1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 Daniel LaRusso. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 - Gembira dapat bertemu lagi. - Yalah. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 Mengarut. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 Aku faham. Aku pun akan begini kalau di tempat kau. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,277 Perbuatan aku dahulu… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 tak boleh diterima. 8 00:00:31,698 --> 00:00:35,243 Kalau boleh putarkan masa, aku nak ubah apa yang berlaku. 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,537 Sekarang aku cuma boleh kata 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,330 aku minta maaf. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,916 Dan percayalah, 12 00:00:42,417 --> 00:00:44,044 aku bukan aku yang dahulu. 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,756 Aku tak tahu wad mental mana kau masuk, 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,258 atau apa rancangan kamu berdua, 15 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 tapi kalau kamu tak keluar sekarang, aku sumpah… 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,432 - Ayah awak bengang. Siapa lelaki itu? - Entah. 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 Dia macam Highlander. 18 00:00:59,225 --> 00:01:01,770 Si Highlander. Ada seorang saja Highlander. 19 00:01:01,853 --> 00:01:02,687 Okey. 20 00:01:05,148 --> 00:01:06,274 Okey, aku dah cuba. 21 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 Kami akan terus pastikan 22 00:01:10,028 --> 00:01:13,823 murid-murid kami bertahan daripada bergaduh sebelum kejohanan. 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Syaratnya, kamu pun sama. 24 00:01:18,286 --> 00:01:19,913 Ingat perjanjian kita. 25 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Jika Cobra Kai menangi All Valley, 26 00:01:23,833 --> 00:01:25,668 kamu berdua berhenti mengajar. 27 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 Selamanya. 28 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 Ia takkan berlaku sebab kau takkan menang. 29 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 Sekarang, berambus. 30 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 Benarkah ini yang berlaku? 31 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 Johnny Lawrence tunduk pada Danny LaRusso? 32 00:01:47,357 --> 00:01:48,650 Tiada sesiapa tunduk. 33 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 Ini dojo kami berdua. 34 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 Yakah? 35 00:01:53,988 --> 00:01:56,825 Papan tanda di depan kata Miyagi-Do. 36 00:01:57,951 --> 00:01:59,828 Kalau tak nak kena bantai, 37 00:01:59,911 --> 00:02:01,746 pergilah kejar kawan tadi. 38 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 Siapa itu? 39 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 LaRusso tahu berdendam juga, ya? 40 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 Jadi? 41 00:02:16,052 --> 00:02:17,178 Bagaimana sekarang? 42 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 Sekarang, kita kembali bekerja 43 00:02:22,517 --> 00:02:25,270 sampai berjaya buat si bedebah itu tersungkur. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,828 {\an8}Mereka tahu kita ancaman terbesar 45 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 {\an8}dan perlu berkelakuan baik dalam pemerhatian. 46 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 {\an8}Kita lawanlah semasa tiada orang. 47 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}Dengar sini. Berkumpul. 48 00:02:54,174 --> 00:02:57,177 {\an8}Kami baru berbincang dengan sensei di Miyagi-Do. 49 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 {\an8}Mulai sekarang, tiada lagi pergaduhan sehingga kejohanan. 50 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}Musuh malukan kita dan kita berundur dan terima saja? 51 00:03:04,767 --> 00:03:08,271 {\an8}Sudah tentu tidak. Tiada belas kasihan terhadap musuh. 52 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 {\an8}Tapi, ada masanya untuk berlawan. 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,777 {\an8}Tak guna bertumbuk kalau tak dapat mata. 54 00:03:14,861 --> 00:03:15,695 {\an8}Jadi, 55 00:03:16,362 --> 00:03:19,032 {\an8}kalau musuh buat kacau, 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 {\an8}atau memperlekehkan kamu, 57 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 {\an8}bagus. 58 00:03:23,494 --> 00:03:26,206 {\an8}Serap segala kemarahan itu dan pendam 59 00:03:26,289 --> 00:03:28,333 {\an8}sebab ia akan diperlukan nanti. 60 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 {\an8}Faham? 61 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}Ya, sensei! 62 00:03:47,268 --> 00:03:50,021 {\an8}Ketika itulah Tuan Miyagi ambil aku semula. 63 00:03:50,104 --> 00:03:53,358 {\an8}Selepas aku kalahkan Barnes, aku tak nampak Silver lagi 64 00:03:54,150 --> 00:03:55,235 {\an8}sehingga hari ini. 65 00:03:56,903 --> 00:03:58,238 {\an8}Jadi maksud kau, 66 00:03:59,113 --> 00:04:01,074 {\an8}tahun selepas kita rebut gelaran, 67 00:04:01,157 --> 00:04:03,243 {\an8}kau dibawa terus ke pusingan akhir? 68 00:04:03,743 --> 00:04:04,827 {\an8}Mengarut. 69 00:04:04,911 --> 00:04:07,956 {\an8}Itu bukan isunya. Isunya, Silver handal berlawan. 70 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}Tak, aku serius. 71 00:04:09,999 --> 00:04:13,294 {\an8}Aku dah lihat cara dia, bagaimana dia main kotor. 72 00:04:15,546 --> 00:04:18,341 {\an8}Permainan dah berubah. Kita perlu berubah. 73 00:04:21,177 --> 00:04:24,264 {\an8}Jadi, aku harus ambil alih latihan mulai sekarang. 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 {\an8}Jangan mulakan lagi. 75 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 {\an8}Miyagi-Do pernah kalahkan Silver. 76 00:04:27,976 --> 00:04:29,894 {\an8}Tak semestinya berjaya kali ini. 77 00:04:30,937 --> 00:04:34,399 {\an8}Kalau kau risaukan dia, kenapa kita tak pergi serang saja? 78 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 {\an8}Sebab itulah yang dia mahu. 79 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 {\an8}Kenapa dia ke dojo aku? Semua yang dia… 80 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 {\an8}- Dojo kau? - Kau faham maksud aku. 81 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 {\an8}Silver itu psikopat, okey? 82 00:04:43,908 --> 00:04:46,869 {\an8}Dengan dia, kita tak boleh serang dulu. 83 00:04:46,953 --> 00:04:47,787 {\an8}Percayalah. 84 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 {\an8}Aku mahu yang terbaik untuk Miguel dan semua murid kau. 85 00:04:56,421 --> 00:04:58,798 {\an8}Kau yang lebih tahu yang terbaik untuk Miguel? 86 00:04:58,881 --> 00:05:01,259 {\an8}- Aku cuma cakap. - Tahu apa masalah kau? 87 00:05:02,176 --> 00:05:05,471 {\an8}Kau fikir kemenangan satu mata 30 tahun lalu bermakna kau lebih bagus. 88 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 {\an8}Johnny. Aku… 89 00:05:06,639 --> 00:05:09,976 {\an8}Satu tendangan kebetulan tak menandakan kau lebih hebat. 90 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}Aku juara Cobra Kai. Aku paling mampu kalahkan mereka. 91 00:05:14,022 --> 00:05:17,775 {\an8}Ya, bagaimana? Mereka serang dulu, kau serang terlebih dahulu? 92 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}Yang pasti takkan main bertahan saja. 93 00:05:20,361 --> 00:05:23,197 {\an8}- Bertahan dapat tewaskan kau dan Silver. - Sipi. 94 00:05:23,281 --> 00:05:25,742 {\an8}Kalau 10 kali kita lawan, 9 kali aku menang. 95 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 {\an8}Kita bergaduh 10 kali. 96 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 {\an8}Maaf, tolong rendahkan suara. 97 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 {\an8}Diamlah. Berambus. 98 00:05:34,625 --> 00:05:36,377 {\an8}Kita tak pernah berlawan sampai habis. 99 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 {\an8}Apa? Itu yang kau nak? 100 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 {\an8}Lawan sampai habis? 101 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 {\an8}Boleh kalahkan aku lagi? Cubalah. 102 00:05:46,095 --> 00:05:49,599 {\an8}Kau lawan aku, macam pertandingan. Tiga mata terawal menang. 103 00:05:50,224 --> 00:05:52,268 {\an8}Dan ambil alih latihan. 104 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 {\an8}- Aku dah agak. - Baiklah. 105 00:06:02,195 --> 00:06:03,071 {\an8}Esok. 106 00:06:03,780 --> 00:06:05,531 {\an8}Senja, di gelanggang. 107 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 {\an8}- Jangan berundur. - Aku datang. 108 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}Jangan risau. 109 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 {\an8}Ini cuma tiga dolar. 110 00:06:17,502 --> 00:06:21,422 {\an8}Air dia masuk bil saya. Bagi lagi satu. 111 00:06:27,136 --> 00:06:29,055 Veteran Vietnam kini usahawan, 112 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 lalui pelbagai kesukaran hidup tapi akhirnya kaya raya. 113 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 Tak banyak isu, 114 00:06:33,684 --> 00:06:37,105 selain skandal sisa toksik di Borneo pada tahun 80-an. 115 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 Dia serba boleh. Bagaimana kau tahu namanya? 116 00:06:39,941 --> 00:06:43,403 Aku ambil gambarnya di dojo, guna sistem pengecaman wajah, 117 00:06:43,486 --> 00:06:45,988 dan ubah kodnya supaya serasi dengan HEIC. 118 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 Saya suka awak jadi nerda. 119 00:06:47,865 --> 00:06:51,577 Awak orang pertama cakap begitu dan saya suka. 120 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 Saya suka warna baru. 121 00:06:56,082 --> 00:07:00,211 Ungu itu warna chakra mahkota. Ia melambangkan pencerahan. 122 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 - Ya, itulah yang saya mahu. Jadi… - Ya. 123 00:07:03,881 --> 00:07:04,882 Begini. 124 00:07:06,551 --> 00:07:10,179 Berita buruk. Saya dapat tahu ayah saya akan kahwin di Sydney. 125 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Sydney, Nova Scotia? 126 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Australia. 127 00:07:13,724 --> 00:07:16,310 Majlisnya bulan Mei. Jadi, saya tak dapat hadiri 128 00:07:16,394 --> 00:07:17,937 majlis tari dan kejohanan. 129 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 - Tapi saya tetap sokong awak. - Ya. 130 00:07:22,066 --> 00:07:24,652 Anggaplah saya peminat dari jauh. 131 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 Saya terima apa sahaja selagi boleh. 132 00:07:28,448 --> 00:07:29,991 - Makan sekali nanti? - Ya. 133 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 Terutamanya yang ini. 134 00:07:33,536 --> 00:07:34,454 Jumpa lagi. 135 00:07:38,040 --> 00:07:39,167 Okey jangan terasa, 136 00:07:39,792 --> 00:07:41,919 tapi entah macam mana kau dapat dia. 137 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Aku pun tak tahu. 138 00:07:43,546 --> 00:07:45,715 Aku rasa memang sebab diri aku, 139 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 dan aku memikat hati. 140 00:07:47,717 --> 00:07:48,926 Kau dengan Moon? 141 00:07:49,010 --> 00:07:51,679 Aku rasa macam ada bibit perdamaian? 142 00:07:51,762 --> 00:07:54,015 Kami biasakan diri berkawan semula. 143 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 Dia ada teman wanita. 144 00:07:55,933 --> 00:07:59,687 Maksud kau Piper? Tidak. Dah berminggu-minggu mereka putus. 145 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 Minggu? 146 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 Seminggu? Lima minggu? Berapa minggu? 147 00:08:07,111 --> 00:08:09,989 Kamu semua takkan percaya. 148 00:08:10,072 --> 00:08:12,158 Sensei mabuk dan bising di Twitter. 149 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 {\an8}Susah nak percaya sensei pandai guna Twitter. 150 00:08:16,454 --> 00:08:18,873 {\an8}Dia dan Sensei LaRusso akan lawan semula. 151 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 Berlawan betul-betul? 152 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 Begitulah. Kita sepatutnya boleh agak. 153 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 Dia fikir siapa yang baca? Kau saja yang ikutinya. 154 00:08:25,922 --> 00:08:28,341 Entahlah, tapi dia macam serius. 155 00:08:28,424 --> 00:08:31,260 Jadi, benarlah? Sensei dan sensei akan berlawan? 156 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Hebatnya! 157 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 {\an8}UBAT SAKIT KEPALA DOS KUAT 158 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 Daniel! 159 00:08:44,982 --> 00:08:46,192 Hai, sayang. 160 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 - Aduhai. - Aduh. 161 00:08:49,946 --> 00:08:52,490 Anak kita baru hantar gambar ini. 162 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 Nak beritahu saya apa-apa? 163 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 {\an8}MASANYA UNTUK VALLEY LIHAT KARATE YANG SEBENAR 164 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 Saya fikir kamu berdua dah lupakannya. 165 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Saya pun. 166 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 Nampaknya tidak. 167 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Kamu berdua akan bertarung di Okinawa Coral. 168 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 Tunggu. Bos nak lawan si bedebah. 169 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 Okey, saya tak jelas, tapi bos pasti nak lakukannya? 170 00:09:17,390 --> 00:09:21,769 Dia bantai saya macam Royce Gracie dan saya hanyalah saya. 171 00:09:21,852 --> 00:09:25,273 Saya setuju dengan Anoush. Johnny teruk. 172 00:09:25,356 --> 00:09:27,900 Dia pukul budak motor dan saya, walau saya ada bet. 173 00:09:27,984 --> 00:09:29,026 Tak. Okey, semua. 174 00:09:29,110 --> 00:09:30,152 Terima kasih. 175 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 Okey? Saya hargainya. 176 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Silakan. Lekas. Terima kasih. 177 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 Apa yang berlaku? 178 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 Terry Silver. 179 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 Dia si gila dari zaman muda saya yang baru kembali ke Cobra Kai. 180 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 Seorang lagi. Biar betul, Daniel? 181 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 Ada lagi ahli Cobra Kai dari masa lalu yang akan muncul? 182 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 Tidak. 183 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Entah, susah nak dikata. 184 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Oh Tuhan. 185 00:09:57,930 --> 00:09:58,973 Usah risau, okey? 186 00:09:59,056 --> 00:10:01,559 Saya latih murid-murid untuk hadapi Silver. 187 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 Johnny perlu undur dan biar saya ambil alih. 188 00:10:04,353 --> 00:10:05,354 Biar saya teka. 189 00:10:05,438 --> 00:10:08,065 Awak beritahu dia dan dia tak suka. 190 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 Awak pun tak suka dan beginilah jadinya. 191 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Lebih kurang. 192 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 Okey, saya tahu. 193 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 Jelaskan. Awak takkan lawan dia, bukan? 194 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 Tentulah tidak. 195 00:10:19,785 --> 00:10:23,122 Kami akan selesaikan. Kami cuma mabuk dan kurang waras. 196 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 Dia pun tentu bangun tidur macam saya dan sedar betapa bodohnya semua ini. 197 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 KOLEKSI LAGU HEBAT JOHNNY 198 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Ya, ayuh. 199 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Saya tendang muka dia. 200 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Johnny Lawrence? Paling teruk. 201 00:11:15,675 --> 00:11:18,135 Kau sensei? Kau tak tahu sensei itu apa. 202 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 KARATE EAGLE FANG 203 00:11:39,615 --> 00:11:42,284 "Kita sama-sama kesali apa kita katakan." 204 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 "Maaf, kalau kau tersinggung." 205 00:11:44,620 --> 00:11:47,331 Tak. Jangan minta maaf. Itu tanda kelemahan. 206 00:11:48,624 --> 00:11:50,501 Lekaslah selesaikannya. 207 00:11:54,463 --> 00:11:57,341 Hai. Kenapa kamu bukan di sekolah? 208 00:11:58,467 --> 00:12:01,971 Tinggal waktu tutorial saja. Saya kata sakit uzur dan balik. 209 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 Kamu kata… 210 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Kamu ponteng kelas sekarang? 211 00:12:08,602 --> 00:12:11,021 Bukan ponteng, cuma ikut jadual sendiri. 212 00:12:12,231 --> 00:12:13,899 Ayah pula? Kenapa tak kerja? 213 00:12:14,692 --> 00:12:17,153 Ayah tak sedap badan. 214 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 Malam tadi serabut sedikit. 215 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Padanlah. 216 00:12:22,533 --> 00:12:26,287 Saya baca twit dia. Satu sekolah memperkatakannya. 217 00:12:26,370 --> 00:12:28,497 - Aduhai. - Ayah buat apa hingga dia marah? 218 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Ayah buat apa? Dia memang pemarah. 219 00:12:31,959 --> 00:12:33,753 Okey? Itulah masalahnya. 220 00:12:33,836 --> 00:12:36,046 Ayah dah usaha. Johnny memang payah. 221 00:12:36,130 --> 00:12:38,924 Mana ada. Cara dia saja berbeza. 222 00:12:39,008 --> 00:12:41,218 Bukan cara berbeza. Cara yang salah. 223 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 Ini bukan masa untuk agresif. Dengarlah. 224 00:12:44,513 --> 00:12:47,099 Ada kaitan dengan lelaki yang datang dojo? 225 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Ya. 226 00:12:49,393 --> 00:12:51,979 Dia tarik ayah masuk Cobra Kai semasa muda. 227 00:12:52,563 --> 00:12:55,900 Ajaran Tuan Miyagi yang buat ayah buka mata. 228 00:12:56,400 --> 00:12:59,737 Sekarang kita perlu gandakan kekuatan Miyagi-Do. 229 00:12:59,820 --> 00:13:03,949 Jadi, tiada lagi Eagle Fang? Sensei Johnny takkan setuju. 230 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 Ya. Itu kata dia. 231 00:13:06,827 --> 00:13:09,163 Begitulah semuanya bermula. Kami… 232 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 Tapi jangan risau. Kami takkan berlawan. 233 00:13:13,459 --> 00:13:16,921 Sudah tentu. Mengelak pergaduhan ialah prinsip Miyagi-Do. 234 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 Ya, betul. Sejak bila kamu tak bersetuju? 235 00:13:21,926 --> 00:13:23,761 Sejak saya diserang dengan nunchaku. 236 00:13:24,512 --> 00:13:27,515 Sensei kata kalau dibiarkan, Cobra Kai akan terus mengacau. 237 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 Johnny kata begitu? Sam, kamu sebelahi siapa? 238 00:13:31,101 --> 00:13:34,355 Saya tak sebelahi sesiapa. Saya nak belajar kedua-duanya 239 00:13:34,438 --> 00:13:36,440 bagi menghadapi Tory di kejohanan. 240 00:13:36,524 --> 00:13:38,025 Boleh tunggu lama begitu? 241 00:13:38,108 --> 00:13:41,028 Mak kamu beritahu, kamu yang cari fasal di parti. 242 00:13:41,111 --> 00:13:42,947 Berbanding apa yang dia buat? 243 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 - Itu hal kecil. - Ayah tahu. 244 00:13:45,074 --> 00:13:47,743 Kita tak amalkan kekerasan. Bukan cara kita. 245 00:13:47,827 --> 00:13:51,622 Mungkin itu bukan cara ayah, tapi saya ada keputusan sendiri. 246 00:13:57,795 --> 00:13:59,839 Ada tiga perkara membentuk juara. 247 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 Tiga K. 248 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Keinginan. 249 00:14:04,343 --> 00:14:05,302 Ketekunan. 250 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Dan kepatuhan. 251 00:14:09,098 --> 00:14:11,517 Saya tak boleh asuh nombor satu dan dua. 252 00:14:11,600 --> 00:14:15,271 Yang ketiga, saya boleh, tapi kamu perlu terima. 253 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 - Kamu terima? - Ya, sensei! 254 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 Okey, sedia gaya junbi. 255 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Sekarang, 256 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 saya faham kamu mahu kalahkan musuh. 257 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 Kamu akan berjaya 258 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 pada masa yang sesuai. 259 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 Sementara itu, fokus pada latihan. 260 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 Faham? 261 00:14:37,626 --> 00:14:38,669 Ya, sensei. 262 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 Dengan keyakinan. 263 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Ya, sensei! 264 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Bagus. 265 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Tangan depa. 266 00:14:49,597 --> 00:14:50,472 Bersurai. 267 00:14:56,186 --> 00:14:58,981 Aku rasa kita berdua perlu berbincang. 268 00:15:01,191 --> 00:15:03,694 Sensei kedua latih kita habis-habisan. 269 00:15:04,236 --> 00:15:05,821 Paling mencabar. 270 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 Tak seronoklah kena tunggu kejohanan. 271 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 Kita cuma tak boleh gaduh, bukan tak boleh balas dendam. 272 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Apa rancangan kau? 273 00:15:26,508 --> 00:15:28,052 Hai. Tepat pada masanya. 274 00:15:28,135 --> 00:15:30,679 Saya dah tahu cara menangkis teknik LaRusso. 275 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 Tengok ini. Saya berjalan ke arahnya, 276 00:15:33,807 --> 00:15:37,102 kemudian saya menyusup ke bawah dan hentak kelengkangnya 277 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 sampai dia jatuh dan tumbuk berkali-kali. 278 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 Satu mata. Lawrence, juara. 279 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Saya faham. 280 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Okey, kamu jadi dia. Saya nak cuba dengan tangkas. 281 00:15:48,864 --> 00:15:50,491 Nak tolong saya atau tak? 282 00:15:51,742 --> 00:15:53,744 Saya harap sensei tak berlawan. 283 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Ya. Malangnya, masanya dah tiba. 284 00:15:57,039 --> 00:15:59,583 Kamu akan lega apabila kita boleh lupakan kata 285 00:15:59,667 --> 00:16:01,335 dan buat latihan sebenar. 286 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 Kalau sensei menang, kami berlatih Eagle Fang. 287 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Tepat sekali. 288 00:16:06,256 --> 00:16:08,092 Tapi bagaimana kalau saya masih 289 00:16:09,301 --> 00:16:11,053 nak pelajari Miyagi-Do? 290 00:16:13,180 --> 00:16:15,683 Apa maksud kamu? Kamu nak dia menang? 291 00:16:15,766 --> 00:16:20,145 Tak. Bagi saya, tiada sesiapa pun akan menang. 292 00:16:20,229 --> 00:16:21,480 Akan ada pemenang. 293 00:16:22,147 --> 00:16:24,233 Begitulah perlawanan. Okey? 294 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 Tak kira apa yang falsafah karut yang LaRusso ajarkan kamu. 295 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Okey, sensei. 296 00:16:34,618 --> 00:16:35,744 Semoga berjaya. 297 00:16:48,924 --> 00:16:50,968 Saya tak mahu ia jadi begini. 298 00:16:51,051 --> 00:16:53,053 Saya cuba buat apa yang betul. 299 00:16:53,137 --> 00:16:56,932 Saya fikir kalau mengajar bersama, murid-murid kami lebih kuat. 300 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 Saya cuba ketepikan masa lalu. 301 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 Aku dah suruh hati-hati. 302 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 Kau nak sekarang? Ayuh! 303 00:17:23,751 --> 00:17:26,545 Bila-bila masa saja seseorang akan tersakiti. 304 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 Pemikirannya bahaya… 305 00:17:42,102 --> 00:17:43,270 bagi murid saya, 306 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 dan anak saya. 307 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 Hanya melawan dia caranya untuk mara. 308 00:17:48,817 --> 00:17:51,820 Kalau saya silap, saya harap sensei maafkan saya. 309 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 Boleh saya ambil pesanan untuk bar? 310 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 Cutty Sark dan air. 311 00:17:58,744 --> 00:18:03,499 Tukar. Bawa apa-apa botol wiski Scot yang dikhaskan untuk majlis istimewa. 312 00:18:05,334 --> 00:18:07,294 - Tak perlulah begitu. - Aku tahu. 313 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 Jadi, apa yang kau nak bincangkan? 314 00:18:13,050 --> 00:18:15,469 Aku nak kau tahu, aku gembira kau ada 315 00:18:15,552 --> 00:18:19,807 tapi aku nak kepastian bahawa kita seiring sejalan. 316 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 Perkara-perkara yang kau ajar murid aku 317 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 agak mengelirukan. 318 00:18:27,898 --> 00:18:30,317 Cobra Kai tak pernah mengelak perlawanan. 319 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Dalam kejohanan atau luar. 320 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Kita sentiasa serang dulu. 321 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 Tapi kau dah serang. 322 00:18:38,784 --> 00:18:41,870 - Apa maksud kau? - Aku bercakap tentang Robby Keene. 323 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 Kau tak cakap bahawa Johnny Lawrence ayahnya. 324 00:18:45,874 --> 00:18:48,377 - Pentingkah? - Penting? 325 00:18:48,919 --> 00:18:50,712 Kau rampas anak lelaki dia. 326 00:18:51,588 --> 00:18:54,174 Kalau itu bukan serangan, apa lagi? 327 00:18:54,675 --> 00:18:58,095 Sekarang, dia dan budak lain terlibat dalam drama lama kau. 328 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 Kalau kau tak hati-hati, 329 00:18:59,680 --> 00:19:01,932 Cobra Kai boleh jatuh lagi. 330 00:19:02,015 --> 00:19:05,269 Aku pastikan semuanya terkawal, termasuk Robby. 331 00:19:05,352 --> 00:19:09,648 Jangan berkecil hati, tapi itu bukan yang aku nampak. 332 00:19:09,731 --> 00:19:11,275 Tak lama dahulu, 333 00:19:11,358 --> 00:19:14,486 kau pun tak nampak kau makan tauhu vegan. 334 00:19:18,949 --> 00:19:21,034 Apa kau fikir tentang aku betul. 335 00:19:23,954 --> 00:19:25,455 Aku hidup dalam penipuan. 336 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Aku hilang diri sendiri selama itu. 337 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Tapi sekarang? 338 00:19:31,920 --> 00:19:35,048 Tiada apa yang aku mahukan selain peluang kedua 339 00:19:35,132 --> 00:19:37,467 untuk selesaikan apa yang kita mulakan. 340 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 Aku cuma nak pastikan kali ini kita menang. 341 00:19:41,054 --> 00:19:44,308 Cara untuk menang adalah dengan melupakan masa lalu. 342 00:19:44,391 --> 00:19:46,059 Fokus pada murid-murid kita. 343 00:19:46,643 --> 00:19:49,396 Kita buat begitu, semuanya akan cantik. 344 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 LaRusso perlu tutup Miyagi-Do 345 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 dan Johnny Lawrence 346 00:19:55,360 --> 00:19:57,779 akan menyesal tinggalkan Cobra Kai. 347 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 Jadi, 348 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 macam mana? 349 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 Aku rasa… 350 00:20:10,125 --> 00:20:12,085 kemenangan dalam tangan kita. 351 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 KHABARNYA MAJLIS TARI TAK LAMA LAGI 352 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 Rico, kau okey? 353 00:20:26,600 --> 00:20:28,352 Kedai tutup hari ini. 354 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Hai. 355 00:20:32,773 --> 00:20:33,649 Nak lari? 356 00:20:45,535 --> 00:20:47,829 Bukan susah nak cari kau, celaka. 357 00:20:49,581 --> 00:20:52,084 Kamu langgar peraturan untuk tak bergaduh? 358 00:20:53,502 --> 00:20:55,254 Kami bukan nak bergaduh. 359 00:21:07,182 --> 00:21:09,184 {\an8}KARATE MIYAGI-DO 360 00:21:11,770 --> 00:21:13,522 Dia dah sampai. 361 00:21:14,231 --> 00:21:16,692 Nak katakan sesuatu, Sensei Lawrence? 362 00:21:17,192 --> 00:21:20,904 Sensei nak cakap apa-apa sebelum berlawan? 363 00:21:24,408 --> 00:21:26,034 Kenapa budak-budak di sini? 364 00:21:27,452 --> 00:21:31,248 Itulah yang berlaku kalau kita jaja kisah hidup di media sosial. 365 00:21:34,042 --> 00:21:35,711 Mungkin ada cara lebih baik. 366 00:21:35,794 --> 00:21:38,338 Ada, cuma kau takkan akuinya. 367 00:21:40,424 --> 00:21:43,927 Kau tak pernah fikir kau mungkin ada silap di mana-mana? 368 00:21:45,887 --> 00:21:47,222 Apa kita buat di sini? 369 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Nak ulang hujah karut kau semalam di hadapan mereka? 370 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 Tak. Aku nak yang terbaik untuk mereka. 371 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 Yang terbaik untuk mereka ialah Miyagi-Do. 372 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 Jika perlu berlawan untuk tegakkannya, 373 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 ayuh selesaikannya. 374 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 Baiklah, LaRusso. 375 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 Mari selesaikannya. 376 00:22:14,791 --> 00:22:15,709 Menghadap kami. 377 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 Tunduk. 378 00:22:18,420 --> 00:22:19,379 Menghadap lawan. 379 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Tunduk. 380 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Sedia! 381 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Lawan! 382 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 Mata, Lawrence. 383 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Sensei Lawrence serang dulu! 384 00:22:45,530 --> 00:22:48,033 Teguh dengan moto pada dinding dojo lamanya 385 00:22:48,116 --> 00:22:49,910 dan ditampilkan dalam gerakan. 386 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 Kenapa? Aku cuba rakam semangat itu. 387 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 Satu mata, Lawrence. 388 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Sedia! 389 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Lawan! 390 00:23:09,554 --> 00:23:10,472 Mata, LaRusso! 391 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 Mata satu sama. 392 00:23:19,064 --> 00:23:19,898 Sedia! 393 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 Lawan! 394 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 Mantap! Dua satu. Sensei LaRusso mendahului. 395 00:23:35,997 --> 00:23:39,167 Satu mata saja lagi untuk Sensei LaRusso menang. 396 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 Dua mata, LaRusso. 397 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Sedia? 398 00:23:53,890 --> 00:23:54,766 Lawan! 399 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Apa masalah kau? 400 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 Mata, Lawrence! 401 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 Ayuh, sensei! 402 00:24:14,953 --> 00:24:16,663 Ada helah kotor lagi? 403 00:24:16,746 --> 00:24:18,457 Aku bukan jenis main kotor. 404 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Mata seri dua sama. 405 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 Mata kemenangan. 406 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Sedia? 407 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 Lawan! 408 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 - Mata, Lawrence! - Mata, LaRusso! 409 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 - Awak pasti? - Awak? 410 00:25:03,335 --> 00:25:04,503 Lihat rakaman! 411 00:25:13,261 --> 00:25:14,513 Tengok sudut lain. 412 00:25:15,680 --> 00:25:17,015 Tiada sudut lain. 413 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 Bukankah ada telefon lain? 414 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 Hawk? 415 00:25:22,604 --> 00:25:24,356 Tak guna. Eli, apa berlaku? 416 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Siapa yang buat? 417 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 Cobra Kai. 418 00:25:43,291 --> 00:25:45,544 Jika Kreese dan Silver buat, mereka kena tanggung. 419 00:25:45,627 --> 00:25:47,170 Aduhai, Johnny. Tolonglah. 420 00:25:47,754 --> 00:25:49,923 Kreese nak bunuh kau dahulu. Nak lawan mereka? 421 00:25:50,006 --> 00:25:51,216 Ya. Lihat apa mereka buat. 422 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 Curah minyak ke api, itu jalannya? 423 00:25:53,802 --> 00:25:55,971 - Kenapa aku tak terkejut? - Sensei, sudah. 424 00:25:56,054 --> 00:25:57,973 Kau fikir cara kau saja betul. 425 00:25:58,640 --> 00:26:01,935 Kau bangga mereka kenakan lawan dengan pemercik air. 426 00:26:02,894 --> 00:26:06,147 Kalau mereka belasah ikut cara aku, ini takkan berlaku. 427 00:26:06,231 --> 00:26:08,650 Kalau asyik bergaduh, apa hasilnya? 428 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 Masuk hospital? Atau penjara? 429 00:26:11,111 --> 00:26:13,780 - Hanya sebab kau pernah masuk… - Sudah, ayah. 430 00:26:14,322 --> 00:26:16,199 - Apa? - Sensei Johnny betul. 431 00:26:16,992 --> 00:26:19,160 Tak kira berapa kali kita bertahan, 432 00:26:19,244 --> 00:26:21,871 kalau kita tak lawan, mereka akan terus serang. 433 00:26:24,791 --> 00:26:27,586 Ada hati nak risaukan ajaran aku pada murid kau? 434 00:26:28,461 --> 00:26:30,130 Inikah yang kau nak, Johnny? 435 00:26:30,213 --> 00:26:34,342 Anak aku dan semua murid aku ikut cara kau? 436 00:26:37,345 --> 00:26:39,514 Kau tak perlu risau lagi. 437 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 Sebab kita dah selesai. 438 00:26:43,393 --> 00:26:44,394 Aku setuju. 439 00:26:48,607 --> 00:26:50,025 Eagle Fang, mari pergi. 440 00:27:27,395 --> 00:27:32,400 Terjemahan sari kata oleh Nur Amiratullyana Gazali