110
00:06:27,136 --> 00:06:29,055
Vietnam gazisi iş adamı olmuş,
111
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
birkaç iniş çıkış yaşamış
ama yine de zengin olmuş.
112
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Pek falsosu yok.
113
00:06:33,684 --> 00:06:37,105
80'lerde Borneo'daki
zehirli atık skandalı hariç.
114
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
Dört başı mamur birine benziyor.
Adını nasıl buldun?
115
00:06:39,941 --> 00:06:43,486
Dojoda fotoğraf çektim,
eski bir yüz tanıma beta testi buldum
116
00:06:43,569 --> 00:06:45,988
ve koduyla oynayıp HEIC uyumlu yaptım.
117
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Bu inek laflarına bayılıyorum.
118
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
Bunu söyleyen ilk ve en sevdiğim kişisin.
119
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Yeni rengi sevdim.
120
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
Mor, taç çakranın rengidir.
Aydınlanmayı sembolize eder.
121
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
-Evet, amaçladığım oydu, yani…
-Evet.
122
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Dinle.
123
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
Kötü bir haberim var.
Babamın düğünü Sidney'deymiş.
124
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Yeni İskoçya'daki Sidney mi?
125
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Avustralya.
126
00:07:13,850 --> 00:07:15,184
Mayısta olduğu için
127
00:07:15,268 --> 00:07:17,937
mezuniyet balosunda
ve turnuvada olamayacağım.
128
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
-Ama yine de seni destekleyeceğim.
-Evet.
129
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Uzaktan hayran olan biri gibi düşün beni.
130
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Ne olursa kabulüm.
131
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
-Yemekte yer tut.
-Peki.
132
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
Ben de bunu tutayım.
133
00:07:33,536 --> 00:07:34,662
Görüşürüz çocuklar.
134
00:07:38,040 --> 00:07:39,375
Bak, alınma
135
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
ama bu işi nasıl becerdin anlamıyorum.
136
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Ben de.
137
00:07:43,546 --> 00:07:47,216
Sanırım sadece kendim oldum
ve bir şekilde işe yaradı.
138
00:07:47,717 --> 00:07:48,926
Peki ya sen ve Moon?
139
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
Havada bir yakınlaşma mı sezdim?
140
00:07:51,762 --> 00:07:54,390
Tekrar arkadaş olmaya alışıyoruz.
141
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Zaten kız arkadaşı var…
142
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Piper'ı mı diyorsun? Hayır. Bitti o.
Haftalar önce ayrıldılar.
143
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Haftalar mı?
144
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Bir hafta mı, beş mi? Kaç hafta?
145
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
Selam. Buna inanmayacaksınız.
146
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
Sensei sarhoş olup Twitter'da saydırmış.
147
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Hepsine inanırım da
tweet atmayı bilmesine inanmam.
148
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
Anlaşılan Sensei LaRusso'yla
rövanş maçı var.
149
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Cidden dövüşecekler mi?
150
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
Anlaşılan öyle. Belliydi.
151
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
Kime tweet attığını sanıyor?
Tek takipçisi sensin.
152
00:08:25,922 --> 00:08:28,341
Bilmiyorum. Ama ciddi görünüyor.
153
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
Bu gerçek mi?
Sensei ve Sensei dövüşecek mi?
154
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
Bu harika!
155
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}ASPİRİN
EKSTRA GÜÇLÜ
156
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Daniel!
157
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
Merhaba canım.
158
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
-Evet.
-Aman.
159
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
Kızımız bana bunu gönderdi.
160
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
{\an8}Söyleyeceğin bir şey var mı?
161
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}VALLEY, KARATE NEYMİŞ GÖRECEK!
162
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
{\an8}Johnny'yle bunları aştınız sanıyordum.
163
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Ben de.
164
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Anlaşılan aşamamışsınız.
165
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
İkiniz büyük bir
Okinawa hesaplaşmasına girişiyorsunuz.
166
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
O hışırla dövüşecek misin?
167
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
Bu ne demek bilmiyorum
ama bunu yapmak istediğine emin misin?
168
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
O herif Royce Gracie gibi kolumu bükmüştü.
Karşısındaki de… Bendim.
169
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
Bu konuda Anoush'a katılıyorum.
Johnny kötü bir adam.
170
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
İki motorcuyu ve beni dövmüştü.
Bende bir de sopa vardı.
171
00:09:27,984 --> 00:09:29,026
Hayır. Tamam çocuklar.
172
00:09:29,110 --> 00:09:30,152
Teşekkürler.
173
00:09:30,236 --> 00:09:31,821
Tamam mı? Teşekkürler.
174
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Hadi bakalım. Hadi. Teşekkürler.
175
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
Ne oldu?
176
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
Terry Silver.
177
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
Eskiden tanıdığım tescilli bir manyak.
Cobra Kai'a dönmüş.
178
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Bir tane daha. Ciddi misin Daniel?
179
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
Geçmişten gelip hayatımızı mahvedecek
başka Cobra Kai var mı?
180
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Hayır.
181
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
Yani emin değilim.
182
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Aman tanrım.
183
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
Merak etme, olur mu?
184
00:09:59,140 --> 00:10:01,559
Çocukları Silver'a karşı hazırlayabilirim.
185
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
Johnny'nin çekilip
dizginleri bana vermesi lazım.
186
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
Dur tahmin edeyim.
187
00:10:05,438 --> 00:10:08,065
Bunu ona da söyledin,
Johnny'nin hoşuna gitmedi,
188
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
sen de bu durumdan hoşlanmadın
ve bu noktaya geldiniz.
189
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Aşağı yukarı.
190
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
Tamam, biliyorum.
191
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Şunu bir anlayayım,
onunla dövüşmeyeceksin, değil mi?
192
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Tabii ki hayır.
193
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
Bunu çözeceğiz.
İçkiliydik, mantıklı düşünemedik.
194
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Eminim o da benim gibi akşamdan kalmadır
ve durumun saçmalığının farkındadır.
195
00:10:28,085 --> 00:10:29,337
JOHNNY'NİN BELALI ŞARKILARI
196
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Evet, hadi!
197
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
Yüzüne tekme atmıştım.
198
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Johnny Lawrence? En kötüleri o.
199
00:11:15,675 --> 00:11:18,719
Kendine Sensei mi diyorsun?
Ne olduğunu bile bilmiyorsun.
200
00:11:38,280 --> 00:11:39,490
KARTAL DİŞİ KARATE
201
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
"Johnny, ikimiz de
pişman olduğumuz şeyler söyledik."
202
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
"Seni kırdıysam özür dilerim."
203
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
Hayır. Özür dileme. Zaaf gösterir.
204
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
Hadi şu işi bitirelim.
205
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
Selam. Neden okulda değilsin?
206
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
Sadece etüt kalmıştı.
Ben de kramp kozunu oynayıp geldim.
207
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Neyi oynadın…
208
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Yani artık dersleri asıyor musun?
209
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
Hayır, asmıyorum.
Kendi programımı oluşturuyorum.
210
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
Peki sen? Neden işte değilsin?
211
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
Kendimi iyi hissetmiyordum.
212
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
Biraz zor bir gece geçirdim.
213
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Anlaşılıyor.
214
00:12:22,533 --> 00:12:26,328
Johnny'nin tweet'lerini gördüm.
Okuldaki herkes bunu konuşuyor.
215
00:12:26,412 --> 00:12:28,497
-İyi.
-Ne yaptın da böyle dellendi?
216
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
Ben mi ne yaptım?
Adam her şeye delleniyor.
217
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
Tamam mı? Sorun da bu.
218
00:12:33,836 --> 00:12:36,046
Yürüsün diye uğraştım.
Johnny'yle mümkün değil.
219
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
Hayır, değil. Sadece farklı bir tarzı var.
220
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
Farklı bir tarz değil. Yanlış tarz.
221
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
Saldırganlık zamanı değil. Güven bana.
222
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Kreese'le dojoya gelen adamla mı ilgili?
223
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
Evet.
224
00:12:49,310 --> 00:12:51,979
Gençken beni
Cobra Kai tuzağına çeken oydu.
225
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
Bay Miyagi'nin öğretileri sayesinde
kurtulabildim.
226
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Yani şu an
Miyagi-Do'ya dört elle sarılmalıyız.
227
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
Yani artık Kartal Dişi olmayacak mı?
Johnny bunu kabul etmez.
228
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Evet. Öyle diyor.
229
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
Bu işi başlatan o oldu. Biz…
230
00:13:10,998 --> 00:13:13,375
Ama merak etme. Dövüş olmayacak.
231
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
Tabii ki hayır. Miyagi-Do
mümkün olduğunca dövüşten kaçınır.
232
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Evet, öyle. Ne zamandan beri
bunu sorun ediyorsun?
233
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Bir psikopat
mınçıkayla saldırdığından beri.
234
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
Johnny, Cobra Kai'ın pisliklerine
göz yumarsak devam eder, diyor.
235
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Johnny öyle mi diyor?
Pardon Sam, sen kimin tarafındasın?
236
00:13:31,101 --> 00:13:33,813
Kimsenin. İki stili de öğrenmek istiyorum,
237
00:13:33,896 --> 00:13:36,440
turnuvada Tory'yle karşılaşırsam
iki kat teknik bilirim.
238
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
Bekleyebileceğine emin misin?
239
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
Annen partiden bahsetti.
Sen kışkırtıyor gibisin.
240
00:13:41,111 --> 00:13:42,947
Yok artık. Tory'nin yaptıklarını düşün.
241
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
-O bir şey değildi.
-Anladım.
242
00:13:45,074 --> 00:13:47,743
Ama biz saldırganlığa inanmıyoruz.
Öyle davranmıyoruz.
243
00:13:47,827 --> 00:13:51,664
Sen davranmıyor olabilirsin
ama ben kendi kararlarımı verebilirim.
244
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
Şampiyonluk için üç şey gerekir.
245
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Üç şey.
246
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
İstek.
247
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
Adanmışlık.
248
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Ve disiplin.
249
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
İlk ikisini size ben veremem.
250
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
Sonuncuyu verebilirim
ama almaya istekli olmalısınız.
251
00:14:16,522 --> 00:14:18,315
-İstekli misiniz?
-Evet Sensei!
252
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
Tamam. Junbi duruşu.
253
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Dinleyin.
254
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
Düşmanlarınızı yenmek istemenizi
anlıyorum.
255
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
Yeneceksiniz.
256
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
Ama zamanı gelince.
257
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
O zamana kadar eğitiminize odaklanın.
258
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Anlaşıldı mı?
259
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
Evet Sensei!
260
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
İnanarak.
261
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Evet Sensei!
262
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Güzel.
263
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
Kollar açık.
264
00:14:49,597 --> 00:14:50,639
Dağılabilirsiniz.
265
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
Bence seninle biraz konuşmalıyız.
266
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
İkinci sensei bugün bizi iyi çalıştırdı.
267
00:15:04,236 --> 00:15:05,946
Adam canavar moduna geçiyor!
268
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
Turnuvadan önce
şunları pataklayamamak berbat.
269
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Dövüşemememiz
öç alamayacağımız anlamına gelmez.
270
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Aklında ne var?
271
00:15:26,508 --> 00:15:28,093
Selam. İyi zamanlama.
272
00:15:28,177 --> 00:15:30,679
Sanırım LaRusso'nun numarasına
karşılık buldum.
273
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Bak. Pozisyona
tekrar girecekmişim gibi yapıyorum.
274
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
Son saniyede eğilip
takımlarına omuz darbesi,
275
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
mata deviriyorum, dirsek, dirsek, dirsek.
276
00:15:39,772 --> 00:15:41,190
Puan. Lawrence kazandı.
277
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Anladım.
278
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Tamam. Sen, o ol. Tam hızla deneyeyim.
279
00:15:48,822 --> 00:15:50,491
Kazanmama yardım edecek misin?
280
00:15:51,617 --> 00:15:53,744
Açıkçası hiç dövüşmemenizi isterdim.
281
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Evet. Çok yazık çünkü dövüş zamanı geldi.
282
00:15:57,039 --> 00:15:58,958
Kata saçmalıklarından kurtulup
283
00:15:59,041 --> 00:16:01,335
sizi dövüşe hazırladığımda
teşekkür edeceksin.
284
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
Kazanırsan
sadece Kartal Dişi eğitimi olacak.
285
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
Aynen öyle Pontiac.
286
00:16:06,256 --> 00:16:11,387
Peki ya Miyagi-Do öğrenmeye
devam etmek istiyorsam?
287
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
Ne diyorsun? Kazanmasını mı istiyorsun?
288
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
Hayır. Bence kim kazanırsa kazansın
kimse kazanmamış olacak.
289
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
Biri hep kazanır.
290
00:16:22,147 --> 00:16:24,233
Dövüş öyle olur. Tamam mı?
291
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
LaRusso'nun sana anlattığı
antik felsefi saçmalıkları boş ver.
292
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Peki Sensei.
293
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
İyi şanslar.
294
00:16:48,924 --> 00:16:50,968
Bu noktaya gelmesini istemedim.
295
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
Doğru olanı yapmaya çalıştım.
296
00:16:53,137 --> 00:16:56,974
Birlikte ders verirsek
çocuklar daha güçlü olur diye düşündüm.
297
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
Geçmişi bir kenara bırakmaya çalıştım.
298
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Oturduğun yere dikkat et dostum.
299
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
Dövüşmek mi istiyorsun? Hadi!
300
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Birinin zarar görmesi an meselesi.
301
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
Johnny'nin fikirleri tehlikeli.
302
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
Öğrencilerim için,
303
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
kızım için,
304
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
ilerlemenin tek yolu onunla dövüşmek.
305
00:17:48,817 --> 00:17:52,029
Yanılıyorsam umarım beni affedersiniz.
306
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Bardan bir şeyle başlamak ister misiniz?
307
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Evet, Cutty ve su.
308
00:17:58,619 --> 00:18:01,705
Onu almayalım.
Patronunun özel günler için zulaladığı
309
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
scotch şişesinden getir.
310
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
-Bunu yapmana gerek yok.
-Biliyorum.
311
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
Ne hakkında konuşmak istiyordun?
312
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Bilmeni isterim ki bize katılmana memnunum
313
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
ama ortak görüşte olduğumuzdan
emin olmak istiyorum.
314
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Öğrencilerime öğrettiğin şeyler
315
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
biraz kafa karıştırıcı.
316
00:18:27,898 --> 00:18:30,400
Cobra Kai asla dövüşten geri çekilmez.
317
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Ne turnuvada ne turnuva dışında.
318
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
İlk hamleyi hep biz yaparız.
319
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Ama zaten öyle yaptınız.
320
00:18:38,784 --> 00:18:41,912
-Neden bahsediyorsun?
-Robby Keene'den bahsediyorum.
321
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
Babasının Johnny Lawrence olduğunu
söylemedin.
322
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
-Ne önemi var?
-Ne önemi mi var?
323
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
Adamın oğlunu çalmışsın.
324
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
Bu da doğrudan saldırı değilse
nedir bilmiyorum.
325
00:18:54,675 --> 00:18:58,011
Oğlanı almışsın,
çocuklar o eski dramaya bulaşmış.
326
00:18:58,095 --> 00:18:59,471
Dikkatli olmazsan
327
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
Cobra Kai yine batacak.
328
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
Her şey kontrolüm altında. Robby de dâhil.
329
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
Kusura bakma John
ama olduğum yerden öyle görünmüyor.
330
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
Çok kısa süre önce
331
00:19:11,400 --> 00:19:14,486
olduğun yer vegan tofu brunch'ıydı senin.
332
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Hakkımda haklıydın John.
333
00:19:23,954 --> 00:19:25,289
Bir yalanı yaşıyordum.
334
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Yıllar geçerken kim olduğumu unuttum.
335
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Ama şimdi?
336
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Şu anda en çok istediğim şey
337
00:19:34,548 --> 00:19:37,467
başladığımız şeyi bitirmek için
ikinci bir şans.
338
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
Bu sefer kazanacağımızdan
emin olmak istiyorum.
339
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
Bunu yapmanın tek yolu da geçmişi unutmak.
340
00:19:44,433 --> 00:19:46,059
Öğrencilere odaklanmak.
341
00:19:46,643 --> 00:19:49,479
Bunu yaparsak her şey yerli yerine oturur.
342
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
LaRusso, Miyagi-Do'yu
kapatmak zorunda kalır.
343
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
Johnny Lawrence da
344
00:19:55,360 --> 00:19:57,779
Cobra Kai'dan ayrıldığı güne lanet eder.
345
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
Yani,
346
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
ne diyorsun?
347
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Diyorum ki…
348
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
…önümüzde bir zafer var.
349
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
SÖYLENTİYE GÖRE
MEZUNİYET BALOSU YAKLAŞIYORMUŞ.
350
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Rico, iyi misin?
351
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
Dövmeci bugün için kapandı.
352
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Selam.
353
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Nereye böyle?
354
00:20:45,535 --> 00:20:48,038
Seni bulmak zor olmadı kancık.
355
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
Dövüşmeme kurallarını
görmezden mi geliyorsunuz?
356
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
Dövüşmeye gelmedik.
357
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
Geldi!
358
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
Kameraya söyleyeceğin
bir şey var mı Sensei Lawrence?
359
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
Dövüşten önce söyleyeceğin
bir şey var mı Sensei Lawrence?
360
00:21:24,408 --> 00:21:26,118
Çocuklar burada ne yapıyor?
361
00:21:27,452 --> 00:21:31,373
Hayatını sosyal medyada yayımlarsan
böyle olur.
362
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
Belki daha iyi bir yolu vardır.
363
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
Var. Kabul etmiyorsun.
364
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
Bir konuda yanılabileceğini
düşünmüyor musun?
365
00:21:45,887 --> 00:21:47,264
Burada ne yapıyoruz?
366
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
Asılsız iddialarını çocukların önünde
tekrar mı konuşalım?
367
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
Hayır. Onlar için en iyisini istiyorum.
368
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
Onlar için en iyisi Miyagi-Do.
369
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
Bunu elde etmenin tek yolu
seninle dövüşmekse
370
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
dövüşelim gitsin.
371
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Pekâlâ LaRusso.
372
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
Bu işi bitirelim.
373
00:22:14,791 --> 00:22:15,667
Bize dönün.
374
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
Selam verin.
375
00:22:18,378 --> 00:22:19,379
Birbirinize dönün.
376
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Selam verin.
377
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Hazır!
378
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Dövüşün!
379
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Puan. Lawrence.
380
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
İlk hamle Sensei Lawrence!
381
00:22:45,530 --> 00:22:47,991
Eski dojo duvarındaki düstura uygun.
382
00:22:48,075 --> 00:22:49,910
Kendi karakterine de uygun.
383
00:22:51,203 --> 00:22:54,206
Ne var? Olayın ruhunu
yakalamaya çalışıyorum.
384
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
1-0 Lawrence önde.
385
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Hazır!
386
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Dövüşün!
387
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Puan. LaRusso!
388
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Durum 1-1.
389
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
Hazır!
390
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
Dövüşün!
391
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
İşte bu! İkiye bir. LaRusso öne geçti.
392
00:23:35,997 --> 00:23:39,751
Sadece bir puan daha alması yetiyor.
Alırsa LaRusso kazanıyor.
393
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
LaRusso 2-1 önde.
394
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Hazır mısınız?
395
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Dövüşün!
396
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Ne oluyor be?
397
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Puan. Lawrence!
398
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Hadi Sensei!
399
00:24:14,953 --> 00:24:16,663
Başka kirli numaran var mı?
400
00:24:16,746 --> 00:24:19,040
Kirli dövüşen ben değilim.
401
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Durum 2-2.
402
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Sayıyı alan kazanır.
403
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
Hazır!
404
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Dövüşün!
405
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
-Puan. Lawrence!
-Puan. LaRusso!
406
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
-Emin misin?
-Ya sen?
407
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
Tekrara bakın!
408
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
Başka açıya geç.
409
00:25:15,680 --> 00:25:17,432
Başka açı yok.
410
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
Başka telefonunuz yok mu?
411
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
Şahin?
412
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
Siktir. Eli, ne oldu?
413
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Bunu kim yaptı?
414
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
Cobra Kai.
415
00:25:43,291 --> 00:25:45,460
Kreese ve Silver yaptıysa
bedelini ödemeliler.
416
00:25:45,544 --> 00:25:47,003
Aman be Johnny. Lütfen.
417
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
Kreese seni öldürüyordu.
İkisiyle dövüşecek misin?
418
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
Evet. Şu yaptıklarına bak.
419
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Yangını benzinle söndürmek, cevabın bu mu?
420
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
-Neden şaşırmadım?
-Sensei, dur.
421
00:25:56,054 --> 00:25:58,557
Hâlâ kendi yolunun
tek yol olduğunu düşünüyorsun.
422
00:25:58,640 --> 00:26:02,060
Fıskiye şakalarını yaptıklarında
pek gururluydun.
423
00:26:02,894 --> 00:26:06,147
Öğrettiğim gibi canlarına okusalardı
bu asla olmazdı.
424
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
Her kışkırtmada kavga ederlerse
bu nereye varır?
425
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
Hastaneye mi? Yoksa hapse mi?
426
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
-Sen ikisini de iyi…
-Yeter baba.
427
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
-Ne?
-Johnny haklı.
428
00:26:16,992 --> 00:26:19,160
Onlara ne kadar direnirsek direnelim
429
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
karşılık vermezsek
üstümüze gelmeye devam ederler.
430
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
Bir de senin çocuklar üzerindeki etkimi
dert ediyordun.
431
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
İstediğin bu mu Johnny?
432
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
Kızımın ve diğer öğrencilerimin
senin gibi davranması mı?
433
00:26:37,262 --> 00:26:39,681
Artık endişelenmene gerek yok.
434
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Çünkü bu iş bitti.
435
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
Bana uyar.
436
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
Kartal Dişi, gidelim.
437
00:28:07,352 --> 00:28:12,357
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu