1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 Daniel LaRusso. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 -Seni tekrar görmek güzel. -Tabii. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 Palavra. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 Öyle olsun. Yerinde olsam herhâlde aynı tepkiyi verirdim. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,277 Geçmişteki davranışlarım… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 …mazur görülemez. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,243 Geri dönüp hepsini geri alabilsem yapardım. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 Diyebileceğim tek şey şu, 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,330 çok üzgünüm. 11 00:00:40,373 --> 00:00:42,333 Seni temin ederim ki 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,918 artık o adam değilim. 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,756 Hangi tımarhaneden kaçtın 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,341 veya hangi çarpık oyunu oynuyorsunuz bilmem 15 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 ama hemen mülkümden çıkmazsanız yemin ederim… 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,432 -Babanın nevri dönmüş. Kim o? -Hiç bilmiyorum. 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 Bir İskoçyalı'ya benziyor. 18 00:00:59,225 --> 00:01:01,770 Sadece bir İskoçyalı olabilir. 19 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 Peki. 20 00:01:05,148 --> 00:01:06,274 Tamam, denedim. 21 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 Bir anlamı var mı bilmem 22 00:01:10,028 --> 00:01:12,447 ama öğrencilerimizin turnuva öncesi dövüşmeme kararı 23 00:01:12,530 --> 00:01:13,823 hâlâ geçerli. 24 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Tabii sen de aynısını yaparsan. 25 00:01:18,286 --> 00:01:19,913 Anlaşmamızı unutmayın. 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Cobra Kai, All Valley'yi kazanırsa 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 hocalığı bırakacaksınız. 28 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 Kalıcı olarak. 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 Bu olmayacak çünkü kazanamayacaksınız. 30 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 Şimdi defolup gidin. 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 Gerçekten bu noktaya mı geldi? 32 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 Johnny Lawrence küçük Danny LaRusso'nun gölgesinde mi? 33 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 Kimsenin gölgede kaldığı yok. 34 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 Burası benim de dojom. 35 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 Gerçekten mi? 36 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 Girişteki tabelada Miyagi-Do yazıyor. 37 00:01:57,909 --> 00:02:02,163 Tabela kıçına girsin istemiyorsan briç arkadaşınla birlikte yaylan. 38 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 O kimdi be? 39 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 LaRusso kinci çıktı, değil mi? 40 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 Peki? 41 00:02:16,094 --> 00:02:17,178 Şimdi ne olacak? 42 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 Şimdi işe koyulacağız. 43 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 O kibirli hıyarı mata paspas yapacağız. 44 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 {\an8}İkimizin en büyük tehdit olduğunu, 45 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 {\an8}şartlı tahliyeyi ihlal edemeyeceğimizi de biliyorlar. 46 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 {\an8}Onları kimsenin olmayacağı bir yerde yakalamalıyız. 47 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}Dinleyin. Toplanın. 48 00:02:54,174 --> 00:02:57,594 {\an8}Miyagi-Do'da senseilerle biraz sohbet ettik. 49 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 {\an8}Şu andan itibaren turnuvaya kadar kavga olmayacak. 50 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}Düşmanlarımızın bizi küçük düşürmesini sineye mi çekeceğiz? 51 00:03:04,767 --> 00:03:08,313 {\an8}Tabii ki hayır. Düşmanlarımıza asla merhamet göstermemeliyiz. 52 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 {\an8}Ama dövüşün zamanı vardır. 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,777 {\an8}Puan getirmeyecekse yumruk atmaya gerek yok. 54 00:03:14,861 --> 00:03:19,032 {\an8}Yani düşmanlarınız size bulaşırsa 55 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 {\an8}veya yüzünüze gülerse 56 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 {\an8}iyi! 57 00:03:23,494 --> 00:03:26,289 {\an8}Tüm o öfkeyi alıp hapsedin 58 00:03:26,372 --> 00:03:28,875 {\an8}çünkü vakti geldiğinde ihtiyacınız olacak. 59 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 {\an8}Anlaşıldı mı? 60 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}Evet Sensei! 61 00:03:47,143 --> 00:03:50,146 {\an8}İşte o zaman Bay Miyagi beni geri almayı kabul etti. 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,233 {\an8}Barnes'ı yendikten sonra Silver'ı bir daha görmedim. 63 00:03:54,150 --> 00:03:55,109 {\an8}Bugüne kadar. 64 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 {\an8}Şunu açıklığa kavuşturalım. 65 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 {\an8}Şampiyonluk maçımızdan sonraki yıl 66 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 {\an8}seni doğrudan finale çıkardılar. 67 00:04:03,743 --> 00:04:04,827 {\an8}Saçmalık. 68 00:04:04,911 --> 00:04:08,248 {\an8}Konu bu değil. Sana söylüyorum, Silver dövüşmeyi biliyor. 69 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}Hayır, ciddiyim. 70 00:04:09,999 --> 00:04:13,670 {\an8}Yöntemlerini gördüm. Çarpık zihninin nasıl çalıştığını bilirim. 71 00:04:15,546 --> 00:04:18,341 {\an8}Oyun değişti. Biz de değişmeliyiz. 72 00:04:21,135 --> 00:04:24,264 {\an8}O yüzden artık çocukların eğitimini ben üstlenmeliyim. 73 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 {\an8}Yine başlama şu boka. 74 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 {\an8}Miyagi-Do geçen sefer Silver'ı yenmişti. 75 00:04:27,976 --> 00:04:29,894 {\an8}Bu sefer de yenecek demek değil. 76 00:04:30,853 --> 00:04:34,399 {\an8}O orospu çocuğunu böyle dert ediyorsan gidip canına okuyalım. 77 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 {\an8}Çünkü tam olarak istediği bu. 78 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 {\an8}Niye dojoma geldi? Yaptığı her şey… 79 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 {\an8}-Senin dojon mu? -Anladın işte. 80 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 {\an8}Silver bir psikopat, tamam mı? 81 00:04:43,908 --> 00:04:46,828 {\an8}O adama ilk saldıran olamazsın. 82 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 {\an8}İnan bana. 83 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 {\an8}Bak, sadece Miguel ve öğrencilerin için en iyisini istiyorum. 84 00:04:56,337 --> 00:04:58,798 {\an8}Demek Miguel için en iyisini sen biliyorsun. 85 00:04:58,881 --> 00:05:01,509 {\an8}-Fikrimi söyledim. -Sorunun ne biliyor musun? 86 00:05:02,218 --> 00:05:05,471 {\an8}30 yıl önce bir puanla kazandın diye kendini benden iyi sanıyorsun. 87 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 {\an8}Johnny, yani… 88 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 {\an8}Şanslı bir tekme seni daha iyi dövüşçü yapmaz. 89 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}Cobra Kai'ın yıldızıydım. Onları yenmeyi bilen biri varsa benim. 90 00:05:14,022 --> 00:05:17,775 {\an8}Nasıl? İlk hamleyi yaptıklarında daha mı önce yapacaksın? 91 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}Hep savunmada kalmayacağım, orası kesin. 92 00:05:20,361 --> 00:05:23,031 {\an8}-Hem Silver'ı hem seni yendim, unutma. -Zar zor. 93 00:05:23,114 --> 00:05:25,742 {\an8}İkimiz de biliyoruz, on kez dövüşsek dokuzunu alırım. 94 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 {\an8}On kez dövüştük. 95 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 {\an8}Beyler, sessiz olmanızı rica edeceğim. 96 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 {\an8}Kes lan. Bas git. 97 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 {\an8}Hiç sonuna kadar dövüşmedik. 98 00:05:37,670 --> 00:05:40,256 {\an8}Ne? İstediğin bu mu Johnny? 99 00:05:40,340 --> 00:05:41,674 {\an8}Dövüşü bitirmek mi? 100 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 {\an8}Yine yeneceğini mi sanıyorsun? Kanıtla. 101 00:05:46,095 --> 00:05:49,557 {\an8}Sen ve ben, turnuva tarzı. Üç puanı alan kazanır. 102 00:05:50,224 --> 00:05:52,268 {\an8}Ve çocukların eğitimini üstlenir. 103 00:05:55,813 --> 00:05:57,774 {\an8}-Ben de öyle düşünmüştüm. -Kabul. 104 00:06:02,195 --> 00:06:03,071 {\an8}Yarın. 105 00:06:03,780 --> 00:06:05,782 {\an8}İdman platformunda gün batımında. 106 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 {\an8}-Sakın cayma. -Orada olacağım. 107 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}Merak etme! 108 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 {\an8}Bu sadece üç dolar. 109 00:06:17,502 --> 00:06:21,422 {\an8}Onun içkilerini hesabıma yaz, bir tane daha getir. 110 00:06:27,136 --> 00:06:29,055 Vietnam gazisi iş adamı olmuş, 111 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 birkaç iniş çıkış yaşamış ama yine de zengin olmuş. 112 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 Pek falsosu yok. 113 00:06:33,684 --> 00:06:37,105 80'lerde Borneo'daki zehirli atık skandalı hariç. 114 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 Dört başı mamur birine benziyor. Adını nasıl buldun? 115 00:06:39,941 --> 00:06:43,486 Dojoda fotoğraf çektim, eski bir yüz tanıma beta testi buldum 116 00:06:43,569 --> 00:06:45,988 ve koduyla oynayıp HEIC uyumlu yaptım. 117 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 Bu inek laflarına bayılıyorum. 118 00:06:47,865 --> 00:06:51,577 Bunu söyleyen ilk ve en sevdiğim kişisin. 119 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 Yeni rengi sevdim. 120 00:06:56,082 --> 00:07:00,211 Mor, taç çakranın rengidir. Aydınlanmayı sembolize eder. 121 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 -Evet, amaçladığım oydu, yani… -Evet. 122 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 Dinle. 123 00:07:06,634 --> 00:07:10,179 Kötü bir haberim var. Babamın düğünü Sidney'deymiş. 124 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Yeni İskoçya'daki Sidney mi? 125 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Avustralya. 126 00:07:13,850 --> 00:07:15,184 Mayısta olduğu için 127 00:07:15,268 --> 00:07:17,937 mezuniyet balosunda ve turnuvada olamayacağım. 128 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 -Ama yine de seni destekleyeceğim. -Evet. 129 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 Uzaktan hayran olan biri gibi düşün beni. 130 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 Ne olursa kabulüm. 131 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 -Yemekte yer tut. -Peki. 132 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 Ben de bunu tutayım. 133 00:07:33,536 --> 00:07:34,662 Görüşürüz çocuklar. 134 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 Bak, alınma 135 00:07:39,876 --> 00:07:41,878 ama bu işi nasıl becerdin anlamıyorum. 136 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Ben de. 137 00:07:43,546 --> 00:07:47,216 Sanırım sadece kendim oldum ve bir şekilde işe yaradı. 138 00:07:47,717 --> 00:07:48,926 Peki ya sen ve Moon? 139 00:07:49,010 --> 00:07:51,679 Havada bir yakınlaşma mı sezdim? 140 00:07:51,762 --> 00:07:54,390 Tekrar arkadaş olmaya alışıyoruz. 141 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Zaten kız arkadaşı var… 142 00:07:55,933 --> 00:07:59,687 Piper'ı mı diyorsun? Hayır. Bitti o. Haftalar önce ayrıldılar. 143 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 Haftalar mı? 144 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 Bir hafta mı, beş mi? Kaç hafta? 145 00:08:07,111 --> 00:08:09,947 Selam. Buna inanmayacaksınız. 146 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 Sensei sarhoş olup Twitter'da saydırmış. 147 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Hepsine inanırım da tweet atmayı bilmesine inanmam. 148 00:08:16,454 --> 00:08:19,290 Anlaşılan Sensei LaRusso'yla rövanş maçı var. 149 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 Cidden dövüşecekler mi? 150 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 Anlaşılan öyle. Belliydi. 151 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 Kime tweet attığını sanıyor? Tek takipçisi sensin. 152 00:08:25,922 --> 00:08:28,341 Bilmiyorum. Ama ciddi görünüyor. 153 00:08:28,424 --> 00:08:31,677 Bu gerçek mi? Sensei ve Sensei dövüşecek mi? 154 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Bu harika! 155 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 {\an8}ASPİRİN EKSTRA GÜÇLÜ 156 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 Daniel! 157 00:08:44,982 --> 00:08:46,192 Merhaba canım. 158 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 -Evet. -Aman. 159 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 Kızımız bana bunu gönderdi. 160 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 {\an8}Söyleyeceğin bir şey var mı? 161 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 {\an8}VALLEY, KARATE NEYMİŞ GÖRECEK! 162 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 {\an8}Johnny'yle bunları aştınız sanıyordum. 163 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Ben de. 164 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 Anlaşılan aşamamışsınız. 165 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 İkiniz büyük bir Okinawa hesaplaşmasına girişiyorsunuz. 166 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 O hışırla dövüşecek misin? 167 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 Bu ne demek bilmiyorum ama bunu yapmak istediğine emin misin? 168 00:09:17,390 --> 00:09:21,769 O herif Royce Gracie gibi kolumu bükmüştü. Karşısındaki de… Bendim. 169 00:09:21,852 --> 00:09:25,273 Bu konuda Anoush'a katılıyorum. Johnny kötü bir adam. 170 00:09:25,356 --> 00:09:27,900 İki motorcuyu ve beni dövmüştü. Bende bir de sopa vardı. 171 00:09:27,984 --> 00:09:29,026 Hayır. Tamam çocuklar. 172 00:09:29,110 --> 00:09:30,152 Teşekkürler. 173 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 Tamam mı? Teşekkürler. 174 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Hadi bakalım. Hadi. Teşekkürler. 175 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 Ne oldu? 176 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 Terry Silver. 177 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 Eskiden tanıdığım tescilli bir manyak. Cobra Kai'a dönmüş. 178 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 Bir tane daha. Ciddi misin Daniel? 179 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 Geçmişten gelip hayatımızı mahvedecek başka Cobra Kai var mı? 180 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 Hayır. 181 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Yani emin değilim. 182 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Aman tanrım. 183 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 Merak etme, olur mu? 184 00:09:59,140 --> 00:10:01,559 Çocukları Silver'a karşı hazırlayabilirim. 185 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 Johnny'nin çekilip dizginleri bana vermesi lazım. 186 00:10:04,353 --> 00:10:05,354 Dur tahmin edeyim. 187 00:10:05,438 --> 00:10:08,065 Bunu ona da söyledin, Johnny'nin hoşuna gitmedi, 188 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 sen de bu durumdan hoşlanmadın ve bu noktaya geldiniz. 189 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Aşağı yukarı. 190 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 Tamam, biliyorum. 191 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 Şunu bir anlayayım, onunla dövüşmeyeceksin, değil mi? 192 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 Tabii ki hayır. 193 00:10:19,785 --> 00:10:23,122 Bunu çözeceğiz. İçkiliydik, mantıklı düşünemedik. 194 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 Eminim o da benim gibi akşamdan kalmadır ve durumun saçmalığının farkındadır. 195 00:10:28,085 --> 00:10:29,337 JOHNNY'NİN BELALI ŞARKILARI 196 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Evet, hadi! 197 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Yüzüne tekme atmıştım. 198 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Johnny Lawrence? En kötüleri o. 199 00:11:15,675 --> 00:11:18,719 Kendine Sensei mi diyorsun? Ne olduğunu bile bilmiyorsun. 200 00:11:38,280 --> 00:11:39,490 KARTAL DİŞİ KARATE 201 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 "Johnny, ikimiz de pişman olduğumuz şeyler söyledik." 202 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 "Seni kırdıysam özür dilerim." 203 00:11:44,620 --> 00:11:47,248 Hayır. Özür dileme. Zaaf gösterir. 204 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 Hadi şu işi bitirelim. 205 00:11:54,463 --> 00:11:57,341 Selam. Neden okulda değilsin? 206 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 Sadece etüt kalmıştı. Ben de kramp kozunu oynayıp geldim. 207 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 Neyi oynadın… 208 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Yani artık dersleri asıyor musun? 209 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 Hayır, asmıyorum. Kendi programımı oluşturuyorum. 210 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 Peki sen? Neden işte değilsin? 211 00:12:14,692 --> 00:12:17,153 Kendimi iyi hissetmiyordum. 212 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 Biraz zor bir gece geçirdim. 213 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Anlaşılıyor. 214 00:12:22,533 --> 00:12:26,328 Johnny'nin tweet'lerini gördüm. Okuldaki herkes bunu konuşuyor. 215 00:12:26,412 --> 00:12:28,497 -İyi. -Ne yaptın da böyle dellendi? 216 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Ben mi ne yaptım? Adam her şeye delleniyor. 217 00:12:31,959 --> 00:12:33,753 Tamam mı? Sorun da bu. 218 00:12:33,836 --> 00:12:36,046 Yürüsün diye uğraştım. Johnny'yle mümkün değil. 219 00:12:36,130 --> 00:12:38,924 Hayır, değil. Sadece farklı bir tarzı var. 220 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 Farklı bir tarz değil. Yanlış tarz. 221 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 Saldırganlık zamanı değil. Güven bana. 222 00:12:44,513 --> 00:12:47,099 Kreese'le dojoya gelen adamla mı ilgili? 223 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Evet. 224 00:12:49,310 --> 00:12:51,979 Gençken beni Cobra Kai tuzağına çeken oydu. 225 00:12:52,563 --> 00:12:56,317 Bay Miyagi'nin öğretileri sayesinde kurtulabildim. 226 00:12:56,400 --> 00:12:59,737 Yani şu an Miyagi-Do'ya dört elle sarılmalıyız. 227 00:12:59,820 --> 00:13:03,949 Yani artık Kartal Dişi olmayacak mı? Johnny bunu kabul etmez. 228 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 Evet. Öyle diyor. 229 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 Bu işi başlatan o oldu. Biz… 230 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 Ama merak etme. Dövüş olmayacak. 231 00:13:13,459 --> 00:13:16,921 Tabii ki hayır. Miyagi-Do mümkün olduğunca dövüşten kaçınır. 232 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 Evet, öyle. Ne zamandan beri bunu sorun ediyorsun? 233 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Bir psikopat mınçıkayla saldırdığından beri. 234 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 Johnny, Cobra Kai'ın pisliklerine göz yumarsak devam eder, diyor. 235 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 Johnny öyle mi diyor? Pardon Sam, sen kimin tarafındasın? 236 00:13:31,101 --> 00:13:33,813 Kimsenin. İki stili de öğrenmek istiyorum, 237 00:13:33,896 --> 00:13:36,440 turnuvada Tory'yle karşılaşırsam iki kat teknik bilirim. 238 00:13:36,524 --> 00:13:38,025 Bekleyebileceğine emin misin? 239 00:13:38,108 --> 00:13:41,028 Annen partiden bahsetti. Sen kışkırtıyor gibisin. 240 00:13:41,111 --> 00:13:42,947 Yok artık. Tory'nin yaptıklarını düşün. 241 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 -O bir şey değildi. -Anladım. 242 00:13:45,074 --> 00:13:47,743 Ama biz saldırganlığa inanmıyoruz. Öyle davranmıyoruz. 243 00:13:47,827 --> 00:13:51,664 Sen davranmıyor olabilirsin ama ben kendi kararlarımı verebilirim. 244 00:13:57,795 --> 00:13:59,839 Şampiyonluk için üç şey gerekir. 245 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 Üç şey. 246 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 İstek. 247 00:14:04,343 --> 00:14:05,302 Adanmışlık. 248 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Ve disiplin. 249 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 İlk ikisini size ben veremem. 250 00:14:11,600 --> 00:14:15,271 Sonuncuyu verebilirim ama almaya istekli olmalısınız. 251 00:14:16,522 --> 00:14:18,315 -İstekli misiniz? -Evet Sensei! 252 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 Tamam. Junbi duruşu. 253 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Dinleyin. 254 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 Düşmanlarınızı yenmek istemenizi anlıyorum. 255 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 Yeneceksiniz. 256 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 Ama zamanı gelince. 257 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 O zamana kadar eğitiminize odaklanın. 258 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 Anlaşıldı mı? 259 00:14:37,626 --> 00:14:38,669 Evet Sensei! 260 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 İnanarak. 261 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Evet Sensei! 262 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Güzel. 263 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Kollar açık. 264 00:14:49,597 --> 00:14:50,639 Dağılabilirsiniz. 265 00:14:56,186 --> 00:14:58,981 Bence seninle biraz konuşmalıyız. 266 00:15:01,191 --> 00:15:03,694 İkinci sensei bugün bizi iyi çalıştırdı. 267 00:15:04,236 --> 00:15:05,946 Adam canavar moduna geçiyor! 268 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 Turnuvadan önce şunları pataklayamamak berbat. 269 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 Dövüşemememiz öç alamayacağımız anlamına gelmez. 270 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Aklında ne var? 271 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 Selam. İyi zamanlama. 272 00:15:28,177 --> 00:15:30,679 Sanırım LaRusso'nun numarasına karşılık buldum. 273 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 Bak. Pozisyona tekrar girecekmişim gibi yapıyorum. 274 00:15:33,807 --> 00:15:37,102 Son saniyede eğilip takımlarına omuz darbesi, 275 00:15:37,186 --> 00:15:39,688 mata deviriyorum, dirsek, dirsek, dirsek. 276 00:15:39,772 --> 00:15:41,190 Puan. Lawrence kazandı. 277 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Anladım. 278 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Tamam. Sen, o ol. Tam hızla deneyeyim. 279 00:15:48,822 --> 00:15:50,491 Kazanmama yardım edecek misin? 280 00:15:51,617 --> 00:15:53,744 Açıkçası hiç dövüşmemenizi isterdim. 281 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Evet. Çok yazık çünkü dövüş zamanı geldi. 282 00:15:57,039 --> 00:15:58,958 Kata saçmalıklarından kurtulup 283 00:15:59,041 --> 00:16:01,335 sizi dövüşe hazırladığımda teşekkür edeceksin. 284 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 Kazanırsan sadece Kartal Dişi eğitimi olacak. 285 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Aynen öyle Pontiac. 286 00:16:06,256 --> 00:16:11,387 Peki ya Miyagi-Do öğrenmeye devam etmek istiyorsam? 287 00:16:13,180 --> 00:16:15,683 Ne diyorsun? Kazanmasını mı istiyorsun? 288 00:16:15,766 --> 00:16:20,145 Hayır. Bence kim kazanırsa kazansın kimse kazanmamış olacak. 289 00:16:20,229 --> 00:16:21,480 Biri hep kazanır. 290 00:16:22,147 --> 00:16:24,233 Dövüş öyle olur. Tamam mı? 291 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 LaRusso'nun sana anlattığı antik felsefi saçmalıkları boş ver. 292 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Peki Sensei. 293 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 İyi şanslar. 294 00:16:48,924 --> 00:16:50,968 Bu noktaya gelmesini istemedim. 295 00:16:51,051 --> 00:16:53,053 Doğru olanı yapmaya çalıştım. 296 00:16:53,137 --> 00:16:56,974 Birlikte ders verirsek çocuklar daha güçlü olur diye düşündüm. 297 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 Geçmişi bir kenara bırakmaya çalıştım. 298 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 Oturduğun yere dikkat et dostum. 299 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 Dövüşmek mi istiyorsun? Hadi! 300 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 Birinin zarar görmesi an meselesi. 301 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 Johnny'nin fikirleri tehlikeli. 302 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 Öğrencilerim için, 303 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 kızım için, 304 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 ilerlemenin tek yolu onunla dövüşmek. 305 00:17:48,817 --> 00:17:52,029 Yanılıyorsam umarım beni affedersiniz. 306 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 Bardan bir şeyle başlamak ister misiniz? 307 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 Evet, Cutty ve su. 308 00:17:58,619 --> 00:18:01,705 Onu almayalım. Patronunun özel günler için zulaladığı 309 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 scotch şişesinden getir. 310 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 -Bunu yapmana gerek yok. -Biliyorum. 311 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 Ne hakkında konuşmak istiyordun? 312 00:18:13,050 --> 00:18:15,469 Bilmeni isterim ki bize katılmana memnunum 313 00:18:15,552 --> 00:18:19,807 ama ortak görüşte olduğumuzdan emin olmak istiyorum. 314 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 Öğrencilerime öğrettiğin şeyler 315 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 biraz kafa karıştırıcı. 316 00:18:27,898 --> 00:18:30,400 Cobra Kai asla dövüşten geri çekilmez. 317 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Ne turnuvada ne turnuva dışında. 318 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 İlk hamleyi hep biz yaparız. 319 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 Ama zaten öyle yaptınız. 320 00:18:38,784 --> 00:18:41,912 -Neden bahsediyorsun? -Robby Keene'den bahsediyorum. 321 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 Babasının Johnny Lawrence olduğunu söylemedin. 322 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 -Ne önemi var? -Ne önemi mi var? 323 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 Adamın oğlunu çalmışsın. 324 00:18:51,588 --> 00:18:54,591 Bu da doğrudan saldırı değilse nedir bilmiyorum. 325 00:18:54,675 --> 00:18:58,011 Oğlanı almışsın, çocuklar o eski dramaya bulaşmış. 326 00:18:58,095 --> 00:18:59,471 Dikkatli olmazsan 327 00:18:59,555 --> 00:19:01,932 Cobra Kai yine batacak. 328 00:19:02,015 --> 00:19:05,269 Her şey kontrolüm altında. Robby de dâhil. 329 00:19:05,352 --> 00:19:09,648 Kusura bakma John ama olduğum yerden öyle görünmüyor. 330 00:19:09,731 --> 00:19:11,316 Çok kısa süre önce 331 00:19:11,400 --> 00:19:14,486 olduğun yer vegan tofu brunch'ıydı senin. 332 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 Hakkımda haklıydın John. 333 00:19:23,954 --> 00:19:25,289 Bir yalanı yaşıyordum. 334 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Yıllar geçerken kim olduğumu unuttum. 335 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Ama şimdi? 336 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Şu anda en çok istediğim şey 337 00:19:34,548 --> 00:19:37,467 başladığımız şeyi bitirmek için ikinci bir şans. 338 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 Bu sefer kazanacağımızdan emin olmak istiyorum. 339 00:19:41,054 --> 00:19:44,349 Bunu yapmanın tek yolu da geçmişi unutmak. 340 00:19:44,433 --> 00:19:46,059 Öğrencilere odaklanmak. 341 00:19:46,643 --> 00:19:49,479 Bunu yaparsak her şey yerli yerine oturur. 342 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 LaRusso, Miyagi-Do'yu kapatmak zorunda kalır. 343 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 Johnny Lawrence da 344 00:19:55,360 --> 00:19:57,779 Cobra Kai'dan ayrıldığı güne lanet eder. 345 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 Yani, 346 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 ne diyorsun? 347 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 Diyorum ki… 348 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 …önümüzde bir zafer var. 349 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 SÖYLENTİYE GÖRE MEZUNİYET BALOSU YAKLAŞIYORMUŞ. 350 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 Rico, iyi misin? 351 00:20:26,600 --> 00:20:28,769 Dövmeci bugün için kapandı. 352 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Selam. 353 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 Nereye böyle? 354 00:20:45,535 --> 00:20:48,038 Seni bulmak zor olmadı kancık. 355 00:20:49,581 --> 00:20:52,000 Dövüşmeme kurallarını görmezden mi geliyorsunuz? 356 00:20:53,543 --> 00:20:55,254 Dövüşmeye gelmedik. 357 00:21:11,770 --> 00:21:13,522 Geldi! 358 00:21:14,231 --> 00:21:16,692 Kameraya söyleyeceğin bir şey var mı Sensei Lawrence? 359 00:21:17,192 --> 00:21:21,113 Dövüşten önce söyleyeceğin bir şey var mı Sensei Lawrence? 360 00:21:24,408 --> 00:21:26,118 Çocuklar burada ne yapıyor? 361 00:21:27,452 --> 00:21:31,373 Hayatını sosyal medyada yayımlarsan böyle olur. 362 00:21:34,042 --> 00:21:35,669 Belki daha iyi bir yolu vardır. 363 00:21:35,752 --> 00:21:38,338 Var. Kabul etmiyorsun. 364 00:21:40,424 --> 00:21:43,969 Bir konuda yanılabileceğini düşünmüyor musun? 365 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 Burada ne yapıyoruz? 366 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Asılsız iddialarını çocukların önünde tekrar mı konuşalım? 367 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 Hayır. Onlar için en iyisini istiyorum. 368 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 Onlar için en iyisi Miyagi-Do. 369 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 Bunu elde etmenin tek yolu seninle dövüşmekse 370 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 dövüşelim gitsin. 371 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 Pekâlâ LaRusso. 372 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 Bu işi bitirelim. 373 00:22:14,791 --> 00:22:15,667 Bize dönün. 374 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 Selam verin. 375 00:22:18,378 --> 00:22:19,379 Birbirinize dönün. 376 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Selam verin. 377 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Hazır! 378 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Dövüşün! 379 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 Puan. Lawrence. 380 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 İlk hamle Sensei Lawrence! 381 00:22:45,530 --> 00:22:47,991 Eski dojo duvarındaki düstura uygun. 382 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 Kendi karakterine de uygun. 383 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 Ne var? Olayın ruhunu yakalamaya çalışıyorum. 384 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 1-0 Lawrence önde. 385 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Hazır! 386 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Dövüşün! 387 00:23:09,554 --> 00:23:10,472 Puan. LaRusso! 388 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 Durum 1-1. 389 00:23:19,064 --> 00:23:19,898 Hazır! 390 00:23:20,982 --> 00:23:21,942 Dövüşün! 391 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 İşte bu! İkiye bir. LaRusso öne geçti. 392 00:23:35,997 --> 00:23:39,751 Sadece bir puan daha alması yetiyor. Alırsa LaRusso kazanıyor. 393 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 LaRusso 2-1 önde. 394 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Hazır mısınız? 395 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 Dövüşün! 396 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Ne oluyor be? 397 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 Puan. Lawrence! 398 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 Hadi Sensei! 399 00:24:14,953 --> 00:24:16,663 Başka kirli numaran var mı? 400 00:24:16,746 --> 00:24:19,040 Kirli dövüşen ben değilim. 401 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Durum 2-2. 402 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Sayıyı alan kazanır. 403 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Hazır! 404 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 Dövüşün! 405 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 -Puan. Lawrence! -Puan. LaRusso! 406 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 -Emin misin? -Ya sen? 407 00:25:03,335 --> 00:25:04,503 Tekrara bakın! 408 00:25:13,261 --> 00:25:14,513 Başka açıya geç. 409 00:25:15,680 --> 00:25:17,432 Başka açı yok. 410 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 Başka telefonunuz yok mu? 411 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 Şahin? 412 00:25:22,604 --> 00:25:24,356 Siktir. Eli, ne oldu? 413 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Bunu kim yaptı? 414 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 Cobra Kai. 415 00:25:43,291 --> 00:25:45,460 Kreese ve Silver yaptıysa bedelini ödemeliler. 416 00:25:45,544 --> 00:25:47,003 Aman be Johnny. Lütfen. 417 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Kreese seni öldürüyordu. İkisiyle dövüşecek misin? 418 00:25:50,006 --> 00:25:51,216 Evet. Şu yaptıklarına bak. 419 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 Yangını benzinle söndürmek, cevabın bu mu? 420 00:25:53,802 --> 00:25:55,971 -Neden şaşırmadım? -Sensei, dur. 421 00:25:56,054 --> 00:25:58,557 Hâlâ kendi yolunun tek yol olduğunu düşünüyorsun. 422 00:25:58,640 --> 00:26:02,060 Fıskiye şakalarını yaptıklarında pek gururluydun. 423 00:26:02,894 --> 00:26:06,147 Öğrettiğim gibi canlarına okusalardı bu asla olmazdı. 424 00:26:06,231 --> 00:26:08,650 Her kışkırtmada kavga ederlerse bu nereye varır? 425 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 Hastaneye mi? Yoksa hapse mi? 426 00:26:11,111 --> 00:26:13,738 -Sen ikisini de iyi… -Yeter baba. 427 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 -Ne? -Johnny haklı. 428 00:26:16,992 --> 00:26:19,160 Onlara ne kadar direnirsek direnelim 429 00:26:19,244 --> 00:26:21,871 karşılık vermezsek üstümüze gelmeye devam ederler. 430 00:26:24,874 --> 00:26:27,586 Bir de senin çocuklar üzerindeki etkimi dert ediyordun. 431 00:26:28,461 --> 00:26:30,130 İstediğin bu mu Johnny? 432 00:26:30,213 --> 00:26:34,301 Kızımın ve diğer öğrencilerimin senin gibi davranması mı? 433 00:26:37,262 --> 00:26:39,681 Artık endişelenmene gerek yok. 434 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 Çünkü bu iş bitti. 435 00:26:43,393 --> 00:26:44,394 Bana uyar. 436 00:26:48,607 --> 00:26:50,066 Kartal Dişi, gidelim. 437 00:28:07,352 --> 00:28:12,357 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu