1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
Daniel LaRusso.
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,811
-Trevligt att ses igen.
-Visst.
4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Skitsnack.
5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Jag skulle nog
reagera på samma sätt om jag var du.
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,277
Mitt tidigare beteende var…
7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
…oförlåtligt.
8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Om jag kunde
skulle jag göra det annorlunda.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
Allt jag kan säga nu är…
10
00:00:38,246 --> 00:00:39,372
…att jag är ledsen.
11
00:00:40,373 --> 00:00:43,918
Och jag försäkrar dig om
att jag inte är samma man längre.
12
00:00:45,336 --> 00:00:50,258
Jag vet inte var du har dykt upp från
eller vad ni två försöker med,
13
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
men om du inte lämnar min egendom nu,
så lovar jag…
14
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
-Din pappa är arg. Vem är han?
-Jag har ingen aning.
15
00:00:57,515 --> 00:01:01,770
-Han ser ut som en highlander.
-Det kan bara finnas en highlander.
16
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
Okej.
17
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Jag försökte.
18
00:01:08,443 --> 00:01:12,447
Våra elever ska ändå
avstå från att slåss innan turneringen,
19
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
bara så att ni vet.
20
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Förutsatt att ni gör detsamma.
21
00:01:18,286 --> 00:01:19,913
Kom ihåg vårt avtal.
22
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Om Cobra Kai vinner turneringen
23
00:01:23,833 --> 00:01:25,627
har ni två undervisat färdigt.
24
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
För gott.
25
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Det ska inte hända, för ni ska inte vinna.
26
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Stick härifrån nu.
27
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Har det verkligen gått så långt?
28
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
Johnny Lawrence, en underhuggare
till lilla Danny LaRusso?
29
00:01:47,357 --> 00:01:48,900
Ingen är underhuggare.
30
00:01:49,692 --> 00:01:52,821
-Det här är lika mycket min dojo.
-Verkligen?
31
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
På skylten utanför står det Miyagi-do.
32
00:01:57,951 --> 00:02:01,663
Om du inte vill ha den i arslet
är det bäst att ni ger er av.
33
00:02:08,670 --> 00:02:10,505
Vem fan var det?
34
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
LaRusso kan verkligen vara långsint.
35
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
Nå?
36
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
Vad gör vi nu?
37
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Nu sätter vi igång.
38
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
Så vi kan sopa mattan
med den lilla snorvalpen.
39
00:02:40,201 --> 00:02:44,289
{\an8}De vet att vi två är de största hoten,
men även att vi har villkorligt.
40
00:02:44,372 --> 00:02:47,000
{\an8}Vi måste ta dem nånstans
där ingen annan ser.
41
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}Ställ upp er.
42
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
{\an8}Vi hade ett litet möte
med tränarna på Miyagi-do.
43
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}Från och med nu blir det inga fler strider
före turneringen.
44
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}Så våra fiender får förödmjuka oss
utan konsekvenser?
45
00:03:04,767 --> 00:03:08,271
{\an8}Självklart inte.
Vi ska aldrig visa våra fiender nåd.
46
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
{\an8}Men det finns en tid för strid.
47
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
{\an8}Det är onödigt att slåss
utan att plocka poäng.
48
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
{\an8}Så om era fiender jävlas med er,
49
00:03:19,699 --> 00:03:22,744
eller skrattar er i ansiktet, bra!
50
00:03:23,494 --> 00:03:28,333
{\an8}Ta all den ilskan och förvara den,
för ni behöver den när tiden är inne.
51
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}Är det förstått?
52
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}Ja, sensei!
53
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
{\an8}Då gick mr Miyagi med på
att ta tillbaka mig.
54
00:03:50,188 --> 00:03:53,566
{\an8}Efter att jag besegrade Barnes
såg jag aldrig Silver igen.
55
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
{\an8}Förrän idag.
56
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}Har jag fattat rätt?
57
00:03:59,197 --> 00:04:02,909
{\an8}Året efter vår fajt om titeln
satte de dig direkt i finalen?
58
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}Vilka dumheter.
59
00:04:04,911 --> 00:04:08,039
{\an8}Det är inte poängen.
Silver vet hur man slåss.
60
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}Jag menar allvar.
61
00:04:09,999 --> 00:04:13,253
{\an8}Jag har sett hans metoder.
Jag vet hur han tänker.
62
00:04:15,546 --> 00:04:18,758
{\an8}Spelplanen har förändrats,
och vi måste anpassa oss.
63
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
{\an8}Därför måste jag ta över
våra elevers träning.
64
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}Börja inte igen.
65
00:04:25,807 --> 00:04:30,061
{\an8}-Miyagi-do besegrade Silver sist.
-Det kanske inte funkar den här gången.
66
00:04:30,895 --> 00:04:34,399
{\an8}Om du är orolig för skitstöveln
kan vi gå och spöa honom.
67
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}Nej, det är det han vill.
68
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
{\an8}Varför tror du han kom till min dojo?
69
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
{\an8}-Din dojo?
-Du vet vad jag menar.
70
00:04:41,864 --> 00:04:47,453
{\an8}Silver är en psykopat.
Honom slår man inte först. Tro mig.
71
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}Jag vill bara ha det bästa
för Miguel och alla dina elever.
72
00:04:56,421 --> 00:04:58,798
{\an8}Så nu vet du vad som är bäst för Miguel?
73
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}-Jag säger det bara.
-Vet du vad ditt problem är?
74
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
{\an8}Du tror att en poäng
för 30 år sen gör dig bättre.
75
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}Johnny. Alltså…
76
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
{\an8}En turspark gör dig inte
bättre på att slåss.
77
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}Jag var Cobra Kais stjärna.
Om nån kan slå dem är det jag.
78
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}Hur då? De slår först, du slår förstare?
79
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}Jag tänker inte ständigt vara defensiv.
80
00:05:20,361 --> 00:05:23,031
{\an8}-Det funkade mot Silver och dig.
-Knappt.
81
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
{\an8}Om vi slogs tio gånger
hade jag vunnit nio.
82
00:05:25,825 --> 00:05:29,329
{\an8}-Vi har slagits tio gånger!
-Var snälla och dämpa er.
83
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}Håll käften. Stick.
84
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}Vi slogs aldrig till slutet.
85
00:05:37,670 --> 00:05:40,256
{\an8}Vad? Är det vad du vill, Johnny?
86
00:05:40,340 --> 00:05:43,593
{\an8}-Att avsluta matchen?
-Skulle du vinna igen? Bevisa det.
87
00:05:46,095 --> 00:05:49,640
{\an8}Du och jag, turneringsregler.
Först till tre poäng vinner.
88
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
{\an8}Och tar över ungdomarnas träning.
89
00:05:55,813 --> 00:05:57,899
{\an8}-Jag trodde väl det.
-Räkna med mig.
90
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
{\an8}I morgon.
91
00:06:03,738 --> 00:06:05,823
{\an8}Vid solnedgången på sparringdäcket.
92
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}-Ångra dig inte.
-Inte en chans.
93
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}Oroa dig inte!
94
00:06:15,708 --> 00:06:21,422
{\an8}-Det här är bara tre dollar.
-Jag betalar hans drinkar. Ge mig en till.
95
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
Krigsveteran som blev affärsman.
96
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
Efter några upp- och nedgångar
blev han ändå ganska rik.
97
00:06:32,600 --> 00:06:37,105
Inga skandaler förutom nåt giftigt avfall
i Borneo på 80-talet.
98
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
Vilken renässansman.
Hur hittade du hans namn?
99
00:06:39,941 --> 00:06:43,444
Jag tog en bild på dojon,
använde ansiktsigenkänning
100
00:06:43,528 --> 00:06:45,988
och anpassade koden för HEIC.
101
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Jag älskar ditt nördsnack.
102
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
Du är den första
och min favoritperson som säger det.
103
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Jag gillar den nya färgen.
104
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
Lila är färgen kronchakrats färg.
Den symboliserar upplysning.
105
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
-Ja, det var det jag tänkte.
-Ja.
106
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Du…
107
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
Dåliga nyheter.
Min pappas bröllop äger rum i Sydney.
108
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Sydney, Nova Scotia?
109
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Australien.
110
00:07:14,016 --> 00:07:17,937
Eftersom det är i maj missar jag
både skolbalen och turneringen.
111
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
-Men jag ska hålla tummarna.
-Ja.
112
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Se mig som en beundrare på avstånd.
113
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Jag tar vad jag kan.
114
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
-Ses vi på lunchen?
-Ja.
115
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
Det ser jag fram emot.
116
00:07:33,536 --> 00:07:34,454
Vi ses.
117
00:07:38,040 --> 00:07:41,878
Inget illa menat,
men jag fattar inte hur du lyckades.
118
00:07:41,961 --> 00:07:43,463
Inte jag heller.
119
00:07:43,546 --> 00:07:47,633
På nåt vis funkade det
att bara vara mig själv.
120
00:07:47,717 --> 00:07:51,679
Du och Moon då?
Anade jag försoningsvibbar?
121
00:07:51,762 --> 00:07:54,390
Vi vänjer oss bara
vid att vara vänner igen.
122
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
Hon har en flickvän…
123
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Piper? Nej, det är över.
De gjorde slut för flera veckor sen.
124
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Veckor?
125
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Hur många veckor är "veckor"?
126
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
Hallå, ni kommer inte att tro det här.
127
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
Sensei blev full och började twittra.
128
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Jag tror på allt utom att han kan twittra.
129
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
Han och sensei LaRusso
ska ha en returmatch.
130
00:08:19,373 --> 00:08:22,752
-Ska de slåss?
-Tydligen. Jag borde ha anat det.
131
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
Vem tweetar han till?
Du är hans enda följare.
132
00:08:25,922 --> 00:08:28,341
Jag vet inte. Men han verkar mena allvar.
133
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
Är det på riktigt?
Ska sensei och sensei slåss?
134
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
Vad häftigt!
135
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}ASPIRIN
EXTRA STARK
136
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Daniel!
137
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
Åh, hej älskling.
138
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
-Himmel.
-Jösses.
139
00:08:49,946 --> 00:08:53,032
Vår dotter skickade det här till mig nyss.
140
00:08:54,909 --> 00:08:57,078
{\an8}Nåt du vill berätta?
141
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}NU FÅR ALLA SE
VAD KARATE HANDLAR OM!
142
00:09:01,666 --> 00:09:05,253
-Jag trodde att ni lagt det bakom er nu.
-Jag också.
143
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Uppenbarligen inte.
144
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Ni två ska visst ha en uppgörelse.
145
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
Vänta, ska du slåss mot denna stronz?
146
00:09:14,053 --> 00:09:17,306
Jag vet inte vad det betyder,
men vill du verkligen det?
147
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
Han höll mig i ett armlås som om han
var Royce Gracie och jag var… jag.
148
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
Jag måste hålla med Anoush.
Johnny är en stygging.
149
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
Han slog ner två motorcyklister och mig.
150
00:09:27,984 --> 00:09:31,821
Okej, tack. Jag uppskattar det.
151
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Nu går vi. Tack.
152
00:09:38,202 --> 00:09:40,997
-Vad hände?
-Terry Silver hände.
153
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
En knäppis från mitt förflutna
som har kommit tillbaka till Cobra Kai.
154
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
En till? Seriöst, Daniel?
155
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
Finns det fler från Cobra Kai
som kan dyka upp och sabba våra liv?
156
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Nej.
157
00:09:54,302 --> 00:09:57,847
-Tja, jag kan inte lova nåt.
-Herregud.
158
00:09:57,930 --> 00:10:01,517
Lugn. Jag kan förbereda ungdomarna
för Silvers planer,
159
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
men Johnny måste backa
och ge mig tyglarna.
160
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
Låt mig gissa.
161
00:10:05,438 --> 00:10:10,776
Han gillade inte det, och du gillade inte
att han inte gillade det.
162
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Ungefär så.
163
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
Okej, jag vet.
164
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Men du tänker väl inte
slåss mot honom på riktigt?
165
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Naturligtvis inte.
166
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
Vi löser det här.
Det var alkoholen som talade.
167
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Han vaknade säkert lika bakfull som jag
och insåg hur dumt det här är.
168
00:10:28,085 --> 00:10:29,295
JOHNNYS GRYMMA BLANDBAND 4
169
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Ja, kom igen!
170
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
Jag spöade honom.
171
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Johnny Lawrence var den värsta.
172
00:11:15,675 --> 00:11:18,719
Du vet inte ens vad en sensei är.
173
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
"Hej Johnny.
Vi sa båda saker som vi ångrar.
174
00:11:42,368 --> 00:11:47,248
Förlåt om jag förolämpade dig."
Nej, be inte om ursäkt. Det visar svaghet.
175
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
Låt oss få det överstökat.
176
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
Hej. Varför är du inte i skolan?
177
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
Jag spelade mensvärkskortet och gick hem.
178
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Du spelade…
179
00:12:06,559 --> 00:12:10,813
-Skolkar du nu?
-Nej, jag tar schemat i egna händer.
180
00:12:12,231 --> 00:12:13,899
Varför är du inte på jobbet?
181
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
Jag mådde inte så bra.
182
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
Jag hade en tuff natt.
183
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Jag förstår.
184
00:12:22,533 --> 00:12:26,328
Jag såg Johnnys tweets.
Alla i skolan pratar om det.
185
00:12:26,412 --> 00:12:28,497
-Toppen.
-Hur förargade du honom?
186
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
Jag? Han blir arg för ingenting.
187
00:12:31,959 --> 00:12:36,046
Det är problemet.
Jag försökte, men Johnny är omöjlig.
188
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
Nej, han har bara en annan stil.
189
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
Det är inte en annan stil.
Det är fel stil.
190
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
Nu är inte rätt tillfälle
att vara aggressiv.
191
00:12:44,513 --> 00:12:48,142
-Gäller det typen som dök upp i dojon?
-Ja.
192
00:12:49,310 --> 00:12:51,979
Han lurade in mig i Cobra Kai
när jag var ung.
193
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
Tack vare mr Miyagis läror tog jag mig ut.
194
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Så nu måste vi fokusera
extra mycket på Miyagi-do.
195
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
Så inget mer Eagle Fang?
Johnny går aldrig med på det.
196
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Det har jag hört.
197
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
Det var så det här började. Vi…
198
00:13:10,998 --> 00:13:13,375
Men oroa dig inte. Det blir ingen kamp.
199
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
Nej, Miyagi-do handlar om
att undvika kamp när man kan.
200
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Ja, och sen när har du problem med det?
201
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Sen en psykopat anföll mig med nunchaku.
202
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
Johnny säger att Cobra Kai fortsätter
om vi godtar sånt.
203
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Är det vad Johnny säger?
Ursäkta, vems sida är du på?
204
00:13:31,101 --> 00:13:36,440
Ingens. Jag vill lära mig båda stilarna
så att jag har fler tekniker mot Tory.
205
00:13:36,524 --> 00:13:37,983
Kan du vänta så länge?
206
00:13:38,067 --> 00:13:41,028
Mamma berättade om kalaset.
Du verkar provocera nu.
207
00:13:41,111 --> 00:13:44,990
-Det var inget mot vad Tory har gjort.
-Jag fattar det.
208
00:13:45,074 --> 00:13:47,743
Men vi tror inte på aggression.
209
00:13:47,827 --> 00:13:51,622
Du kanske inte gör det,
men jag kan fatta mina egna beslut.
210
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
Tre saker gör en mästare.
211
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
De tre sakerna:
212
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Vilja.
213
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
Hängivenhet.
214
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Och disciplin.
215
00:14:09,098 --> 00:14:11,058
De första två kan jag inte ge er.
216
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
Det sista kan jag,
om ni är villiga att ta det.
217
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
-Är ni det?
-Ja, sensei!
218
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
Okej. Junbi-ställning.
219
00:14:23,362 --> 00:14:27,700
Jag förstår
att ni vill besegra era fiender.
220
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
Och det ska ni…
221
00:14:29,702 --> 00:14:32,037
…när det gäller.
222
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
Till dess, fokusera bara på er träning.
223
00:14:35,916 --> 00:14:38,669
-Är det förstått?
-Ja, sensei.
224
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
Med övertygelse.
225
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Ja, sensei!
226
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Bra.
227
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
Armarna utåt.
228
00:14:49,597 --> 00:14:50,472
Utgå.
229
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
Jag tror att du och jag måste prata lite.
230
00:15:01,191 --> 00:15:05,821
Vår andra sensei kör hårt med oss.
Han är grym!
231
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Synd att vi inte får ge smörj
innan turneringen.
232
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Vi kan ge igen på andra sätt
än genom att slåss.
233
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Vad har du i åtanke?
234
00:15:26,508 --> 00:15:28,093
Hallå. Bra tajming.
235
00:15:28,177 --> 00:15:30,679
Jag kan nog kontra LaRussos signaturdrag.
236
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Kolla här. Jag låtsas gå på det igen.
237
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
I sista stund glider jag under,
tacklar honom i bollarna,
238
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
tar ner honom på mattan, armbåge.
239
00:15:39,772 --> 00:15:41,190
Poäng. Lawrence vinner.
240
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Jag hajar.
241
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Låtsas vara honom
så att jag kan testa i verklig hastighet.
242
00:15:48,364 --> 00:15:50,491
Ska du inte hjälpa mig vinna?
243
00:15:51,700 --> 00:15:53,744
Jag önskar att ni inte slåss alls.
244
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Synd, för det är dags.
245
00:15:57,039 --> 00:16:01,335
Du tackar mig när vi slipper katorna
och jag kan träna dig för en riktig fajt.
246
00:16:01,418 --> 00:16:04,964
-Om du vinner tränar vi bara Eagle Fang?
-Just det.
247
00:16:06,340 --> 00:16:11,095
Men tänk om jag inte vill
sluta lära mig Miyagi-do?
248
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
Vad säger du? Vill du att han ska vinna?
249
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
Nej. Ingen verkar vinna
oavsett vem som vinner.
250
00:16:20,229 --> 00:16:24,233
Nån vinner alltid.
Det är så fajter fungerar.
251
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
Oavsett vilket filosofiskt skitsnack
LaRusso har dragit.
252
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Okej, sensei.
253
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
Lycka till.
254
00:16:48,924 --> 00:16:50,968
Jag ville inte det här.
255
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
Jag har försökt göra det rätta.
256
00:16:53,137 --> 00:16:56,932
Jag trodde att vi tillsammans
kunde göra ungdomarna starkare.
257
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
Jag försökte glömma det förflutna.
258
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Se upp var du sätter dig.
259
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
Vill du slåss nu? Kom igen!
260
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Det är bara en tidsfråga
innan nån blir skadad.
261
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
Hans idéer är farliga.
262
00:17:42,102 --> 00:17:45,355
För mina elever och min dotter.
263
00:17:45,439 --> 00:17:48,233
Att slåss mot honom är enda vägen framåt.
264
00:17:48,817 --> 00:17:51,820
Om jag har fel
hoppas jag att du förlåter mig.
265
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Vill ni ha nåt att dricka?
266
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Ja, Cutty och vatten.
267
00:17:58,744 --> 00:18:03,499
Stryk det. Ge oss er finaste whisky.
268
00:18:05,334 --> 00:18:07,086
-Det behövs inte.
-Jag vet.
269
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
Så, vad ville du prata om?
270
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Jag är glad att du gick med oss,
271
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
men jag vill se till
att vi är på samma sida.
272
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Det du lär mina elever
273
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
är lite förvirrande.
274
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
Cobra Kai backar aldrig från en fajt.
275
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Turnering eller inte,
276
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
slår vi alltid först.
277
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Det har ni redan gjort.
278
00:18:38,784 --> 00:18:41,578
-Vad snackar du om?
-Jag snackar om Robby Keene.
279
00:18:42,871 --> 00:18:45,791
Du nämnde aldrig
att hans far var Johnny Lawrence.
280
00:18:45,874 --> 00:18:48,252
-Än sen?
-"Än sen"?
281
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
Du stal hans son.
282
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
Vad är en direkt attack om inte det?
283
00:18:54,675 --> 00:18:58,053
Nu är han och resten av ungdomarna
med i ditt gamla drama.
284
00:18:58,137 --> 00:19:01,932
Om du inte är försiktig
blir det slutet för Cobra Kai igen.
285
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
Jag har allt under kontroll,
inklusive Robby.
286
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
Inget illa menat, men det verkar inte så
från mitt perspektiv.
287
00:19:09,731 --> 00:19:14,486
Det var inte länge sen som ditt perspektiv
var en vegansk tofubrunch.
288
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Du hade rätt om mig, John.
289
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
Jag levde en lögn.
290
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Jag förlorade mig själv på vägen.
291
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Men nu?
292
00:19:31,920 --> 00:19:37,301
Nu finns det inget jag vill mer
än att avsluta det vi påbörjade.
293
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
Jag vill se till
att vi vinner den här gången.
294
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
Det enda sättet att göra det
är att glömma det förflutna.
295
00:19:44,433 --> 00:19:46,560
Fokusera på våra elever.
296
00:19:46,643 --> 00:19:49,897
Om vi gör det löser sig resten.
297
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
LaRusso måste stänga Miyagi-do,
298
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
och Johnny Lawrence…
299
00:19:55,360 --> 00:19:57,905
…kommer att ångra
att han lämnade Cobra Kai.
300
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
Så,
301
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
vad säger du?
302
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Jag säger…
303
00:20:10,083 --> 00:20:12,169
…att vi har seger framför oss.
304
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
DET RYKTAS OM EN BAL
305
00:20:25,265 --> 00:20:28,769
-Rico, är allt okej?
-Tatueringsstudion är stängd för dagen.
306
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Hallå där.
307
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Vart är du på väg?
308
00:20:45,535 --> 00:20:48,163
Du var inte så svår att hitta,
din lilla mes.
309
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
Så ni tänker slåss
trots överenskommelsen?
310
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
Vi är inte här för att slåss.
311
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
Han är här!
312
00:21:14,231 --> 00:21:17,109
Vill du säga nåt till kameran,
sensei Lawrence?
313
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
Vill du säga nåt innan matchen?
314
00:21:24,408 --> 00:21:26,118
Vad gör ungdomarna här?
315
00:21:27,452 --> 00:21:31,373
Så går det när man basunerar ut sitt liv
över sociala medier.
316
00:21:33,542 --> 00:21:38,338
-Det kanske finns ett bättre sätt.
-Ja, men du vill inte erkänna det.
317
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
Tror du aldrig att du kan ha fel om nåt?
318
00:21:45,887 --> 00:21:47,264
Vad gör vi här?
319
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
Vill du upprepa gårdagens
grundlösa argument för ungdomarna?
320
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
Nej. Jag vill deras bästa.
321
00:21:54,396 --> 00:21:57,441
Det bästa för dem är Miyagi-do.
322
00:21:57,524 --> 00:22:01,528
Och om en fajt är vad som krävs,
låt oss få det överstökat.
323
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Okej, LaRusso.
324
00:22:05,741 --> 00:22:07,326
Nu avslutar vi det här.
325
00:22:14,791 --> 00:22:15,667
Vänd er hitåt.
326
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
Buga.
327
00:22:18,420 --> 00:22:19,379
Möt varandra.
328
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Buga.
329
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Redo!
330
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Kämpa!
331
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Poäng, Lawrence.
332
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
Sensei Lawrence slår först!
333
00:22:45,530 --> 00:22:50,035
Enligt mottot målat i hans tidigare dojo,
och inrotat i hans självaste väsen.
334
00:22:51,244 --> 00:22:54,623
Vad? Jag försöker fånga ögonblicket.
335
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
Poäng: 1-0 Lawrence.
336
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Redo!
337
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Kämpa!
338
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Poäng, LaRusso!
339
00:23:17,979 --> 00:23:19,898
Det står 1–1. Redo!
340
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
Kämpa!
341
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
Sådär ja, 2-1! LaRusso tar ledningen.
342
00:23:35,997 --> 00:23:39,167
LaRusso behöver bara
en poäng till för att vinna.
343
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
Det är 2-1 till LaRusso.
344
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Redo!
345
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Kämpa!
346
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Vad fan?
347
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Poäng, Lawrence!
348
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Kom igen, sensei!
349
00:24:14,953 --> 00:24:16,663
Har du fler oschyssta knep?
350
00:24:16,746 --> 00:24:19,040
Jag är inte den som slåss oschysst.
351
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Det är 2-2.
352
00:24:24,296 --> 00:24:25,422
Nästa poäng vinner.
353
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
Klar?
354
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Kämpa!
355
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
-Poäng, Lawrence!
-Poäng, LaRusso!
356
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
-Är du säker?
-Är du?
357
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
Kolla reprisen!
358
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
Visa en annan vinkel.
359
00:25:15,680 --> 00:25:17,432
Det finns ingen annan vinkel.
360
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
Har ni inga fler mobiler?
361
00:25:19,809 --> 00:25:20,810
Hawk?
362
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
Eli, vad har hänt?
363
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Vilka gjorde det?
364
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
Cobra Kai.
365
00:25:43,291 --> 00:25:47,003
-Kreese och Silver ska få igen.
-Herregud, Johnny. Snälla.
366
00:25:47,754 --> 00:25:49,923
Kreese försökte döda dig.
Ska du möta båda?
367
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
Ja, se vad de gjorde.
368
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Ska du försöka släcka elden med bensin?
369
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
-Varför är jag inte förvånad?
-Sluta.
370
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
Du tror att din väg är den enda.
371
00:25:58,640 --> 00:26:02,060
Du var så stolt
över deras vattenspridarspratt häromdan.
372
00:26:02,894 --> 00:26:06,147
Om de hade sparkat röv
hade det aldrig hänt.
373
00:26:06,231 --> 00:26:11,027
Vart leder det om de alltid slåss?
Till sjukhuset igen? Eller till fängelset?
374
00:26:11,111 --> 00:26:14,155
-Bara för att du varit i båda…
-Det räcker, pappa.
375
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
-Va?
-Johnny har rätt.
376
00:26:16,992 --> 00:26:21,871
Om vi inte slår tillbaka mot Cobra Kai
så fortsätter de att ge sig på oss.
377
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
Och du oroade dig för mitt inflytande?
378
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
Är det vad du vill, Johnny?
379
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
Att min dotter och resten
av mina elever ska bete sig som du?
380
00:26:37,262 --> 00:26:39,681
Du behöver inte oroa dig för det längre.
381
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Vi är färdiga.
382
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
Gärna för mig.
383
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
Eagle Fang-elever, kom.
384
00:28:07,352 --> 00:28:12,357
Undertexter: Daniel Rehnfeldt