1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 Daniel LaRusso. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,811 -Trevligt att ses igen. -Visst. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 Skitsnack. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 Jag skulle nog reagera på samma sätt om jag var du. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,277 Mitt tidigare beteende var… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 …oförlåtligt. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,243 Om jag kunde skulle jag göra det annorlunda. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 Allt jag kan säga nu är… 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,372 …att jag är ledsen. 11 00:00:40,373 --> 00:00:43,918 Och jag försäkrar dig om att jag inte är samma man längre. 12 00:00:45,336 --> 00:00:50,258 Jag vet inte var du har dykt upp från eller vad ni två försöker med, 13 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 men om du inte lämnar min egendom nu, så lovar jag… 14 00:00:54,304 --> 00:00:57,432 -Din pappa är arg. Vem är han? -Jag har ingen aning. 15 00:00:57,515 --> 00:01:01,770 -Han ser ut som en highlander. -Det kan bara finnas en highlander. 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 Okej. 17 00:01:05,148 --> 00:01:06,274 Jag försökte. 18 00:01:08,443 --> 00:01:12,447 Våra elever ska ändå avstå från att slåss innan turneringen, 19 00:01:12,530 --> 00:01:13,823 bara så att ni vet. 20 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Förutsatt att ni gör detsamma. 21 00:01:18,286 --> 00:01:19,913 Kom ihåg vårt avtal. 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Om Cobra Kai vinner turneringen 23 00:01:23,833 --> 00:01:25,627 har ni två undervisat färdigt. 24 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 För gott. 25 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 Det ska inte hända, för ni ska inte vinna. 26 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 Stick härifrån nu. 27 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 Har det verkligen gått så långt? 28 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 Johnny Lawrence, en underhuggare till lilla Danny LaRusso? 29 00:01:47,357 --> 00:01:48,900 Ingen är underhuggare. 30 00:01:49,692 --> 00:01:52,821 -Det här är lika mycket min dojo. -Verkligen? 31 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 På skylten utanför står det Miyagi-do. 32 00:01:57,951 --> 00:02:01,663 Om du inte vill ha den i arslet är det bäst att ni ger er av. 33 00:02:08,670 --> 00:02:10,505 Vem fan var det? 34 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 LaRusso kan verkligen vara långsint. 35 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 Nå? 36 00:02:16,094 --> 00:02:17,178 Vad gör vi nu? 37 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 Nu sätter vi igång. 38 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 Så vi kan sopa mattan med den lilla snorvalpen. 39 00:02:40,201 --> 00:02:44,289 {\an8}De vet att vi två är de största hoten, men även att vi har villkorligt. 40 00:02:44,372 --> 00:02:47,000 {\an8}Vi måste ta dem nånstans där ingen annan ser. 41 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}Ställ upp er. 42 00:02:54,174 --> 00:02:57,594 {\an8}Vi hade ett litet möte med tränarna på Miyagi-do. 43 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 {\an8}Från och med nu blir det inga fler strider före turneringen. 44 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}Så våra fiender får förödmjuka oss utan konsekvenser? 45 00:03:04,767 --> 00:03:08,271 {\an8}Självklart inte. Vi ska aldrig visa våra fiender nåd. 46 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 {\an8}Men det finns en tid för strid. 47 00:03:11,983 --> 00:03:14,777 {\an8}Det är onödigt att slåss utan att plocka poäng. 48 00:03:14,861 --> 00:03:19,032 {\an8}Så om era fiender jävlas med er, 49 00:03:19,699 --> 00:03:22,744 eller skrattar er i ansiktet, bra! 50 00:03:23,494 --> 00:03:28,333 {\an8}Ta all den ilskan och förvara den, för ni behöver den när tiden är inne. 51 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 {\an8}Är det förstått? 52 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}Ja, sensei! 53 00:03:47,268 --> 00:03:50,104 {\an8}Då gick mr Miyagi med på att ta tillbaka mig. 54 00:03:50,188 --> 00:03:53,566 {\an8}Efter att jag besegrade Barnes såg jag aldrig Silver igen. 55 00:03:54,150 --> 00:03:55,109 {\an8}Förrän idag. 56 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 {\an8}Har jag fattat rätt? 57 00:03:59,197 --> 00:04:02,909 {\an8}Året efter vår fajt om titeln satte de dig direkt i finalen? 58 00:04:03,743 --> 00:04:04,827 {\an8}Vilka dumheter. 59 00:04:04,911 --> 00:04:08,039 {\an8}Det är inte poängen. Silver vet hur man slåss. 60 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}Jag menar allvar. 61 00:04:09,999 --> 00:04:13,253 {\an8}Jag har sett hans metoder. Jag vet hur han tänker. 62 00:04:15,546 --> 00:04:18,758 {\an8}Spelplanen har förändrats, och vi måste anpassa oss. 63 00:04:21,177 --> 00:04:24,264 {\an8}Därför måste jag ta över våra elevers träning. 64 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 {\an8}Börja inte igen. 65 00:04:25,807 --> 00:04:30,061 {\an8}-Miyagi-do besegrade Silver sist. -Det kanske inte funkar den här gången. 66 00:04:30,895 --> 00:04:34,399 {\an8}Om du är orolig för skitstöveln kan vi gå och spöa honom. 67 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 {\an8}Nej, det är det han vill. 68 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 {\an8}Varför tror du han kom till min dojo? 69 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 {\an8}-Din dojo? -Du vet vad jag menar. 70 00:04:41,864 --> 00:04:47,453 {\an8}Silver är en psykopat. Honom slår man inte först. Tro mig. 71 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 {\an8}Jag vill bara ha det bästa för Miguel och alla dina elever. 72 00:04:56,421 --> 00:04:58,798 {\an8}Så nu vet du vad som är bäst för Miguel? 73 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 {\an8}-Jag säger det bara. -Vet du vad ditt problem är? 74 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 {\an8}Du tror att en poäng för 30 år sen gör dig bättre. 75 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 {\an8}Johnny. Alltså… 76 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 {\an8}En turspark gör dig inte bättre på att slåss. 77 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}Jag var Cobra Kais stjärna. Om nån kan slå dem är det jag. 78 00:05:14,022 --> 00:05:17,775 {\an8}Hur då? De slår först, du slår förstare? 79 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}Jag tänker inte ständigt vara defensiv. 80 00:05:20,361 --> 00:05:23,031 {\an8}-Det funkade mot Silver och dig. -Knappt. 81 00:05:23,114 --> 00:05:25,742 {\an8}Om vi slogs tio gånger hade jag vunnit nio. 82 00:05:25,825 --> 00:05:29,329 {\an8}-Vi har slagits tio gånger! -Var snälla och dämpa er. 83 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 {\an8}Håll käften. Stick. 84 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 {\an8}Vi slogs aldrig till slutet. 85 00:05:37,670 --> 00:05:40,256 {\an8}Vad? Är det vad du vill, Johnny? 86 00:05:40,340 --> 00:05:43,593 {\an8}-Att avsluta matchen? -Skulle du vinna igen? Bevisa det. 87 00:05:46,095 --> 00:05:49,640 {\an8}Du och jag, turneringsregler. Först till tre poäng vinner. 88 00:05:50,224 --> 00:05:52,268 {\an8}Och tar över ungdomarnas träning. 89 00:05:55,813 --> 00:05:57,899 {\an8}-Jag trodde väl det. -Räkna med mig. 90 00:06:02,195 --> 00:06:03,071 {\an8}I morgon. 91 00:06:03,738 --> 00:06:05,823 {\an8}Vid solnedgången på sparringdäcket. 92 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 {\an8}-Ångra dig inte. -Inte en chans. 93 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}Oroa dig inte! 94 00:06:15,708 --> 00:06:21,422 {\an8}-Det här är bara tre dollar. -Jag betalar hans drinkar. Ge mig en till. 95 00:06:27,095 --> 00:06:29,055 Krigsveteran som blev affärsman. 96 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 Efter några upp- och nedgångar blev han ändå ganska rik. 97 00:06:32,600 --> 00:06:37,105 Inga skandaler förutom nåt giftigt avfall i Borneo på 80-talet. 98 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 Vilken renässansman. Hur hittade du hans namn? 99 00:06:39,941 --> 00:06:43,444 Jag tog en bild på dojon, använde ansiktsigenkänning 100 00:06:43,528 --> 00:06:45,988 och anpassade koden för HEIC. 101 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 Jag älskar ditt nördsnack. 102 00:06:47,865 --> 00:06:51,577 Du är den första och min favoritperson som säger det. 103 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 Jag gillar den nya färgen. 104 00:06:56,082 --> 00:07:00,211 Lila är färgen kronchakrats färg. Den symboliserar upplysning. 105 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 -Ja, det var det jag tänkte. -Ja. 106 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 Du… 107 00:07:06,634 --> 00:07:10,179 Dåliga nyheter. Min pappas bröllop äger rum i Sydney. 108 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Sydney, Nova Scotia? 109 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Australien. 110 00:07:14,016 --> 00:07:17,937 Eftersom det är i maj missar jag både skolbalen och turneringen. 111 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 -Men jag ska hålla tummarna. -Ja. 112 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 Se mig som en beundrare på avstånd. 113 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 Jag tar vad jag kan. 114 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 -Ses vi på lunchen? -Ja. 115 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 Det ser jag fram emot. 116 00:07:33,536 --> 00:07:34,454 Vi ses. 117 00:07:38,040 --> 00:07:41,878 Inget illa menat, men jag fattar inte hur du lyckades. 118 00:07:41,961 --> 00:07:43,463 Inte jag heller. 119 00:07:43,546 --> 00:07:47,633 På nåt vis funkade det att bara vara mig själv. 120 00:07:47,717 --> 00:07:51,679 Du och Moon då? Anade jag försoningsvibbar? 121 00:07:51,762 --> 00:07:54,390 Vi vänjer oss bara vid att vara vänner igen. 122 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Hon har en flickvän… 123 00:07:55,933 --> 00:07:59,687 Piper? Nej, det är över. De gjorde slut för flera veckor sen. 124 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 Veckor? 125 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 Hur många veckor är "veckor"? 126 00:08:07,111 --> 00:08:09,947 Hallå, ni kommer inte att tro det här. 127 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 Sensei blev full och började twittra. 128 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Jag tror på allt utom att han kan twittra. 129 00:08:16,454 --> 00:08:19,290 Han och sensei LaRusso ska ha en returmatch. 130 00:08:19,373 --> 00:08:22,752 -Ska de slåss? -Tydligen. Jag borde ha anat det. 131 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 Vem tweetar han till? Du är hans enda följare. 132 00:08:25,922 --> 00:08:28,341 Jag vet inte. Men han verkar mena allvar. 133 00:08:28,424 --> 00:08:31,677 Är det på riktigt? Ska sensei och sensei slåss? 134 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Vad häftigt! 135 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 {\an8}ASPIRIN EXTRA STARK 136 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 Daniel! 137 00:08:44,982 --> 00:08:46,192 Åh, hej älskling. 138 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 -Himmel. -Jösses. 139 00:08:49,946 --> 00:08:53,032 Vår dotter skickade det här till mig nyss. 140 00:08:54,909 --> 00:08:57,078 {\an8}Nåt du vill berätta? 141 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 {\an8}NU FÅR ALLA SE VAD KARATE HANDLAR OM! 142 00:09:01,666 --> 00:09:05,253 -Jag trodde att ni lagt det bakom er nu. -Jag också. 143 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 Uppenbarligen inte. 144 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Ni två ska visst ha en uppgörelse. 145 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 Vänta, ska du slåss mot denna stronz? 146 00:09:14,053 --> 00:09:17,306 Jag vet inte vad det betyder, men vill du verkligen det? 147 00:09:17,390 --> 00:09:21,769 Han höll mig i ett armlås som om han var Royce Gracie och jag var… jag. 148 00:09:21,852 --> 00:09:25,273 Jag måste hålla med Anoush. Johnny är en stygging. 149 00:09:25,356 --> 00:09:27,900 Han slog ner två motorcyklister och mig. 150 00:09:27,984 --> 00:09:31,821 Okej, tack. Jag uppskattar det. 151 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Nu går vi. Tack. 152 00:09:38,202 --> 00:09:40,997 -Vad hände? -Terry Silver hände. 153 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 En knäppis från mitt förflutna som har kommit tillbaka till Cobra Kai. 154 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 En till? Seriöst, Daniel? 155 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 Finns det fler från Cobra Kai som kan dyka upp och sabba våra liv? 156 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 Nej. 157 00:09:54,302 --> 00:09:57,847 -Tja, jag kan inte lova nåt. -Herregud. 158 00:09:57,930 --> 00:10:01,517 Lugn. Jag kan förbereda ungdomarna för Silvers planer, 159 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 men Johnny måste backa och ge mig tyglarna. 160 00:10:04,353 --> 00:10:05,354 Låt mig gissa. 161 00:10:05,438 --> 00:10:10,776 Han gillade inte det, och du gillade inte att han inte gillade det. 162 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Ungefär så. 163 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 Okej, jag vet. 164 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 Men du tänker väl inte slåss mot honom på riktigt? 165 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 Naturligtvis inte. 166 00:10:19,785 --> 00:10:23,122 Vi löser det här. Det var alkoholen som talade. 167 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 Han vaknade säkert lika bakfull som jag och insåg hur dumt det här är. 168 00:10:28,085 --> 00:10:29,295 JOHNNYS GRYMMA BLANDBAND 4 169 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Ja, kom igen! 170 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Jag spöade honom. 171 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Johnny Lawrence var den värsta. 172 00:11:15,675 --> 00:11:18,719 Du vet inte ens vad en sensei är. 173 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 "Hej Johnny. Vi sa båda saker som vi ångrar. 174 00:11:42,368 --> 00:11:47,248 Förlåt om jag förolämpade dig." Nej, be inte om ursäkt. Det visar svaghet. 175 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 Låt oss få det överstökat. 176 00:11:54,463 --> 00:11:57,341 Hej. Varför är du inte i skolan? 177 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 Jag spelade mensvärkskortet och gick hem. 178 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 Du spelade… 179 00:12:06,559 --> 00:12:10,813 -Skolkar du nu? -Nej, jag tar schemat i egna händer. 180 00:12:12,231 --> 00:12:13,899 Varför är du inte på jobbet? 181 00:12:14,692 --> 00:12:17,153 Jag mådde inte så bra. 182 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 Jag hade en tuff natt. 183 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Jag förstår. 184 00:12:22,533 --> 00:12:26,328 Jag såg Johnnys tweets. Alla i skolan pratar om det. 185 00:12:26,412 --> 00:12:28,497 -Toppen. -Hur förargade du honom? 186 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Jag? Han blir arg för ingenting. 187 00:12:31,959 --> 00:12:36,046 Det är problemet. Jag försökte, men Johnny är omöjlig. 188 00:12:36,130 --> 00:12:38,924 Nej, han har bara en annan stil. 189 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 Det är inte en annan stil. Det är fel stil. 190 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 Nu är inte rätt tillfälle att vara aggressiv. 191 00:12:44,513 --> 00:12:48,142 -Gäller det typen som dök upp i dojon? -Ja. 192 00:12:49,310 --> 00:12:51,979 Han lurade in mig i Cobra Kai när jag var ung. 193 00:12:52,563 --> 00:12:56,317 Tack vare mr Miyagis läror tog jag mig ut. 194 00:12:56,400 --> 00:12:59,737 Så nu måste vi fokusera extra mycket på Miyagi-do. 195 00:12:59,820 --> 00:13:03,949 Så inget mer Eagle Fang? Johnny går aldrig med på det. 196 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 Det har jag hört. 197 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 Det var så det här började. Vi… 198 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 Men oroa dig inte. Det blir ingen kamp. 199 00:13:13,459 --> 00:13:16,921 Nej, Miyagi-do handlar om att undvika kamp när man kan. 200 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 Ja, och sen när har du problem med det? 201 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Sen en psykopat anföll mig med nunchaku. 202 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 Johnny säger att Cobra Kai fortsätter om vi godtar sånt. 203 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 Är det vad Johnny säger? Ursäkta, vems sida är du på? 204 00:13:31,101 --> 00:13:36,440 Ingens. Jag vill lära mig båda stilarna så att jag har fler tekniker mot Tory. 205 00:13:36,524 --> 00:13:37,983 Kan du vänta så länge? 206 00:13:38,067 --> 00:13:41,028 Mamma berättade om kalaset. Du verkar provocera nu. 207 00:13:41,111 --> 00:13:44,990 -Det var inget mot vad Tory har gjort. -Jag fattar det. 208 00:13:45,074 --> 00:13:47,743 Men vi tror inte på aggression. 209 00:13:47,827 --> 00:13:51,622 Du kanske inte gör det, men jag kan fatta mina egna beslut. 210 00:13:57,795 --> 00:13:59,839 Tre saker gör en mästare. 211 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 De tre sakerna: 212 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Vilja. 213 00:14:04,343 --> 00:14:05,302 Hängivenhet. 214 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Och disciplin. 215 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 De första två kan jag inte ge er. 216 00:14:11,600 --> 00:14:15,271 Det sista kan jag, om ni är villiga att ta det. 217 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 -Är ni det? -Ja, sensei! 218 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 Okej. Junbi-ställning. 219 00:14:23,362 --> 00:14:27,700 Jag förstår att ni vill besegra era fiender. 220 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 Och det ska ni… 221 00:14:29,702 --> 00:14:32,037 …när det gäller. 222 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 Till dess, fokusera bara på er träning. 223 00:14:35,916 --> 00:14:38,669 -Är det förstått? -Ja, sensei. 224 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 Med övertygelse. 225 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Ja, sensei! 226 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Bra. 227 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Armarna utåt. 228 00:14:49,597 --> 00:14:50,472 Utgå. 229 00:14:56,186 --> 00:14:58,981 Jag tror att du och jag måste prata lite. 230 00:15:01,191 --> 00:15:05,821 Vår andra sensei kör hårt med oss. Han är grym! 231 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 Synd att vi inte får ge smörj innan turneringen. 232 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 Vi kan ge igen på andra sätt än genom att slåss. 233 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Vad har du i åtanke? 234 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 Hallå. Bra tajming. 235 00:15:28,177 --> 00:15:30,679 Jag kan nog kontra LaRussos signaturdrag. 236 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 Kolla här. Jag låtsas gå på det igen. 237 00:15:33,807 --> 00:15:37,102 I sista stund glider jag under, tacklar honom i bollarna, 238 00:15:37,186 --> 00:15:39,688 tar ner honom på mattan, armbåge. 239 00:15:39,772 --> 00:15:41,190 Poäng. Lawrence vinner. 240 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Jag hajar. 241 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Låtsas vara honom så att jag kan testa i verklig hastighet. 242 00:15:48,364 --> 00:15:50,491 Ska du inte hjälpa mig vinna? 243 00:15:51,700 --> 00:15:53,744 Jag önskar att ni inte slåss alls. 244 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Synd, för det är dags. 245 00:15:57,039 --> 00:16:01,335 Du tackar mig när vi slipper katorna och jag kan träna dig för en riktig fajt. 246 00:16:01,418 --> 00:16:04,964 -Om du vinner tränar vi bara Eagle Fang? -Just det. 247 00:16:06,340 --> 00:16:11,095 Men tänk om jag inte vill sluta lära mig Miyagi-do? 248 00:16:13,180 --> 00:16:15,683 Vad säger du? Vill du att han ska vinna? 249 00:16:15,766 --> 00:16:20,145 Nej. Ingen verkar vinna oavsett vem som vinner. 250 00:16:20,229 --> 00:16:24,233 Nån vinner alltid. Det är så fajter fungerar. 251 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 Oavsett vilket filosofiskt skitsnack LaRusso har dragit. 252 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Okej, sensei. 253 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 Lycka till. 254 00:16:48,924 --> 00:16:50,968 Jag ville inte det här. 255 00:16:51,051 --> 00:16:53,053 Jag har försökt göra det rätta. 256 00:16:53,137 --> 00:16:56,932 Jag trodde att vi tillsammans kunde göra ungdomarna starkare. 257 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 Jag försökte glömma det förflutna. 258 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 Se upp var du sätter dig. 259 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 Vill du slåss nu? Kom igen! 260 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 Det är bara en tidsfråga innan nån blir skadad. 261 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 Hans idéer är farliga. 262 00:17:42,102 --> 00:17:45,355 För mina elever och min dotter. 263 00:17:45,439 --> 00:17:48,233 Att slåss mot honom är enda vägen framåt. 264 00:17:48,817 --> 00:17:51,820 Om jag har fel hoppas jag att du förlåter mig. 265 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 Vill ni ha nåt att dricka? 266 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 Ja, Cutty och vatten. 267 00:17:58,744 --> 00:18:03,499 Stryk det. Ge oss er finaste whisky. 268 00:18:05,334 --> 00:18:07,086 -Det behövs inte. -Jag vet. 269 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 Så, vad ville du prata om? 270 00:18:13,050 --> 00:18:15,469 Jag är glad att du gick med oss, 271 00:18:15,552 --> 00:18:19,807 men jag vill se till att vi är på samma sida. 272 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 Det du lär mina elever 273 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 är lite förvirrande. 274 00:18:27,898 --> 00:18:30,109 Cobra Kai backar aldrig från en fajt. 275 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Turnering eller inte, 276 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 slår vi alltid först. 277 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 Det har ni redan gjort. 278 00:18:38,784 --> 00:18:41,578 -Vad snackar du om? -Jag snackar om Robby Keene. 279 00:18:42,871 --> 00:18:45,791 Du nämnde aldrig att hans far var Johnny Lawrence. 280 00:18:45,874 --> 00:18:48,252 -Än sen? -"Än sen"? 281 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 Du stal hans son. 282 00:18:51,588 --> 00:18:54,591 Vad är en direkt attack om inte det? 283 00:18:54,675 --> 00:18:58,053 Nu är han och resten av ungdomarna med i ditt gamla drama. 284 00:18:58,137 --> 00:19:01,932 Om du inte är försiktig blir det slutet för Cobra Kai igen. 285 00:19:02,015 --> 00:19:05,269 Jag har allt under kontroll, inklusive Robby. 286 00:19:05,352 --> 00:19:09,648 Inget illa menat, men det verkar inte så från mitt perspektiv. 287 00:19:09,731 --> 00:19:14,486 Det var inte länge sen som ditt perspektiv var en vegansk tofubrunch. 288 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 Du hade rätt om mig, John. 289 00:19:23,954 --> 00:19:25,205 Jag levde en lögn. 290 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Jag förlorade mig själv på vägen. 291 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Men nu? 292 00:19:31,920 --> 00:19:37,301 Nu finns det inget jag vill mer än att avsluta det vi påbörjade. 293 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 Jag vill se till att vi vinner den här gången. 294 00:19:41,054 --> 00:19:44,349 Det enda sättet att göra det är att glömma det förflutna. 295 00:19:44,433 --> 00:19:46,560 Fokusera på våra elever. 296 00:19:46,643 --> 00:19:49,897 Om vi gör det löser sig resten. 297 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 LaRusso måste stänga Miyagi-do, 298 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 och Johnny Lawrence… 299 00:19:55,360 --> 00:19:57,905 …kommer att ångra att han lämnade Cobra Kai. 300 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 Så, 301 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 vad säger du? 302 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 Jag säger… 303 00:20:10,083 --> 00:20:12,169 …att vi har seger framför oss. 304 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 DET RYKTAS OM EN BAL 305 00:20:25,265 --> 00:20:28,769 -Rico, är allt okej? -Tatueringsstudion är stängd för dagen. 306 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Hallå där. 307 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 Vart är du på väg? 308 00:20:45,535 --> 00:20:48,163 Du var inte så svår att hitta, din lilla mes. 309 00:20:49,581 --> 00:20:52,000 Så ni tänker slåss trots överenskommelsen? 310 00:20:53,543 --> 00:20:55,254 Vi är inte här för att slåss. 311 00:21:11,770 --> 00:21:13,522 Han är här! 312 00:21:14,231 --> 00:21:17,109 Vill du säga nåt till kameran, sensei Lawrence? 313 00:21:17,192 --> 00:21:21,113 Vill du säga nåt innan matchen? 314 00:21:24,408 --> 00:21:26,118 Vad gör ungdomarna här? 315 00:21:27,452 --> 00:21:31,373 Så går det när man basunerar ut sitt liv över sociala medier. 316 00:21:33,542 --> 00:21:38,338 -Det kanske finns ett bättre sätt. -Ja, men du vill inte erkänna det. 317 00:21:40,424 --> 00:21:43,969 Tror du aldrig att du kan ha fel om nåt? 318 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 Vad gör vi här? 319 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Vill du upprepa gårdagens grundlösa argument för ungdomarna? 320 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 Nej. Jag vill deras bästa. 321 00:21:54,396 --> 00:21:57,441 Det bästa för dem är Miyagi-do. 322 00:21:57,524 --> 00:22:01,528 Och om en fajt är vad som krävs, låt oss få det överstökat. 323 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 Okej, LaRusso. 324 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 Nu avslutar vi det här. 325 00:22:14,791 --> 00:22:15,667 Vänd er hitåt. 326 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 Buga. 327 00:22:18,420 --> 00:22:19,379 Möt varandra. 328 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Buga. 329 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Redo! 330 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Kämpa! 331 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 Poäng, Lawrence. 332 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 Sensei Lawrence slår först! 333 00:22:45,530 --> 00:22:50,035 Enligt mottot målat i hans tidigare dojo, och inrotat i hans självaste väsen. 334 00:22:51,244 --> 00:22:54,623 Vad? Jag försöker fånga ögonblicket. 335 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 Poäng: 1-0 Lawrence. 336 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Redo! 337 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Kämpa! 338 00:23:09,554 --> 00:23:10,472 Poäng, LaRusso! 339 00:23:17,979 --> 00:23:19,898 Det står 1–1. Redo! 340 00:23:20,982 --> 00:23:21,942 Kämpa! 341 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 Sådär ja, 2-1! LaRusso tar ledningen. 342 00:23:35,997 --> 00:23:39,167 LaRusso behöver bara en poäng till för att vinna. 343 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 Det är 2-1 till LaRusso. 344 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Redo! 345 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 Kämpa! 346 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Vad fan? 347 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 Poäng, Lawrence! 348 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 Kom igen, sensei! 349 00:24:14,953 --> 00:24:16,663 Har du fler oschyssta knep? 350 00:24:16,746 --> 00:24:19,040 Jag är inte den som slåss oschysst. 351 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Det är 2-2. 352 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 Nästa poäng vinner. 353 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Klar? 354 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 Kämpa! 355 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 -Poäng, Lawrence! -Poäng, LaRusso! 356 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 -Är du säker? -Är du? 357 00:25:03,335 --> 00:25:04,503 Kolla reprisen! 358 00:25:13,261 --> 00:25:14,513 Visa en annan vinkel. 359 00:25:15,680 --> 00:25:17,432 Det finns ingen annan vinkel. 360 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 Har ni inga fler mobiler? 361 00:25:19,809 --> 00:25:20,810 Hawk? 362 00:25:22,604 --> 00:25:24,356 Eli, vad har hänt? 363 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Vilka gjorde det? 364 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 Cobra Kai. 365 00:25:43,291 --> 00:25:47,003 -Kreese och Silver ska få igen. -Herregud, Johnny. Snälla. 366 00:25:47,754 --> 00:25:49,923 Kreese försökte döda dig. Ska du möta båda? 367 00:25:50,006 --> 00:25:51,216 Ja, se vad de gjorde. 368 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 Ska du försöka släcka elden med bensin? 369 00:25:53,802 --> 00:25:55,971 -Varför är jag inte förvånad? -Sluta. 370 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 Du tror att din väg är den enda. 371 00:25:58,640 --> 00:26:02,060 Du var så stolt över deras vattenspridarspratt häromdan. 372 00:26:02,894 --> 00:26:06,147 Om de hade sparkat röv hade det aldrig hänt. 373 00:26:06,231 --> 00:26:11,027 Vart leder det om de alltid slåss? Till sjukhuset igen? Eller till fängelset? 374 00:26:11,111 --> 00:26:14,155 -Bara för att du varit i båda… -Det räcker, pappa. 375 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 -Va? -Johnny har rätt. 376 00:26:16,992 --> 00:26:21,871 Om vi inte slår tillbaka mot Cobra Kai så fortsätter de att ge sig på oss. 377 00:26:24,874 --> 00:26:27,586 Och du oroade dig för mitt inflytande? 378 00:26:28,461 --> 00:26:30,130 Är det vad du vill, Johnny? 379 00:26:30,213 --> 00:26:34,301 Att min dotter och resten av mina elever ska bete sig som du? 380 00:26:37,262 --> 00:26:39,681 Du behöver inte oroa dig för det längre. 381 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 Vi är färdiga. 382 00:26:43,393 --> 00:26:44,394 Gärna för mig. 383 00:26:48,607 --> 00:26:50,066 Eagle Fang-elever, kom. 384 00:28:07,352 --> 00:28:12,357 Undertexter: Daniel Rehnfeldt