1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 Daniel LaRusso. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 - È bello rivederti. - Sì, come no. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 Stronzate. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 Ci sta. Forse, al posto tuo, reagirei allo stesso modo. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,652 Il mio comportamento all'epoca è stato… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 imperdonabile. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,243 Se potessi tornare indietro e cambiare le cose, lo farei. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 Ma ora posso solo dire 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,330 che mi dispiace. 11 00:00:40,373 --> 00:00:43,918 E ti assicuro che non sono più la stessa persona. 12 00:00:45,336 --> 00:00:50,258 Non so da che manicomio tu sia fuggito o a quale gioco perverso stiate giocando, 13 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 ma se non ve ne andate subito dalla mia proprietà, giuro… 14 00:00:54,304 --> 00:00:57,432 - Tuo padre è incazzato. Chi è quello? - Non lo so. 15 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 Sembra un Highlander. 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,770 L'Highlander. Può essercene uno solo. 17 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 Ok. 18 00:01:05,148 --> 00:01:06,274 Ok, ci ho provato. 19 00:01:08,443 --> 00:01:12,447 Vi promettiamo che i nostri eviteranno gli scontri fino al torneo, 20 00:01:12,530 --> 00:01:13,823 per quel che vale. 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Ma voi dovete fare lo stesso. 22 00:01:18,286 --> 00:01:19,996 Ricordate il nostro accordo. 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Se il Cobra Kai vince l'All Valley, 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 voi smettete di insegnare. 25 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 Per sempre. 26 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 Non succederà, perché non vincerete. 27 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 Ora andate via di qui. 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 Siamo davvero a questo punto? 29 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 Johnny Lawrence che fa da secondo a Danny LaRusso? 30 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Non sono il suo secondo. 31 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 Il dojo è mio tanto quanto suo. 32 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 Davvero? 33 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 Il cartello qui fuori dice Miyagi-Do. 34 00:01:57,951 --> 00:02:02,080 Se non lo vuoi su per il culo, ti consiglio di seguire il tuo compare. 35 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 Chi diavolo era quello? 36 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 LaRusso serba molto rancore, eh? 37 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 Quindi? 38 00:02:16,094 --> 00:02:17,178 Ora che si fa? 39 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 Ora ci mettiamo al lavoro. 40 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 E con quello stronzetto ci puliremo il pavimento. 41 00:02:40,201 --> 00:02:44,289 {\an8}Sanno che siamo temibili. E che siamo in libertà vigilata. 42 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 {\an8}Ci serve un posto isolato. 43 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}Ascoltate. Radunatevi. 44 00:02:54,090 --> 00:02:57,594 {\an8}Abbiamo fatto quattro chiacchiere con i sensei al Miyagi-Do. 45 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 {\an8}D'ora in avanti, niente combattimenti fino al torneo. 46 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}I nemici ci hanno umiliato e noi ci tiriamo indietro? 47 00:03:04,767 --> 00:03:08,271 {\an8}Certo che no. Mai mostrare pietà per il nemico. 48 00:03:08,980 --> 00:03:11,399 {\an8}Ma c'è un momento preciso per combattere. 49 00:03:11,983 --> 00:03:14,777 {\an8}Non sprechiamo pugni con cui non facciamo punto. 50 00:03:14,861 --> 00:03:19,032 {\an8}Quindi se i vostri nemici vi prendono di mira 51 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 {\an8}o vi deridono, 52 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 {\an8}bene! 53 00:03:23,494 --> 00:03:28,625 {\an8}Prendete quella rabbia e conservatela, perché vi tornerà utile al momento giusto. 54 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 {\an8}Capito? 55 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}Sì, Sensei! 56 00:03:47,268 --> 00:03:50,104 {\an8}Allora, il sig. Miyagi accettò di riprendermi. 57 00:03:50,188 --> 00:03:53,149 {\an8}Battuto Barnes, non ho più visto Silver. 58 00:03:54,150 --> 00:03:55,109 {\an8}Fino ad oggi. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 {\an8}Fammi capire bene. 60 00:03:59,197 --> 00:04:03,243 {\an8}L'anno dopo il nostro incontro ti hanno messo direttamente in finale? 61 00:04:03,743 --> 00:04:04,827 {\an8}Che stronzata. 62 00:04:04,911 --> 00:04:08,248 {\an8}Non è quello il punto. Ti ripeto, Silver ci sa fare. 63 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}Dico davvero. 64 00:04:09,999 --> 00:04:13,670 {\an8}Ho visto i suoi metodi, so come funziona la sua mente contorta. 65 00:04:15,546 --> 00:04:18,758 {\an8}Il gioco è cambiato e dobbiamo cambiare di conseguenza. 66 00:04:21,177 --> 00:04:24,264 {\an8}Per questo devo occuparmi io della preparazione, ora. 67 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 {\an8}Non ricominciare. 68 00:04:25,807 --> 00:04:29,978 {\an8}- Il Miyagi-Do ha battuto Silver. - Non per questo stavolta funzionerà. 69 00:04:30,895 --> 00:04:34,399 {\an8}Se questo stronzo ti preoccupa, facciamogli il culo insieme. 70 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 {\an8}No, è quello che vuole lui. 71 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 {\an8}Perché si è presentato al mio dojo? Lui… 72 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 {\an8}- Il tuo dojo? - E dai, hai capito. 73 00:04:41,864 --> 00:04:46,828 {\an8}Silver è uno psicopatico, ok? Non puoi colpire per primo con lui. 74 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 {\an8}Fidati di me. 75 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 {\an8}Voglio solo il meglio per Miguel e i tuoi studenti. 76 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 {\an8}Ora sai cos'è meglio per Miguel, eh? 77 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 {\an8}- Era per dire. - Sai qual è il problema? 78 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 {\an8}Credi che una vittoria per un punto 30 anni fa ti renda migliore di me. 79 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 {\an8}Johnny, dai… 80 00:05:06,639 --> 00:05:09,809 {\an8}Un calcio fortunato non ti rende il karateka migliore. 81 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}Ero il Cobra Kai numero 1. Se qualcuno può batterli, sono io. 82 00:05:14,022 --> 00:05:17,775 {\an8}Sì, e come farai? Loro colpiscono per primi e tu ancora prima? 83 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}Non posso stare sempre in difesa. 84 00:05:20,361 --> 00:05:23,197 {\an8}- Ha funzionato contro Silver e te. - A malapena. 85 00:05:23,281 --> 00:05:25,742 {\an8}Lo sai che avrei vinto 9 scontri su 10. 86 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 {\an8}Ne abbiamo fatti 10. 87 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 {\an8}Signori, dovete abbassare la voce. 88 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 {\an8}Chiudi il becco. Smamma. 89 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 {\an8}Non siamo arrivati alla fine. 90 00:05:37,670 --> 00:05:40,256 {\an8}Cosa? È questo che vuoi, Johnny? 91 00:05:40,340 --> 00:05:44,010 {\an8}- Finire il combattimento? - Dimostrami che mi batteresti. 92 00:05:46,095 --> 00:05:49,557 {\an8}Io e te, in stile torneo. Chi fa tre punti per primo vince. 93 00:05:50,224 --> 00:05:52,643 {\an8}E si occupa dell'allenamento dei ragazzi. 94 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 {\an8}- Già, come pensavo. - Ci sto. 95 00:06:02,195 --> 00:06:03,071 {\an8}Domani. 96 00:06:03,780 --> 00:06:05,531 {\an8}Al tramonto sulla pedana. 97 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 {\an8}- E non tirarti indietro. - Ci sarò. 98 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}Non preoccuparti! 99 00:06:15,583 --> 00:06:16,918 {\an8}Sono solo tre dollari. 100 00:06:17,502 --> 00:06:21,422 {\an8}Metti i suoi drink sul mio conto e portamene un altro. 101 00:06:27,136 --> 00:06:32,517 Veterano del Vietnam, imprenditore, alti e bassi ma è diventato molto ricco. 102 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 Niente scandali, 103 00:06:33,684 --> 00:06:37,105 se non uno di scarichi tossici nel Borneo negli anni '80. 104 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 Sembra un tipo poliedrico. Come l'hai trovato? 105 00:06:39,941 --> 00:06:43,444 Gli ho fatto una foto e usato un software di riconoscimento facciale 106 00:06:43,528 --> 00:06:45,988 adattato per le foto ad alta definizione. 107 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 Adoro quando parli da nerd. 108 00:06:47,865 --> 00:06:51,577 Sei la prima persona che lo dice, nonché la mia preferita. 109 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 Bella, la nuova tonalità. 110 00:06:56,082 --> 00:06:58,709 Il viola è il colore del Chakra della Corona. 111 00:06:58,793 --> 00:07:00,211 Simboleggia l'illuminazione. 112 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 - Sì, puntavo a quello, quindi… - Già. 113 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 Senti, 114 00:07:06,551 --> 00:07:10,179 ho delle cattive notizie. Mio padre si sposerà a Sidney. 115 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Sydney, Nuova Scozia? 116 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Australia. 117 00:07:13,850 --> 00:07:17,937 E dato che è a maggio, non sarò qui né per il ballo né per il torneo. 118 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 - Ma farò il tifo per te. - Sì. 119 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 Considerami un'ammiratrice da lontano. 120 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 Prendo tutto ciò che viene. 121 00:07:28,448 --> 00:07:30,116 - Mi tieni un posto a pranzo? - Sì. 122 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 E tienimi in caldo questo. 123 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 A dopo, ragazzi. 124 00:07:38,040 --> 00:07:41,878 Ok, senza offesa, eh, ma non ho idea di come tu ci sia riuscito. 125 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Nemmeno io. 126 00:07:43,546 --> 00:07:47,216 Sono stato solo me stesso, e in qualche modo ha funzionato. 127 00:07:47,717 --> 00:07:51,679 E tu e Moon? Ho notato un riavvicinamento nell'aria. 128 00:07:51,762 --> 00:07:54,432 Ci stiamo riabituando a essere amici. 129 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 E poi, ha la ragazza. 130 00:07:55,933 --> 00:07:59,687 Intendi Piper? No, è finita. Si sono lasciate settimane fa. 131 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 Settimane? 132 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 Una? Cinque? Quante di preciso? 133 00:08:07,111 --> 00:08:12,575 Ehi. Non ci crederete mai. Il Sensei si è sbronzato e ha svalvolato su Twitter. 134 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Credo a tutto, tranne alla parte in cui sa cos'è Twitter. 135 00:08:16,454 --> 00:08:19,290 Lui e LaRusso si sfideranno per la rivincita. 136 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 Combatteranno? 137 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 Così pare. Dovevo aspettarmelo. 138 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 A chi pensa di twittare? Sei il suo unico follower. 139 00:08:25,922 --> 00:08:28,341 Non lo so. Ma sembra serio. 140 00:08:28,424 --> 00:08:31,677 Quindi è vero? Sensei e Sensei se le daranno? 141 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 È fantastico! 142 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 {\an8}ANTIDOLORIFICO EXTRA FORTE 143 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 Daniel! 144 00:08:44,982 --> 00:08:46,192 Ehi, tesoro. 145 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 - Già. - Cavoli. 146 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 Nostra figlia mi ha mandato questo. 147 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 {\an8}Vuoi dirmi qualcosa? 148 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 {\an8}È ORA CHE LA VALLEY VEDA COM'È IL VERO KARATE 149 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 {\an8}Pensavo che aveste risolto, ormai. 150 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Anche io. 151 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 A quanto pare no. 152 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Voi due avrete una resa dei conti all'Okinawa Coral. 153 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 No, scusa, sfiderai quello stronzo? 154 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 Non approvo il linguaggio, ma sono d'accordo con lui. 155 00:09:17,390 --> 00:09:21,769 Quel tipo mi ha fatto un armbar come fosse Royce Gracie e io fossi… me. 156 00:09:21,852 --> 00:09:25,147 Sono d'accordo con Anoush. Johnny è matto. 157 00:09:25,231 --> 00:09:27,900 Ha steso due biker e me, e io avevo una mazza. 158 00:09:27,984 --> 00:09:30,570 No. Ok, ragazzi. Grazie. Va bene? 159 00:09:31,070 --> 00:09:33,990 Grazie. Lo apprezzo. Andiamo. Forza. Grazie. 160 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 Cos'è successo? 161 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 Terry Silver è tornato. 162 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 È uno psicopatico del mio passato che è appena tornato al Cobra Kai. 163 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 Un altro. Davvero, Daniel? 164 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 Ci sono altri Cobra Kai che potrebbero rovinarci la vita? 165 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 No. 166 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Beh, non posso dirlo con certezza. 167 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Oddio. 168 00:09:57,930 --> 00:10:01,517 Non preoccuparti, ok? Posso preparare i ragazzi per Silver. 169 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 Ho solo bisogno che Johnny mi lasci le redini. 170 00:10:04,353 --> 00:10:08,065 Fammi indovinare. Gliel'hai detto, non gli è piaciuto, 171 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 a te ha dato fastidio e questo è il quanto. 172 00:10:10,860 --> 00:10:13,863 Più o meno. Ok, lo so. 173 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 Tanto per chiarire, non lotterete veramente, vero? 174 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 Certo che no. 175 00:10:19,785 --> 00:10:23,122 Risolveremo le cose. L'alcol ha avuto la meglio. 176 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 Sono sicuro che, una volta sveglio, capirà che è solo una scemenza. 177 00:10:28,085 --> 00:10:29,420 COMPILATION SPACCACULI 178 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Sì! Così! 179 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 L'ho preso a calci in faccia. 180 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Johnny Lawrence è il peggiore di tutti. 181 00:11:15,675 --> 00:11:18,719 E tu saresti un Sensei? Non sai nemmeno cosa sia. 182 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 "Ehi, abbiamo detto cose di cui ci pentiamo. 183 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 Scusa se ti ho offeso." 184 00:11:44,620 --> 00:11:47,248 No, non chiedere scusa, è da deboli. 185 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 Facciamola finita. 186 00:11:54,463 --> 00:11:57,341 Ehi. Perché non sei a scuola? 187 00:11:58,426 --> 00:12:01,971 Mi sono giocata la carta del ciclo e sono uscita prima. 188 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 Ti sei g… 189 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Salti le lezioni, ora? 190 00:12:08,602 --> 00:12:10,980 Non le salto, mi faccio i miei orari. 191 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 E tu? Perché non sei al lavoro? 192 00:12:14,692 --> 00:12:17,153 Non mi sentivo bene. 193 00:12:17,820 --> 00:12:19,155 Sai, nottataccia. 194 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Ha senso. 195 00:12:22,533 --> 00:12:26,120 Ho visto i tweet di Johnny. Ne parlano tutti, a scuola. 196 00:12:26,662 --> 00:12:28,497 - Ottimo. - Cosa gli hai detto? 197 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Io? Niente. Quello si infervora con un nonnulla. 198 00:12:31,959 --> 00:12:36,046 Ok? È questo il problema. Ci ho provato, ma lui è intrattabile. 199 00:12:36,130 --> 00:12:38,924 Non è vero. Ha solo uno stile diverso. 200 00:12:39,008 --> 00:12:44,430 Non è uno stile diverso. È sbagliato. Non è il momento di essere aggressivi. 201 00:12:44,513 --> 00:12:47,099 C'entra qualcosa col tipo venuto al dojo? 202 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Sì. 203 00:12:49,435 --> 00:12:51,979 Mi attirò nel Cobra Kai quando ero giovane. 204 00:12:52,605 --> 00:12:56,317 Mi sono ravveduto solo grazie agli insegnamenti di Miyagi. 205 00:12:56,400 --> 00:12:59,737 Quindi dobbiamo concentrarci sul Miyagi-Do ancora di più. 206 00:12:59,820 --> 00:13:03,949 E niente più Eagle Fang? Johnny non accetterà mai. 207 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 Sì. Così dice. 208 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 È iniziato tutto così. Eravamo… 209 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 Ma tranquilla, non combatteremo. 210 00:13:13,417 --> 00:13:16,921 Certo. Il Miyagi-Do fa di tutto per evitare i combattimenti. 211 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 Sì, infatti, e da quando la cosa ti crea problemi? 212 00:13:21,926 --> 00:13:23,761 Da quando sono stata aggredita. 213 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 Johnny dice che, se non ci ribelliamo, continueranno. 214 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 Dice così? Scusa, Sam, ma dalla parte di chi stai? 215 00:13:31,101 --> 00:13:33,938 Di nessuno. Voglio imparare entrambi gli stili 216 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 per avere più chance contro Tory. 217 00:13:36,524 --> 00:13:38,025 E riuscirai ad aspettare? 218 00:13:38,108 --> 00:13:41,028 Mamma mi ha detto della festa. La stai istigando. 219 00:13:41,111 --> 00:13:43,447 Lei ha fatto di molto peggio. 220 00:13:43,531 --> 00:13:47,743 Lo capisco. Ma non crediamo nell'aggressione, noi. 221 00:13:47,827 --> 00:13:51,622 Forse non ci credi tu, ma io posso decidere da sola. 222 00:13:57,795 --> 00:13:59,839 Tre cose fanno un campione. 223 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 Le tre D. 224 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Desiderio. 225 00:14:04,343 --> 00:14:05,302 Devozione. 226 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 E disciplina. 227 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 Le prime due non posso darvele. 228 00:14:11,600 --> 00:14:15,271 L'ultima sì, ma dovete essere pronti a riceverla. 229 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 - Siete pronti? - Sì, Sensei. 230 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 Bene. Posizione Junbi. 231 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Allora, 232 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 capisco che volete sconfiggere il nemico. 233 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 E lo farete… 234 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 quando farà la differenza. 235 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 Per adesso, concentratevi sull'allenamento. 236 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 Capito? 237 00:14:37,626 --> 00:14:38,669 Sì, Sensei. 238 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 Più convinti. 239 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Sì, Sensei! 240 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Bene. 241 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Braccia fuori. 242 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Attenzione. 243 00:14:47,720 --> 00:14:48,596 Inchino. 244 00:14:49,597 --> 00:14:50,472 Potete andare. 245 00:14:56,186 --> 00:14:58,981 Io e te dovremmo fare due chiacchiere. 246 00:15:01,191 --> 00:15:03,110 Il secondo Sensei ci fa sudare. 247 00:15:04,236 --> 00:15:05,821 Ci sta davvero spremendo. 248 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 Peccato non poterci battere per ora. 249 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 Non possiamo batterci, ma possiamo sempre vendicarci. 250 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Cos'hai in mente? 251 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 Ciao. Tempismo perfetto. 252 00:15:28,177 --> 00:15:30,679 Credo di sapere come battere LaRusso. 253 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 Guarda. Faccio finta di avvicinarmi. 254 00:15:33,807 --> 00:15:37,102 All'ultimo secondo, passo sotto, spallata alle palle, 255 00:15:37,186 --> 00:15:39,688 va al tappeto, gomito, gomito, gomito. 256 00:15:39,772 --> 00:15:41,190 Punto. Lawrence vince. 257 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Capito. 258 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Va bene. Vieni, fai lui così posso provarla in velocità. 259 00:15:48,864 --> 00:15:49,907 Mi aiuti o no? 260 00:15:51,700 --> 00:15:53,744 Preferirei che non lo sfidassi. 261 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Beh, è un peccato, perché lo farò. 262 00:15:57,039 --> 00:15:59,583 Mi ringrazierete quando la finirete coi kata 263 00:15:59,667 --> 00:16:01,335 e lotterete per davvero. 264 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 Se vinci, niente più Miyagi-Do? 265 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Esatto, Pontiac. 266 00:16:06,256 --> 00:16:11,387 E se io non volessi smetterla di imparare il Miyagi-Do? 267 00:16:13,180 --> 00:16:15,683 Che stai dicendo? Vuoi che vinca lui? 268 00:16:15,766 --> 00:16:20,145 No. Sto dicendo che nessuno dei due vincerà davvero. 269 00:16:20,229 --> 00:16:21,563 Qualcuno vince sempre. 270 00:16:22,147 --> 00:16:23,649 Funziona così. 271 00:16:23,732 --> 00:16:27,736 Ok? Lascia stare le stronzate filosofiche che ti ha rifilato LaRusso. 272 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Ok, Sensei. 273 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 Beh, buona fortuna. 274 00:16:48,841 --> 00:16:50,551 Non volevo arrivare a questo. 275 00:16:51,051 --> 00:16:53,053 Ho cercato di fare la cosa giusta. 276 00:16:53,137 --> 00:16:56,724 Pensavo che, insieme, avremmo reso i ragazzi più forti. 277 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 Volevo dimenticare il passato. 278 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 Attento a dove ti siedi, amico. 279 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 Vuoi farlo davvero? Forza! 280 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 Prima o poi qualcuno si farà male. 281 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 Le sue idee sono pericolose. 282 00:17:42,102 --> 00:17:43,312 Per i miei studenti, 283 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 per mia figlia… 284 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 Solo se vinco potremo andare avanti. 285 00:17:48,817 --> 00:17:52,029 E se mi sbaglio, spero solo che mi perdonerai. 286 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 Volete iniziare con qualcosa dal bar? 287 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 Sì, whisky e acqua. 288 00:17:58,744 --> 00:18:03,499 Cancelli l'ordinazione. Ci porti lo scotch che tenete per le occasioni speciali. 289 00:18:05,334 --> 00:18:07,252 - Non devi farlo. - Lo so. 290 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 Allora, di cosa volevi parlare? 291 00:18:13,050 --> 00:18:15,469 Volevo dirti che sono felice di averti, 292 00:18:15,552 --> 00:18:19,807 ma voglio assicurarmi che la pensiamo allo stesso modo. 293 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 Le cose che insegni ai miei studenti… 294 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 Beh, sono un po' confusi. 295 00:18:27,898 --> 00:18:30,234 I Cobra Kai non si tirano mai indietro. 296 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Torneo o non torneo. 297 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Colpiamo sempre per primi. 298 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 Ma l'hai già fatto. 299 00:18:38,784 --> 00:18:41,745 - Di cosa stai parlando? - Di Robby Keene. 300 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 Non sapevo fosse il figlio di Johnny Lawrence. 301 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 - Che importa? - Come, che importa? 302 00:18:48,961 --> 00:18:51,046 Hai rubato il figlio di quell'uomo. 303 00:18:51,547 --> 00:18:54,133 Più attacco diretto di così… 304 00:18:54,675 --> 00:18:58,011 Ora tutti quanti sono coinvolti nella tua faida. 305 00:18:58,095 --> 00:19:01,932 Ma, se esageri, il Cobra Kai affonderà di nuovo. 306 00:19:02,015 --> 00:19:05,269 Ho tutto sotto controllo. Compreso Robby. 307 00:19:05,352 --> 00:19:09,648 Senza offesa, John, ma dal mio punto di vista non è così. 308 00:19:09,731 --> 00:19:14,486 Il tuo punto di vista è cambiato molto dal tuo ultimo brunch col tofu vegano. 309 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 Avevi ragione su di me, John. 310 00:19:23,954 --> 00:19:25,205 Ero in negazione. 311 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 E avevo perso me stesso per strada. 312 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Ma ora? 313 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Ora non c'è niente che voglia di più 314 00:19:34,548 --> 00:19:37,634 della possibilità di finire ciò che abbiamo iniziato. 315 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 Ma stavolta voglio vincere davvero. 316 00:19:41,054 --> 00:19:44,349 E l'unico modo per farlo è dimenticare il passato 317 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 e pensare solo agli studenti. 318 00:19:46,643 --> 00:19:49,479 Se lo faremo, tutto andrà come deve. 319 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 LaRusso dovrà chiudere il Miyagi-Do. 320 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 E Johnny Lawrence… 321 00:19:55,360 --> 00:19:57,946 rimpiangerà di aver lasciato il Cobra Kai. 322 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 Allora, 323 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 che ne dici? 324 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 Io dico… 325 00:20:10,042 --> 00:20:12,419 che vedo una vittoria nel nostro futuro. 326 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 SI DICE CHE IL BALLO SI STIA AVVICINANDO. 327 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 Rico, tutto ok? 328 00:20:26,600 --> 00:20:28,769 Il negozio di tatuaggi è chiuso. 329 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Ehi. 330 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 Dove credi di andare? 331 00:20:45,535 --> 00:20:48,038 Non è stato difficile trovarti, stronzetto. 332 00:20:49,581 --> 00:20:52,000 E la regola del non combattere? 333 00:20:53,543 --> 00:20:55,254 Non siamo qui per questo. 334 00:21:11,770 --> 00:21:13,522 Eccolo. È arrivato! 335 00:21:14,231 --> 00:21:16,692 Vuole dire qualcosa, Sensei Lawrence? 336 00:21:17,192 --> 00:21:21,113 Vuole rilasciare una dichiarazione, Sensei Lawrence? 337 00:21:24,408 --> 00:21:26,034 Che ci fanno qui i ragazzi? 338 00:21:27,452 --> 00:21:31,373 È quello che succede quando condividi la tua vita sui social. 339 00:21:34,042 --> 00:21:35,669 Forse c'è un modo migliore. 340 00:21:35,752 --> 00:21:38,338 C'è, ma non vuoi ammetterlo. 341 00:21:40,424 --> 00:21:43,969 Pensi davvero di avere sempre ragione su ogni cosa? 342 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 Che ci facciamo qui? 343 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Vuoi rispolverare la discussione di ieri davanti a loro? 344 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 No, voglio il meglio per loro. 345 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 Il meglio per loro è il Miyagi-Do. 346 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 E se batterti è il modo per ottenerlo, 347 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 allora possiamo iniziare. 348 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 Va bene, LaRusso. 349 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 Facciamola finita. 350 00:22:14,791 --> 00:22:15,667 Verso di noi. 351 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 Inchino. 352 00:22:18,420 --> 00:22:19,379 Di fronte. 353 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Inchino. 354 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Pronti? 355 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Combattete! 356 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 Punto, Lawrence. 357 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Lawrence colpisce per primo! 358 00:22:45,530 --> 00:22:49,910 Fedele al motto del suo ex dojo che è scolpito in tutto il suo essere. 359 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 Che c'è? Cerco di catturare lo spirito della gara. 360 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 1-0 per Lawrence. 361 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Pronti? 362 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Combattete! 363 00:23:09,554 --> 00:23:10,472 Punto, LaRusso! 364 00:23:17,979 --> 00:23:19,898 - Il punteggio è 1-1. - Pronti? 365 00:23:20,982 --> 00:23:21,942 Combattete! 366 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 Sì. Due a uno, LaRusso passa in vantaggio. 367 00:23:35,997 --> 00:23:39,167 Deve solo segnare un altro punto per vincere. 368 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 Il punteggio è 2-1. 369 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Pronti? 370 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 Combattete! 371 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Ma che diavolo? 372 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 Punto, Lawrence! 373 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 Forza, Sensei! 374 00:24:14,828 --> 00:24:18,457 - Vuoi giocare sporco, quindi? - Non sono io che gioco sporco. 375 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Il punteggio è 2-2. 376 00:24:24,296 --> 00:24:26,006 Il prossimo punto è decisivo. 377 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Pronti? 378 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 Combattete! 379 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 - Punto, Lawrence! - Punto, LaRusso! 380 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 - Ne sei sicura? - E tu? 381 00:25:03,335 --> 00:25:04,503 Guardate il replay! 382 00:25:13,261 --> 00:25:14,513 Cambia angolazione. 383 00:25:15,680 --> 00:25:17,432 Non c'è un'altra angolazione. 384 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 Non avete un altro telefono? 385 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 Hawk? 386 00:25:22,604 --> 00:25:24,356 Merda. Eli, cos'è successo? 387 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Chi è stato? 388 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 Il Cobra Kai. 389 00:25:43,291 --> 00:25:45,460 Kreese e Silver la pagheranno. 390 00:25:45,544 --> 00:25:49,923 Johnny, dai. Kreese ti ha quasi ucciso e ora vuoi sfidarli entrambi? 391 00:25:50,006 --> 00:25:53,718 - Sì, guarda cos'hanno fatto! - Vuoi gettare benzina sul fuoco? 392 00:25:53,802 --> 00:25:55,971 - Perché non mi sorprende? - Basta. 393 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 Pensi sempre di avere ragione tu. 394 00:25:58,640 --> 00:26:02,060 Eri così orgoglioso per lo scherzetto degli irrigatori. 395 00:26:02,727 --> 00:26:06,147 Se gli avessero fatto il culo, questo non sarebbe successo. 396 00:26:06,231 --> 00:26:08,650 Se si lasciano provocare, dove finiranno? 397 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 Di nuovo in ospedale? O in prigione? 398 00:26:11,111 --> 00:26:13,738 - Ok che tu sei stato in entrambi… - Papà! 399 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 - Cosa c'è? - Johnny ha ragione. 400 00:26:16,992 --> 00:26:19,160 Possiamo opporci quanto vogliamo, 401 00:26:19,244 --> 00:26:21,871 ma dobbiamo contrattaccare o continueranno. 402 00:26:24,874 --> 00:26:27,586 E tu eri preoccupato per la mia influenza? 403 00:26:28,461 --> 00:26:30,130 È questo che vuoi, Johnny? 404 00:26:30,213 --> 00:26:34,301 Che mia figlia e il resto dei ragazzi si comportino come te? 405 00:26:37,262 --> 00:26:39,681 Non devi più preoccupartene. 406 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 Perché abbiamo chiuso. 407 00:26:43,393 --> 00:26:44,394 Per me va bene. 408 00:26:48,607 --> 00:26:50,066 Eagle Fang, andiamo. 409 00:28:07,352 --> 00:28:12,357 Sottotitoli: Marta Di Martino