1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
Daniel LaRusso.
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
- È bello rivederti.
- Sì, come no.
4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Stronzate.
5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Ci sta. Forse, al posto tuo,
reagirei allo stesso modo.
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,652
Il mio comportamento all'epoca è stato…
7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
imperdonabile.
8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Se potessi tornare indietro
e cambiare le cose, lo farei.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
Ma ora posso solo dire
10
00:00:38,246 --> 00:00:39,330
che mi dispiace.
11
00:00:40,373 --> 00:00:43,918
E ti assicuro
che non sono più la stessa persona.
12
00:00:45,336 --> 00:00:50,258
Non so da che manicomio tu sia fuggito
o a quale gioco perverso stiate giocando,
13
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
ma se non ve ne andate subito
dalla mia proprietà, giuro…
14
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
- Tuo padre è incazzato. Chi è quello?
- Non lo so.
15
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
Sembra un Highlander.
16
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
L'Highlander. Può essercene uno solo.
17
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
Ok.
18
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Ok, ci ho provato.
19
00:01:08,443 --> 00:01:12,447
Vi promettiamo che i nostri
eviteranno gli scontri fino al torneo,
20
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
per quel che vale.
21
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Ma voi dovete fare lo stesso.
22
00:01:18,286 --> 00:01:19,996
Ricordate il nostro accordo.
23
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Se il Cobra Kai vince l'All Valley,
24
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
voi smettete di insegnare.
25
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Per sempre.
26
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Non succederà, perché non vincerete.
27
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Ora andate via di qui.
28
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
Siamo davvero a questo punto?
29
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
Johnny Lawrence
che fa da secondo a Danny LaRusso?
30
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Non sono il suo secondo.
31
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
Il dojo è mio tanto quanto suo.
32
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
Davvero?
33
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
Il cartello qui fuori dice Miyagi-Do.
34
00:01:57,951 --> 00:02:02,080
Se non lo vuoi su per il culo,
ti consiglio di seguire il tuo compare.
35
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
Chi diavolo era quello?
36
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
LaRusso serba molto rancore, eh?
37
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
Quindi?
38
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
Ora che si fa?
39
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Ora ci mettiamo al lavoro.
40
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
E con quello stronzetto
ci puliremo il pavimento.
41
00:02:40,201 --> 00:02:44,289
{\an8}Sanno che siamo temibili.
E che siamo in libertà vigilata.
42
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
{\an8}Ci serve un posto isolato.
43
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}Ascoltate. Radunatevi.
44
00:02:54,090 --> 00:02:57,594
{\an8}Abbiamo fatto quattro chiacchiere
con i sensei al Miyagi-Do.
45
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}D'ora in avanti,
niente combattimenti fino al torneo.
46
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}I nemici ci hanno umiliato
e noi ci tiriamo indietro?
47
00:03:04,767 --> 00:03:08,271
{\an8}Certo che no.
Mai mostrare pietà per il nemico.
48
00:03:08,980 --> 00:03:11,399
{\an8}Ma c'è un momento preciso per combattere.
49
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
{\an8}Non sprechiamo pugni
con cui non facciamo punto.
50
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
{\an8}Quindi se i vostri nemici
vi prendono di mira
51
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
{\an8}o vi deridono,
52
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
{\an8}bene!
53
00:03:23,494 --> 00:03:28,625
{\an8}Prendete quella rabbia e conservatela,
perché vi tornerà utile al momento giusto.
54
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}Capito?
55
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}Sì, Sensei!
56
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
{\an8}Allora, il sig. Miyagi
accettò di riprendermi.
57
00:03:50,188 --> 00:03:53,149
{\an8}Battuto Barnes, non ho più visto Silver.
58
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
{\an8}Fino ad oggi.
59
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}Fammi capire bene.
60
00:03:59,197 --> 00:04:03,243
{\an8}L'anno dopo il nostro incontro
ti hanno messo direttamente in finale?
61
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}Che stronzata.
62
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
{\an8}Non è quello il punto.
Ti ripeto, Silver ci sa fare.
63
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}Dico davvero.
64
00:04:09,999 --> 00:04:13,670
{\an8}Ho visto i suoi metodi,
so come funziona la sua mente contorta.
65
00:04:15,546 --> 00:04:18,758
{\an8}Il gioco è cambiato
e dobbiamo cambiare di conseguenza.
66
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
{\an8}Per questo devo occuparmi io
della preparazione, ora.
67
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}Non ricominciare.
68
00:04:25,807 --> 00:04:29,978
{\an8}- Il Miyagi-Do ha battuto Silver.
- Non per questo stavolta funzionerà.
69
00:04:30,895 --> 00:04:34,399
{\an8}Se questo stronzo ti preoccupa,
facciamogli il culo insieme.
70
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}No, è quello che vuole lui.
71
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
{\an8}Perché si è presentato al mio dojo? Lui…
72
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
{\an8}- Il tuo dojo?
- E dai, hai capito.
73
00:04:41,864 --> 00:04:46,828
{\an8}Silver è uno psicopatico, ok?
Non puoi colpire per primo con lui.
74
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
{\an8}Fidati di me.
75
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}Voglio solo il meglio
per Miguel e i tuoi studenti.
76
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
{\an8}Ora sai cos'è meglio per Miguel, eh?
77
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}- Era per dire.
- Sai qual è il problema?
78
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
{\an8}Credi che una vittoria per un punto
30 anni fa ti renda migliore di me.
79
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}Johnny, dai…
80
00:05:06,639 --> 00:05:09,809
{\an8}Un calcio fortunato
non ti rende il karateka migliore.
81
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}Ero il Cobra Kai numero 1.
Se qualcuno può batterli, sono io.
82
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}Sì, e come farai? Loro colpiscono
per primi e tu ancora prima?
83
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}Non posso stare sempre in difesa.
84
00:05:20,361 --> 00:05:23,197
{\an8}- Ha funzionato contro Silver e te.
- A malapena.
85
00:05:23,281 --> 00:05:25,742
{\an8}Lo sai che avrei vinto 9 scontri su 10.
86
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}Ne abbiamo fatti 10.
87
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}Signori, dovete abbassare la voce.
88
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}Chiudi il becco. Smamma.
89
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}Non siamo arrivati alla fine.
90
00:05:37,670 --> 00:05:40,256
{\an8}Cosa? È questo che vuoi, Johnny?
91
00:05:40,340 --> 00:05:44,010
{\an8}- Finire il combattimento?
- Dimostrami che mi batteresti.
92
00:05:46,095 --> 00:05:49,557
{\an8}Io e te, in stile torneo.
Chi fa tre punti per primo vince.
93
00:05:50,224 --> 00:05:52,643
{\an8}E si occupa dell'allenamento dei ragazzi.
94
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
{\an8}- Già, come pensavo.
- Ci sto.
95
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
{\an8}Domani.
96
00:06:03,780 --> 00:06:05,531
{\an8}Al tramonto sulla pedana.
97
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}- E non tirarti indietro.
- Ci sarò.
98
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}Non preoccuparti!
99
00:06:15,583 --> 00:06:16,918
{\an8}Sono solo tre dollari.
100
00:06:17,502 --> 00:06:21,422
{\an8}Metti i suoi drink sul mio conto
e portamene un altro.
101
00:06:27,136 --> 00:06:32,517
Veterano del Vietnam, imprenditore,
alti e bassi ma è diventato molto ricco.
102
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Niente scandali,
103
00:06:33,684 --> 00:06:37,105
se non uno di scarichi tossici
nel Borneo negli anni '80.
104
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
Sembra un tipo poliedrico.
Come l'hai trovato?
105
00:06:39,941 --> 00:06:43,444
Gli ho fatto una foto e usato
un software di riconoscimento facciale
106
00:06:43,528 --> 00:06:45,988
adattato per le foto ad alta definizione.
107
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Adoro quando parli da nerd.
108
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
Sei la prima persona che lo dice,
nonché la mia preferita.
109
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Bella, la nuova tonalità.
110
00:06:56,082 --> 00:06:58,709
Il viola
è il colore del Chakra della Corona.
111
00:06:58,793 --> 00:07:00,211
Simboleggia l'illuminazione.
112
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
- Sì, puntavo a quello, quindi…
- Già.
113
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Senti,
114
00:07:06,551 --> 00:07:10,179
ho delle cattive notizie.
Mio padre si sposerà a Sidney.
115
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Sydney, Nuova Scozia?
116
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Australia.
117
00:07:13,850 --> 00:07:17,937
E dato che è a maggio, non sarò qui
né per il ballo né per il torneo.
118
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
- Ma farò il tifo per te.
- Sì.
119
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Considerami un'ammiratrice da lontano.
120
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Prendo tutto ciò che viene.
121
00:07:28,448 --> 00:07:30,116
- Mi tieni un posto a pranzo?
- Sì.
122
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
E tienimi in caldo questo.
123
00:07:33,536 --> 00:07:34,537
A dopo, ragazzi.
124
00:07:38,040 --> 00:07:41,878
Ok, senza offesa, eh,
ma non ho idea di come tu ci sia riuscito.
125
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Nemmeno io.
126
00:07:43,546 --> 00:07:47,216
Sono stato solo me stesso,
e in qualche modo ha funzionato.
127
00:07:47,717 --> 00:07:51,679
E tu e Moon?
Ho notato un riavvicinamento nell'aria.
128
00:07:51,762 --> 00:07:54,432
Ci stiamo riabituando a essere amici.
129
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
E poi, ha la ragazza.
130
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Intendi Piper? No, è finita.
Si sono lasciate settimane fa.
131
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Settimane?
132
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Una? Cinque? Quante di preciso?
133
00:08:07,111 --> 00:08:12,575
Ehi. Non ci crederete mai. Il Sensei
si è sbronzato e ha svalvolato su Twitter.
134
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Credo a tutto,
tranne alla parte in cui sa cos'è Twitter.
135
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
Lui e LaRusso
si sfideranno per la rivincita.
136
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Combatteranno?
137
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
Così pare. Dovevo aspettarmelo.
138
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
A chi pensa di twittare?
Sei il suo unico follower.
139
00:08:25,922 --> 00:08:28,341
Non lo so. Ma sembra serio.
140
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
Quindi è vero?
Sensei e Sensei se le daranno?
141
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
È fantastico!
142
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}ANTIDOLORIFICO EXTRA FORTE
143
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Daniel!
144
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
Ehi, tesoro.
145
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
- Già.
- Cavoli.
146
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
Nostra figlia mi ha mandato questo.
147
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
{\an8}Vuoi dirmi qualcosa?
148
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}È ORA CHE LA VALLEY
VEDA COM'È IL VERO KARATE
149
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
{\an8}Pensavo che aveste risolto, ormai.
150
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Anche io.
151
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
A quanto pare no.
152
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Voi due avrete una resa dei conti
all'Okinawa Coral.
153
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
No, scusa, sfiderai quello stronzo?
154
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
Non approvo il linguaggio,
ma sono d'accordo con lui.
155
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
Quel tipo mi ha fatto un armbar
come fosse Royce Gracie e io fossi… me.
156
00:09:21,852 --> 00:09:25,147
Sono d'accordo con Anoush. Johnny è matto.
157
00:09:25,231 --> 00:09:27,900
Ha steso due biker e me,
e io avevo una mazza.
158
00:09:27,984 --> 00:09:30,570
No. Ok, ragazzi. Grazie. Va bene?
159
00:09:31,070 --> 00:09:33,990
Grazie. Lo apprezzo.
Andiamo. Forza. Grazie.
160
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
Cos'è successo?
161
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
Terry Silver è tornato.
162
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
È uno psicopatico del mio passato
che è appena tornato al Cobra Kai.
163
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Un altro. Davvero, Daniel?
164
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
Ci sono altri Cobra Kai
che potrebbero rovinarci la vita?
165
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
No.
166
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
Beh, non posso dirlo con certezza.
167
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Oddio.
168
00:09:57,930 --> 00:10:01,517
Non preoccuparti, ok?
Posso preparare i ragazzi per Silver.
169
00:10:01,601 --> 00:10:04,270
Ho solo bisogno
che Johnny mi lasci le redini.
170
00:10:04,353 --> 00:10:08,065
Fammi indovinare.
Gliel'hai detto, non gli è piaciuto,
171
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
a te ha dato fastidio
e questo è il quanto.
172
00:10:10,860 --> 00:10:13,863
Più o meno. Ok, lo so.
173
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Tanto per chiarire,
non lotterete veramente, vero?
174
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Certo che no.
175
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
Risolveremo le cose.
L'alcol ha avuto la meglio.
176
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Sono sicuro che, una volta sveglio,
capirà che è solo una scemenza.
177
00:10:28,085 --> 00:10:29,420
COMPILATION SPACCACULI
178
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Sì! Così!
179
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
L'ho preso a calci in faccia.
180
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Johnny Lawrence è il peggiore di tutti.
181
00:11:15,675 --> 00:11:18,719
E tu saresti un Sensei?
Non sai nemmeno cosa sia.
182
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
"Ehi,
abbiamo detto cose di cui ci pentiamo.
183
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
Scusa se ti ho offeso."
184
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
No, non chiedere scusa, è da deboli.
185
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
Facciamola finita.
186
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
Ehi. Perché non sei a scuola?
187
00:11:58,426 --> 00:12:01,971
Mi sono giocata la carta del ciclo
e sono uscita prima.
188
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Ti sei g…
189
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Salti le lezioni, ora?
190
00:12:08,602 --> 00:12:10,980
Non le salto, mi faccio i miei orari.
191
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
E tu? Perché non sei al lavoro?
192
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
Non mi sentivo bene.
193
00:12:17,820 --> 00:12:19,155
Sai, nottataccia.
194
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Ha senso.
195
00:12:22,533 --> 00:12:26,120
Ho visto i tweet di Johnny.
Ne parlano tutti, a scuola.
196
00:12:26,662 --> 00:12:28,497
- Ottimo.
- Cosa gli hai detto?
197
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
Io? Niente.
Quello si infervora con un nonnulla.
198
00:12:31,959 --> 00:12:36,046
Ok? È questo il problema.
Ci ho provato, ma lui è intrattabile.
199
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
Non è vero. Ha solo uno stile diverso.
200
00:12:39,008 --> 00:12:44,430
Non è uno stile diverso. È sbagliato.
Non è il momento di essere aggressivi.
201
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
C'entra qualcosa col tipo venuto al dojo?
202
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
Sì.
203
00:12:49,435 --> 00:12:51,979
Mi attirò nel Cobra Kai
quando ero giovane.
204
00:12:52,605 --> 00:12:56,317
Mi sono ravveduto
solo grazie agli insegnamenti di Miyagi.
205
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Quindi dobbiamo concentrarci
sul Miyagi-Do ancora di più.
206
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
E niente più Eagle Fang?
Johnny non accetterà mai.
207
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Sì. Così dice.
208
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
È iniziato tutto così. Eravamo…
209
00:13:10,998 --> 00:13:13,334
Ma tranquilla, non combatteremo.
210
00:13:13,417 --> 00:13:16,921
Certo. Il Miyagi-Do fa di tutto
per evitare i combattimenti.
211
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Sì, infatti,
e da quando la cosa ti crea problemi?
212
00:13:21,926 --> 00:13:23,761
Da quando sono stata aggredita.
213
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
Johnny dice che,
se non ci ribelliamo, continueranno.
214
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Dice così?
Scusa, Sam, ma dalla parte di chi stai?
215
00:13:31,101 --> 00:13:33,938
Di nessuno.
Voglio imparare entrambi gli stili
216
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
per avere più chance contro Tory.
217
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
E riuscirai ad aspettare?
218
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
Mamma mi ha detto della festa.
La stai istigando.
219
00:13:41,111 --> 00:13:43,447
Lei ha fatto di molto peggio.
220
00:13:43,531 --> 00:13:47,743
Lo capisco.
Ma non crediamo nell'aggressione, noi.
221
00:13:47,827 --> 00:13:51,622
Forse non ci credi tu,
ma io posso decidere da sola.
222
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
Tre cose fanno un campione.
223
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Le tre D.
224
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Desiderio.
225
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
Devozione.
226
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
E disciplina.
227
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
Le prime due non posso darvele.
228
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
L'ultima sì,
ma dovete essere pronti a riceverla.
229
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
- Siete pronti?
- Sì, Sensei.
230
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
Bene. Posizione Junbi.
231
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Allora,
232
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
capisco che volete sconfiggere il nemico.
233
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
E lo farete…
234
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
quando farà la differenza.
235
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
Per adesso,
concentratevi sull'allenamento.
236
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Capito?
237
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
Sì, Sensei.
238
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
Più convinti.
239
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Sì, Sensei!
240
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Bene.
241
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
Braccia fuori.
242
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Attenzione.
243
00:14:47,720 --> 00:14:48,596
Inchino.
244
00:14:49,597 --> 00:14:50,472
Potete andare.
245
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
Io e te dovremmo fare due chiacchiere.
246
00:15:01,191 --> 00:15:03,110
Il secondo Sensei ci fa sudare.
247
00:15:04,236 --> 00:15:05,821
Ci sta davvero spremendo.
248
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
Peccato non poterci battere per ora.
249
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Non possiamo batterci,
ma possiamo sempre vendicarci.
250
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Cos'hai in mente?
251
00:15:26,508 --> 00:15:28,093
Ciao. Tempismo perfetto.
252
00:15:28,177 --> 00:15:30,679
Credo di sapere come battere LaRusso.
253
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Guarda. Faccio finta di avvicinarmi.
254
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
All'ultimo secondo,
passo sotto, spallata alle palle,
255
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
va al tappeto, gomito, gomito, gomito.
256
00:15:39,772 --> 00:15:41,190
Punto. Lawrence vince.
257
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Capito.
258
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Va bene. Vieni, fai lui
così posso provarla in velocità.
259
00:15:48,864 --> 00:15:49,907
Mi aiuti o no?
260
00:15:51,700 --> 00:15:53,744
Preferirei che non lo sfidassi.
261
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Beh, è un peccato, perché lo farò.
262
00:15:57,039 --> 00:15:59,583
Mi ringrazierete
quando la finirete coi kata
263
00:15:59,667 --> 00:16:01,335
e lotterete per davvero.
264
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
Se vinci, niente più Miyagi-Do?
265
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
Esatto, Pontiac.
266
00:16:06,256 --> 00:16:11,387
E se io non volessi smetterla
di imparare il Miyagi-Do?
267
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
Che stai dicendo? Vuoi che vinca lui?
268
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
No. Sto dicendo
che nessuno dei due vincerà davvero.
269
00:16:20,229 --> 00:16:21,563
Qualcuno vince sempre.
270
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
Funziona così.
271
00:16:23,732 --> 00:16:27,736
Ok? Lascia stare le stronzate filosofiche
che ti ha rifilato LaRusso.
272
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Ok, Sensei.
273
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
Beh, buona fortuna.
274
00:16:48,841 --> 00:16:50,551
Non volevo arrivare a questo.
275
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
Ho cercato di fare la cosa giusta.
276
00:16:53,137 --> 00:16:56,724
Pensavo che, insieme,
avremmo reso i ragazzi più forti.
277
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
Volevo dimenticare il passato.
278
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Attento a dove ti siedi, amico.
279
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
Vuoi farlo davvero? Forza!
280
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Prima o poi qualcuno si farà male.
281
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
Le sue idee sono pericolose.
282
00:17:42,102 --> 00:17:43,312
Per i miei studenti,
283
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
per mia figlia…
284
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
Solo se vinco potremo andare avanti.
285
00:17:48,817 --> 00:17:52,029
E se mi sbaglio,
spero solo che mi perdonerai.
286
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Volete iniziare con qualcosa dal bar?
287
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Sì, whisky e acqua.
288
00:17:58,744 --> 00:18:03,499
Cancelli l'ordinazione. Ci porti lo scotch
che tenete per le occasioni speciali.
289
00:18:05,334 --> 00:18:07,252
- Non devi farlo.
- Lo so.
290
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
Allora, di cosa volevi parlare?
291
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Volevo dirti che sono felice di averti,
292
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
ma voglio assicurarmi
che la pensiamo allo stesso modo.
293
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Le cose che insegni ai miei studenti…
294
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
Beh, sono un po' confusi.
295
00:18:27,898 --> 00:18:30,234
I Cobra Kai non si tirano mai indietro.
296
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Torneo o non torneo.
297
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Colpiamo sempre per primi.
298
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Ma l'hai già fatto.
299
00:18:38,784 --> 00:18:41,745
- Di cosa stai parlando?
- Di Robby Keene.
300
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
Non sapevo
fosse il figlio di Johnny Lawrence.
301
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
- Che importa?
- Come, che importa?
302
00:18:48,961 --> 00:18:51,046
Hai rubato il figlio di quell'uomo.
303
00:18:51,547 --> 00:18:54,133
Più attacco diretto di così…
304
00:18:54,675 --> 00:18:58,011
Ora tutti quanti
sono coinvolti nella tua faida.
305
00:18:58,095 --> 00:19:01,932
Ma, se esageri,
il Cobra Kai affonderà di nuovo.
306
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
Ho tutto sotto controllo. Compreso Robby.
307
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
Senza offesa, John,
ma dal mio punto di vista non è così.
308
00:19:09,731 --> 00:19:14,486
Il tuo punto di vista è cambiato molto
dal tuo ultimo brunch col tofu vegano.
309
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Avevi ragione su di me, John.
310
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
Ero in negazione.
311
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
E avevo perso me stesso per strada.
312
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Ma ora?
313
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Ora non c'è niente che voglia di più
314
00:19:34,548 --> 00:19:37,634
della possibilità di finire
ciò che abbiamo iniziato.
315
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
Ma stavolta voglio vincere davvero.
316
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
E l'unico modo per farlo
è dimenticare il passato
317
00:19:44,433 --> 00:19:46,143
e pensare solo agli studenti.
318
00:19:46,643 --> 00:19:49,479
Se lo faremo, tutto andrà come deve.
319
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
LaRusso dovrà chiudere il Miyagi-Do.
320
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
E Johnny Lawrence…
321
00:19:55,360 --> 00:19:57,946
rimpiangerà di aver lasciato il Cobra Kai.
322
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
Allora,
323
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
che ne dici?
324
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Io dico…
325
00:20:10,042 --> 00:20:12,419
che vedo una vittoria nel nostro futuro.
326
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
SI DICE CHE IL BALLO SI STIA AVVICINANDO.
327
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Rico, tutto ok?
328
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
Il negozio di tatuaggi è chiuso.
329
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Ehi.
330
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Dove credi di andare?
331
00:20:45,535 --> 00:20:48,038
Non è stato difficile trovarti,
stronzetto.
332
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
E la regola del non combattere?
333
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
Non siamo qui per questo.
334
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
Eccolo. È arrivato!
335
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
Vuole dire qualcosa, Sensei Lawrence?
336
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
Vuole rilasciare una dichiarazione,
Sensei Lawrence?
337
00:21:24,408 --> 00:21:26,034
Che ci fanno qui i ragazzi?
338
00:21:27,452 --> 00:21:31,373
È quello che succede
quando condividi la tua vita sui social.
339
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
Forse c'è un modo migliore.
340
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
C'è, ma non vuoi ammetterlo.
341
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
Pensi davvero
di avere sempre ragione su ogni cosa?
342
00:21:45,887 --> 00:21:47,264
Che ci facciamo qui?
343
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
Vuoi rispolverare
la discussione di ieri davanti a loro?
344
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
No, voglio il meglio per loro.
345
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
Il meglio per loro è il Miyagi-Do.
346
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
E se batterti è il modo per ottenerlo,
347
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
allora possiamo iniziare.
348
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Va bene, LaRusso.
349
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
Facciamola finita.
350
00:22:14,791 --> 00:22:15,667
Verso di noi.
351
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
Inchino.
352
00:22:18,420 --> 00:22:19,379
Di fronte.
353
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Inchino.
354
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Pronti?
355
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Combattete!
356
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Punto, Lawrence.
357
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Lawrence colpisce per primo!
358
00:22:45,530 --> 00:22:49,910
Fedele al motto del suo ex dojo
che è scolpito in tutto il suo essere.
359
00:22:51,203 --> 00:22:54,206
Che c'è?
Cerco di catturare lo spirito della gara.
360
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
1-0 per Lawrence.
361
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Pronti?
362
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Combattete!
363
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Punto, LaRusso!
364
00:23:17,979 --> 00:23:19,898
- Il punteggio è 1-1.
- Pronti?
365
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
Combattete!
366
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
Sì. Due a uno, LaRusso passa in vantaggio.
367
00:23:35,997 --> 00:23:39,167
Deve solo segnare un altro punto
per vincere.
368
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
Il punteggio è 2-1.
369
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Pronti?
370
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Combattete!
371
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Ma che diavolo?
372
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Punto, Lawrence!
373
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Forza, Sensei!
374
00:24:14,828 --> 00:24:18,457
- Vuoi giocare sporco, quindi?
- Non sono io che gioco sporco.
375
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Il punteggio è 2-2.
376
00:24:24,296 --> 00:24:26,006
Il prossimo punto è decisivo.
377
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
Pronti?
378
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Combattete!
379
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
- Punto, Lawrence!
- Punto, LaRusso!
380
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
- Ne sei sicura?
- E tu?
381
00:25:03,335 --> 00:25:04,503
Guardate il replay!
382
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
Cambia angolazione.
383
00:25:15,680 --> 00:25:17,432
Non c'è un'altra angolazione.
384
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
Non avete un altro telefono?
385
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
Hawk?
386
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
Merda. Eli, cos'è successo?
387
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Chi è stato?
388
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
Il Cobra Kai.
389
00:25:43,291 --> 00:25:45,460
Kreese e Silver la pagheranno.
390
00:25:45,544 --> 00:25:49,923
Johnny, dai. Kreese ti ha quasi ucciso
e ora vuoi sfidarli entrambi?
391
00:25:50,006 --> 00:25:53,718
- Sì, guarda cos'hanno fatto!
- Vuoi gettare benzina sul fuoco?
392
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
- Perché non mi sorprende?
- Basta.
393
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
Pensi sempre di avere ragione tu.
394
00:25:58,640 --> 00:26:02,060
Eri così orgoglioso
per lo scherzetto degli irrigatori.
395
00:26:02,727 --> 00:26:06,147
Se gli avessero fatto il culo,
questo non sarebbe successo.
396
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
Se si lasciano provocare, dove finiranno?
397
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
Di nuovo in ospedale? O in prigione?
398
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
- Ok che tu sei stato in entrambi…
- Papà!
399
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
- Cosa c'è?
- Johnny ha ragione.
400
00:26:16,992 --> 00:26:19,160
Possiamo opporci quanto vogliamo,
401
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
ma dobbiamo contrattaccare
o continueranno.
402
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
E tu eri preoccupato per la mia influenza?
403
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
È questo che vuoi, Johnny?
404
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
Che mia figlia e il resto dei ragazzi
si comportino come te?
405
00:26:37,262 --> 00:26:39,681
Non devi più preoccupartene.
406
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Perché abbiamo chiuso.
407
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
Per me va bene.
408
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
Eagle Fang, andiamo.
409
00:28:07,352 --> 00:28:12,357
Sottotitoli: Marta Di Martino