1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
Daniel LaRusso.
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
- Mă bucur să te revăd.
- Da, bine.
4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Pe dracu'!
5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Înțeleg. Aș fi reacționat la fel
în locul tău.
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,277
Comportamentul meu trecut a fost…
7
00:00:29,904 --> 00:00:31,114
nescuzabil.
8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Dacă aș putea să schimb trecutul,
aș face-o.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
Tot ce pot spune acum e…
10
00:00:38,246 --> 00:00:39,456
Îmi pare sincer rău.
11
00:00:40,373 --> 00:00:43,918
Și te asigur că nu mai sunt acel om.
12
00:00:45,336 --> 00:00:47,756
Nu știu din ce cămașă de forță ai ieșit
13
00:00:47,839 --> 00:00:50,258
sau ce jocuri ciudate faceți voi doi,
14
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
dar, dacă nu plecați
de pe proprietatea mea, jur că…
15
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
- Taică-tău e supărat. Cine e tipul?
- Habar n-am.
16
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
Arată ca un Nemuritor.
17
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
Nemuritorul. E numai unul.
18
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
Bine.
19
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Bine. Am încercat.
20
00:01:08,526 --> 00:01:12,447
Le vom impune restricții de luptă
elevilor înainte de campionat,
21
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
dacă te interesează.
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Cu condiția să faci și tu la fel.
23
00:01:18,286 --> 00:01:20,080
Nu uitați înțelegerea noastră!
24
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Dacă Cobra Kai câștigă All Valley,
25
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
voi doi nu mai predați.
26
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Niciodată.
27
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Nu se va întâmpla, fiindcă nu vei câștiga.
28
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Acum, cărați-vă de aici!
29
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Chiar s-a ajuns la asta?
30
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
Johnny Lawrence e a doua vioară
pentru micul Danny LaRusso?
31
00:01:47,357 --> 00:01:48,900
Nu e nimeni vioara a doua.
32
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
Suntem parteneri egali în sala asta.
33
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
Serios?
34
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
Pe panoul din față scrie Miyagi-Do.
35
00:01:57,951 --> 00:02:01,788
Dacă nu vrei să ți-l sparg de cap,
mergi după partenerul de table!
36
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
Cine naiba a fost ăla?
37
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
LaRusso știe să țină pică, nu?
38
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
Deci?
39
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
Ce facem acum?
40
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Acum trecem la treabă.
41
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
Ca să-l punem la pământ
pe nenorocitul ăla arogant.
42
00:02:40,201 --> 00:02:41,828
{\an8}Ei știu că suntem periculoși
43
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
{\an8}și că nu ne putem încălca
condițiile eliberării.
44
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
{\an8}Să-i încolțim fără martori!
45
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}Atenție! Adunați-vă!
46
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
{\an8}Am avut o mică ședință
cu senseii de la Miyagi-Do.
47
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}De acum, nu vor mai exista lupte
până la campionat.
48
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}Dușmanii ne umilesc,
iar noi acceptăm și ne retragem?
49
00:03:04,767 --> 00:03:08,271
{\an8}Sigur că nu.
Față de dușmani n-avem niciun pic de milă.
50
00:03:08,980 --> 00:03:11,191
{\an8}Dar există un moment anume al luptei.
51
00:03:11,983 --> 00:03:14,444
{\an8}Nu irosim un pumn,
dacă nu câștigăm un punct.
52
00:03:14,944 --> 00:03:19,032
{\an8}Deci, dacă dușmanii voștri
încearcă să vă enerveze
53
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
{\an8}sau vă râd în față,
54
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
n-au decât!
55
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
{\an8}Luați acea furie și păstrați-o!
56
00:03:26,372 --> 00:03:28,625
{\an8}Veți avea nevoie de ea
la momentul potrivit.
57
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}Ați înțeles?
58
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}Da, sensei!
59
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
{\an8}Atunci dl Miyagi a acceptat
să mă ducă înapoi.
60
00:03:50,188 --> 00:03:53,149
{\an8}După ce l-am bătut pe Barnes,
nu l-am mai văzut pe Silver.
61
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
{\an8}Până azi.
62
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
{\an8}Stai să înțeleg!
63
00:03:59,197 --> 00:04:02,951
{\an8}După lupta noastră pentru titlu,
te-au băgat direct în finală.
64
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}Cât de nedrept!
65
00:04:04,911 --> 00:04:07,872
{\an8}Nu asta e ideea.
Îți spun că Silver știe să lupte.
66
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}Vorbesc serios!
67
00:04:09,999 --> 00:04:13,253
{\an8}I-am văzut metodele.
Îi cunosc gândirea malefică.
68
00:04:15,630 --> 00:04:18,299
{\an8}Jocul s-a schimbat.
Trebuie să ne schimbăm și noi.
69
00:04:21,261 --> 00:04:24,264
{\an8}De asta, trebuie
să-i antrenez eu pe elevii noștri.
70
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}Nu începe iar!
71
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
{\an8}Miyagi-Do l-a învins
pe Silver data trecută.
72
00:04:27,976 --> 00:04:29,477
{\an8}Nu va fi așa și acum.
73
00:04:30,979 --> 00:04:34,399
{\an8}Dacă te îngrijorează nenorocitul ăsta,
să-i tăbăcim fundul!
74
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}Exact asta urmărește el!
75
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
{\an8}De ce crezi că a venit la sala mea?
Tot ce face…
76
00:04:39,279 --> 00:04:41,239
{\an8}- Sala ta?
- Știi ce vreau să zic!
77
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
{\an8}Silver e psihopat, da?
78
00:04:43,908 --> 00:04:46,869
{\an8}Nu poți lovi primul cu tipul ăsta!
79
00:04:46,953 --> 00:04:47,787
{\an8}Crede-mă!
80
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}Vreau ce e mai bine
pentru Miguel și pentru toți elevii tăi.
81
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
{\an8}Acum știi ce e mai bine pentru Miguel?
82
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}- Ziceam și eu.
- Știi care e problema ta?
83
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
{\an8}Crezi că un punct de acum 30 de ani
te face mai bun decât mine.
84
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}Johnny. Zău…
85
00:05:06,639 --> 00:05:09,726
{\an8}O lovitură norocoasă
nu te face cel mai bun luptător.
86
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}Am fost numărul unu în Cobra Kai.
Eu știu să-i înving!
87
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}Și cum o să faci asta?
Ei lovesc întâi, tu lovești mai întâi?
88
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}Nu voi sta în apărare toată ziua.
89
00:05:20,361 --> 00:05:23,031
{\an8}- A mers împotriva lui Silver și ție.
- Nu chiar.
90
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
{\an8}Dacă am fi luptat de zece ori,
te-aș fi bătut de nouă ori.
91
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}Dar am luptat de zece ori!
92
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}Dlor, vă rog să coborâți tonul.
93
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}Taci dracului! Cară-te!
94
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}N-am luptat până la final.
95
00:05:37,670 --> 00:05:39,839
{\an8}Poftim? Asta vrei, Johnny?
96
00:05:40,381 --> 00:05:43,593
{\an8}- Să termini lupta?
- Crezi că m-ai învinge? Dovedește!
97
00:05:46,095 --> 00:05:49,349
{\an8}Noi doi, ca la campionat.
Primul cu trei puncte câștigă.
98
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
{\an8}Și antrenează elevii.
99
00:05:55,938 --> 00:05:57,482
{\an8}- Mă așteptam.
- S-a făcut!
100
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
{\an8}Mâine.
101
00:06:03,738 --> 00:06:05,782
{\an8}La apus, pe platforma de lupte.
102
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}- Să nu dai înapoi!
- O să vin.
103
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}Nu-ți face griji!
104
00:06:15,583 --> 00:06:16,918
{\an8}Sunt doar trei dolari.
105
00:06:17,502 --> 00:06:21,422
{\an8}Pune băuturile în contul meu
și mai adu-mi un pahar!
106
00:06:27,220 --> 00:06:29,055
Veteran ajuns om de afaceri,
107
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
a înregistrat câteva eșecuri,
dar a ajuns foarte bogat.
108
00:06:32,600 --> 00:06:37,105
Nu e nimic compromițător în afară
de un scandal cu deșeuri în anii '80.
109
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
Ce talente pe el!
De unde știi cum îl cheamă?
110
00:06:39,941 --> 00:06:43,444
I-am făcut o poză la sală.
Apoi, am găsit un program de identificare
111
00:06:43,528 --> 00:06:45,988
și i-am schimbat codul
pentru a recunoaște fețe.
112
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Ador când vorbești ca un tocilar.
113
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
Ești prima care spune asta
și ești preferata mea.
114
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Îmi place noua ta nuanță.
115
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
Chakra Coroanei e mov, știai?
Simbolizează iluminarea.
116
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
- Asta am urmărit. Deci…
- Da.
117
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Ascultă!
118
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
Am vești proaste.
Am aflat că nunta tatei va fi în Sydney.
119
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Sydney, Noua Scoție?
120
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Australia.
121
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
Fiindcă e în mai,
122
00:07:15,309 --> 00:07:17,937
nu voi fi aici la bal sau la campionat.
123
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
- Dar o să te încurajez oricum.
- Da.
124
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Consideră-mă o admiratoare
de la depărtare!
125
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Voi accepta tot ce pot primi.
126
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
- Îmi ții un loc la prânz?
- Da.
127
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
Mai ales, cu ăsta!
128
00:07:33,536 --> 00:07:34,454
Pe curând!
129
00:07:38,040 --> 00:07:39,250
Bine, fără supărare,
130
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
dar habar n-am cum ai reușit.
131
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Nici eu.
132
00:07:43,546 --> 00:07:45,715
Cred că m-am purtat natural
133
00:07:45,798 --> 00:07:47,216
și, cumva, a funcționat.
134
00:07:47,717 --> 00:07:48,926
Dar tu și Moon?
135
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
Am detectat o mișcare de apropiere?
136
00:07:51,762 --> 00:07:54,432
Ne obișnuim să fim iar prieteni.
137
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
Ea are iubită, deci…
138
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Piper? Nu. S-a terminat.
S-au despărțit acum câteva săptămâni.
139
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Săptămâni?
140
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
O săptămână, cinci? Câte săptămâni?
141
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
Salutare! N-o să credeți asta.
142
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
Sensei s-a îmbătat și a intrat pe Twitter.
143
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Cred totul, în afară de partea
în care știe să scrie pe Twitter.
144
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
El și sensei LaRusso vor lupta iar.
145
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Chiar vor lupta?
146
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
Se pare. Trebuia să anticipez.
147
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
Cui crede el că-i scrie?
Numai tu îl urmărești.
148
00:08:25,922 --> 00:08:28,424
Nu știu. Dar pare că nu glumește deloc.
149
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
Deci e pe bune?
Sensei și sensei vor lupta?
150
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
E grozav!
151
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}ASPIRINĂ
CONCENTRAȚIE EXTRA
152
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Daniel!
153
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
Bună, scumpo!
154
00:08:46,275 --> 00:08:48,069
- Da.
- Doamne!
155
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
Fiica noastră mi-a trimis asta.
156
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
{\an8}Vrei să-mi spui ceva?
157
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}E TIMPUL CA ORAȘUL
SĂ VADĂ CE ÎNSEAMNĂ KARATE!
158
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
{\an8}Credeam tu și Johnny
ați îngropat trecutul.
159
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Și eu.
160
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Se pare că n-ați făcut-o.
161
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
O să aveți o adevărată răfuială
în stil japonez.
162
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
Stai așa! Te bați cu idiotul ăla?
163
00:09:14,136 --> 00:09:17,306
Nu știu ce vorbește,
dar sigur vrei să faci asta?
164
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
Tipul m-a imobilizat
de parcă era Royce Gracie, iar eu eram eu.
165
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
Sunt de acord cu Anoush, vere.
Johnny e dur.
166
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
A bătut doi motocicliști, pe mine,
iar eu aveam bâtă.
167
00:09:27,984 --> 00:09:29,026
Bine.
168
00:09:29,110 --> 00:09:30,152
Mulțumesc.
169
00:09:30,236 --> 00:09:31,821
Da? Mulțumesc. Apreciez.
170
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Să mergem! Hai! Mulțumesc.
171
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
Ce s-a întâmplat?
172
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
A apărut Terry Silver.
173
00:09:41,622 --> 00:09:45,668
E un țicnit din trecut,
care tocmai s-a întors la Cobra Kai.
174
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Încă unul. Serios, Daniel?
175
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
Mai e vreun fost membru Cobra Kai,
care să ne distrugă viețile?
176
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Nu.
177
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
De fapt, nu știu sigur.
178
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Dumnezeule!
179
00:09:57,930 --> 00:10:01,559
Nu-ți face griji, da?
Îi pot pregăti pe copii pentru Silver.
180
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
Vreau doar ca Johnny
să mă lase să-i antrenez eu.
181
00:10:04,353 --> 00:10:05,313
Să vedem!
182
00:10:05,396 --> 00:10:08,149
I-ai zis asta, nu i-a plăcut,
183
00:10:08,232 --> 00:10:10,776
nu ți-a plăcut că nu i-a plăcut
și s-a ajuns la asta.
184
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Cam așa.
185
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
Bine. Știu!
186
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Ca să ne fie clar,
n-o să te bați pe bune cu el, nu?
187
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Sigur că nu.
188
00:10:19,785 --> 00:10:22,872
O să rezolvăm.
Am vorbit amândoi la băutură.
189
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Sigur s-a trezit la fel de mahmur ca mine
și-și dă seama ce prostie e.
190
00:10:28,085 --> 00:10:29,253
CASETĂ JOHNNY CEL DUR
191
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Da! Haide!
192
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
I-am lovit fața.
193
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Johnny Lawrence? Era cel mai rău.
194
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
Îți zici sensei? Nu știi ce e un sensei!
195
00:11:38,280 --> 00:11:39,490
KARATE COLȚ DE VULTUR
196
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
„Johnny, regretăm amândoi ce am zis.
197
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
Eu… Scuze dacă te-am jignit!”
198
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
Nu. Nu-ți cere scuze! Arată slăbiciune.
199
00:11:48,666 --> 00:11:50,418
Să terminăm cu asta!
200
00:11:56,257 --> 00:11:57,341
Nu erai la școală?
201
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
Mai trebuia să studiez la bibliotecă.
Am mințit că mă doare burta.
202
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Ai mințit că…
203
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Chiulești de la școală mai nou?
204
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
Nu chiulesc.
Îmi stabilesc singură programul.
205
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
Dar tu de ce nu ești la serviciu?
206
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
Nu mă simțeam bine.
207
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
Am avut o noapte agitată.
208
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
E logic.
209
00:12:22,533 --> 00:12:26,662
Am văzut mesajele lui Johnny.
Toți elevii vorbesc despre luptă.
210
00:12:26,746 --> 00:12:28,497
- Grozav!
- Cum l-ai stârnit?
211
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
Eu l-am stârnit?
Tipul ăla se stârnește din orice.
212
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
Da? Asta e problema.
213
00:12:33,836 --> 00:12:36,046
Am încercat, dar Johnny e imposibil.
214
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
Nu e. Numai că are un stil diferit.
215
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
Nu e un stil diferit. E stilul greșit.
216
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
Nu e momentul să fim agresivi. Crede-mă!
217
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Are legătură cu tipul
care a venit la dojo?
218
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
Da.
219
00:12:49,477 --> 00:12:51,979
M-a ademenit în Cobra Kai când eram tânăr.
220
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
Doar prin învățăturile dlui Miyagi
am văzut că greșeam.
221
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Așa că acum trebuie
să ne concentrăm la Miyagi-Do.
222
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
Și gata cu Colț de Vultur?
Johnny nu va accepta niciodată!
223
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Da. Așa spune și el.
224
00:13:06,869 --> 00:13:08,788
Așa a început totul. Eram…
225
00:13:11,040 --> 00:13:13,417
Nu-ți face griji! Nu va fi nicio luptă.
226
00:13:13,501 --> 00:13:16,921
Sigur că nu. La Miyagi-Do,
se evită luptele când e posibil.
227
00:13:17,713 --> 00:13:21,842
Da, așa e. Și de când nu-ți convine asta?
228
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
De când m-a atacat o țicnită cu nunceak.
229
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
Johnny zice că,
dacă nu ripostăm, ne vor tot ataca.
230
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Asta spune Johnny?
Scuze, Sam, de partea cui ești?
231
00:13:31,101 --> 00:13:33,938
Nu sunt de partea nimănui!
Vreau să învăț ambele stiluri,
232
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
ca să știu două tehnici
dacă voi lupta cu Tory.
233
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
Sigur poți aștepta atât?
234
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
Mama ta mi-a zis de petrecere.
Tu o instigi pe ea.
235
00:13:41,111 --> 00:13:42,947
Zău! Față de ce a făcut Tory?
236
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
- N-a fost nimic.
- Înțeleg!
237
00:13:45,074 --> 00:13:47,743
Dar nu credem în agresiune.
Nu așa procedăm.
238
00:13:47,827 --> 00:13:51,622
Poate că nu așa procedezi tu,
dar eu pot decide singură.
239
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
Trei lucruri vă fac campioni!
240
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Ce trei „D”!
241
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Dorință.
242
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
Devotament.
243
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Și disciplină.
244
00:14:09,056 --> 00:14:10,975
Nu vi le pot da pe primele două.
245
00:14:11,600 --> 00:14:15,062
Pe ultima v-o pot da,
dar trebuie să vreți să o primiți.
246
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
- Vreți?
- Da, sensei!
247
00:14:19,149 --> 00:14:21,068
Bine? Poziția de pregătire!
248
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Acum,
249
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
înțeleg că vreți să vă învingeți dușmanii.
250
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
Și-i veți învinge
251
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
când asta va conta.
252
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
Până atunci,
concentrați-vă la antrenament!
253
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Ați înțeles?
254
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
Da, sensei.
255
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
Să vă aud convingerea!
256
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Da, sensei!
257
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Bine.
258
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
Brațele sus!
259
00:14:49,638 --> 00:14:50,472
Liberi!
260
00:14:56,228 --> 00:14:58,647
Cred că noi doi trebuie să stăm de vorbă.
261
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
Al doilea sensei ne muncește din greu azi.
262
00:15:04,278 --> 00:15:05,821
Chiar ne provoacă!
263
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
E nasol că nu-i putem bate
înainte de campionat.
264
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Nu putem lupta, dar tot ne putem răzbuna.
265
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
La ce te-ai gândit?
266
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Salut! La țanc!
267
00:15:28,177 --> 00:15:30,679
I-am dat de cap tehnicii LaRusso.
268
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Uite! Mă fac că intru în raza lui.
269
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
În ultima secundă, mă las în jos,
îl lovesc în boașe,
270
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
îl duc la saltea, de trei ori lovitură.
271
00:15:39,772 --> 00:15:41,357
Punct! Lawrence, victorie.
272
00:15:41,857 --> 00:15:42,691
Am înțeles.
273
00:15:42,775 --> 00:15:46,070
Bine. Joacă-i tu rolul,
ca să încerc figura cu viteză.
274
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
Mă ajuți să câștig sau nu?
275
00:15:51,784 --> 00:15:53,744
Mi-aș fi dorit să nu lupți deloc.
276
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Da. Păcat! E timpul să intrăm în acțiune.
277
00:15:57,039 --> 00:16:01,335
O să-mi mulțumești când scapi de teorii
și te pot pregăti de luptă.
278
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
Dacă câștigi, rămâne doar Colț de vultur.
279
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
Ai înțeles bine.
280
00:16:06,256 --> 00:16:11,387
Dar dacă vreau să învăț
în continuare Miyagi-Do?
281
00:16:13,263 --> 00:16:15,683
Ce naiba spui? Vrei să câștige el?
282
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
Nu. Cum văd eu situația,
oricine ar câștiga, nimeni nu câștigă.
283
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
Cineva câștigă mereu.
284
00:16:22,147 --> 00:16:24,233
Așa e în luptă. Da?
285
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
Nu contează ce tâmpenii filosofice
ți-a servit LaRusso.
286
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
Bine, sensei.
287
00:16:34,660 --> 00:16:35,536
Baftă!
288
00:16:49,049 --> 00:16:50,968
N-am vrut să se ajungă la asta.
289
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
Am încercat să fac ce trebuie.
290
00:16:53,137 --> 00:16:56,849
Am crezut că, predând împreună,
putem face copiii mai puternici.
291
00:17:05,691 --> 00:17:07,443
Am încercat să uit trecutul.
292
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Data viitoare, ai grijă unde stai!
293
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
Vrei să ne batem acum? Haide!
294
00:17:23,751 --> 00:17:26,545
E o chestiune de timp
până cineva va fi rănit.
295
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
Ideile lui sunt periculoase.
296
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
Pentru elevii mei,
297
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
pentru fiica mea,
298
00:17:46,023 --> 00:17:48,233
doar luptând cu el pot continua.
299
00:17:48,817 --> 00:17:51,737
Dacă greșesc, sper că mă vei ierta.
300
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Pentru început,
vă pot aduce ceva de la bar?
301
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Da, Cutty și apă.
302
00:17:58,744 --> 00:18:01,705
Nici vorbă!
Adu-ne una dintre sticlele de scotch
303
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
pe care șeful tău le ține pentru ocazii!
304
00:18:05,334 --> 00:18:07,294
- Nu trebuie să faci asta.
- Știu.
305
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
Deci, despre ce voiai să vorbim?
306
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Vreau să știi că mă bucur că ai venit,
307
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
dar vreau să mă asigur
că ne înțelegem bine.
308
00:18:20,516 --> 00:18:23,310
Lucrurile pe care le predai elevilor mei
309
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
sunt puțin cam derutante.
310
00:18:27,898 --> 00:18:30,275
Cobra Kai nu se dă înapoi de la o luptă.
311
00:18:30,901 --> 00:18:32,778
Cu campionat sau fără.
312
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Lovim mereu primii.
313
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Dar ați făcut-o deja.
314
00:18:38,784 --> 00:18:41,495
- La ce te referi?
- Mă refer la Robby Keene.
315
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
Nu mi-ai spus
că tatăl lui e Johnny Lawrence.
316
00:18:45,874 --> 00:18:48,293
- De ce contează?
- De ce contează?
317
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
I-ai furat fiul!
318
00:18:51,713 --> 00:18:54,591
Ăsta e clar un atac direct.
319
00:18:54,675 --> 00:18:58,011
Acum el și copiii sunt prinși
în drama ta din trecut.
320
00:18:58,095 --> 00:18:59,471
Dacă nu ești atent,
321
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
Cobra Kai va fi învinsă din nou.
322
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
Am totul sub control. Inclusiv pe Robby.
323
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
Fără supărare, John,
dar eu nu văd așa lucrurile.
324
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
N-a trecut mult timp
325
00:19:11,400 --> 00:19:14,486
de când erai un pensionar
numai bun de table.
326
00:19:18,991 --> 00:19:21,326
Ai avut dreptate în privința mea, John.
327
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
Trăiam o minciună.
328
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Și m-am pierdut pe mine pe parcurs.
329
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Dar acum?
330
00:19:32,004 --> 00:19:34,464
Acum nu vreau nimic mai mult
331
00:19:34,548 --> 00:19:37,467
decât o a doua șansă
de a termina ce am început.
332
00:19:38,218 --> 00:19:40,971
Vreau să mă asigur
că de data asta vom câștiga.
333
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
Nu putem face asta decât uitând de trecut.
334
00:19:44,433 --> 00:19:46,059
Concentrându-ne la elevi.
335
00:19:46,643 --> 00:19:49,146
Dacă facem asta, celelalte se vor lega.
336
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
LaRusso va închide Miyagi-Do.
337
00:19:53,025 --> 00:19:54,318
Iar Johnny Lawrence
338
00:19:55,360 --> 00:19:57,779
va regreta ziua când a părăsit Cobra Kai.
339
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
Deci,
340
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
ce spui?
341
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Spun…
342
00:20:10,167 --> 00:20:12,211
că ne așteaptă o victorie.
343
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
SE ZVONEȘTE CĂ URMEAZĂ UN BAL.
344
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Rico, te simți bine?
345
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
Atelierul de tatuaje s-a închis.
346
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Salutare!
347
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Unde crezi că pleci?
348
00:20:45,577 --> 00:20:47,829
N-ai fost așa de greu de găsit, javră!
349
00:20:49,581 --> 00:20:51,583
Ignorați interdicția de luptă?
350
00:20:53,543 --> 00:20:54,836
N-am venit să luptăm.
351
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
A venit!
352
00:21:14,314 --> 00:21:16,566
Ai ceva de declarat, sensei Lawrence?
353
00:21:17,192 --> 00:21:20,821
Ai ceva de declarat înainte de luptă,
sensei Lawrence?
354
00:21:24,491 --> 00:21:26,034
Ce caută toți copiii aici?
355
00:21:27,577 --> 00:21:30,998
Așa e când îți dezvălui viața
pe rețelele de socializare.
356
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
Poate că există altă cale.
357
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
Există. Dar n-o accepți.
358
00:21:40,465 --> 00:21:43,969
Tu nu gândești chiar niciodată
că te-ai putea înșela?
359
00:21:45,887 --> 00:21:47,014
Ce facem aici?
360
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
Vrei să reluăm toată cearta irațională
în fața copiilor?
361
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
Nu. Vreau ce e mai bine pentru ei.
362
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
Cel mai bine pentru ei e Miyagi-Do.
363
00:21:57,524 --> 00:22:01,278
Dacă numai luptând cu tine pot face asta,
să terminăm cu asta!
364
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Bine, LaRusso.
365
00:22:05,741 --> 00:22:06,950
Să terminăm cu asta!
366
00:22:14,791 --> 00:22:15,709
Cu fața la noi!
367
00:22:16,418 --> 00:22:17,252
Plecăciune!
368
00:22:18,420 --> 00:22:19,379
Față în față!
369
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Plecăciune!
370
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Fiți gata!
371
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Luptă!
372
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Punct, Lawrence!
373
00:22:44,029 --> 00:22:45,447
Sensei Lawrence lovește primul!
374
00:22:45,530 --> 00:22:47,991
Respectă mottoul fostei lui săli,
375
00:22:48,075 --> 00:22:49,910
care îi e întipărit în suflet!
376
00:22:51,203 --> 00:22:54,039
Ce e? Încerc să surprind atmosfera.
377
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
Scor 1-0, Lawrence.
378
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Gata!
379
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Luptă!
380
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Punct, LaRusso!
381
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Scorul e 1-1.
382
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
Gata!
383
00:23:20,941 --> 00:23:21,942
Luptă!
384
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
Da! Doi la unu. LaRusso preia conducerea.
385
00:23:35,997 --> 00:23:39,167
Dacă mai obține un punct,
LaRusso e câștigătorul.
386
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
Scorul e 2-1, LaRusso.
387
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Gata?
388
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Luptă!
389
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Ce naiba, frate?
390
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Punct, Lawrence!
391
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Hai, sensei!
392
00:24:14,995 --> 00:24:16,663
Mai ai vreun truc murdar?
393
00:24:16,746 --> 00:24:18,457
Nu eu lupt murdar.
394
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Scorul e 2-2.
395
00:24:24,296 --> 00:24:25,839
Următorul punct e decisiv.
396
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
Gata?
397
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Luptă!
398
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
- Punct, Lawrence!
- Punct, LaRusso!
399
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
- Ești sigură?
- Tu ești?
400
00:25:03,418 --> 00:25:04,628
Verificați reluarea!
401
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
Vezi din alt unghi!
402
00:25:15,764 --> 00:25:17,432
Nu există alt unghi.
403
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
Nu aveți alt telefon?
404
00:25:19,809 --> 00:25:20,644
Hawk?
405
00:25:22,604 --> 00:25:24,564
La naiba! Eli, ce s-a întâmplat?
406
00:25:36,535 --> 00:25:37,619
Cine a făcut asta?
407
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
Cobra Kai.
408
00:25:43,291 --> 00:25:47,128
- Kreese și Silver trebuie să plătească.
- Doamne, Johnny! Te rog!
409
00:25:47,837 --> 00:25:49,923
Kreese a vrut să te omoare.
Lupți cu amândoi?
410
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
Da. Uite ce au făcut!
411
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Arunci paie pe foc. Asta e soluția ta?
412
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
- De ce nu mă mir?
- Sensei, oprește-te!
413
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
Tot crezi că numai tu ai dreptate.
414
00:25:58,723 --> 00:26:01,726
Erai așa de mândru
la farsa lor cu aspersoarele!
415
00:26:02,936 --> 00:26:06,147
Dacă i-ar fi bătut cum i-am învățat,
nu s-ar fi ajuns aici!
416
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
Unde ajungem cu o luptă
după orice provocare?
417
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
La spital? Sau la închisoare?
418
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
- Doar fiindcă tu ai ajuns în ambele…
- Ajunge, tată!
419
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
- Poftim?
- Johnny are dreptate.
420
00:26:17,033 --> 00:26:19,160
Indiferent de câte ori îi înfruntăm,
421
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
dacă nu ripostăm,
vor continua să ne atace.
422
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
Te îngrijora influența mea
asupra copiilor tăi?
423
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
Asta vrei, Johnny?
424
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
Ca fiica mea și restul elevilor mei
să se poarte ca tine?
425
00:26:37,429 --> 00:26:39,472
Nu trebuie să-ți mai faci griji.
426
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Fiindcă am terminat.
427
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
Îmi convine.
428
00:26:48,607 --> 00:26:50,108
Colți de vultur, haideți!
429
00:28:07,352 --> 00:28:12,357
Subtitrarea: Daniel Onea