1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 ‪แดเนียล ลารุสโซ่ 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 ‪- ดีใจที่ได้เจอนายอีกนะ ‪- แหงละ 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 ‪ตอแหลน่ะสิ 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 ‪ก็ยุติธรรมดี ฉันก็อาจมีปฏิกิริยา ‪แบบเดียวกันถ้าฉันเป็นนาย 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,277 ‪พฤติกรรมในอดีตของฉันมัน… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 ‪อภัยให้ไม่ได้ 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,243 ‪ถ้าฉันย้อนเวลากลับไปแก้ไข ‪เรื่องทั้งหมดได้ ฉันก็จะทำ 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 ‪สิ่งเดียวที่ฉันพูดได้ตอนนี้คือ… 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,330 ‪ฉันขอโทษจากใจจริง 11 00:00:40,373 --> 00:00:42,333 ‪และฉันรับรองได้เลยว่า 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,918 ‪ฉันไม่ใช่คนแบบนั้นอีกแล้ว 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,756 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณคลานออกมา ‪จากห้องบำบัดจิตเวชห้องไหน 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,258 ‪หรือพวกคุณกำลังเล่นเกมปั่นประสาทอะไรอยู่ 15 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 ‪แต่ถ้าไม่ออกไปจากที่ดิน ‪ของผมเดี๋ยวนี้ สาบานได้… 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,432 ‪- พ่อเธอยัวะสุดๆ เลย หมอนั่นใคร ‪- ฉันก็ไม่รู้ 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 ‪เขาดูเหมือนพวกไฮแลนเดอร์เลย 18 00:00:59,225 --> 00:01:01,770 ‪ไฮแลนเดอร์ มีได้แค่คนเดียว 19 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 ‪ก็ได้ 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,441 ‪ก็ได้ ถือว่าฉันพยายามแล้ว 21 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 ‪เรายังจะให้ลูกศิษย์ของเรา 22 00:01:10,028 --> 00:01:12,447 ‪พักรบกันก่อนการแข่งขันอยู่ 23 00:01:12,530 --> 00:01:13,823 ‪เผื่อจะช่วยอะไรได้บ้าง 24 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 ‪แน่นอน โดยมีเงื่อนไขว่านายจะทำแบบเดียวกัน 25 00:01:18,286 --> 00:01:19,913 ‪แค่อย่าลืมข้อตกลงของเรา 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 ‪ถ้าคอบร้า ไคชนะออลวัลเลย์ 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 ‪พวกนายสองคนต้องเลิกสอน 28 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 ‪ตลอดไป 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 ‪มันจะไม่เกิดขึ้น เพราะพวกคุณจะไม่ชนะ 30 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 ‪ทีนี้ก็ไสหัวออกไปได้แล้ว 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 ‪มันกลายเป็นแบบนี้แล้วจริงๆ เหรอ 32 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 ‪จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์กลายเป็นไก่รองบ่อน ‪ให้กับไอ้หนูแดเนียล ลารุสโซ่ 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 ‪ไม่มีใครเป็นรองใครทั้งนั้น 34 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 ‪นี่เป็นสำนักของผมพอๆ กับที่เป็นของเขา 35 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 ‪จริงเหรอ 36 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 ‪ป้ายข้างหน้าเขียนว่ามิยากิโดนะ 37 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 ‪ถ้าไม่อยากโดนอัดจนจำทางกลับบ้านไม่ได้ 38 00:01:59,911 --> 00:02:02,080 ‪ก็ตามเพื่อนแก่ๆ ของคุณไปดีกว่า 39 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 ‪เมื่อกี้มันใครกัน 40 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 ‪ลารุสโซ่เจ้าคิดเจ้าแค้นเลยว่าไหม 41 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 ‪แล้วยังไง 42 00:02:16,094 --> 00:02:17,178 ‪ทีนี้จะเอายังไงต่อ 43 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 ‪ทีนี้เราก็ลงมือทำงาน 44 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 ‪เราจะได้ซัดพวกอวดดีนั่นให้หน้าหงาย 45 00:02:40,160 --> 00:02:41,828 {\an8}‪พวกนั้นรู้ว่าเธอกับฉันเป็นศัตรูตัวฉกาจ 46 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 {\an8}‪พวกนั้นรู้ด้วยว่าเราเสี่ยงละเมิดทัณฑ์บนไม่ได้ 47 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 {\an8}‪เราต้องจัดการพวกมันในที่ที่ไม่มีคนอื่นอยู่ด้วย 48 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}‪ฟังให้ดี ล้อมวงเข้ามา 49 00:02:54,174 --> 00:02:57,594 {\an8}‪เราเพิ่งไปหารือกับพวกอาจารย์ที่มิยากิโดมา 50 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 {\an8}‪จากนี้ไป จะไม่มีการสู้กันจนกว่าจะถึงการแข่งขัน 51 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}‪งั้นศัตรูเราได้ดูถูกเรา ‪แต่เราต้องถอยและยอมงั้นเหรอ 52 00:03:04,767 --> 00:03:08,271 {\an8}‪ไม่อยู่แล้ว เราควรให้ศัตรูได้เห็นว่า ‪เราไร้ปรานีเสมอ 53 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 {\an8}‪แต่ยังมีเวลาให้สู้ 54 00:03:11,983 --> 00:03:14,777 {\an8}‪ไม่จำเป็นต้องเหวี่ยงหมัดให้เปลืองแรง ‪ถ้ามันไม่ทำให้ได้แต้ม 55 00:03:14,861 --> 00:03:19,032 {\an8}‪ดังนั้นถ้าศัตรูของพวกนายทำอะไรยั่วโมโหนาย 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 {\an8}‪หรือหัวเราะใส่หน้าพวกนาย 57 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 ‪ดีเลย! 58 00:03:23,494 --> 00:03:26,289 {\an8}‪เก็บความโกรธพวกนั้นเอาไว้ 59 00:03:26,372 --> 00:03:28,625 {\an8}‪เพราะพวกนายต้องใช้มันเมื่อถึงเวลา 60 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 {\an8}‪เข้าใจไหม 61 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}‪ครับ อาจารย์ 62 00:03:47,268 --> 00:03:50,104 {\an8}‪นั่นแหละคือตอนที่คุณมิยากิยอมสอนฉันอีกครั้ง 63 00:03:50,188 --> 00:03:53,149 {\an8}‪และหลังจากที่ฉันเอาชนะบาร์นส์ได้ ‪ฉันก็ไม่เคยเจอซิลเวอร์อีกเลย 64 00:03:54,150 --> 00:03:55,109 {\an8}‪จนกระทั่งวันนี้ 65 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 {\an8}‪ขอฉันทำความเข้าใจหน่อยนะ 66 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 {\an8}‪หนึ่งปีหลังจากเราแข่งชิงตำแหน่งกัน 67 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 {\an8}‪พวกเขาให้นายเข้ารอบชิงชนะเลิศเลย 68 00:04:03,743 --> 00:04:04,827 {\an8}‪โคตรไม่ยุติธรรม 69 00:04:04,911 --> 00:04:08,248 {\an8}‪นั่นไม่ใช่ประเด็น ฉันขอบอกเลย ‪ซิลเวอร์รู้วิธีสู้ 70 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}‪ฉันพูดจริงเลยนะ 71 00:04:09,999 --> 00:04:13,670 {\an8}‪ฉันเคยเห็นวิธีการของเขาแล้ว ‪ฉันรู้ว่าสมองชั่วๆ ของเขาทำงานยังไง 72 00:04:15,546 --> 00:04:18,341 {\an8}‪เกมเปลี่ยนไปแล้ว เราก็ต้องเปลี่ยนตาม 73 00:04:21,177 --> 00:04:24,264 {\an8}‪ซึ่งเป็นเหตุผลให้ต่อจากนี้ไป ‪ฉันต้องรับช่วงการฝึกให้ลูกศิษย์ของเรา 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 {\an8}‪อย่ามาเริ่มเรื่องบ้าๆ นี่อีกน่า 75 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 {\an8}‪คราวก่อนมิยากิโดเอาชนะซิลเวอร์ได้ 76 00:04:27,976 --> 00:04:29,894 {\an8}‪ไม่ได้แปลว่าคราวนี้มันจะได้ผลนี่ 77 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 {\an8}‪ฟังนะ ถ้านายกังวลเรื่องไอ้ลูกหมานั่นนัก 78 00:04:32,939 --> 00:04:34,399 {\an8}‪ทำไมเราไม่ไปอัดเขากันเลย 79 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 {\an8}‪เพราะนั่นแหละคือสิ่งที่เขาต้องการ 80 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 {\an8}‪นายคิดว่าเขาโผล่มาที่สำนักของฉันทำไม ‪ทุกสิ่งที่เขาทำ… 81 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 {\an8}‪- สำนักของนายเหรอ ‪- นายเข้าใจที่ฉันพูดน่า 82 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 {\an8}‪ซิลเวอร์เป็นไอ้โรคจิต เข้าใจไหม 83 00:04:43,908 --> 00:04:46,828 {\an8}‪กับหมอนี่ นายจู่โจมก่อนไม่ได้ 84 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 {\an8}‪เชื่อเถอะ 85 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 {\an8}‪ฟังนะ ฉันแค่ต้องการให้มิเกล ‪กับลูกศิษย์ทุกคนของนายได้สิ่งที่ดีที่สุด 86 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 {\an8}‪อ๋อ ตอนนี้นายรู้งั้นสิว่าอะไรดีที่สุดสำหรับมิเกล 87 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 {\an8}‪- ฉันก็แค่พูดเฉยๆ ‪- รู้ไหมว่าปัญหาของนายคืออะไร 88 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 {\an8}‪นายคิดว่าชนะครั้งเดียวด้วยแต้มเดียว ‪เมื่อ 30 ปีก่อนทำให้นายเหนือกว่าฉัน 89 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 {\an8}‪จอห์นนี่ ฉันหมายถึง… 90 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 {\an8}‪ลูกเตะฟลุคๆ ครั้งเดียวไม่ได้ทำให้นาย ‪เป็นนักสู้ที่เก่งกว่าฉัน 91 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}‪ฉันเป็นลูกศิษย์เบอร์หนึ่งของคอบร้า ไค ‪ถ้าจะมีใครรู้วิธีเอาชนะ ก็คือฉัน 92 00:05:14,022 --> 00:05:17,775 {\an8}‪เหรอ แล้วนายจะทำแบบนั้นได้ยังไง ‪พวกนั้นจู่โจมก่อน นายจู่โจมก่อนอีกทีเหรอ 93 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}‪ฉันจะไม่เอาแต่ป้องกันตัวทั้งวันแน่ ขอบอกเลย 94 00:05:20,361 --> 00:05:23,031 {\an8}‪- มันได้ผลกับซิลเวอร์และนายด้วย จำได้ไหม ‪- แบบฉิวเฉียด 95 00:05:23,114 --> 00:05:25,742 {\an8}‪เราต่างรู้ดีว่าถ้าเราสู้กันสิบหน ‪ฉันเอาชนะนายได้เก้าหนเลย 96 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 {\an8}‪เราเคยสู้กันมาสิบหนแล้ว 97 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 {\an8}‪หนุ่มๆ ผมต้องขอให้คุณเบาเสียงลงหน่อย 98 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 {\an8}‪หุบปากเลย ไปให้พ้น 99 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 {\an8}‪เราไม่เคยสู้กันจนจบต่างหาก 100 00:05:37,670 --> 00:05:40,256 {\an8}‪อะไรนะ นั่นเหรอที่นายต้องการ จอห์นนี่ 101 00:05:40,340 --> 00:05:41,674 {\an8}‪เพื่อสู้กันให้จบ 102 00:05:41,758 --> 00:05:44,010 {\an8}‪ทำไมล่ะ คิดว่าจะชนะฉันอีกได้เหรอ ‪งั้นก็พิสูจน์มาเลย 103 00:05:46,095 --> 00:05:49,557 {\an8}‪นายกับฉัน แบบแข่งจริง ใครได้สามแต้มก่อนชนะ 104 00:05:50,224 --> 00:05:52,268 {\an8}‪แล้วรับช่วงการฝึกเด็กๆ ไปเลย 105 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 {\an8}‪- นั่นสิ ก็นึกไว้แล้ว ‪- ได้เลย 106 00:06:02,195 --> 00:06:03,071 {\an8}‪พรุ่งนี้ 107 00:06:03,780 --> 00:06:05,531 {\an8}‪พระอาทิตย์ตกที่สังเวียนซ้อมคู่ 108 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 {\an8}‪- อย่ากลับคำซะล่ะ ‪- อ๋อ ฉันไปแน่ 109 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}‪ไม่ต้องห่วง! 110 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 {\an8}‪นี่แค่สามเหรียญเองนะ 111 00:06:17,502 --> 00:06:21,422 {\an8}‪เอาค่าเครื่องดื่มเขาใส่บัญชีผมไว้แล้วกัน ‪แล้วก็ขออีกแก้วด้วย 112 00:06:27,136 --> 00:06:29,055 ‪ทหารผ่านศึกเวียดนามที่ผันตัวมาเป็นนักธุรกิจ 113 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 ‪ชีวิตมีขึ้นๆ ลงๆ บ้าง แต่กลายเป็นว่ารวยมาก 114 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 ‪ไม่มีเรื่องแย่ๆ เท่าไร 115 00:06:33,684 --> 00:06:37,063 ‪นอกจากข่าวฉาวเรื่องขยะสารพิษ ‪ในบอร์เนียวย้อนกลับไปยุคปี 80 116 00:06:37,146 --> 00:06:39,857 ‪ให้ตาย ฟังดูเหมือนเขาฉลาดรอบด้านเลย ‪นายไปรู้ชื่อเขาได้ไง 117 00:06:39,941 --> 00:06:43,444 ‪ฉันถ่ายรูปตอนอยู่ที่สำนัก แล้วเจอ ‪ซอฟต์แวร์ทดสอบระบบจดจำใบหน้าเก่าๆ 118 00:06:43,528 --> 00:06:45,988 ‪เลยปรับโค้ดให้มันอ่านไฟล์เอชอีไอซีได้ 119 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 ‪ชอบจังตอนนายพูดอะไรเนิร์ดๆ 120 00:06:47,865 --> 00:06:51,577 ‪เธอเป็นทั้งคนแรกและคนโปรด ‪ของฉันที่พูดแบบนั้นเลย 121 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 ‪ฉันชอบสีใหม่นะ 122 00:06:56,082 --> 00:07:00,211 ‪สีม่วงเป็นสีของสหัสธารจักระเลยนะ ‪เป็นสัญลักษณ์ของการรู้แจ้ง 123 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 ‪- ใช่ ฉันย้อมเพราะแบบนั้นเลย ‪- จ้ะ 124 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 ‪ฟังนะ 125 00:07:06,634 --> 00:07:10,179 ‪ฉันมีข่าวร้ายมาบอก ‪ฉันเพิ่งรู้ว่างานแต่งของพ่อจะจัดที่ซิดนีย์ 126 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 ‪ซิดนีย์ โนวาสโกเชียเหรอ 127 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 ‪ออสเตรเลียสิยะ 128 00:07:13,850 --> 00:07:15,226 ‪เพราะงานจัดเดือนพฤษภาคม 129 00:07:15,309 --> 00:07:17,937 ‪แปลว่าฉันจะไม่ได้อยู่ที่นี่ ‪เพื่อร่วมงานพรอมหรือดูการแข่งขัน 130 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 ‪- แต่ฉันจะคอยให้กำลังใจนายนะ ‪- ได้เลย 131 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 ‪คิดว่าฉันเป็นผู้ชื่นชมอยู่ห่างๆ แล้วกัน 132 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 ‪นี่ ฉันขอรับทุกอย่างที่เอาได้นั่นแหละ 133 00:07:28,448 --> 00:07:30,158 ‪- จองที่นั่งตอนเที่ยงให้ด้วยนะ ‪- ได้เลย 134 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 ‪โดยเฉพาะที่นั่งอันนี้ 135 00:07:33,536 --> 00:07:34,454 ‪ไว้เจอกันนะ หนุ่มๆ 136 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 ‪นี่ อย่าว่ากันนะ 137 00:07:39,876 --> 00:07:41,878 ‪แต่ฉันคิดไม่ออกจริงๆ ว่านายมัดใจเธอได้ยังไง 138 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 ‪ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 139 00:07:43,546 --> 00:07:45,715 ‪ฉันว่าฉันแค่เป็นตัวเองมั้ง 140 00:07:45,798 --> 00:07:47,592 ‪แล้วมันก็ได้ผลได้ไงไม่รู้ 141 00:07:47,675 --> 00:07:48,926 ‪แล้วนายกับมูนล่ะ 142 00:07:49,010 --> 00:07:51,679 ‪ที่ฉันรู้สึกเนี่ยมันใช่การรื้อฟื้น ‪ความสัมพันธ์หรือเปล่า 143 00:07:51,762 --> 00:07:54,432 ‪เราแค่เริ่มทำตัวให้ชิน ‪กับการเป็นเพื่อนกันอีกครั้งน่ะ 144 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 ‪อีกอย่างเธอมีแฟนแล้ว 145 00:07:55,933 --> 00:07:57,143 ‪นายหมายถึงไพเพอร์เหรอ 146 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 ‪เปล่าๆ จบกันไปแล้ว ‪พวกเธอเลิกกันหลายสัปดาห์ก่อน 147 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 ‪หลายสัปดาห์เหรอ 148 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 ‪หนึ่งสัปดาห์ ห้าสัปดาห์ ‪ไอ้หลายสัปดาห์นี่มันกี่สัปดาห์ 149 00:08:07,111 --> 00:08:09,947 ‪โย่ พวกนายต้องไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ 150 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 ‪อาจารย์เมาแล้วไปโวยวายในทวิตเตอร์ใหญ่เลย 151 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 ‪ฉันเชื่อทุกอย่างเลย ‪ยกเว้นตรงที่เขารู้วิธีทวีตนี่แหละ 152 00:08:16,454 --> 00:08:19,290 ‪ดูเหมือนเขากับอาจารย์ลารุสโซ่ ‪จะแข่งนัดล้างตากัน 153 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 ‪เดี๋ยว พวกเขาจะสู้กันจริงเหรอ 154 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 ‪คงงั้นแหละ น่าจะรู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้ 155 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 ‪เขาคิดว่าตัวเองทวีตหาใคร ‪นายเป็นผู้ติดตามคนเดียวของเขาได้มั้ง 156 00:08:25,922 --> 00:08:28,341 ‪ฉันก็ไม่รู้ แต่เขาดูจริงจังมาก 157 00:08:28,424 --> 00:08:31,677 ‪งั้นก็จริงใช่ไหม อาจารย์กับอาจารย์จะสู้กัน 158 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 ‪เจ๋งเลยอะ! 159 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 {\an8}‪(ยาแก้ปวดไบเออร์ แรงเป็นพิเศษ) 160 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 ‪แดเนียล! 161 00:08:44,982 --> 00:08:46,192 ‪โอ้ ไงจ๊ะ ที่รัก 162 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 ‪- อุ๊ยตาย ‪- บ้าจริง 163 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 ‪ลูกสาวของเราเพิ่งส่งนี่มาให้ฉัน 164 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 {\an8}‪มีอะไรที่คุณอยากบอกฉันไหมคะ 165 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 {\an8}‪(ได้เวลาคนในวัลเลย์จะได้เห็นว่า ‪คาราเต้ของจริงเป็นยังไง!) 166 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 {\an8}‪ฉันนึกว่าคุณกับจอห์นนี่ผ่านเรื่องนี้ ‪กันมาได้แล้วซะอีก 167 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 ‪ผมก็เคยคิดแบบนั้น 168 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 ‪เห็นได้ชัดเลยว่าไม่จริง 169 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 ‪พวกคุณกำลังจะประลองกัน ‪ที่ลานประลองโอกินาว่า 170 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 ‪เดี๋ยวนะ นายจะสู้กับไอ้กะจั๊วนั่นเหรอ 171 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 ‪โอเค ฉันไม่รู้ว่านั่นแปลว่าอะไร ‪แต่แน่ใจเหรอว่าอยากทำแบบนี้ เจ้านาย 172 00:09:17,390 --> 00:09:20,851 ‪หมอนี่ล็อกแขนฉันเหมือนเขา ‪เป็นนักสู้รอยซ์ กราซี ส่วนฉันเป็น… 173 00:09:20,935 --> 00:09:21,769 ‪ฉัน 174 00:09:21,852 --> 00:09:25,273 ‪คราวนี้ฉันต้องเห็นด้วยกับอานุชนะ ‪จอห์นนี่เป็นคนเลว 175 00:09:25,356 --> 00:09:27,900 ‪เขาจัดการสิงห์มอเตอร์ไซค์สองคนกับฉัน ‪แถมฉันมีไม้เบสบอลด้วย 176 00:09:27,984 --> 00:09:29,026 ‪โอเค ทุกคน 177 00:09:29,110 --> 00:09:30,152 ‪ขอบใจมาก 178 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 ‪โอเคไหม ขอบใจมาก ซาบซึ้งเลย 179 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 ‪ไปได้แล้ว ไปเถอะ ขอบใจนะ 180 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 ‪เกิดอะไรขึ้นคะ 181 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 ‪แทร์รี่ ซิลเวอร์โผล่มาน่ะ 182 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 ‪เขาเป็นคนบ้าเสียสติจากอดีตของผม ‪นี่เพิ่งกลับมาเข้าร่วมคอบร้า ไค 183 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 ‪อีกคนสินะ พูดจริงเหรอ แดเนียล 184 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 ‪มีคอบร้า ไคคนไหนอีกไหมที่จะโผล่มา ‪จากอดีตของคุณเพื่อทำลายชีวิตเรา 185 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 ‪ไม่มีแล้ว 186 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 ‪คือผมก็ยืนยันไม่ได้ 187 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 ‪โอ้ พระเจ้า 188 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 ‪ไม่ต้องกังวลไปนะ 189 00:09:59,140 --> 00:10:01,559 ‪ผมเตรียมเด็กๆ ให้พร้อมรับมือ ‪กับทุกสิ่งที่ซิลเวอร์คิดจะทำ 190 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 ‪ผมแค่ต้องให้จอห์นนี่ยอมถอย แล้วให้ผมเป็นคนคุม 191 00:10:04,353 --> 00:10:05,354 ‪โอ้ ขอเดานะ 192 00:10:05,438 --> 00:10:08,065 ‪คุณบอกเขาแบบนั้น เขาไม่ชอบใจ 193 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 ‪และคุณก็ไม่ชอบที่เขาไม่ชอบใจ ‪เรื่องก็เลยลงเอยแบบนี้ 194 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 ‪ประมาณนั้นเลย 195 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 ‪โอเค ผมรู้ 196 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 ‪ขอถามให้ชัดเจนก่อนนะ ‪คุณไม่ได้จะสู้กับเขาจริงๆ ใช่ไหม 197 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 ‪ไม่อยู่แล้ว 198 00:10:19,785 --> 00:10:23,122 ‪เราจะจัดการเรื่องนี้ เราแค่… ‪เหล้าทำให้เราขาดสติน่ะ 199 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 ‪ผมมั่นใจว่าเขาก็ตื่นมาเมาค้างเหมือนผม ‪และรู้ตัวว่าเรื่องนี้มันงี่เง่าแค่ไหน 200 00:10:28,085 --> 00:10:29,962 {\an8}‪(เทปมิกซ์สุดเจ๋งม้วนที่สี่ของจอห์นนี่) 201 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 ‪แบบนั้นแหละ เอาเลย! 202 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 ‪ผมเคยเตะหน้าเขาน่ะ 203 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 ‪จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์ เขามันเลวร้ายที่สุด 204 00:11:15,675 --> 00:11:18,719 ‪นายเรียกตัวเองว่าอาจารย์เหรอ ‪นายไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอาจารย์คืออะไร 205 00:11:38,280 --> 00:11:39,490 ‪(อีเกิ้ล แฟง คาราเต้) 206 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 ‪"นี่นะ จอห์นนี่ เราต่างพูดอะไร ‪ที่ต้องมาเสียใจภายหลัง 207 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 ‪ฉัน… ขอโทษถ้าทำให้นายโกรธ" 208 00:11:44,620 --> 00:11:47,248 ‪ไม่ละ ไม่ขอโทษ นั่นแสดงให้เห็นจุดอ่อน 209 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 ‪มาทำให้มันจบๆ ไปดีกว่า 210 00:11:54,463 --> 00:11:57,341 ‪นี่ ทำไมลูกไม่อยู่ที่โรงเรียนล่ะ 211 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 ‪หนูเหลือแค่คาบว่างน่ะค่ะ ‪เลยแกล้งปวดท้องประจำเดือนแล้วกลับบ้าน 212 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 ‪ลูกแกล้ง… 213 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 ‪อะไรเนี่ย เดี๋ยวนี้โดดเรียนแล้วเหรอ 214 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 ‪เปล่าค่ะ ไม่ได้โดด ‪หนูแค่กำหนดตารางของตัวเอง 215 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 ‪แล้วพ่อล่ะคะ ทำไมไม่อยู่ที่ทำงาน 216 00:12:14,692 --> 00:12:17,153 ‪พ่อรู้สึกไม่ค่อยสบายน่ะ 217 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 ‪เมื่อคืนเจอเรื่องหนักๆ มา 218 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 ‪ก็เข้าใจได้อยู่ 219 00:12:22,533 --> 00:12:26,328 ‪หนูเห็นทวีตของจอห์นนี่แล้ว ‪ทุกคนที่โรงเรียนพากันพูดถึงการสู้นี้ 220 00:12:26,412 --> 00:12:28,497 ‪- เยี่ยมเลย ‪- พ่อไปทำอะไรให้เขาของขึ้นล่ะ 221 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 ‪พ่อไปทำอะไรเหรอ ‪หมอนั่นของขึ้นกับทุกอย่างอยู่แล้ว 222 00:12:31,959 --> 00:12:33,586 ‪โอเคไหม นั่นแหละปัญหา แซม 223 00:12:33,669 --> 00:12:36,046 ‪พ่อพยายามทำดีที่สุดแล้ว ‪แต่จอห์นนี่น่ะเหลือทนจริงๆ 224 00:12:36,130 --> 00:12:37,840 ‪เปล่าสักหน่อย เขาก็แค่… 225 00:12:37,923 --> 00:12:38,924 ‪เป็นคนละสไตล์กับพ่อ 226 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 ‪มันไม่ใช่คนละสไตล์ มันเป็นสไตล์ที่ผิด 227 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 ‪โอเคไหม ตอนนี้ไม่ใช่เวลามาก้าวร้าว ‪เชื่อพ่อเถอะ 228 00:12:44,513 --> 00:12:47,099 ‪เรื่องนี้เกี่ยวกับผู้ชายที่โผล่มาที่สำนักเรา ‪กับครีสหรือเปล่าคะ 229 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 ‪จ้ะ 230 00:12:49,310 --> 00:12:51,979 ‪จ้ะ เขาคือคนที่หลอกให้พ่อ ‪เข้าคอบร้า ไคตอนพ่อยังเด็ก 231 00:12:52,563 --> 00:12:56,317 ‪เป็นเพราะคำสอนของคุณมิยากิแท้ๆ ‪ที่ทำให้พ่อตาสว่าง 232 00:12:56,400 --> 00:12:59,737 ‪ตอนนี้เราก็เลยต้องทุ่มเทกับมิยากิโดเป็นสองเท่า 233 00:12:59,820 --> 00:13:03,949 ‪แปลว่าอะไรคะ ไม่มีอีเกิ้ล แฟงแล้วเหรอ ‪จอห์นนี่ไม่มีทางยอมแน่ 234 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 ‪ใช่เลย เขาก็พูดแบบนั้น 235 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 ‪เรื่องทั้งหมดมันเกิดขึ้นแบบนั้นแหละ เรา… 236 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 ‪แต่ไม่ต้องห่วงหรอก จะไม่มีการสู้กันทั้งนั้น 237 00:13:13,459 --> 00:13:16,921 ‪แน่อยู่แล้ว มิยากิโดสอนให้หลีกเลี่ยง ‪การต่อสู้ทุกครั้งที่ทำได้นี่นา 238 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 ‪จ้ะ ใช่เลย แล้วลูกมีปัญหา ‪กับเรื่องนั้นตั้งแต่เมื่อไร 239 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 ‪ตั้งแต่ที่มีคนโรคจิตใช้กระบองสองท่อนจู่โจมหนูไง 240 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 ‪จอห์นนี่บอกว่าถ้าเราเอาแต่ยอม ‪พวกคอบร้า ไคก็จะมาเล่นงานเราเรื่อยๆ 241 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 ‪จอห์นนี่พูดแบบนั้นเหรอ ขอโทษนะ แซม ‪แต่ลูกอยู่ข้างใครกันแน่ 242 00:13:31,101 --> 00:13:33,938 ‪หนูไม่ได้อยู่ข้างใครทั้งนั้น ‪หนูแค่อยากฝึกทั้งสองสไตล์ 243 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 ‪หนูต้องเพิ่มเทคนิคขึ้นเป็นสองเท่า ‪ถ้าต้องแข่งกับโทรี่ 244 00:13:36,524 --> 00:13:38,025 ‪ลูกแน่ใจเหรอว่ารอได้ขนาดนั้น 245 00:13:38,108 --> 00:13:41,028 ‪แม่เขาเล่าเรื่องงานเลี้ยงวันเกิดให้ฟัง ‪ดูเหมือนลูกหาเรื่องก่อนนะ 246 00:13:41,111 --> 00:13:42,947 ‪ไม่เอาน่า เทียบกับที่โทรี่ทำน่ะเหรอ 247 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 ‪- แค่นั้นยังน้อยไป ‪- พ่อเข้าใจ 248 00:13:45,074 --> 00:13:47,743 ‪แต่ลูกรู้นี่ว่าเราไม่เชื่อในความก้าวร้าว ‪เราไม่ทำตัวแบบนั้น 249 00:13:47,827 --> 00:13:51,622 ‪พ่อต่างหากที่อาจไม่ทำตัวแบบนั้น ‪แต่หนูตัดสินใจเองได้ 250 00:13:57,795 --> 00:13:59,839 ‪มีสามสิ่งที่ทำให้เป็นแชมป์ 251 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 ‪มีสามปัจจัย 252 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 ‪ความปรารถนา 253 00:14:04,343 --> 00:14:05,302 ‪การอุทิศตน 254 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 ‪และระเบียบวินัย 255 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 ‪สองอย่างแรก ฉันให้พวกนายไม่ได้ 256 00:14:11,600 --> 00:14:15,271 ‪อย่างสุดท้าย ฉันให้ได้ ‪แต่พวกนายก็ต้องเต็มใจรับมันไปด้วย 257 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 ‪- แล้วเต็มใจไหม ‪- ครับ อาจารย์ 258 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 ‪เอาละ ยืนท่าเตรียมพร้อม 259 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 ‪ทีนี้ 260 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 ‪ฉันเข้าใจว่าพวกนายอยากเอาชนะศัตรู 261 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 ‪และได้ชนะแน่ 262 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 ‪เมื่อถึงคราวสำคัญเท่านั้น 263 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 ‪จนกว่าจะถึงตอนนั้น แค่ตั้งใจฝึกให้ดี 264 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 ‪เข้าใจไหม 265 00:14:37,626 --> 00:14:38,669 ‪ครับ อาจารย์ 266 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 ‪ขอความมั่นใจหน่อย 267 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 ‪ครับ อาจารย์! 268 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 ‪ดี 269 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 ‪กางแขน 270 00:14:49,597 --> 00:14:50,472 ‪เลิกได้ 271 00:14:56,186 --> 00:14:58,981 ‪ฉันว่านายกับฉันต้องคุยกันหน่อยแล้ว 272 00:15:01,191 --> 00:15:03,694 ‪วันนี้อาจารย์คนที่สองทำงานหนักแฮะ 273 00:15:04,236 --> 00:15:05,821 ‪เขาเข้าโหมดอสูรแล้ว 274 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 ‪แย่ชะมัดที่เราไปเล่นงานพวกนั้น ‪ก่อนการแข่งขันไม่ได้ 275 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 ‪แค่เพราะเราสู้ไม่ได้ ไม่ได้แปลว่า ‪เราเอาคืนนิดๆ หน่อยๆ ไม่ได้นี่ 276 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 ‪แล้วนายคิดอะไรอยู่ 277 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 ‪โอ้ เฮ้ มาได้จังหวะพอดี 278 00:15:28,177 --> 00:15:30,679 ‪ฉันว่าฉันได้ท่าเอาไว้โต้ตอบ ‪ท่าไม้ตายของลารุสโซ่แล้ว 279 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 ‪ดูนะ ฉันจะทำเหมือนเดินเข้าไปหาอีก 280 00:15:33,807 --> 00:15:37,102 ‪แต่วินาทีสุดท้าย ฉันจะมุดตัวลงล่าง ‪ใช้ไหล่อัดเข้าที่ไข่เขา 281 00:15:37,186 --> 00:15:39,688 ‪ทุ่มลงเสื่อ แล้วใส่ศอก ศอก ศอก 282 00:15:39,772 --> 00:15:41,190 ‪ได้แต้ม ลอว์เรนซ์คือผู้ชนะ 283 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 ‪เข้าใจแล้วครับ 284 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 ‪เอาละ นายเป็นเขาให้หน่อย ‪ฉันจะได้ลองใช้ความเร็วดู 285 00:15:48,822 --> 00:15:50,491 ‪เร็วเข้า จะช่วยฉันเอาชนะหรือเปล่า 286 00:15:51,617 --> 00:15:53,744 ‪บอกตรงๆ นะ อาจารย์ ‪ผมแอบหวังว่าคุณจะไม่สู้กัน 287 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 ‪เหรอ งั้นแย่หน่อยนะเพราะได้เวลาลุยแล้ว 288 00:15:57,039 --> 00:15:59,458 ‪แล้วนายจะขอบคุณฉัน ‪ตอนเราไม่ต้องฝึกคาตะบ้าบอนั่น 289 00:15:59,541 --> 00:16:01,335 ‪ฉันจะได้เตรียมนายให้พร้อมกับการสู้จริงๆ 290 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 ‪ถ้าคุณชนะ เราจะฝึกแค่อีเกิ้ล แฟง ‪ไม่มีมิยากิโดสินะ 291 00:16:03,712 --> 00:16:05,172 ‪ก็เข้าใจแล้วนี่ เจ้าเด็กปอนเตี๊ยก 292 00:16:06,256 --> 00:16:08,175 ‪แต่ถ้าผม… 293 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 ‪ไม่อยากเลิกฝึกมิยากิโดล่ะ 294 00:16:13,180 --> 00:16:15,683 ‪พูดบ้าอะไรของนาย นายอยากให้เขาชนะเหรอ 295 00:16:15,766 --> 00:16:20,145 ‪เปล่าครับ ผมว่าจากมุมมองของผม ‪ไม่ว่าใครจะชนะ ก็ไม่มีใครชนะเลย 296 00:16:20,229 --> 00:16:21,480 ‪มีคนชนะเสมอ 297 00:16:22,147 --> 00:16:24,233 ‪การต่อสู้มันเป็นแบบนั้นแหละ เข้าใจไหม 298 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 ‪ไม่สำคัญว่าลารุสโซ่จะบอกนาย ‪เรื่องปรัชญาโบราณไร้สาระอะไร 299 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 ‪โอเคครับ อาจารย์ 300 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 ‪งั้นก็โชคดีนะ 301 00:16:48,924 --> 00:16:50,968 ‪ผมไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้เลย 302 00:16:51,051 --> 00:16:53,053 ‪ผมพยายามทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 303 00:16:53,137 --> 00:16:56,932 ‪ผมนึกว่าถ้าเราช่วยกันสอน ‪เราอาจทำให้เด็กๆ แข็งแกร่งขึ้น 304 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 ‪ผมพยายามไม่คิดถึงเรื่องในอดีตแล้ว 305 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 ‪คราวหน้าจะนั่งตรงไหนก็ดูก่อนสิ เพื่อน 306 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 ‪อยากสู้นักใช่ไหม ได้เลย! 307 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 ‪ไม่ช้าก็เร็วจะต้องมีคนเจ็บตัวอยู่แล้ว 308 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 ‪แนวคิดของเขาอันตราย 309 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 ‪สำหรับลูกศิษย์ของผม 310 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 ‪สำหรับลูกสาวผม 311 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 ‪การสู้กับเขาเป็นทางเดียวที่จะเดินหน้าต่อได้ 312 00:17:48,817 --> 00:17:52,029 ‪และถ้าผมคิดผิด ผมก็หวังว่าคุณจะยกโทษให้ 313 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 ‪ให้ฉันเสิร์ฟเครื่องดื่มจากบาร์ก่อนไหมคะ 314 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 ‪ครับ ขอคัตตี้กับน้ำเปล่า 315 00:17:58,744 --> 00:18:01,705 ‪ไม่เอาดีกว่า เราขอเหล้าสก็อตอะไรก็ได้ 316 00:18:01,789 --> 00:18:04,083 ‪ที่เจ้านายคุณซ่อนไว้สำหรับโอกาสพิเศษ 317 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 ‪- นายไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ ‪- ฉันรู้ 318 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 ‪แล้วนายอยากคุยเรื่องอะไร 319 00:18:13,050 --> 00:18:15,469 ‪ฉันอยากให้นายรู้ว่าฉันดีใจที่นายมาร่วมด้วย 320 00:18:15,552 --> 00:18:19,807 ‪แต่ฉันอยากให้แน่ใจว่าเราเข้าใจตรงกัน 321 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 ‪เรื่องพวกนี้ที่นายกำลังสอนลูกศิษย์ของฉันอยู่น่ะ 322 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 ‪มันชวนให้สับสนนิดหน่อย 323 00:18:27,898 --> 00:18:30,400 ‪คอบร้า ไคไม่เคยยอมถอยจากการต่อสู้ 324 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 ‪ไม่ว่าจะเป็นการแข่งขันหรือไม่ 325 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 ‪เราจู่โจมก่อนเสมอ 326 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 ‪แต่นายทำไปแล้วนี่ 327 00:18:38,784 --> 00:18:41,912 ‪- นายพูดเรื่องอะไร ‪- ฉันพูดถึงร็อบบี้ คีน 328 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 ‪ไม่เห็นนายเคยบอกฉันว่า ‪พ่อของเขาคือจอห์นนี่ ลอว์เรนซ์ 329 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 ‪- แล้วมันสำคัญตรงไหน ‪- มันสำคัญตรงไหนเหรอ 330 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 ‪นายขโมยลูกชายเขามานะ 331 00:18:51,588 --> 00:18:54,591 ‪ถ้านั่นไม่ฟังเหมือนการจู่โจมตรงๆ ‪ฉันก็ไม่รู้ว่าอะไรจะเป็นแล้ว 332 00:18:54,675 --> 00:18:58,011 ‪ตอนนี้นายมีทั้งเขาและเด็กๆ คนอื่น ‪มาเกี่ยวข้องกับดราม่าเก่าๆ ของนาย 333 00:18:58,095 --> 00:18:59,471 ‪และถ้านายไม่ระวังให้ดี 334 00:18:59,555 --> 00:19:01,932 ‪มันจะทำให้คอบร้า ไคล่มสลายอีกครั้ง 335 00:19:02,015 --> 00:19:05,269 ‪ฉันควบคุมทุกอย่างไว้ได้แล้ว รวมทั้งร็อบบี้ด้วย 336 00:19:05,352 --> 00:19:06,478 ‪อย่าว่ากันนะ จอห์น 337 00:19:06,562 --> 00:19:09,648 ‪แต่ฉันว่ามันดูไม่เหมือนแบบนั้นเลย ‪จากจุดที่ฉันนั่งดูอยู่ 338 00:19:09,731 --> 00:19:11,316 ‪เมื่อไม่นานมานี้ 339 00:19:11,400 --> 00:19:14,486 ‪นายยังนั่งหัวหด ‪ในงานเลี้ยงที่เสิร์ฟเต้าหู้มังสวิรัติอยู่เลย 340 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 ‪นายคิดถูกเรื่องฉันเลย จอห์น 341 00:19:23,954 --> 00:19:25,205 ‪ฉันใช้ชีวิตอยู่บนความโกหก 342 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 ‪ฉันสูญเสียตัวตนของฉันคนเดิมไป 343 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 ‪แต่ตอนนี้เหรอ 344 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 ‪ตอนนี้ไม่มีอะไรที่ฉันต้องการไปกว่า 345 00:19:34,548 --> 00:19:37,467 ‪โอกาสที่สองให้จบสิ่งที่เราเริ่มไว้ 346 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 ‪ฉันแค่อยากให้แน่ใจว่าครั้งนี้เราจะชนะ 347 00:19:41,054 --> 00:19:44,349 ‪และทางเดียวที่จะทำแบบนั้นก็คือลืมอดีตไปซะ 348 00:19:44,433 --> 00:19:46,059 ‪โฟกัสที่ลูกศิษย์ของเรา 349 00:19:46,643 --> 00:19:49,479 ‪พอเราทำแบบนั้น ทุกอย่างก็จะเข้าที่เข้าทางเอง 350 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 ‪ลารุสโซ่จะต้องปิดมิยากิโด 351 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 ‪ส่วนจอห์นนี่ ลอว์เรนซ์… 352 00:19:55,360 --> 00:19:57,779 ‪จะเสียใจที่เขาเดินออกจากคอบร้า ไค 353 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 ‪แล้ว… 354 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 ‪นายจะว่ายังไง 355 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 ‪ฉันก็จะบอกว่า… 356 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 ‪เรามีชัยชนะรออยู่ในอนาคตแล้ว 357 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 {\an8}‪(มีข่าวลือว่างานพรอมใกล้เข้ามาแล้ว) 358 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 ‪นี่ ริโก้ นายโอเคไหม 359 00:20:26,600 --> 00:20:28,769 ‪วันนี้ร้านสักปิดแล้ว 360 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 ‪เฮ้ 361 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 ‪นายคิดจะไปไหนไม่ทราบ 362 00:20:45,535 --> 00:20:48,038 ‪ตามหานายนี่ไม่ยากเลยสักนิด ไอ้ลูกหมา 363 00:20:49,581 --> 00:20:52,000 ‪พวกนายกล้าละเมิดกฎห้ามต่อสู้เหรอไง 364 00:20:53,543 --> 00:20:55,254 ‪อ๋อ เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อสู้หรอก 365 00:21:07,182 --> 00:21:09,184 {\an8}‪(มิยากิโด คาราเต้) 366 00:21:11,770 --> 00:21:13,522 ‪เขามาแล้ว! 367 00:21:14,231 --> 00:21:16,692 ‪มีอะไรอยากพูดกับกล้องไหมครับ ‪อาจารย์ลอว์เรนซ์ 368 00:21:17,192 --> 00:21:21,113 ‪อยากพูดอะไรก่อนสู้ไหมครับ อาจารย์ลอว์เรนซ์ 369 00:21:24,408 --> 00:21:26,118 ‪พวกเด็กๆ มาทำอะไรที่นี่ 370 00:21:27,452 --> 00:21:31,373 ‪นั่นแหละสิ่งที่เกิดขึ้นเวลานาย ‪เผยแพร่ชีวิตตัวเองลงโซเชียล 371 00:21:34,042 --> 00:21:35,669 ‪ฟังนะ มันอาจมีวิธีที่ดีกว่านี้ 372 00:21:35,752 --> 00:21:38,338 ‪มีสิ นายก็แค่ไม่ยอมรับมัน 373 00:21:40,424 --> 00:21:43,969 ‪นายไม่เคยคิดว่าตัวเองอาจคิดผิด ‪ในเรื่องอะไรเลยใช่ไหม 374 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 ‪เรามาทำอะไรที่นี่กันแน่ 375 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 ‪อยากเอาคำพูดไร้สาระที่เราเถียงกันเมื่อคืน ‪มาพูดต่อหน้าเด็กๆ พวกนี้ใช่ไหม 376 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 ‪เปล่า ฉันอยากได้สิ่งที่ดีที่สุดให้พวกเขา 377 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 ‪สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับพวกเขาก็คือมิยากิโด 378 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 ‪และถ้าการสู้กับนายคือ ‪ทางเดียวที่ทำให้ฉันได้แบบนั้น 379 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 ‪งั้นก็มาทำให้จบๆ กันเลย 380 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 ‪ได้เลย ลารุสโซ่ 381 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 ‪มาจบเรื่องนี้กัน 382 00:22:14,791 --> 00:22:15,667 ‪หันหากรรมการ 383 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 ‪คำนับ 384 00:22:18,420 --> 00:22:19,379 ‪หันหากันเอง 385 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 ‪คำนับ 386 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 ‪พร้อม! 387 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 ‪สู้ได้! 388 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 ‪ลอว์เรนซ์ได้แต้ม 389 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 ‪อาจารย์ลอว์เรนซ์จู่โจมก่อน! 390 00:22:45,530 --> 00:22:47,991 ‪ยึดมั่นในคติที่เขียนไว้บนกำแพงของสำนัก 391 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 ‪และสลักอยู่ในตัวตนของเขา 392 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 ‪อะไร ฉันพยายามเข้าถึง ‪จิตวิญญาณของการต่อสู้นี้อยู่น่ะ 393 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 ‪แต้มหนึ่งต่อศูนย์ ลอว์เรนซ์นำ 394 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 ‪พร้อม! 395 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 ‪สู้ได้! 396 00:23:09,554 --> 00:23:10,472 ‪ลารุสโซ่ได้แต้ม! 397 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 ‪แต้มหนึ่งต่อหนึ่ง 398 00:23:19,064 --> 00:23:19,898 ‪พร้อม! 399 00:23:20,982 --> 00:23:21,942 ‪สู้ได้! 400 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 ‪สุดยอด! สองต่อหนึ่งแล้ว ลารุสโซ่เป็นฝ่ายนำ 401 00:23:35,997 --> 00:23:39,751 ‪ลารุสโซ่แค่ต้องทำให้ได้อีกหนึ่งแต้ม ‪แล้วเขาจะเป็นผู้ชนะ 402 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 ‪แต้มสองต่อหนึ่ง ลารุสโซ่นำ 403 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 ‪พร้อมไหม 404 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 ‪สู้ได้! 405 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 ‪อะไรวะเนี่ย 406 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 ‪ลอว์เรนซ์ได้แต้ม! 407 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 ‪เอาเลย อาจารย์! 408 00:24:14,953 --> 00:24:16,663 ‪ยังมีลูกไม้สกปรกซ่อนอยู่อีกไหม 409 00:24:16,746 --> 00:24:19,040 ‪ฉันไม่ใช่คนที่สู้สกปรกนะ 410 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 ‪แต้มสองต่อสอง 411 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 ‪ใครได้แต้มต่อไปชนะ 412 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 ‪พร้อมไหม 413 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 ‪สู้ได้! 414 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 ‪- ลอว์เรนซ์ได้แต้ม! ‪- ลารุสโซ่ได้แต้ม! 415 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 ‪- แน่ใจเหรอ ‪- นายล่ะแน่ใจเหรอ 416 00:25:03,335 --> 00:25:04,503 ‪ย้อนคลิปเช็กดูเลย! 417 00:25:13,261 --> 00:25:14,513 ‪ดูอีกมุมซิ 418 00:25:15,680 --> 00:25:17,432 ‪ไม่มีมุมอื่นแล้วครับ 419 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 ‪พวกนายไม่มีมือถืออีกเครื่องหรือไง 420 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 ‪ฮอว์ค 421 00:25:22,604 --> 00:25:24,356 ‪ให้ตายสิ อีไล เกิดอะไรขึ้น 422 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 ‪ฝีมือใคร 423 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 ‪คอบร้า ไคครับ 424 00:25:43,291 --> 00:25:45,460 ‪ถ้านี่เป็นฝีมือครีสกับซิลเวอร์ พวกเขาต้องชดใช้ 425 00:25:45,544 --> 00:25:47,003 ‪ให้ตายสิ จอห์นนี่ ขอที 426 00:25:47,754 --> 00:25:49,923 ‪คราวก่อนครีสจะฆ่านายนะ ‪นายอยากสู้กับทั้งคู่เลยเหรอ 427 00:25:50,006 --> 00:25:51,216 ‪ใช่เลย ก็ดูที่พวกนั้นทำสิ 428 00:25:51,299 --> 00:25:53,677 ‪เอาน้ำมันไปราดกองไฟ นั่นเหรอคำตอบของนาย 429 00:25:53,760 --> 00:25:55,971 ‪- ทำไมฉันถึงไม่แปลกใจเลย ‪- อาจารย์ หยุดเถอะ 430 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 ‪นายยังเอาแต่คิดว่ามีแค่วิธีของนายที่ใช้ได้ 431 00:25:58,640 --> 00:26:02,060 ‪วันก่อนนายภูมิใจสุดๆ ตอนพวกนี้ ‪หลอกอีกฝ่ายไปโดนสปริงเกอร์ได้ 432 00:26:02,894 --> 00:26:06,147 ‪แต่ถ้าพวกเขาปักหลักแล้วอัดพวกนั้น ‪แบบที่ฉันสอน เรื่องนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น 433 00:26:06,231 --> 00:26:08,650 ‪แล้วถ้าพวกเขาสู้ทุกครั้งที่ถูกยั่วยุ ‪มันจะพาไปถึงไหนล่ะ 434 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 ‪กลับไปโรงพยาบาลเหรอ หรือว่าคุก 435 00:26:11,111 --> 00:26:13,738 ‪- ไม่เอาน่า แค่เพราะนายเคยอยู่ทั้งคู่… ‪- พอเถอะค่ะ พ่อ 436 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 ‪- ว่าไงนะ ‪- จอห์นนี่พูดถูก 437 00:26:16,992 --> 00:26:19,160 ‪ไม่สำคัญว่าเรามีเรื่องกับคอบร้า ไคกี่ครั้ง 438 00:26:19,244 --> 00:26:21,871 ‪ถ้าเราไม่จู่โจมกลับ ‪พวกนั้นก็จะมาเล่นงานเราเรื่อยๆ 439 00:26:24,874 --> 00:26:27,586 ‪แล้วนายมากังวลที่ฉันมีอิทธิพล ‪ต่อลูกศิษย์นายเนี่ยนะ 440 00:26:28,461 --> 00:26:30,130 ‪นี่ใช่ไหมที่นายต้องการ จอห์นนี่ 441 00:26:30,213 --> 00:26:34,301 ‪ทำให้ลูกสาวฉันกับลูกศิษย์คนอื่นๆ ทำตัวแบบนาย 442 00:26:37,262 --> 00:26:39,681 ‪รู้ไหม นายไม่ต้องกังวลเรื่องนั้นแล้วละ 443 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 ‪เพราะเราจบเรื่องกันแล้ว 444 00:26:43,393 --> 00:26:44,394 ‪แบบนั้นก็ได้เลย 445 00:26:48,607 --> 00:26:50,066 ‪อีเกิ้ล แฟง ไปกันเถอะ 446 00:28:07,352 --> 00:28:12,357 ‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์