1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 ‪다니엘 라루소 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 ‪- 다시 보니 반갑네 ‪- 그러셔? 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 ‪헛소리하고 있네 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 ‪이해해, 내가 너였어도 ‪그렇게 반응하겠어 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 ‪과거의 내 행동은… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 ‪변명할 도리가 없지 8 00:00:31,781 --> 00:00:35,243 ‪그때로 돌아가 되돌릴 수만 있다면 ‪그러고 싶어 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 ‪지금 할 말은 이것뿐이야 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,456 ‪진심으로 미안해 11 00:00:40,373 --> 00:00:42,333 ‪장담컨대 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,918 ‪지금은 딴사람이 됐어 13 00:00:45,837 --> 00:00:47,756 ‪어떤 정신병원에서 기어 나왔는지 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,258 ‪둘이 어떤 정신 나간 게임을 ‪하고 있는지 몰라도 15 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 ‪당장 우리 집에서 안 나가면… 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,432 ‪- 너희 아빠 열받았네, 누구야? ‪- 모르겠어 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 ‪하이랜더처럼 생겼어 18 00:00:59,225 --> 00:01:01,770 ‪하이랜더는 세상에 한 명뿐이야 19 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 ‪알았어 20 00:01:05,148 --> 00:01:06,399 ‪난 노력했어 21 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 ‪우리 제자들한테 22 00:01:10,028 --> 00:01:12,447 ‪토너먼트 전까지는 ‪싸움을 하지 말라고 할 거야 23 00:01:12,530 --> 00:01:13,823 ‪도움이 될진 모르겠다만 24 00:01:15,867 --> 00:01:17,786 ‪물론 너도 그렇게 하겠지? 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,080 ‪전에 한 약속 명심해 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,999 ‪코브라 카이가 ‪올 밸리 대회에서 우승하면 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,627 ‪둘은 도장을 접는 거야 28 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 ‪영원히 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 ‪그럴 일은 없어 ‪우리가 이길 테니까 30 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 ‪당장 꺼져 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 ‪정녕 이럴 거냐? 32 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 ‪조니 로렌스가 대니 라루소의 ‪보조나 한다고? 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 ‪보조가 아니야 34 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 ‪여긴 내 도장이기도 하거든 35 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 ‪진짜야? 36 00:01:54,072 --> 00:01:56,866 ‪간판에는 '미야기도'라고 ‪쓰여 있던데 37 00:01:57,951 --> 00:01:59,744 ‪엉덩이에 간판 박히기 싫으면 38 00:01:59,828 --> 00:02:01,955 ‪같이 온 노친네 데리고 꺼져 39 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 ‪누구야? 40 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 ‪라루소가 원한을 제대로 품었네 41 00:02:13,967 --> 00:02:14,884 ‪그래서 42 00:02:16,094 --> 00:02:17,178 ‪이제 어쩌게? 43 00:02:18,596 --> 00:02:21,641 ‪본격적으로 시작해야지 44 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 ‪그 건방진 놈 처바르려면 45 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 {\an8}‪너랑 내가 제일 세다는 거 ‪그쪽에서 알아 46 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 {\an8}‪보호 관찰 규정을 위반하면 ‪안 된다는 것도 알지 47 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 {\an8}‪사람 없는 곳으로 데려가자 48 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}‪다들 모여 49 00:02:54,174 --> 00:02:57,594 {\an8}‪방금 미야기도의 사부들과 ‪대화를 나누고 왔다 50 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 {\an8}‪이 순간부터, 토너먼트 전까진 ‪절대 싸우지 말 것 51 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}‪적들이 우릴 모욕하는데 ‪물러서서 당하기만 할까요? 52 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 {\an8}‪그럴 리가, 적에게는 ‪자비를 보여선 안 돼 53 00:03:08,980 --> 00:03:11,191 {\an8}‪하지만 싸움에는 때가 있어 54 00:03:11,983 --> 00:03:14,777 {\an8}‪득점 인정도 안 되는데 ‪주먹 낭비할 거 있어? 55 00:03:14,861 --> 00:03:19,032 {\an8}‪적들이 시비를 걸거나 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 {\an8}‪면전에 대고 비웃는다면 57 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 {\an8}‪오히려 잘됐어 58 00:03:23,578 --> 00:03:26,289 {\an8}‪그 분노를 쌓아 두는 거야 59 00:03:26,372 --> 00:03:28,499 {\an8}‪때가 됐을 때 쓸 수 있도록 60 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 {\an8}‪알겠나? 61 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}‪네, 사부님 62 00:03:47,268 --> 00:03:50,104 {\an8}‪그때 미야기 사부님이 ‪날 다시 받아 주셨고 63 00:03:50,188 --> 00:03:53,149 {\an8}‪반스를 꺾고 난 후로는 ‪실버를 다시는 못 봤어 64 00:03:54,150 --> 00:03:55,109 {\an8}‪오늘 전까지 65 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 {\an8}‪확실히 짚고 넘어가자 66 00:03:59,239 --> 00:04:00,949 {\an8}‪우리가 토너먼트에서 싸우고 ‪그다음 해에 67 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 {\an8}‪널 결승으로 바로 올려 줬다고? 68 00:04:03,743 --> 00:04:04,827 {\an8}‪말도 안 돼 69 00:04:04,911 --> 00:04:08,122 {\an8}‪그게 중요한 게 아니야 ‪실버는 싸우는 법을 알아 70 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}‪농담 아니야 71 00:04:09,999 --> 00:04:13,336 {\an8}‪녀석의 수법도 봤고 ‪뒤틀린 사고방식도 알지 72 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 {\an8}‪상황이 바뀌었으니 ‪우리도 발맞춰 바뀌어야 해 73 00:04:21,302 --> 00:04:24,264 {\an8}‪그러니 이제부턴 ‪내가 훈련을 도맡을게 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 {\an8}‪또 시작이야? 75 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 {\an8}‪지난번에 ‪미야기도가 실버를 이겼어 76 00:04:27,976 --> 00:04:29,894 {\an8}‪이번에도 통하리란 보장은 없지 77 00:04:31,020 --> 00:04:32,855 {\an8}‪그 개자식이 정 거슬리면 78 00:04:32,939 --> 00:04:34,399 {\an8}‪지금 가서 박살 내자 79 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 {\an8}‪그게 그쪽이 바라는 바야 80 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 {\an8}‪왜 내 도장에 왔겠어? ‪행동 하나하나가… 81 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 {\an8}‪- '내 도장'? ‪- 무슨 뜻인지 알잖아 82 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 {\an8}‪실버는 사이코패스야 83 00:04:43,908 --> 00:04:46,828 {\an8}‪녀석을 먼저 공격해선 안 돼 84 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 {\an8}‪날 믿어 85 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 {\an8}‪미겔과 네 제자 모두에게 ‪최선인 길을 택하고 싶어 86 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 {\an8}‪미겔한테 뭐가 최선인지 ‪안다는 거네? 87 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 {\an8}‪- 말이 그렇다고 ‪- 넌 뭐가 문젠지 알아? 88 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 {\an8}‪30년 전에 1점 차이로 이겼다고 ‪나보다 잘난 줄 안다는 거야 89 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 {\an8}‪조니, 그런 뜻이… 90 00:05:06,639 --> 00:05:09,809 {\an8}‪발차기 한 번 운 좋게 들어갔다고 ‪싸움을 더 잘하는 건 아니지 91 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}‪난 코브라 카이의 일인자였으니 ‪오히려 승산이 있는 건 나지 92 00:05:14,022 --> 00:05:17,775 {\an8}‪어떻게? 그쪽이 먼저 공격하면 ‪넌 더 먼저 공격하게? 93 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}‪주야장천 방어만 하고 있진 ‪않을 거야 94 00:05:20,361 --> 00:05:23,031 {\an8}‪- 실버랑 너 상대로는 잘 통했는데 ‪- 간신히 95 00:05:23,114 --> 00:05:25,742 {\an8}‪우리가 10번 싸웠으면 ‪9번은 내가 이겼을 거야 96 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 {\an8}‪실제로 10번 싸웠잖아 97 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 {\an8}‪두 분, 목소리 좀 낮춰 주세요 98 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 {\an8}‪입 싸물고 꺼져 99 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 {\an8}‪결판을 낸 적은 없지 100 00:05:37,670 --> 00:05:40,256 {\an8}‪그걸 원하는 거야, 조니? 101 00:05:40,340 --> 00:05:41,674 {\an8}‪싸움을 결판 짓는 거? 102 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 {\an8}‪날 다시 이길 수 있겠어? ‪증명해 봐 103 00:05:46,095 --> 00:05:49,557 {\an8}‪싸우자, 토너먼트처럼 ‪먼저 3점을 따는 사람이 승리하고 104 00:05:50,224 --> 00:05:52,268 {\an8}‪애들 훈련을 맡는 거야 105 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 {\an8}‪- 그럴 줄 알았다 ‪- 하자 106 00:06:02,195 --> 00:06:03,071 {\an8}‪내일 107 00:06:03,780 --> 00:06:05,531 {\an8}‪해 질 녘에 대련장에서 붙자 108 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 {\an8}‪- 내빼지 마 ‪- 꼭 갈 거야 109 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}‪걱정 마! 110 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 {\an8}‪3달러밖에 안 주셨어요 111 00:06:17,502 --> 00:06:21,547 {\an8}‪제 계산서에 올리세요 ‪한 잔 더 주시고요 112 00:06:27,136 --> 00:06:29,055 ‪베트남전 참전 군인이 ‪사업가가 됐어 113 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 ‪우여곡절이 있긴 했지만 ‪돈 많이 벌었나 봐 114 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 ‪구린 과거는 없네 115 00:06:33,684 --> 00:06:37,105 ‪80년대에 보르네오에서 있었던 ‪유독성 폐기물 스캔들 말고는 116 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 ‪교양인 같네 ‪이름은 어떻게 알아냈어? 117 00:06:39,941 --> 00:06:40,942 ‪도장에서 사진을 찍었거든 118 00:06:41,025 --> 00:06:43,444 ‪얼굴 인식 베타 테스트를 찾아서 119 00:06:43,528 --> 00:06:45,988 ‪코드를 비튼 다음 ‪HEIC에 호환되게 만들었지 120 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 ‪범생이처럼 말할 때 매력 있더라 121 00:06:47,865 --> 00:06:51,577 ‪넌 그런 말 한 첫 사람이자 ‪내가 제일 좋아하는 사람이야 122 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 ‪바꾼 머리 색깔 멋지다 123 00:06:56,082 --> 00:07:00,211 ‪보라색은 왕관 차크라의 색이야 ‪깨달음을 상징하지 124 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 ‪- 그걸 의도했어 ‪- 그렇구나 125 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 ‪들어 봐 126 00:07:06,634 --> 00:07:10,179 ‪안 좋은 소식이 있어, 아빠가 ‪시드니에서 결혼식을 올린대 127 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 ‪노바스코샤의 시드니? 128 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 ‪호주 129 00:07:13,850 --> 00:07:15,226 ‪식이 5월이라 130 00:07:15,309 --> 00:07:17,937 ‪졸업 파티랑 토너먼트 때 ‪여기 없을 거야 131 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 ‪- 그래도 계속 응원할게 ‪- 알았어 132 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 ‪멀리 있는 팬이라고 생각해 133 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 ‪그거로 만족해야지 134 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 ‪- 점심때 자리 맡아 줘 ‪- 응 135 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 ‪이것도 맡아 두고 136 00:07:33,536 --> 00:07:34,454 ‪이따 봐 137 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 ‪기분 나쁘게 듣진 말고 138 00:07:39,876 --> 00:07:41,878 ‪네가 쟤를 대체 ‪어떻게 꼬셨는지 모르겠다 139 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 ‪나도 모르겠어 140 00:07:43,546 --> 00:07:45,715 ‪나답게 굴었던 게 141 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 ‪왠지 모르게 먹혔나 봐 142 00:07:47,717 --> 00:07:48,926 ‪너랑 문은? 143 00:07:49,010 --> 00:07:51,679 ‪공기에서 화해의 기운이 ‪감지되는데? 144 00:07:51,762 --> 00:07:54,432 ‪이제야 다시 ‪친구로 지내기 시작했는걸 145 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 ‪쟤는 여친도 있잖아 146 00:07:55,933 --> 00:07:59,687 ‪파이퍼 말이야? 끝난 사이야 ‪몇 주 전에 헤어졌대 147 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 ‪몇 주 전? 148 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 ‪1주? 5주? 구체적으로 몇 준데? 149 00:08:07,111 --> 00:08:09,947 ‪야, 대박 사건이야 150 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 ‪사부님이 취해서 ‪트위터에 난리를 쳤어 151 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 ‪사부님이 트위터 할 줄 ‪안다는 것만 놀랍다 152 00:08:16,454 --> 00:08:19,290 ‪라루소 사부님이랑 ‪재대결을 하시려나 봐 153 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 ‪진짜로 싸우신다고? 154 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 ‪그런가 봐, 예상했어야 하는데 155 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 ‪대체 누구한테 트윗하시는 거야? ‪네가 유일한 팔로워잖아 156 00:08:25,922 --> 00:08:28,382 ‪몰라, 근데 진지하신가 봐 157 00:08:28,466 --> 00:08:31,219 ‪실화라고? 두 사부님의 대결이? 158 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 ‪끝내준다! 159 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 {\an8}‪"진통제 - 초강력" 160 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 ‪다니엘! 161 00:08:44,982 --> 00:08:46,192 ‪왔어, 여보? 162 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 ‪- 세상에나 ‪- 죽겠다 163 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 ‪우리 딸이 방금 이걸 보내 줬어 164 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 {\an8}‪나한테 할 말 없어? 165 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 {\an8}‪"밸리 전역에 ‪진짜 가라테를 보여 줄 때다!" 166 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 {\an8}‪둘 사이 다 풀린 줄 알았는데 167 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 ‪나도 그래 168 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 ‪아닌가 보네 169 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 ‪둘이 오키나와 목장에서 ‪결전을 벌이겠구나 170 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 ‪그 놈팡이랑 싸우세요? 171 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 ‪무슨 뜻인지는 모르겠지만 ‪정말 하시려고요? 172 00:09:17,390 --> 00:09:21,769 ‪그 자식이 저한테 암바를 걸었는데 ‪속수무책으로 당했어요 173 00:09:21,852 --> 00:09:25,273 ‪아누시 의견에 동의해요 ‪조니는 나쁜 놈이라고요 174 00:09:25,356 --> 00:09:27,900 ‪바이커 두 명이랑 ‪방망이 든 저까지 쓰러뜨렸어요 175 00:09:27,984 --> 00:09:29,026 ‪이제 됐어 176 00:09:29,110 --> 00:09:30,152 ‪고마워 177 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 ‪알겠지? 정말 고마워 178 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 ‪이제 가 봐 179 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 ‪무슨 일인데? 180 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 ‪테리 실버가 나타났어 181 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 ‪예전에 만났던 제대로 미친놈인데 ‪코브라 카이에 돌아왔대 182 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 ‪또 누가 왔다고? 183 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 ‪우리 삶을 망치러 올 ‪과거의 코브라 카이가 또 있어? 184 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 ‪아니 185 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 ‪사실 단언할 순 없어 186 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 ‪미치겠네 187 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 ‪걱정하지 마 188 00:09:59,140 --> 00:10:01,517 ‪실버가 무슨 짓을 꾸미든 ‪애들을 대비시킬게 189 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 ‪조니가 물러나고 ‪나한테 고삐만 넘겨주면 돼 190 00:10:04,353 --> 00:10:05,354 ‪짐작해 볼까? 191 00:10:05,438 --> 00:10:08,065 ‪당신이 그렇게 말했더니 ‪조니가 탐탁지 않아 했고 192 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 ‪당신은 또 그게 맘에 안 들어서 ‪이 사달이 난 거지? 193 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 ‪비슷해 194 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 ‪무슨 말 할지 알겠어 195 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 ‪혹시나 해서 묻는데 ‪진짜로 싸울 건 아니지? 196 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 ‪당연히 아니지 197 00:10:19,785 --> 00:10:23,122 ‪잘 해결할게 ‪둘 다 술기운에 욱한 거야 198 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 ‪나처럼 숙취에 시달리며 일어나선 ‪바보 같았다고 깨달았겠지 199 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 ‪"조니의 살벌한 믹스테이프 4" 200 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 ‪덤벼! 201 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 ‪내가 얘 얼굴을 걷어찼지 202 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 ‪저 사람이 최악이에요 203 00:11:15,675 --> 00:11:18,135 ‪네가 사부라고? ‪넌 사부가 뭔지도 몰라 204 00:11:38,280 --> 00:11:39,490 ‪"독수리 송곳니 가라테" 205 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 ‪'조니, 우리 둘 다 ‪후회할 만한 말을 했지' 206 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 ‪'기분 나빴다면 미안해' 207 00:11:44,620 --> 00:11:47,248 ‪아니, 사과하지 말자 ‪약해 보이잖아 208 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 ‪후딱 해치워야겠어 209 00:11:54,547 --> 00:11:57,341 ‪샘, 왜 학교에 안 갔어? 210 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 ‪자습 시간만 남았길래 ‪생리통 핑계 대고 집에 왔죠 211 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 ‪무슨 핑계를… 212 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 ‪이제 땡땡이도 치니? 213 00:12:08,602 --> 00:12:11,105 ‪땡땡이가 아니라 ‪제 일정은 제가 짜는 거죠 214 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 ‪아빠는 왜 회사 안 가셨어요? 215 00:12:14,692 --> 00:12:17,361 ‪몸이 안 좋아서 216 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 ‪힘든 밤을 보냈거든 217 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 ‪그럴 만하죠 218 00:12:22,533 --> 00:12:26,203 ‪조니의 트윗 봤어요 ‪학교에서 다들 그 얘기 해요 219 00:12:26,704 --> 00:12:28,497 ‪- 끝내주는구먼 ‪- 또 뭐로 시비 거셨어요? 220 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 ‪내가? 그 녀석이 매사에 ‪열받는 것뿐이야 221 00:12:31,959 --> 00:12:33,753 ‪알겠니? 그게 문제야 222 00:12:33,836 --> 00:12:36,046 ‪난 잘해 보려고 노력했는데 ‪조니는 구제 불능이야 223 00:12:36,130 --> 00:12:38,924 ‪아니에요, 스타일이 다를 뿐이죠 224 00:12:39,008 --> 00:12:41,302 ‪스타일이 다른 게 아니라 ‪잘못된 거야 225 00:12:41,802 --> 00:12:44,430 ‪지금은 공격성으론 안 돼 ‪내 말 믿어라 226 00:12:44,513 --> 00:12:47,099 ‪도장에 왔던 남자랑 관련 있죠? 227 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 ‪그래 228 00:12:49,435 --> 00:12:51,979 ‪어릴 때 나를 ‪코브라 카이로 꾄 사람이야 229 00:12:52,563 --> 00:12:56,317 ‪미야기 사부님의 가르침 덕분에 ‪빠져나올 수 있었지 230 00:12:56,400 --> 00:12:59,737 ‪그러니 지금은 미야기도에만 ‪더욱 전념해야 해 231 00:12:59,820 --> 00:13:03,949 ‪그럼 독수리 송곳니는 없애요? ‪조니가 절대 포기 안 할걸요 232 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 ‪걔 입장은 그렇지 233 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 ‪그게 이 모든 일의 발단이야 ‪우리가… 234 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 ‪걱정할 건 없어, 안 싸울 테니까 235 00:13:13,459 --> 00:13:16,921 ‪그렇겠죠, 미야기도는 가능하면 ‪싸움을 피하는 게 핵심이니까 236 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 ‪맞아, 언제부터 거기에 ‪불만을 품게 됐니? 237 00:13:21,926 --> 00:13:23,761 ‪사이코가 쌍절곤으로 ‪날 공격했을 때부터요 238 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 ‪조니 말로는 우리가 참고만 있으면 ‪계속 덤벼 올 거래요 239 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 ‪조니가 그렇게 말했다고? ‪샘, 미안하지만 누구 편이야? 240 00:13:31,101 --> 00:13:33,938 ‪어느 쪽 편도 아니에요 ‪두 스타일 모두 배워서 241 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 ‪토리랑 싸울 때 ‪기술을 두 배로 쓰고 싶을 뿐이죠 242 00:13:36,524 --> 00:13:38,025 ‪그때까지 기다릴 순 있겠어? 243 00:13:38,108 --> 00:13:41,028 ‪엄마한테 생일 파티 얘기 들었어 ‪네가 계속 자극했다던데 244 00:13:41,111 --> 00:13:42,947 ‪토리가 한 짓에 비하면 245 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 ‪- 아무것도 아니에요 ‪- 그건 알지만 246 00:13:45,074 --> 00:13:47,743 ‪우리는 공격적으로 행동하지 않아 247 00:13:47,827 --> 00:13:52,039 ‪그건 아빠의 선택이죠 ‪난 나만의 선택을 하고요 248 00:13:57,795 --> 00:13:59,839 ‪챔피언에겐 세 가지가 필요하다 249 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 ‪다음의 세 가지다 250 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 ‪열망 251 00:14:04,343 --> 00:14:05,302 ‪헌신 252 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 ‪규율 253 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 ‪처음 두 가지는 ‪내가 알려 줄 수 없지만 254 00:14:11,600 --> 00:14:15,271 ‪마지막 건 알려 줄 수 있지 ‪배울 의지가 있다면 말이다 255 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 ‪- 의지가 있나? ‪- 네, 사부님! 256 00:14:19,149 --> 00:14:21,110 ‪좋다, 준비 자세 257 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 ‪다들 258 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 ‪적을 무찌르고 싶겠지 259 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 ‪그렇게 될 거다 260 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 ‪결정적인 순간에 261 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 ‪그때까지는 훈련에만 집중해 262 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 ‪알겠나? 263 00:14:37,626 --> 00:14:38,669 ‪네, 사부님 264 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 ‪소리가 작다 265 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 ‪네, 사부님! 266 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 ‪좋아 267 00:14:44,800 --> 00:14:46,635 ‪팔 벌려, 주목 268 00:14:49,597 --> 00:14:50,472 ‪해산해 269 00:14:56,186 --> 00:14:58,981 ‪우리 얘기 좀 하지 270 00:15:01,191 --> 00:15:03,694 ‪2번 사부님이 ‪빡세게 훈련시켜 주셨네 271 00:15:04,236 --> 00:15:05,821 ‪완전 야수 모드야 272 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 ‪토너먼트 전에 ‪못 싸운다니 짜증 나 273 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 ‪싸울 수 없다고 ‪복수를 못 하는 건 아니야 274 00:15:14,997 --> 00:15:17,541 ‪계획이 뭔데? 275 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 ‪마침 잘 왔다 276 00:15:28,177 --> 00:15:30,679 ‪라루소 녀석 필살기에 ‪대항할 기술을 찾은 것 같아 277 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 ‪이거 봐, 다시 걸려들 것처럼 ‪행동하다가 278 00:15:33,807 --> 00:15:37,102 ‪마지막 순간에 숙여서 ‪어깨로 불알을 친 다음 279 00:15:37,186 --> 00:15:39,688 ‪매트에 눕혀서 ‪팔꿈치로 조지는 거야! 280 00:15:39,772 --> 00:15:41,315 ‪로렌스 득점, 승리 281 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 ‪그렇군요 282 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 ‪네가 그놈 역할을 해 줘 ‪실전 속도로 연습해 보게 283 00:15:48,364 --> 00:15:49,907 ‪나 이기게 안 도와줄 거야? 284 00:15:51,700 --> 00:15:53,744 ‪솔직히 안 싸우셨으면 좋겠어요 285 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 ‪안됐네, 싸울 거거든 286 00:15:57,039 --> 00:15:59,583 ‪카타 따위는 집어치우고 ‪나한테 훈련받으면 287 00:15:59,667 --> 00:16:01,335 ‪고마워할 거다 288 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 ‪사부님이 이기면 미야기도 대신 ‪독수리 송곳니만 배워요? 289 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 ‪바로 그거지 290 00:16:06,340 --> 00:16:08,092 ‪하지만 제가… 291 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 ‪미야기도를 ‪계속 배우고 싶다면요? 292 00:16:13,180 --> 00:16:15,683 ‪뭐? 녀석이 이겼으면 좋겠어? 293 00:16:15,766 --> 00:16:20,145 ‪그게 아니라, 제가 보기엔 ‪누가 이겨도 승자는 없어 보여요 294 00:16:20,229 --> 00:16:21,605 ‪승자는 항상 존재해 295 00:16:22,147 --> 00:16:23,649 ‪싸움이란 그런 법이야 296 00:16:23,732 --> 00:16:27,736 ‪라루소가 어떤 고대 철학 헛소리를 ‪네 머릿속에 집어넣었든 간에 297 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 ‪알았어요, 사부님 298 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 ‪행운을 빌어요 299 00:16:49,008 --> 00:16:50,968 ‪이렇게 되고 싶진 않았어요 300 00:16:51,051 --> 00:16:53,053 ‪옳은 일을 하려고 노력했죠 301 00:16:53,137 --> 00:16:56,682 ‪함께 가르치면 ‪애들이 더 강해질 줄 알았어요 302 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 ‪과거는 제쳐 두려 했어요 303 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 ‪다음번엔 앉을 자리를 잘 봐 304 00:17:22,207 --> 00:17:23,667 ‪한번 해 보자는 거야? 305 00:17:23,751 --> 00:17:25,961 ‪누군가 다치는 건 시간문제예요 306 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 ‪녀석이 품은 생각은 위험해요 307 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 ‪제자들과 308 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 ‪우리 딸을 위해서라도 309 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 ‪녀석과 싸우는 것만이 ‪앞으로 나아갈 방법이에요 310 00:17:48,817 --> 00:17:51,904 ‪제 판단이 틀렸다 해도 ‪용서해 주세요 311 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 ‪음료 먼저 드릴까요? 312 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 ‪네, 커티 삭이랑 물요 313 00:17:58,786 --> 00:18:03,499 ‪아니요, 특별한 때를 위해 빼 둔 ‪스카치 한 병 갖다줘요 314 00:18:05,417 --> 00:18:07,252 ‪- 안 그래도 되는데 ‪- 알아 315 00:18:09,421 --> 00:18:10,464 ‪말해 봐 316 00:18:11,799 --> 00:18:12,966 ‪할 얘기가 뭐야? 317 00:18:13,050 --> 00:18:15,469 ‪네가 합류해서 기뻐 318 00:18:16,053 --> 00:18:19,807 ‪그렇지만 우리 생각이 같은지 ‪확인해 봐야겠어 319 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 ‪네가 내 제자들에게 ‪가르치는 것들이… 320 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 ‪좀 헷갈려서 321 00:18:27,898 --> 00:18:30,275 ‪코브라 카이는 절대 ‪싸움에서 물러서지 않아 322 00:18:30,901 --> 00:18:33,028 ‪토너먼트든 아니든 323 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 ‪항상 먼저 공격하지 324 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 ‪이미 공격했잖아 325 00:18:38,784 --> 00:18:41,787 ‪- 무슨 소리야? ‪- 로비 킨 말이야 326 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 ‪걔 아빠가 조니 로렌스라고 ‪말 안 했잖아 327 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 ‪- 그게 무슨 상관이야? ‪- 무슨 상관이냐고? 328 00:18:48,961 --> 00:18:50,921 ‪조니의 아들을 네가 가로챈 거야 329 00:18:51,588 --> 00:18:54,258 ‪그게 공격이 아니면 뭐겠어? 330 00:18:54,758 --> 00:18:58,011 ‪로비랑 다른 애들까지 ‪네 과거에 휘말리고 있잖아 331 00:18:58,095 --> 00:18:59,471 ‪조심하지 않으면 332 00:18:59,555 --> 00:19:01,932 ‪코브라 카이가 또 무너질 거야 333 00:19:02,015 --> 00:19:05,269 ‪내가 다 통제하고 있어 ‪로비까지도 334 00:19:05,352 --> 00:19:09,648 ‪미안하지만 내 자리에서 보면 ‪전혀 그렇지 않아 335 00:19:09,731 --> 00:19:11,316 ‪얼마 전까지만 해도 336 00:19:11,400 --> 00:19:14,486 ‪네 자리는 비건 두부 브런치였어 337 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 ‪네가 날 제대로 봤어, 존 338 00:19:23,954 --> 00:19:25,330 ‪거짓된 삶을 살고 있었지 339 00:19:25,956 --> 00:19:28,417 ‪그 속에서 내 본모습을 잃었어 340 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 ‪그런데 지금은 341 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 ‪우리가 시작한 일을 ‪마무리 지을 기회만 342 00:19:34,548 --> 00:19:37,467 ‪한 번 더 주어진다면 ‪더 바랄 게 없겠어 343 00:19:38,218 --> 00:19:40,971 ‪이번엔 꼭 이기고 싶어 344 00:19:41,054 --> 00:19:44,349 ‪그러려면 과거는 잊고 345 00:19:44,433 --> 00:19:46,059 ‪제자들에게 집중해야 해 346 00:19:46,643 --> 00:19:49,479 ‪그러면 모든 게 ‪제자리를 찾을 거야 347 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 ‪라루소는 미야기도를 닫게 될 거고 348 00:19:53,025 --> 00:19:54,526 ‪조니 로렌스는… 349 00:19:55,360 --> 00:19:58,071 ‪코브라 카이를 떠난 날을 ‪후회하게 되겠지 350 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 ‪그래서 351 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 ‪어떻게 생각해? 352 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 ‪우리 앞에 353 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 ‪승리가 놓인 것 같아 354 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 ‪"곧 졸업 파티가 열린대" 355 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 ‪리코, 괜찮아? 356 00:20:26,600 --> 00:20:28,769 ‪문신 시술소는 오늘 문 닫았어 357 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 ‪안녕 358 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 ‪어딜 도망가? 359 00:20:45,535 --> 00:20:47,871 ‪너 찾는 건 ‪식은 죽 먹기더라, 새끼야 360 00:20:49,581 --> 00:20:52,000 ‪싸움 금지 규칙은 무시하려고? 361 00:20:53,543 --> 00:20:55,087 ‪싸우러 온 거 아니야 362 00:21:07,182 --> 00:21:09,184 {\an8}‪"미야기도 가라테" 363 00:21:11,770 --> 00:21:13,522 ‪왔다! 364 00:21:14,231 --> 00:21:16,692 ‪로렌스 사부님 ‪카메라에 대고 할 말 있나요? 365 00:21:17,192 --> 00:21:21,113 ‪싸우기 전에 할 말은요? ‪로렌스 사부님 366 00:21:24,408 --> 00:21:25,993 ‪애들이 왜 다 모였어? 367 00:21:27,536 --> 00:21:31,373 ‪자기 인생을 SNS에 떠들면 ‪이렇게 돼 368 00:21:34,042 --> 00:21:35,669 ‪더 좋은 방법이 있을지도 몰라 369 00:21:35,752 --> 00:21:38,338 ‪그래, 네가 인정하지 않을 뿐이지 370 00:21:40,424 --> 00:21:43,969 ‪네가 틀릴 수 있다고는 ‪생각조차 안 하지? 371 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 ‪우리 여기서 뭐 하냐? 372 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 ‪애들 앞에서 근거 없는 주장을 ‪다시 떠들고 싶어? 373 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 ‪아니, 애들을 위한 길을 ‪생각하는 것뿐이야 374 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 ‪애들을 위한 길은 미야기도야 375 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 ‪너랑 싸워야만 ‪거기 다다를 수 있다면 376 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 ‪빨리 해치우고 끝내자 377 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 ‪좋아, 라루소 378 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 ‪매듭을 짓자 379 00:22:14,833 --> 00:22:15,709 ‪심판을 향하여 380 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 ‪경례 381 00:22:18,420 --> 00:22:19,379 ‪마주 보고 382 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 ‪경례 383 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 ‪준비 384 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 ‪시작! 385 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 ‪로렌스 득점 386 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 ‪로렌스 사부님이 ‪선제공격을 합니다! 387 00:22:45,530 --> 00:22:47,991 ‪예전 도장의 벽과 ‪자기 마음속에 새겨진 388 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 ‪좌우명에 충실한 행동이죠 389 00:22:51,286 --> 00:22:54,206 ‪왜? 현장감 살리려는 거야 390 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 ‪로렌스 1점 391 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 ‪준비 392 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 ‪시작! 393 00:23:09,554 --> 00:23:10,472 ‪라루소 득점! 394 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 ‪점수는 1 대 1 395 00:23:19,064 --> 00:23:19,898 ‪준비 396 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 ‪시작! 397 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 ‪그렇지! 2 대 1 ‪라루소가 앞서갑니다 398 00:23:36,039 --> 00:23:39,167 ‪1점만 더 득점하면 ‪라루소가 승리합니다 399 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 ‪점수는 2 대 1, 라루소 선두 400 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 ‪준비 401 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 ‪시작! 402 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 ‪대체 뭐야? 403 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 ‪로렌스 득점! 404 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 ‪힘내세요, 사부님! 405 00:24:14,953 --> 00:24:16,663 ‪치사한 기술 더 숨겨 놨어? 406 00:24:16,746 --> 00:24:18,457 ‪치사한 건 내가 아닐 텐데 407 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 ‪점수는 2 대 2 408 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 ‪다음 득점으로 승부가 납니다 409 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 ‪준비 410 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 ‪시작! 411 00:24:58,246 --> 00:24:59,456 ‪- 로렌스 득점 ‪- 라루소 득점 412 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 ‪- 확실해? ‪- 너는? 413 00:25:03,376 --> 00:25:04,669 ‪영상 돌려 봐 414 00:25:13,261 --> 00:25:14,513 ‪다른 각도로 보자 415 00:25:15,680 --> 00:25:17,432 ‪없는데요 416 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 ‪다른 폰으로 안 찍었어? 417 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 ‪호크? 418 00:25:22,604 --> 00:25:24,439 ‪젠장, 일라이, 어떻게 된 거야? 419 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 ‪누구 짓이지? 420 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 ‪코브라 카이요 421 00:25:43,375 --> 00:25:45,418 ‪크리스와 실버 짓이라면 ‪되갚아 주겠어 422 00:25:45,502 --> 00:25:47,003 ‪조니, 그만 좀 해 423 00:25:47,837 --> 00:25:49,923 ‪크리스는 널 죽이려 했었어 ‪둘 다랑 싸우고 싶어? 424 00:25:50,006 --> 00:25:51,216 ‪그래, 놈들이 한 짓을 봐 425 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 ‪불난 데 기름 붓는 게 답이야? 426 00:25:53,802 --> 00:25:55,971 ‪- 놀랍지도 않다 ‪- 사부님, 그만하세요 427 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 ‪아직도 네 방법만이 ‪옳다고 생각하는구나 428 00:25:58,723 --> 00:26:02,060 ‪스프링클러로 장난질 쳤을 때 ‪참 뿌듯해했었지? 429 00:26:02,936 --> 00:26:06,147 ‪내 가르침대로 혼쭐을 냈으면 ‪이런 일은 없었을 거야 430 00:26:06,231 --> 00:26:08,650 ‪도발당할 때마다 싸우면 ‪결국 어떻게 되겠어? 431 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 ‪병원행? 감옥행? 432 00:26:11,111 --> 00:26:13,738 ‪- 두 곳 다 겪어 봤다고… ‪- 그만해요, 아빠 433 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 ‪- 뭐? ‪- 이분 말이 옳아요 434 00:26:16,992 --> 00:26:19,160 ‪우리가 몇 번이나 맞서도 435 00:26:19,244 --> 00:26:21,871 ‪반격하지 않으면 ‪계속 공격당할 거예요 436 00:26:24,874 --> 00:26:27,586 ‪애들한테 악영향 미친 건 ‪내가 아닌 것 같은데 437 00:26:28,461 --> 00:26:30,130 ‪이게 네가 바라는 바야, 조니? 438 00:26:30,213 --> 00:26:34,467 ‪내 딸과 다른 제자들이 ‪너처럼 행동하게 하는 거? 439 00:26:37,262 --> 00:26:39,681 ‪이제 걱정 안 해도 돼 440 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 ‪우린 이제 끝이니까 441 00:26:43,393 --> 00:26:44,394 ‪그러든가 442 00:26:48,607 --> 00:26:50,066 ‪독수리 송곳니, 가자 443 00:28:11,439 --> 00:28:15,360 ‪자막: 이재경