1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 Daniel LaRusso. 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,309 É bom voltar a ver-te. 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,729 Pois, pois… Tretas. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 É justo. Eu também reagiria assim, se fosse comigo. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,402 O meu comportamento no passado foi… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 … imperdoável. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,243 Quem me dera poder voltar atrás e compor as coisas. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 Mas, agora, só posso dizer 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,456 que lamento muito. 11 00:00:40,373 --> 00:00:43,918 E garanto-te que já não sou o mesmo. 12 00:00:45,336 --> 00:00:47,756 Não sei de que hospício fugiste, Silver, 13 00:00:47,839 --> 00:00:50,258 ou que tramoia andam vocês a preparar, 14 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 mas se não saíres da minha casa imediatamente, juro… 15 00:00:54,304 --> 00:00:57,432 - O teu pai está furioso. Quem é o tipo? - Não sei. 16 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 Parece um Imortal. 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,352 O Imortal. Só pode haver um. 18 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 Certo. 19 00:01:05,148 --> 00:01:06,274 Pronto, eu tentei. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,447 Vamos proibir os nossos alunos de lutarem antes do torneio, 21 00:01:12,530 --> 00:01:13,823 se é que isso ajuda. 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Desde que tu faças o mesmo, claro. 23 00:01:18,286 --> 00:01:19,954 E lembra-te do nosso acordo. 24 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Se o Cobra Kai ganhar o All Valley, 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 vocês deixam de dar aulas. 26 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 Para sempre. 27 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 Não vai acontecer, porque não vão ganhar. 28 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 Agora, saiam daqui. 29 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 Chegou mesmo a isto? 30 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 O Johnny Lawrence em segundo plano perante o pequeno Danny LaRusso? 31 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Ninguém está em segundo plano. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 Este dojo é tanto meu quanto dele. 33 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 De certeza? 34 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 A placa à entrada diz Miyagi-Do. 35 00:01:57,951 --> 00:02:01,955 É melhor ir com o seu amiguinho ou enfio-lhe a placa pelo rabo acima. 36 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 Que raio foi aquilo? 37 00:02:10,588 --> 00:02:13,091 O LaRusso sabe mesmo guardar rancor. 38 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 Então? 39 00:02:16,094 --> 00:02:17,178 E agora? 40 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 Agora, vamos trabalhar. 41 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 Para podermos derrotar aquele idiota arrogante. 42 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 {\an8}Eles veem-nos como ameaças, 43 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 {\an8}mas também sabem que não vamos violar a condicional. 44 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 {\an8}Levamo-los para um sítio deserto. 45 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}Ouçam. Todos para aqui. 46 00:02:54,174 --> 00:02:57,594 {\an8}Tivemos uma pequena reunião com os senseis do Miyagi-Do. 47 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 {\an8}A partir de agora, não há mais lutas até ao torneio. 48 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}Eles humilham-nos e temos de recuar e aceitar isso? 49 00:03:04,767 --> 00:03:08,396 {\an8}Claro que não. Não devemos mostrar misericórdia aos inimigos. 50 00:03:08,980 --> 00:03:11,065 {\an8}Mas há uma altura certa para lutar. 51 00:03:11,983 --> 00:03:14,527 {\an8}Não se desperdiça soco que não marque ponto. 52 00:03:15,028 --> 00:03:19,032 {\an8}Por isso, se os inimigos vos fizerem mal 53 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 {\an8}ou se rirem na vossa cara, 54 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 {\an8}ótimo! 55 00:03:23,494 --> 00:03:25,830 {\an8}Peguem nessa raiva e guardem-na, 56 00:03:26,372 --> 00:03:28,583 {\an8}pois precisarão dela na altura certa. 57 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 {\an8}Entendido? 58 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}Sim, sensei! 59 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 {\an8}Foi então que o Sr. Miyagi aceitou que eu voltasse. 60 00:03:50,313 --> 00:03:53,399 {\an8}E, depois de vencer o Barnes, nunca mais vi o Silver. 61 00:03:54,150 --> 00:03:55,109 {\an8}Até hoje. 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,321 {\an8}Deixa-me ver se percebi. 63 00:03:59,030 --> 00:04:02,909 {\an8}Um ano após a nossa luta, eles puseram-te logo nas finais. 64 00:04:03,743 --> 00:04:04,827 {\an8}Que treta! 65 00:04:04,911 --> 00:04:08,248 {\an8}Não é essa a questão. O Silver sabe lutar. 66 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}A sério. 67 00:04:09,999 --> 00:04:13,503 {\an8}Já vi os métodos dele. Sei como funciona aquela mente louca. 68 00:04:15,546 --> 00:04:18,341 {\an8}O jogo mudou. Temos de mudar com ele. 69 00:04:21,177 --> 00:04:24,264 {\an8}É por isso que tenho de assumir o treino dos alunos. 70 00:04:24,347 --> 00:04:27,892 {\an8}- Não me venhas com essa. - O Miyagi-Do já venceu o Silver. 71 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 {\an8}Não quer dizer que vença agora. 72 00:04:30,853 --> 00:04:34,399 {\an8}Se estás preocupado com ele, porque não lhe damos uma tareia? 73 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 {\an8}Porque é exatamente isso que ele quer. Daí ter vindo ao meu dojo. 74 00:04:38,611 --> 00:04:39,988 {\an8}- Tudo… - O teu dojo? 75 00:04:40,071 --> 00:04:41,322 {\an8}Não, tu percebeste. 76 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 {\an8}O Silver é um psicopata, sim? 77 00:04:43,908 --> 00:04:46,828 {\an8}Não podes atacar primeiro com este tipo. 78 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 {\an8}Confia em mim. 79 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 {\an8}Só quero o melhor para o Miguel e todos os teus alunos. 80 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 {\an8}E sabes o que é melhor para o Miguel? 81 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 {\an8}- É só um comentário. - Sabes qual é o teu problema? 82 00:05:02,260 --> 00:05:05,513 {\an8}Achas que um ponto, há 30 anos, te torna melhor do que eu. 83 00:05:05,596 --> 00:05:06,556 {\an8}Johnny, eu… 84 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 {\an8}Um pontapé de sorte não te torna melhor lutador. 85 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}Eu era o número um do Cobra Kai. Sei como vencê-los. 86 00:05:14,022 --> 00:05:17,775 {\an8}E como vai ser? Eles atacam primeiro, tu mais primeiro ainda? 87 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}Não vou jogar só à defesa, digo-te já. 88 00:05:20,361 --> 00:05:23,156 {\an8}- Funcionou contra o Silver. E contra ti. - Mal. 89 00:05:23,239 --> 00:05:25,742 {\an8}Se lutássemos dez vezes, eu vencia nove. 90 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 {\an8}Lutámos mesmo dez vezes. 91 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 {\an8}Peço que falem mais baixo. 92 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 {\an8}Cala-me essa boca. Baza! 93 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 {\an8}Nunca lutámos até ao fim. 94 00:05:37,670 --> 00:05:39,839 {\an8}E então? É isso que queres, Johnny? 95 00:05:40,340 --> 00:05:43,551 {\an8}- Terminar a luta? - Achas que vences de novo? Prova-o. 96 00:05:46,095 --> 00:05:49,349 {\an8}Tu e eu, tipo torneio. Ganha o primeiro com três pontos. 97 00:05:50,725 --> 00:05:52,393 {\an8}O vencedor treina os miúdos. 98 00:05:55,813 --> 00:05:57,482 {\an8}- Foi o que pensei. - Aceito. 99 00:06:02,195 --> 00:06:05,531 {\an8}Amanhã, ao anoitecer, na plataforma de treino. 100 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 {\an8}- E não desistas. - Estarei lá. 101 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}Fica descansado! 102 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 {\an8}Ele deu-me três dólares. 103 00:06:17,502 --> 00:06:21,422 {\an8}Põe as bebidas dele na minha conta e traz-me outra. 104 00:06:27,095 --> 00:06:29,055 Veterano do Vietname, empresário, 105 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 teve alguns altos e baixos, acabou por ficar muito rico. 106 00:06:32,600 --> 00:06:37,230 Não há muitos podres, só um escândalo sobre lixo tóxico no Bornéu, nos anos 80. 107 00:06:37,313 --> 00:06:39,857 É só talentos. Como descobriste o nome dele? 108 00:06:39,941 --> 00:06:43,277 Tirei uma foto no dojo, usei um teste beta de reconhecimento facial 109 00:06:43,361 --> 00:06:45,988 e compatibilizei o código do software com HEIC. 110 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 Adoro quando falas à totó. 111 00:06:47,865 --> 00:06:51,577 És a primeira pessoa e a minha pessoa preferida a dizer isso. 112 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 Gosto dessa cor de cabelo. 113 00:06:56,082 --> 00:07:00,211 Roxo é a cor do chacra da coroa. Simboliza a iluminação. 114 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 - Sim, era isso que eu queria. Então… - Pois. 115 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 Ouve. 116 00:07:06,634 --> 00:07:10,179 Más notícias. Descobri que o meu pai se vai casar em Sydney. 117 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Sydney, Nova Escócia? 118 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Austrália. 119 00:07:13,850 --> 00:07:15,226 Como é em maio, 120 00:07:15,309 --> 00:07:17,937 não estou cá para o baile nem para o torneio. 121 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 - Mas vou torcer por ti. - Pois. 122 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 Considera-me uma admiradora à distância. 123 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 Aceito o que me quiseres dar. 124 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 - Almoçamos? - Sim. 125 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 Eu almoçava isto. 126 00:07:33,536 --> 00:07:34,495 Até logo, malta. 127 00:07:38,040 --> 00:07:41,878 Não leves a mal, mas não faço ideia de como conseguiste aquilo. 128 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Nem eu. 129 00:07:43,546 --> 00:07:45,715 Acho que foi só por ser eu mesmo, 130 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 e isso funcionou. 131 00:07:47,717 --> 00:07:48,926 E tu e a Moon? 132 00:07:49,010 --> 00:07:51,679 Detetei uma energia de reaproximação? 133 00:07:51,762 --> 00:07:55,850 Estamos só a habituar-nos a sermos amigos outra vez. E ela namora… 134 00:07:55,933 --> 00:07:59,687 Com quem, a Piper? Não, isso já acabou. Acabaram há semanas. 135 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 Há semanas? 136 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 Uma, cinco? Quantas semanas? 137 00:08:08,613 --> 00:08:12,575 Não vão acreditar. O sensei embebedou-se e publicou algo no Twitter. 138 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Acredito em tudo, exceto que ele saiba publicar no Twitter. 139 00:08:16,454 --> 00:08:18,748 Ele e o sensei LaRusso vão lutar. 140 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 Vão mesmo lutar? 141 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 Parece que sim. Já devíamos saber. 142 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 E publicou isto para quem? És o único seguidor dele. 143 00:08:25,922 --> 00:08:28,424 Não sei. Mas parece estar a falar a sério. 144 00:08:28,508 --> 00:08:31,219 Isto vai mesmo acontecer? Os senseis vão lutar? 145 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Isso é brutal! 146 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 {\an8}ANALGÉSICO EXTRA FORTE 147 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 Daniel! 148 00:08:45,733 --> 00:08:48,194 - Olá, querida. Caraças… - Pois. 149 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 A nossa filha enviou-me isto. 150 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 Queres contar-me algo? 151 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 É ALTURA DO VALLEY VER O QUE É KARATÉ A SÉRIO! 152 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 Pensei que vocês tinham superado isto. 153 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Eu também. 154 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 Pois, mas parece que não. 155 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Vocês os dois vão ter um confronto no Okinawa Corral. 156 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Espera. Vais lutar contra esse stronzo? 157 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 Não sei o que disseste, mas vão mesmo em frente? 158 00:09:17,390 --> 00:09:21,769 Fez-me uma chave de braço como se fosse o Royce Gracie e eu… fosse eu. 159 00:09:21,852 --> 00:09:25,273 Tenho de concordar com o Anoush. O Johnny é um homem mau. 160 00:09:25,356 --> 00:09:27,900 Espancou dois motoqueiros e eu. E eu tinha um taco. 161 00:09:27,984 --> 00:09:29,026 Certo, malta. 162 00:09:29,110 --> 00:09:30,152 Obrigado. 163 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 Certo? Obrigado. Agradeço. 164 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Vamos. Vá lá. Obrigado. 165 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 O que aconteceu? 166 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 Aconteceu o Terry Silver. 167 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 É um doido do meu passado que acabou de voltar para o Cobra Kai. 168 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 Outro. A sério, Daniel? 169 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 Vem mais algum Cobra Kai do teu passado para destruir as nossas vidas? 170 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 Não. 171 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Bem… não tenho a certeza absoluta. 172 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Meu Deus! 173 00:09:57,930 --> 00:10:01,559 Não te preocupes, eu preparo os miúdos para as tramoias do Silver. 174 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 Basta que o Johnny abdique de mandar. 175 00:10:04,353 --> 00:10:08,065 Deixa-me adivinhar. Disseste-lhe isso, ele não gostou, 176 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 tu não gostaste, e chegámos a isto. 177 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Mais ou menos. 178 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 Sim, eu sei. 179 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 Só para que fique claro, não vais mesmo lutar com ele? 180 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 Claro que não. 181 00:10:19,785 --> 00:10:23,122 Nós resolvemos isto. A bebida mexeu connosco. 182 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 Ele vai acordar tão ressacado como eu e aperceber-se que é uma parvoíce. 183 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 CASSETE DA PORRADA 184 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Bora lá! 185 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Dei-lhe um pontapé na cara. 186 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 O Johnny Lawrence era o pior. 187 00:11:15,675 --> 00:11:18,135 Consideras-te um sensei? Nem sabes o que isso é. 188 00:11:38,280 --> 00:11:39,490 KARATÉ EAGLE FANG 189 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 "Olá, Johnny. Ambos nos exaltámos ontem. 190 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 Desculpa, se te ofendi." 191 00:11:44,620 --> 00:11:47,248 Não. Não peças desculpa. Mostra fraqueza. 192 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 Vamos lá despachar isto. 193 00:11:54,505 --> 00:11:55,339 Olá. 194 00:11:56,215 --> 00:11:57,341 Então e a escola? 195 00:11:58,426 --> 00:12:01,971 Só tinha de estudar, disse que tinha cólicas e vim para casa. 196 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 Disseste que… 197 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Agora deste em faltar às aulas? 198 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 Não é isso. Estou só a definir o meu horário. 199 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 E tu? Então e o trabalho? 200 00:12:14,692 --> 00:12:17,153 Não me estava a sentir bem. 201 00:12:17,903 --> 00:12:19,155 Tive uma noite dura. 202 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Faz sentido. 203 00:12:22,533 --> 00:12:26,203 Vi os tweets do Johnny. Só falam da luta, na escola. 204 00:12:26,287 --> 00:12:28,497 - Boa. - O que fizeste para o irritar? 205 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 O que fiz eu? Aquele tipo irrita-se com qualquer coisa. 206 00:12:31,959 --> 00:12:33,753 Percebes? O problema é esse. 207 00:12:33,836 --> 00:12:36,547 Tentei de tudo, mas o Johnny é impossível. 208 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 Não é, só tem um estilo diferente. 209 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 Não é um estilo diferente. É o estilo errado. 210 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 Não é altura de sermos agressivos. Acredita. 211 00:12:44,513 --> 00:12:47,099 Isto tem que ver com o tipo que veio ao dojo? 212 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Sim. 213 00:12:49,310 --> 00:12:51,979 Levou-me para o Cobra Kai quando eu era novo. 214 00:12:52,563 --> 00:12:56,317 Foi só com os ensinamentos do Sr. Miyagi que consegui recuperar. 215 00:12:56,400 --> 00:12:59,737 Agora, temos de investir mais no Miyagi-Do. 216 00:12:59,820 --> 00:13:03,949 Então, acabou-se o Eagle Fang? O Johnny nunca vai aceitar isso. 217 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 Sim. Foi isso que ele disse. 218 00:13:06,786 --> 00:13:09,121 Foi assim que isto começou. Estávamos… 219 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 Não te preocupes, não vai haver luta. 220 00:13:13,459 --> 00:13:16,921 Claro que não. O Miyagi-Do está sempre a evitar lutas. 221 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 Sim, é verdade. E desde quando é que isso te incomoda? 222 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Desde que uma psicopata me atacou com matracas. 223 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 O Johnny diz que se os ignorarmos, vão continuar a atacar-nos. 224 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 É isso que diz o Johnny? Desculpa, Sam, de que lado estás? 225 00:13:31,101 --> 00:13:33,521 De nenhum. Só quero aprender os dois 226 00:13:33,604 --> 00:13:36,440 para ter o dobro da técnica, se enfrentar a Tory. 227 00:13:36,524 --> 00:13:37,983 E consegues esperar? 228 00:13:38,067 --> 00:13:41,028 A tua mãe falou-me da festa. Tu é que a provocaste. 229 00:13:41,111 --> 00:13:42,947 Comparando com o que ela fez? 230 00:13:43,030 --> 00:13:45,115 - Aquilo não foi nada. - Eu percebo. 231 00:13:45,199 --> 00:13:47,743 Mas não somos agressivos, não agimos assim. 232 00:13:47,827 --> 00:13:51,622 Talvez tu não, mas eu sei tomar as minhas próprias decisões. 233 00:13:57,795 --> 00:13:59,839 Um campeão tem três coisas. 234 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 Os três dês. 235 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Desejo. 236 00:14:04,343 --> 00:14:05,302 Devoção. 237 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 E disciplina. 238 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 Não vos posso dar as duas primeiras. 239 00:14:11,600 --> 00:14:15,271 A última posso, mas têm de estar dispostos a recebê-la. 240 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 - Estão? - Sim, sensei! 241 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 Certo? Posição Junbi. 242 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Muito bem, 243 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 percebo que queiram derrotar os inimigos. 244 00:14:27,783 --> 00:14:28,993 E farão isso mesmo, 245 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 quando fizer diferença. 246 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 Até lá, concentrem-se só no treino. 247 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 Entendido? 248 00:14:37,626 --> 00:14:38,669 Sim, sensei. 249 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 Com convicção. 250 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Sim, sensei! 251 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Ótimo. 252 00:14:45,301 --> 00:14:46,635 Braços para fora. Atenção. 253 00:14:47,720 --> 00:14:48,596 Vénia. 254 00:14:49,597 --> 00:14:50,681 Estão dispensados. 255 00:14:56,186 --> 00:14:58,647 Acho que precisamos de conversar. 256 00:15:01,191 --> 00:15:03,694 O segundo sensei está exigente hoje. 257 00:15:04,236 --> 00:15:05,821 Entrou em modo fera! 258 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 É chato não podermos dar cabo deles antes do torneio. 259 00:15:09,909 --> 00:15:12,828 Não podemos lutar, mas podemos vingar-nos. 260 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Qual é a tua ideia? 261 00:15:26,508 --> 00:15:30,679 Olá. Chegaste na altura certa. Já sei como contra-atacar o LaRusso. 262 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 Vê isto. Finjo que vou voltar a atacar, 263 00:15:33,807 --> 00:15:37,311 no último segundo, desço, dou-lhe com o ombro nos tomates, 264 00:15:37,394 --> 00:15:41,357 jogo-o ao tapete, dou-lhe com o cotovelo. Ponto. Lawrence, vencedor. 265 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Estou a ver. 266 00:15:42,816 --> 00:15:46,111 Boa. Finge que és ele para eu tentar à velocidade real. 267 00:15:48,822 --> 00:15:50,491 Não me vais ajudar a ganhar? 268 00:15:51,700 --> 00:15:53,744 Preferia que não lutassem. 269 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Temos pena. Está na altura de lutarmos. 270 00:15:57,039 --> 00:16:00,876 Agradeces-me quando se acabarem as katas e treinarmos para a luta. 271 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 Se vencer, fica só o Eagle Fang, sem Miyagi-Do? 272 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 A ideia é essa, Vanessa. 273 00:16:06,256 --> 00:16:08,175 E se eu… 274 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 … não quiser deixar o Miyagi-Do? 275 00:16:13,180 --> 00:16:15,683 O que estás a dizer? Queres que ele ganhe? 276 00:16:15,766 --> 00:16:20,145 Não é isso. Para mim, não importa quem ganhe, porque ninguém sai a ganhar. 277 00:16:20,229 --> 00:16:23,190 Alguém ganha sempre. As lutas são mesmo assim. 278 00:16:23,732 --> 00:16:27,277 Esquece essas tretas filosóficas antigas que o LaRusso prega. 279 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Está bem, sensei. 280 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 Boa sorte. 281 00:16:48,924 --> 00:16:50,551 Não queria que chegasse a isto. 282 00:16:51,260 --> 00:16:53,053 Tentei fazer a coisa certa. 283 00:16:53,137 --> 00:16:56,807 Pensei que, ao ensinarmos juntos, os miúdos seriam mais fortes. 284 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 Tentei esquecer o passado. 285 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 Tens de ver onde te sentas, pá. 286 00:17:22,207 --> 00:17:23,667 Queres lutar? Anda! 287 00:17:23,751 --> 00:17:25,961 É só uma questão de tempo até alguém se magoar. 288 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 As ideias dele são perigosas. 289 00:17:42,102 --> 00:17:43,312 Pelos meus alunos, 290 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 pela minha filha, 291 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 lutar com ele é a única opção. 292 00:17:48,817 --> 00:17:51,737 E se eu estiver errado, só espero que me perdoe. 293 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 Querem começar com algo do bar? 294 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 Um Cutty Sark com água. 295 00:17:58,744 --> 00:18:03,499 Nada disso. Traga o uísque que o seu chefe esconde para ocasiões especiais. 296 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 - Não tens de fazer isso. - Eu sei. 297 00:18:09,421 --> 00:18:10,297 Então, 298 00:18:11,673 --> 00:18:12,966 queres falar de quê? 299 00:18:13,050 --> 00:18:15,469 Quero que saibas que estou feliz por teres vindo, 300 00:18:16,136 --> 00:18:19,807 mas quero ter a certeza de que estamos em sintonia. 301 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 As coisas que andas a ensinar aos meus alunos… 302 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 … são um pouco confusas. 303 00:18:27,898 --> 00:18:30,109 O Cobra Kai nunca foge a uma luta. 304 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Com ou sem torneio. 305 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Atacamos sempre primeiro. 306 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 Mas já o fizeste. 307 00:18:38,784 --> 00:18:41,537 - Do que estás a falar? - Do Robby Keene. 308 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 Não disseste que o pai dele é o Johnny Lawrence. 309 00:18:45,874 --> 00:18:48,252 - E isso importa? - Se importa? 310 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 Roubaste o filho dele. 311 00:18:51,588 --> 00:18:54,591 Se isso não é um ataque direto, não sei o que é. 312 00:18:54,675 --> 00:18:58,011 Agora tens o Robby e os outros envolvidos no teu drama. 313 00:18:58,095 --> 00:19:01,932 Se não fores cauteloso, isso vai dar cabo do Cobra Kai outra vez. 314 00:19:02,015 --> 00:19:05,269 Tenho tudo controlado. Incluindo o Robby. 315 00:19:05,352 --> 00:19:09,648 Não leves a mal, John, mas não parece, visto da minha perspetiva. 316 00:19:09,731 --> 00:19:11,316 Não há muito tempo, 317 00:19:11,400 --> 00:19:14,486 a tua perspetiva vinha de um brunch vegano de tofu. 318 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 Tinhas razão sobre mim, John. 319 00:19:23,954 --> 00:19:25,205 Eu vivia uma mentira. 320 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 E perdi-me pelo caminho. 321 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Mas agora? 322 00:19:31,920 --> 00:19:34,381 Agora, não há nada que eu queria mais 323 00:19:34,464 --> 00:19:37,467 do que outra oportunidade de acabar o que começámos. 324 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 Só quero garantir que desta vez ganhamos. 325 00:19:41,054 --> 00:19:44,349 E esquecer o passado é o único modo de conseguir isso. 326 00:19:44,433 --> 00:19:46,059 Vamos focar-nos nos alunos. 327 00:19:46,643 --> 00:19:49,229 Se fizermos isso, tudo vai correr bem. 328 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 O LaRusso terá de encerrar o Miyagi-Do. 329 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 E o Johnny Lawrence… 330 00:19:55,360 --> 00:19:58,155 … vai arrepender-se de ter deixado o Cobra Kai. 331 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 Então, 332 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 o que dizes? 333 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 Digo… 334 00:20:10,083 --> 00:20:12,085 … que temos uma vitória no futuro. 335 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 OUVI DIZER QUE VAI HAVER UM BAILE 336 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 Rico, estás bem? 337 00:20:26,600 --> 00:20:28,769 O estúdio de tatuagens está fechado. 338 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Olá. 339 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 Aonde pensas que vais? 340 00:20:45,535 --> 00:20:47,746 Não foi difícil encontrar-te, cabrão. 341 00:20:49,581 --> 00:20:51,708 Vão ignorar a regra de não lutar? 342 00:20:53,543 --> 00:20:55,254 Não estamos aqui para lutar. 343 00:21:07,182 --> 00:21:09,184 {\an8}KARATÉ MIYAGI-DO 344 00:21:11,770 --> 00:21:13,522 Ele chegou! 345 00:21:14,231 --> 00:21:16,441 Quer dizer algo, sensei Lawrence? 346 00:21:17,192 --> 00:21:21,113 Quer dizer alguma coisa antes da luta, sensei Lawrence? 347 00:21:24,408 --> 00:21:26,034 O que fazem os miúdos aqui? 348 00:21:27,452 --> 00:21:31,290 É o que acontece quando publicamos a nossa vida nas redes sociais. 349 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 - Talvez haja uma forma melhor. - E há. 350 00:21:37,087 --> 00:21:38,338 Mas tu não admites. 351 00:21:40,424 --> 00:21:43,969 Nunca achas que podes estar errado? 352 00:21:45,887 --> 00:21:47,014 O que fazemos aqui? 353 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Queres repetir o teu argumento infundado à frente dos miúdos? 354 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 Não. Quero o melhor para eles. 355 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 O melhor para eles é o Miyagi-Do. 356 00:21:57,524 --> 00:22:01,320 E se, para isso, tenho de lutar contigo, vamos lá despachar isto. 357 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 Tudo bem, LaRusso. 358 00:22:05,782 --> 00:22:07,326 Vamos pôr fim a isto. 359 00:22:14,791 --> 00:22:16,752 De frente para nós. Vénia. 360 00:22:18,420 --> 00:22:19,379 Um para o outro. 361 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Vénia. 362 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Prontos! 363 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Lutem! 364 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 Um ponto, Lawrence. 365 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Lawrence ataca primeiro! 366 00:22:45,530 --> 00:22:47,991 Fiel ao lema pintado no seu antigo dojo 367 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 e gravado na sua essência. 368 00:22:51,203 --> 00:22:54,039 O quê? Estou a tentar captar o espírito da coisa. 369 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 Está 1-0, Lawrence. 370 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Prontos! 371 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Lutem! 372 00:23:09,554 --> 00:23:10,472 Ponto, LaRusso! 373 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 Está 1-1. 374 00:23:19,064 --> 00:23:19,898 Prontos! 375 00:23:20,982 --> 00:23:21,942 Lutem! 376 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 Boa! 2-1. LaRusso assume a liderança. 377 00:23:35,997 --> 00:23:39,167 Basta marcar mais um ponto e LaRusso será o vencedor. 378 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 Está 2-1, LaRusso. 379 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Prontos? 380 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 Lutem! 381 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Que raio, meu? 382 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 Ponto, Lawrence! 383 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 Vá lá, sensei! 384 00:24:14,911 --> 00:24:18,457 - Mais algum golpe sujo? - Não sou eu que faço jogo sujo. 385 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Está 2-2. 386 00:24:24,296 --> 00:24:25,630 O próximo ponto vence. 387 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Prontos? 388 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 Lutem! 389 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 - Ponto, Lawrence! - Ponto, LaRusso! 390 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 - Tens a certeza? - E tu? 391 00:25:03,335 --> 00:25:04,503 Vejam o vídeo! 392 00:25:13,261 --> 00:25:14,513 Vê de outro ângulo. 393 00:25:15,680 --> 00:25:16,973 Não há outro ângulo. 394 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 Não têm outro telemóvel? 395 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 Hawk? 396 00:25:22,604 --> 00:25:24,356 Merda! Eli, o que aconteceu? 397 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Quem fez isto? 398 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 O Cobra Kai. 399 00:25:43,291 --> 00:25:45,460 Se o Kreese e o Silver fizeram isto, vão pagar. 400 00:25:45,544 --> 00:25:49,923 Por favor, Johnny. O Kreese tentou matar-te. Vais lutar com os dois? 401 00:25:50,006 --> 00:25:53,760 - Sim! Vê o que fizeram. - Apagar o fogo com gasolina é a resposta? 402 00:25:53,843 --> 00:25:55,971 - Não me espanta. - Sensei, pare. 403 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 Ainda achas que o teu modo é o único. 404 00:25:58,640 --> 00:26:01,726 Ficaste orgulhoso quando pregaram aquela partida. 405 00:26:02,894 --> 00:26:06,147 Se tivessem lutado, como lhes ensinei, não acontecia isto. 406 00:26:06,231 --> 00:26:08,775 Se lutam quando provocados, onde vão parar? 407 00:26:08,858 --> 00:26:11,027 Outra vez ao hospital? Ou à prisão? 408 00:26:11,111 --> 00:26:13,738 - Só porque estiveste nos dois… - Chega, pai. 409 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 - O quê? - O Johnny tem razão. 410 00:26:16,992 --> 00:26:19,160 Por mais vezes que os enfrentemos, 411 00:26:19,244 --> 00:26:21,871 se não reagirmos, vão continuar a atacar-nos. 412 00:26:24,874 --> 00:26:27,586 E preocupava-te a minha influência nos miúdos? 413 00:26:28,461 --> 00:26:30,130 É isto que queres, Johnny? 414 00:26:30,213 --> 00:26:34,301 Ter a minha filha e os meus alunos a agirem como tu? 415 00:26:37,262 --> 00:26:39,598 Já não tens de te preocupar com isso. 416 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 Isto acabou. 417 00:26:43,393 --> 00:26:44,477 Por mim, tudo bem. 418 00:26:48,607 --> 00:26:50,066 Eagle Fangs, vamos. 419 00:28:10,105 --> 00:28:12,357 Legendas: Daniela Mira