1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
Daniel LaRusso.
3
00:00:16,975 --> 00:00:18,309
É bom voltar a ver-te.
4
00:00:18,393 --> 00:00:20,729
Pois, pois… Tretas.
5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
É justo. Eu também reagiria assim,
se fosse comigo.
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,402
O meu comportamento no passado foi…
7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
… imperdoável.
8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Quem me dera poder voltar atrás
e compor as coisas.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
Mas, agora, só posso dizer
10
00:00:38,246 --> 00:00:39,456
que lamento muito.
11
00:00:40,373 --> 00:00:43,918
E garanto-te que já não sou o mesmo.
12
00:00:45,336 --> 00:00:47,756
Não sei de que hospício fugiste, Silver,
13
00:00:47,839 --> 00:00:50,258
ou que tramoia andam vocês a preparar,
14
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
mas se não saíres
da minha casa imediatamente, juro…
15
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
- O teu pai está furioso. Quem é o tipo?
- Não sei.
16
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
Parece um Imortal.
17
00:00:59,225 --> 00:01:01,352
O Imortal. Só pode haver um.
18
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
Certo.
19
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Pronto, eu tentei.
20
00:01:08,443 --> 00:01:12,447
Vamos proibir os nossos alunos
de lutarem antes do torneio,
21
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
se é que isso ajuda.
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Desde que tu faças o mesmo, claro.
23
00:01:18,286 --> 00:01:19,954
E lembra-te do nosso acordo.
24
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Se o Cobra Kai ganhar o All Valley,
25
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
vocês deixam de dar aulas.
26
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Para sempre.
27
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Não vai acontecer, porque não vão ganhar.
28
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Agora, saiam daqui.
29
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Chegou mesmo a isto?
30
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
O Johnny Lawrence em segundo plano
perante o pequeno Danny LaRusso?
31
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Ninguém está em segundo plano.
32
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
Este dojo é tanto meu quanto dele.
33
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
De certeza?
34
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
A placa à entrada diz Miyagi-Do.
35
00:01:57,951 --> 00:02:01,955
É melhor ir com o seu amiguinho
ou enfio-lhe a placa pelo rabo acima.
36
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
Que raio foi aquilo?
37
00:02:10,588 --> 00:02:13,091
O LaRusso sabe mesmo guardar rancor.
38
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
Então?
39
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
E agora?
40
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Agora, vamos trabalhar.
41
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
Para podermos derrotar
aquele idiota arrogante.
42
00:02:40,201 --> 00:02:41,828
{\an8}Eles veem-nos como ameaças,
43
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
{\an8}mas também sabem
que não vamos violar a condicional.
44
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
{\an8}Levamo-los para um sítio deserto.
45
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}Ouçam. Todos para aqui.
46
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
{\an8}Tivemos uma pequena reunião
com os senseis do Miyagi-Do.
47
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}A partir de agora,
não há mais lutas até ao torneio.
48
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}Eles humilham-nos
e temos de recuar e aceitar isso?
49
00:03:04,767 --> 00:03:08,396
{\an8}Claro que não. Não devemos mostrar
misericórdia aos inimigos.
50
00:03:08,980 --> 00:03:11,065
{\an8}Mas há uma altura certa para lutar.
51
00:03:11,983 --> 00:03:14,527
{\an8}Não se desperdiça soco
que não marque ponto.
52
00:03:15,028 --> 00:03:19,032
{\an8}Por isso, se os inimigos vos fizerem mal
53
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
{\an8}ou se rirem na vossa cara,
54
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
{\an8}ótimo!
55
00:03:23,494 --> 00:03:25,830
{\an8}Peguem nessa raiva e guardem-na,
56
00:03:26,372 --> 00:03:28,583
{\an8}pois precisarão dela na altura certa.
57
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}Entendido?
58
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}Sim, sensei!
59
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
{\an8}Foi então que o Sr. Miyagi
aceitou que eu voltasse.
60
00:03:50,313 --> 00:03:53,399
{\an8}E, depois de vencer o Barnes,
nunca mais vi o Silver.
61
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
{\an8}Até hoje.
62
00:03:56,903 --> 00:03:58,321
{\an8}Deixa-me ver se percebi.
63
00:03:59,030 --> 00:04:02,909
{\an8}Um ano após a nossa luta,
eles puseram-te logo nas finais.
64
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}Que treta!
65
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
{\an8}Não é essa a questão. O Silver sabe lutar.
66
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}A sério.
67
00:04:09,999 --> 00:04:13,503
{\an8}Já vi os métodos dele.
Sei como funciona aquela mente louca.
68
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
{\an8}O jogo mudou. Temos de mudar com ele.
69
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
{\an8}É por isso que tenho de assumir
o treino dos alunos.
70
00:04:24,347 --> 00:04:27,892
{\an8}- Não me venhas com essa.
- O Miyagi-Do já venceu o Silver.
71
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
{\an8}Não quer dizer que vença agora.
72
00:04:30,853 --> 00:04:34,399
{\an8}Se estás preocupado com ele,
porque não lhe damos uma tareia?
73
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
{\an8}Porque é exatamente isso que ele quer.
Daí ter vindo ao meu dojo.
74
00:04:38,611 --> 00:04:39,988
{\an8}- Tudo…
- O teu dojo?
75
00:04:40,071 --> 00:04:41,322
{\an8}Não, tu percebeste.
76
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
{\an8}O Silver é um psicopata, sim?
77
00:04:43,908 --> 00:04:46,828
{\an8}Não podes atacar primeiro com este tipo.
78
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
{\an8}Confia em mim.
79
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}Só quero o melhor para o Miguel
e todos os teus alunos.
80
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
{\an8}E sabes o que é melhor para o Miguel?
81
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}- É só um comentário.
- Sabes qual é o teu problema?
82
00:05:02,260 --> 00:05:05,513
{\an8}Achas que um ponto, há 30 anos,
te torna melhor do que eu.
83
00:05:05,596 --> 00:05:06,556
{\an8}Johnny, eu…
84
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
{\an8}Um pontapé de sorte
não te torna melhor lutador.
85
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}Eu era o número um do Cobra Kai.
Sei como vencê-los.
86
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}E como vai ser? Eles atacam primeiro,
tu mais primeiro ainda?
87
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}Não vou jogar só à defesa, digo-te já.
88
00:05:20,361 --> 00:05:23,156
{\an8}- Funcionou contra o Silver. E contra ti.
- Mal.
89
00:05:23,239 --> 00:05:25,742
{\an8}Se lutássemos dez vezes, eu vencia nove.
90
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}Lutámos mesmo dez vezes.
91
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}Peço que falem mais baixo.
92
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}Cala-me essa boca. Baza!
93
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}Nunca lutámos até ao fim.
94
00:05:37,670 --> 00:05:39,839
{\an8}E então? É isso que queres, Johnny?
95
00:05:40,340 --> 00:05:43,551
{\an8}- Terminar a luta?
- Achas que vences de novo? Prova-o.
96
00:05:46,095 --> 00:05:49,349
{\an8}Tu e eu, tipo torneio.
Ganha o primeiro com três pontos.
97
00:05:50,725 --> 00:05:52,393
{\an8}O vencedor treina os miúdos.
98
00:05:55,813 --> 00:05:57,482
{\an8}- Foi o que pensei.
- Aceito.
99
00:06:02,195 --> 00:06:05,531
{\an8}Amanhã, ao anoitecer,
na plataforma de treino.
100
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}- E não desistas.
- Estarei lá.
101
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}Fica descansado!
102
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
{\an8}Ele deu-me três dólares.
103
00:06:17,502 --> 00:06:21,422
{\an8}Põe as bebidas dele na minha conta
e traz-me outra.
104
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
Veterano do Vietname, empresário,
105
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
teve alguns altos e baixos,
acabou por ficar muito rico.
106
00:06:32,600 --> 00:06:37,230
Não há muitos podres, só um escândalo
sobre lixo tóxico no Bornéu, nos anos 80.
107
00:06:37,313 --> 00:06:39,857
É só talentos.
Como descobriste o nome dele?
108
00:06:39,941 --> 00:06:43,277
Tirei uma foto no dojo, usei um teste beta
de reconhecimento facial
109
00:06:43,361 --> 00:06:45,988
e compatibilizei o código do software
com HEIC.
110
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Adoro quando falas à totó.
111
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
És a primeira pessoa
e a minha pessoa preferida a dizer isso.
112
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Gosto dessa cor de cabelo.
113
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
Roxo é a cor do chacra da coroa.
Simboliza a iluminação.
114
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
- Sim, era isso que eu queria. Então…
- Pois.
115
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Ouve.
116
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
Más notícias. Descobri que o meu pai
se vai casar em Sydney.
117
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Sydney, Nova Escócia?
118
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Austrália.
119
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
Como é em maio,
120
00:07:15,309 --> 00:07:17,937
não estou cá para o baile
nem para o torneio.
121
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
- Mas vou torcer por ti.
- Pois.
122
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Considera-me uma admiradora à distância.
123
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Aceito o que me quiseres dar.
124
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
- Almoçamos?
- Sim.
125
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
Eu almoçava isto.
126
00:07:33,536 --> 00:07:34,495
Até logo, malta.
127
00:07:38,040 --> 00:07:41,878
Não leves a mal, mas não faço ideia
de como conseguiste aquilo.
128
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Nem eu.
129
00:07:43,546 --> 00:07:45,715
Acho que foi só por ser eu mesmo,
130
00:07:45,798 --> 00:07:47,216
e isso funcionou.
131
00:07:47,717 --> 00:07:48,926
E tu e a Moon?
132
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
Detetei uma energia de reaproximação?
133
00:07:51,762 --> 00:07:55,850
Estamos só a habituar-nos a sermos
amigos outra vez. E ela namora…
134
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Com quem, a Piper? Não, isso já acabou.
Acabaram há semanas.
135
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Há semanas?
136
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Uma, cinco? Quantas semanas?
137
00:08:08,613 --> 00:08:12,575
Não vão acreditar. O sensei embebedou-se
e publicou algo no Twitter.
138
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Acredito em tudo,
exceto que ele saiba publicar no Twitter.
139
00:08:16,454 --> 00:08:18,748
Ele e o sensei LaRusso vão lutar.
140
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Vão mesmo lutar?
141
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
Parece que sim. Já devíamos saber.
142
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
E publicou isto para quem?
És o único seguidor dele.
143
00:08:25,922 --> 00:08:28,424
Não sei. Mas parece estar a falar a sério.
144
00:08:28,508 --> 00:08:31,219
Isto vai mesmo acontecer?
Os senseis vão lutar?
145
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
Isso é brutal!
146
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}ANALGÉSICO EXTRA FORTE
147
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Daniel!
148
00:08:45,733 --> 00:08:48,194
- Olá, querida. Caraças…
- Pois.
149
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
A nossa filha enviou-me isto.
150
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
Queres contar-me algo?
151
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
É ALTURA DO VALLEY VER
O QUE É KARATÉ A SÉRIO!
152
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
Pensei que vocês tinham superado isto.
153
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Eu também.
154
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Pois, mas parece que não.
155
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Vocês os dois vão ter um confronto
no Okinawa Corral.
156
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Espera. Vais lutar contra esse stronzo?
157
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
Não sei o que disseste,
mas vão mesmo em frente?
158
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
Fez-me uma chave de braço como se fosse
o Royce Gracie e eu… fosse eu.
159
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
Tenho de concordar com o Anoush.
O Johnny é um homem mau.
160
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
Espancou dois motoqueiros e eu.
E eu tinha um taco.
161
00:09:27,984 --> 00:09:29,026
Certo, malta.
162
00:09:29,110 --> 00:09:30,152
Obrigado.
163
00:09:30,236 --> 00:09:31,821
Certo? Obrigado. Agradeço.
164
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Vamos. Vá lá. Obrigado.
165
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
O que aconteceu?
166
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
Aconteceu o Terry Silver.
167
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
É um doido do meu passado
que acabou de voltar para o Cobra Kai.
168
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Outro. A sério, Daniel?
169
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
Vem mais algum Cobra Kai do teu passado
para destruir as nossas vidas?
170
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Não.
171
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
Bem… não tenho a certeza absoluta.
172
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Meu Deus!
173
00:09:57,930 --> 00:10:01,559
Não te preocupes, eu preparo os miúdos
para as tramoias do Silver.
174
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
Basta que o Johnny abdique de mandar.
175
00:10:04,353 --> 00:10:08,065
Deixa-me adivinhar.
Disseste-lhe isso, ele não gostou,
176
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
tu não gostaste, e chegámos a isto.
177
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Mais ou menos.
178
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
Sim, eu sei.
179
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Só para que fique claro,
não vais mesmo lutar com ele?
180
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Claro que não.
181
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
Nós resolvemos isto.
A bebida mexeu connosco.
182
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Ele vai acordar tão ressacado como eu
e aperceber-se que é uma parvoíce.
183
00:10:28,085 --> 00:10:29,253
CASSETE DA PORRADA
184
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Bora lá!
185
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
Dei-lhe um pontapé na cara.
186
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
O Johnny Lawrence era o pior.
187
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
Consideras-te um sensei?
Nem sabes o que isso é.
188
00:11:38,280 --> 00:11:39,490
KARATÉ EAGLE FANG
189
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
"Olá, Johnny. Ambos nos exaltámos ontem.
190
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
Desculpa, se te ofendi."
191
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
Não. Não peças desculpa. Mostra fraqueza.
192
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
Vamos lá despachar isto.
193
00:11:54,505 --> 00:11:55,339
Olá.
194
00:11:56,215 --> 00:11:57,341
Então e a escola?
195
00:11:58,426 --> 00:12:01,971
Só tinha de estudar,
disse que tinha cólicas e vim para casa.
196
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Disseste que…
197
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Agora deste em faltar às aulas?
198
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
Não é isso.
Estou só a definir o meu horário.
199
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
E tu? Então e o trabalho?
200
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
Não me estava a sentir bem.
201
00:12:17,903 --> 00:12:19,155
Tive uma noite dura.
202
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Faz sentido.
203
00:12:22,533 --> 00:12:26,203
Vi os tweets do Johnny.
Só falam da luta, na escola.
204
00:12:26,287 --> 00:12:28,497
- Boa.
- O que fizeste para o irritar?
205
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
O que fiz eu?
Aquele tipo irrita-se com qualquer coisa.
206
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
Percebes? O problema é esse.
207
00:12:33,836 --> 00:12:36,547
Tentei de tudo, mas o Johnny é impossível.
208
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
Não é, só tem um estilo diferente.
209
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
Não é um estilo diferente.
É o estilo errado.
210
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
Não é altura
de sermos agressivos. Acredita.
211
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Isto tem que ver
com o tipo que veio ao dojo?
212
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
Sim.
213
00:12:49,310 --> 00:12:51,979
Levou-me para o Cobra Kai
quando eu era novo.
214
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
Foi só com os ensinamentos do Sr. Miyagi
que consegui recuperar.
215
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Agora, temos de investir mais
no Miyagi-Do.
216
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
Então, acabou-se o Eagle Fang?
O Johnny nunca vai aceitar isso.
217
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Sim. Foi isso que ele disse.
218
00:13:06,786 --> 00:13:09,121
Foi assim que isto começou. Estávamos…
219
00:13:10,998 --> 00:13:13,375
Não te preocupes, não vai haver luta.
220
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
Claro que não.
O Miyagi-Do está sempre a evitar lutas.
221
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Sim, é verdade.
E desde quando é que isso te incomoda?
222
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Desde que uma psicopata
me atacou com matracas.
223
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
O Johnny diz que se os ignorarmos,
vão continuar a atacar-nos.
224
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
É isso que diz o Johnny?
Desculpa, Sam, de que lado estás?
225
00:13:31,101 --> 00:13:33,521
De nenhum. Só quero aprender os dois
226
00:13:33,604 --> 00:13:36,440
para ter o dobro da técnica,
se enfrentar a Tory.
227
00:13:36,524 --> 00:13:37,983
E consegues esperar?
228
00:13:38,067 --> 00:13:41,028
A tua mãe falou-me da festa.
Tu é que a provocaste.
229
00:13:41,111 --> 00:13:42,947
Comparando com o que ela fez?
230
00:13:43,030 --> 00:13:45,115
- Aquilo não foi nada.
- Eu percebo.
231
00:13:45,199 --> 00:13:47,743
Mas não somos agressivos,
não agimos assim.
232
00:13:47,827 --> 00:13:51,622
Talvez tu não, mas eu sei tomar
as minhas próprias decisões.
233
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
Um campeão tem três coisas.
234
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Os três dês.
235
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Desejo.
236
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
Devoção.
237
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
E disciplina.
238
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
Não vos posso dar as duas primeiras.
239
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
A última posso,
mas têm de estar dispostos a recebê-la.
240
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
- Estão?
- Sim, sensei!
241
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
Certo? Posição Junbi.
242
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Muito bem,
243
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
percebo que queiram derrotar os inimigos.
244
00:14:27,783 --> 00:14:28,993
E farão isso mesmo,
245
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
quando fizer diferença.
246
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
Até lá, concentrem-se só no treino.
247
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Entendido?
248
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
Sim, sensei.
249
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
Com convicção.
250
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Sim, sensei!
251
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Ótimo.
252
00:14:45,301 --> 00:14:46,635
Braços para fora. Atenção.
253
00:14:47,720 --> 00:14:48,596
Vénia.
254
00:14:49,597 --> 00:14:50,681
Estão dispensados.
255
00:14:56,186 --> 00:14:58,647
Acho que precisamos de conversar.
256
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
O segundo sensei está exigente hoje.
257
00:15:04,236 --> 00:15:05,821
Entrou em modo fera!
258
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
É chato não podermos dar cabo deles
antes do torneio.
259
00:15:09,909 --> 00:15:12,828
Não podemos lutar, mas podemos vingar-nos.
260
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Qual é a tua ideia?
261
00:15:26,508 --> 00:15:30,679
Olá. Chegaste na altura certa.
Já sei como contra-atacar o LaRusso.
262
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Vê isto. Finjo que vou voltar a atacar,
263
00:15:33,807 --> 00:15:37,311
no último segundo, desço,
dou-lhe com o ombro nos tomates,
264
00:15:37,394 --> 00:15:41,357
jogo-o ao tapete, dou-lhe com o cotovelo.
Ponto. Lawrence, vencedor.
265
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Estou a ver.
266
00:15:42,816 --> 00:15:46,111
Boa. Finge que és ele
para eu tentar à velocidade real.
267
00:15:48,822 --> 00:15:50,491
Não me vais ajudar a ganhar?
268
00:15:51,700 --> 00:15:53,744
Preferia que não lutassem.
269
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Temos pena. Está na altura de lutarmos.
270
00:15:57,039 --> 00:16:00,876
Agradeces-me quando se acabarem as katas
e treinarmos para a luta.
271
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
Se vencer, fica só o Eagle Fang,
sem Miyagi-Do?
272
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
A ideia é essa, Vanessa.
273
00:16:06,256 --> 00:16:08,175
E se eu…
274
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
… não quiser deixar o Miyagi-Do?
275
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
O que estás a dizer? Queres que ele ganhe?
276
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
Não é isso. Para mim, não importa
quem ganhe, porque ninguém sai a ganhar.
277
00:16:20,229 --> 00:16:23,190
Alguém ganha sempre.
As lutas são mesmo assim.
278
00:16:23,732 --> 00:16:27,277
Esquece essas tretas filosóficas antigas
que o LaRusso prega.
279
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Está bem, sensei.
280
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
Boa sorte.
281
00:16:48,924 --> 00:16:50,551
Não queria que chegasse a isto.
282
00:16:51,260 --> 00:16:53,053
Tentei fazer a coisa certa.
283
00:16:53,137 --> 00:16:56,807
Pensei que, ao ensinarmos juntos,
os miúdos seriam mais fortes.
284
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
Tentei esquecer o passado.
285
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Tens de ver onde te sentas, pá.
286
00:17:22,207 --> 00:17:23,667
Queres lutar? Anda!
287
00:17:23,751 --> 00:17:25,961
É só uma questão de tempo
até alguém se magoar.
288
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
As ideias dele são perigosas.
289
00:17:42,102 --> 00:17:43,312
Pelos meus alunos,
290
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
pela minha filha,
291
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
lutar com ele é a única opção.
292
00:17:48,817 --> 00:17:51,737
E se eu estiver errado,
só espero que me perdoe.
293
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Querem começar com algo do bar?
294
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Um Cutty Sark com água.
295
00:17:58,744 --> 00:18:03,499
Nada disso. Traga o uísque que o seu chefe
esconde para ocasiões especiais.
296
00:18:05,334 --> 00:18:07,336
- Não tens de fazer isso.
- Eu sei.
297
00:18:09,421 --> 00:18:10,297
Então,
298
00:18:11,673 --> 00:18:12,966
queres falar de quê?
299
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Quero que saibas
que estou feliz por teres vindo,
300
00:18:16,136 --> 00:18:19,807
mas quero ter a certeza
de que estamos em sintonia.
301
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
As coisas que andas a ensinar
aos meus alunos…
302
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
… são um pouco confusas.
303
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
O Cobra Kai nunca foge a uma luta.
304
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Com ou sem torneio.
305
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Atacamos sempre primeiro.
306
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Mas já o fizeste.
307
00:18:38,784 --> 00:18:41,537
- Do que estás a falar?
- Do Robby Keene.
308
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
Não disseste que o pai dele
é o Johnny Lawrence.
309
00:18:45,874 --> 00:18:48,252
- E isso importa?
- Se importa?
310
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
Roubaste o filho dele.
311
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
Se isso não é um ataque direto,
não sei o que é.
312
00:18:54,675 --> 00:18:58,011
Agora tens o Robby e os outros
envolvidos no teu drama.
313
00:18:58,095 --> 00:19:01,932
Se não fores cauteloso,
isso vai dar cabo do Cobra Kai outra vez.
314
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
Tenho tudo controlado. Incluindo o Robby.
315
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
Não leves a mal, John, mas não parece,
visto da minha perspetiva.
316
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
Não há muito tempo,
317
00:19:11,400 --> 00:19:14,486
a tua perspetiva
vinha de um brunch vegano de tofu.
318
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Tinhas razão sobre mim, John.
319
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
Eu vivia uma mentira.
320
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
E perdi-me pelo caminho.
321
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Mas agora?
322
00:19:31,920 --> 00:19:34,381
Agora, não há nada que eu queria mais
323
00:19:34,464 --> 00:19:37,467
do que outra oportunidade
de acabar o que começámos.
324
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
Só quero garantir que desta vez ganhamos.
325
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
E esquecer o passado
é o único modo de conseguir isso.
326
00:19:44,433 --> 00:19:46,059
Vamos focar-nos nos alunos.
327
00:19:46,643 --> 00:19:49,229
Se fizermos isso, tudo vai correr bem.
328
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
O LaRusso terá de encerrar o Miyagi-Do.
329
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
E o Johnny Lawrence…
330
00:19:55,360 --> 00:19:58,155
… vai arrepender-se
de ter deixado o Cobra Kai.
331
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
Então,
332
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
o que dizes?
333
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Digo…
334
00:20:10,083 --> 00:20:12,085
… que temos uma vitória no futuro.
335
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
OUVI DIZER QUE VAI HAVER UM BAILE
336
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Rico, estás bem?
337
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
O estúdio de tatuagens está fechado.
338
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Olá.
339
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Aonde pensas que vais?
340
00:20:45,535 --> 00:20:47,746
Não foi difícil encontrar-te, cabrão.
341
00:20:49,581 --> 00:20:51,708
Vão ignorar a regra de não lutar?
342
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
Não estamos aqui para lutar.
343
00:21:07,182 --> 00:21:09,184
{\an8}KARATÉ MIYAGI-DO
344
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
Ele chegou!
345
00:21:14,231 --> 00:21:16,441
Quer dizer algo, sensei Lawrence?
346
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
Quer dizer alguma coisa
antes da luta, sensei Lawrence?
347
00:21:24,408 --> 00:21:26,034
O que fazem os miúdos aqui?
348
00:21:27,452 --> 00:21:31,290
É o que acontece quando publicamos
a nossa vida nas redes sociais.
349
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
- Talvez haja uma forma melhor.
- E há.
350
00:21:37,087 --> 00:21:38,338
Mas tu não admites.
351
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
Nunca achas que podes estar errado?
352
00:21:45,887 --> 00:21:47,014
O que fazemos aqui?
353
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
Queres repetir o teu argumento infundado
à frente dos miúdos?
354
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
Não. Quero o melhor para eles.
355
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
O melhor para eles é o Miyagi-Do.
356
00:21:57,524 --> 00:22:01,320
E se, para isso, tenho de lutar contigo,
vamos lá despachar isto.
357
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Tudo bem, LaRusso.
358
00:22:05,782 --> 00:22:07,326
Vamos pôr fim a isto.
359
00:22:14,791 --> 00:22:16,752
De frente para nós. Vénia.
360
00:22:18,420 --> 00:22:19,379
Um para o outro.
361
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Vénia.
362
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Prontos!
363
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Lutem!
364
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Um ponto, Lawrence.
365
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Lawrence ataca primeiro!
366
00:22:45,530 --> 00:22:47,991
Fiel ao lema pintado no seu antigo dojo
367
00:22:48,075 --> 00:22:49,910
e gravado na sua essência.
368
00:22:51,203 --> 00:22:54,039
O quê? Estou a tentar captar
o espírito da coisa.
369
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
Está 1-0, Lawrence.
370
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Prontos!
371
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Lutem!
372
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Ponto, LaRusso!
373
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Está 1-1.
374
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
Prontos!
375
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
Lutem!
376
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
Boa! 2-1. LaRusso assume a liderança.
377
00:23:35,997 --> 00:23:39,167
Basta marcar mais um ponto
e LaRusso será o vencedor.
378
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
Está 2-1, LaRusso.
379
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Prontos?
380
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Lutem!
381
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Que raio, meu?
382
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Ponto, Lawrence!
383
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Vá lá, sensei!
384
00:24:14,911 --> 00:24:18,457
- Mais algum golpe sujo?
- Não sou eu que faço jogo sujo.
385
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Está 2-2.
386
00:24:24,296 --> 00:24:25,630
O próximo ponto vence.
387
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
Prontos?
388
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Lutem!
389
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
- Ponto, Lawrence!
- Ponto, LaRusso!
390
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
- Tens a certeza?
- E tu?
391
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
Vejam o vídeo!
392
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
Vê de outro ângulo.
393
00:25:15,680 --> 00:25:16,973
Não há outro ângulo.
394
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
Não têm outro telemóvel?
395
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
Hawk?
396
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
Merda! Eli, o que aconteceu?
397
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Quem fez isto?
398
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
O Cobra Kai.
399
00:25:43,291 --> 00:25:45,460
Se o Kreese e o Silver fizeram isto,
vão pagar.
400
00:25:45,544 --> 00:25:49,923
Por favor, Johnny. O Kreese
tentou matar-te. Vais lutar com os dois?
401
00:25:50,006 --> 00:25:53,760
- Sim! Vê o que fizeram.
- Apagar o fogo com gasolina é a resposta?
402
00:25:53,843 --> 00:25:55,971
- Não me espanta.
- Sensei, pare.
403
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
Ainda achas que o teu modo é o único.
404
00:25:58,640 --> 00:26:01,726
Ficaste orgulhoso
quando pregaram aquela partida.
405
00:26:02,894 --> 00:26:06,147
Se tivessem lutado,
como lhes ensinei, não acontecia isto.
406
00:26:06,231 --> 00:26:08,775
Se lutam quando provocados,
onde vão parar?
407
00:26:08,858 --> 00:26:11,027
Outra vez ao hospital? Ou à prisão?
408
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
- Só porque estiveste nos dois…
- Chega, pai.
409
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
- O quê?
- O Johnny tem razão.
410
00:26:16,992 --> 00:26:19,160
Por mais vezes que os enfrentemos,
411
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
se não reagirmos,
vão continuar a atacar-nos.
412
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
E preocupava-te
a minha influência nos miúdos?
413
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
É isto que queres, Johnny?
414
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
Ter a minha filha
e os meus alunos a agirem como tu?
415
00:26:37,262 --> 00:26:39,598
Já não tens de te preocupar com isso.
416
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Isto acabou.
417
00:26:43,393 --> 00:26:44,477
Por mim, tudo bem.
418
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
Eagle Fangs, vamos.
419
00:28:10,105 --> 00:28:12,357
Legendas: Daniela Mira