1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 Daniel LaRusso. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 - Ravi de te revoir. - Oui. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,812 C'est ça. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 Je réagirais sûrement de la même façon à ta place. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,277 Mon comportement passé était… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 inexcusable. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,243 Si je pouvais revenir en arrière, je le ferais. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 Je peux seulement dire 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,497 que je suis désolé. 11 00:00:40,373 --> 00:00:43,918 Et je t'assure que je ne suis plus le même homme. 12 00:00:45,837 --> 00:00:47,797 Je ne sais pas d'où tu t'es évadé 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,258 ni à quel jeu tordu vous jouez, 14 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 mais si vous ne quittez pas ma propriété, je jure… 15 00:00:54,304 --> 00:00:57,432 - Ton père est furax. C'est qui ? - Aucune idée. 16 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 On dirait un Highlander. 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,770 L'Highlander. Il ne peut en rester qu'un. 18 00:01:01,853 --> 00:01:02,771 Très bien. 19 00:01:05,148 --> 00:01:06,357 J'aurai essayé. 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,447 On interdira quand même à nos élèves de se battre avant le tournoi, 21 00:01:12,530 --> 00:01:13,823 quoi qu'il en soit. 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Mais ça doit être réciproque. 23 00:01:18,286 --> 00:01:20,080 N'oubliez pas notre accord. 24 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Si Cobra Kai gagne le tournoi, 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,543 vous arrêterez d'enseigner. 26 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 Pour de bon. 27 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 Ça n'arrivera pas. Vous allez perdre. 28 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 Fichez le camp d'ici. 29 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 On en est vraiment là ? 30 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 Johnny Lawrence est l'assistant du petit Danny LaRusso ? 31 00:01:47,357 --> 00:01:48,858 Il n'y a pas d'assistant. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 C'est mon dojo autant que le sien. 33 00:01:51,986 --> 00:01:52,904 Vraiment ? 34 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 Il est écrit Miyagi-Dô à l'entrée. 35 00:01:57,951 --> 00:02:02,080 Si tu veux pas en prendre une, va rejoindre ton partenaire de bridge. 36 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 C'était qui ? 37 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 LaRusso est sacrément rancunier. 38 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 Alors ? 39 00:02:16,094 --> 00:02:17,178 Et maintenant ? 40 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 Maintenant, on se met au travail. 41 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 Pour mettre ce connard arrogant au tapis. 42 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 {\an8}On est une menace. 43 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 {\an8}Mais ils savent qu'on doit bien se tenir. 44 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 {\an8}Il faudrait un endroit isolé. 45 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}Écoutez. Approchez-vous. 46 00:02:54,174 --> 00:02:57,594 {\an8}On a rencontré les senseis de Miyagi-Dô. 47 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 {\an8}À partir de maintenant, plus de combat avant le tournoi. 48 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}Nos ennemis nous humilient, et on doit encaisser ? 49 00:03:04,767 --> 00:03:08,271 {\an8}Non. On ne doit avoir aucune pitié pour nos ennemis. 50 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 {\an8}Mais pas n'importe quand. 51 00:03:11,983 --> 00:03:14,777 {\an8}Inutile de gâcher de l'énergie pour rien. 52 00:03:14,861 --> 00:03:19,032 {\an8}Si vos ennemis font quelque chose pour vous énerver 53 00:03:19,699 --> 00:03:21,367 {\an8}ou pour se moquer de vous, 54 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 tant mieux ! 55 00:03:23,494 --> 00:03:26,289 {\an8}Avalez cette colère et gardez-la. 56 00:03:26,372 --> 00:03:28,625 {\an8}Vous en aurez besoin le moment venu. 57 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 {\an8}C'est compris ? 58 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}Oui, sensei. 59 00:03:47,268 --> 00:03:50,104 {\an8}C'est là que M. Miyagi a accepté de me reprendre. 60 00:03:50,188 --> 00:03:53,149 {\an8}Après avoir battu Barnes, je n'ai plus revu Silver. 61 00:03:54,067 --> 00:03:55,276 {\an8}Jusqu'à aujourd'hui. 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 {\an8}Laisse-moi résumer. 63 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 {\an8}L'année après ton titre, 64 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 {\an8}tu es passé directement en finale. 65 00:04:03,743 --> 00:04:04,827 {\an8}N'importe quoi. 66 00:04:04,911 --> 00:04:08,248 {\an8}Ce n'est pas la question. Silver sait se battre. 67 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}Je suis sérieux. 68 00:04:09,999 --> 00:04:13,544 {\an8}Je connais ses méthodes et son esprit tordu. 69 00:04:15,546 --> 00:04:18,341 {\an8}La situation a changé. Il faut s'adapter. 70 00:04:21,177 --> 00:04:24,264 {\an8}Je dois me charger de l'entraînement de nos élèves. 71 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 {\an8}Ne recommence pas. 72 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 {\an8}Miyagi-Dô a déjà battu Silver. 73 00:04:27,976 --> 00:04:29,894 {\an8}Peut-être pas cette fois. 74 00:04:30,895 --> 00:04:34,399 {\an8}Si cet enfoiré t'inquiète, allons lui botter le cul. 75 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 {\an8}C'est exactement ce qu'il veut. 76 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 {\an8}Pourquoi est-il venu à mon dojo ? 77 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 {\an8}- Ton dojo ? - Tu me comprends. 78 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 {\an8}Silver est un psychopathe. 79 00:04:43,908 --> 00:04:46,828 {\an8}Tu ne peux pas frapper le premier avec lui. 80 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 {\an8}Crois-moi. 81 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 {\an8}Je veux ce qu'il y a de mieux pour Miguel et pour tes élèves. 82 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 {\an8}Tu sais ce qui est mieux pour lui ? 83 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 {\an8}- Je dis ça comme ça. - Tu sais quoi ? 84 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 {\an8}Tu te crois meilleur, car tu m'as battu il y a 30 ans. 85 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 {\an8}Johnny. 86 00:05:06,639 --> 00:05:10,018 {\an8}Un coup de pied chanceux ne fait pas de toi le meilleur. 87 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}J'étais leur meilleur élève. Je sais comment les battre. 88 00:05:14,022 --> 00:05:17,775 {\an8}Et comment ? Ils frappent en premier, tu frappes avant ? 89 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}Je ne me contenterai pas de défendre. 90 00:05:20,361 --> 00:05:23,031 {\an8}- Ça a marché contre Silver et toi. - À peine. 91 00:05:23,114 --> 00:05:25,742 {\an8}Sur dix combats, j'en aurais gagné neuf. 92 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 {\an8}On a fait dix combats. 93 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 {\an8}Messieurs, baissez d'un ton. 94 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 {\an8}La ferme. Tire-toi. 95 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 {\an8}Jamais jusqu'au bout. 96 00:05:37,670 --> 00:05:40,256 {\an8}Quoi ? C'est ce que tu veux ? 97 00:05:40,340 --> 00:05:41,674 {\an8}Terminer le combat ? 98 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 {\an8}Prouve que tu peux me battre. 99 00:05:46,095 --> 00:05:49,557 {\an8}Comme en tournoi. Le premier à trois points gagnera. 100 00:05:50,224 --> 00:05:52,352 {\an8}Et assurera l'entraînement. 101 00:05:55,813 --> 00:05:57,648 {\an8}- Je m'en doutais. - D'accord. 102 00:06:02,195 --> 00:06:03,112 {\an8}Demain. 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,573 {\an8}Au dojo, au coucher du soleil. 104 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 {\an8}- Ne te défile pas. - Je serai là. 105 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}T'en fais pas. 106 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 {\an8}Il n'y a pas assez. 107 00:06:17,502 --> 00:06:21,547 {\an8}Mettez ça sur ma note. Et servez-moi un autre verre. 108 00:06:27,136 --> 00:06:29,055 Entrepreneur vétéran du Vietnam. 109 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 Il a eu des hauts et des bas, mais il a fait fortune. 110 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 Pas grand-chose, 111 00:06:33,684 --> 00:06:37,105 à part un scandale de déchets toxiques dans les années 80. 112 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 Un homme plein de talent. Comment tu as fait ? 113 00:06:39,941 --> 00:06:43,486 J'ai pris une photo et j'ai utilisé la reconnaissance faciale 114 00:06:43,569 --> 00:06:45,988 sur un logiciel rendu compatible. 115 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 J'adore t'entendre dire ça. 116 00:06:47,865 --> 00:06:49,909 Tu es la première à me dire ça 117 00:06:49,992 --> 00:06:51,577 et celle que je préfère. 118 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 Sympa, ta couleur. 119 00:06:56,082 --> 00:07:00,211 C'est celle du chakra de la couronne. Il symbolise l'illumination. 120 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 - Oui, c'était ce que je voulais. - Oui. 121 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 Écoute. 122 00:07:06,634 --> 00:07:10,179 Mauvaise nouvelle. Le mariage de mon père sera à Sydney. 123 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 En Nouvelle-Écosse ? 124 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 En Australie. 125 00:07:13,850 --> 00:07:15,226 Comme c'est en mai, 126 00:07:15,309 --> 00:07:17,937 je manquerai le bal et le tournoi. 127 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 - Mais je te soutiendrai. - Oui. 128 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 Je serai une admiratrice lointaine. 129 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 Je prendrai tout ce que je peux. 130 00:07:28,448 --> 00:07:29,991 - On mange ensemble ? - Oui. 131 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 Garde-moi un morceau. 132 00:07:33,536 --> 00:07:34,454 À plus tard. 133 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 Sans vouloir te vexer, 134 00:07:39,876 --> 00:07:41,878 je ne sais pas comment tu as fait. 135 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Moi non plus. 136 00:07:43,546 --> 00:07:47,216 J'ai juste été moi-même. Et ça a fonctionné. 137 00:07:47,717 --> 00:07:48,926 Et toi et Moon ? 138 00:07:49,010 --> 00:07:51,679 Il y a du rapprochement dans l'air ? 139 00:07:51,762 --> 00:07:54,432 On s'habitue à redevenir amis. 140 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 Elle a une copine. 141 00:07:55,933 --> 00:07:59,687 Piper ? Non, c'est fini. Elles ont rompu il y a des semaines. 142 00:08:01,481 --> 00:08:02,398 Des semaines ? 143 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 Une semaine, cinq ? Combien ? 144 00:08:07,111 --> 00:08:09,947 Hé. Vous n'allez pas le croire. 145 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 Sensei a bu et s'est enflammé sur Twitter. 146 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Je te crois, sauf le fait qu'il sache tweeter. 147 00:08:16,454 --> 00:08:19,290 Sensei LaRusso et lui vont combattre. 148 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 Ils vont se battre ? 149 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 Apparemment. C'était prévisible. 150 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 Il tweete pour qui ? Tu es son seul abonné. 151 00:08:25,922 --> 00:08:28,341 Je ne sais pas. Mais il a l'air sérieux. 152 00:08:28,424 --> 00:08:31,677 Alors, c'est vrai ? Sensei et sensei vont combattre ? 153 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Génial ! 154 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 {\an8}ASPIRINE 155 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 Daniel ! 156 00:08:44,982 --> 00:08:46,192 Salut, chérie. 157 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 - Oui. - Bon sang. 158 00:08:49,946 --> 00:08:52,573 Notre fille m'a envoyé ça. 159 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 {\an8}Quelque chose à me dire ? 160 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 {\an8}LA VALLÉE VERRA CE QU'EST LE KARATÉ ! 161 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 {\an8}Je croyais que la page était tournée. 162 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Moi aussi. 163 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 Il semblerait que non. 164 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Vous allez vous battre à Okinawa Corral. 165 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 Tu vas combattre cet enfoiré ? 166 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 Je ne comprends pas. Tu es sûr de vouloir faire ça ? 167 00:09:17,390 --> 00:09:21,769 Ce type m'a fait une clé de bras comme s'il était Royce Gracie. 168 00:09:21,852 --> 00:09:25,273 Je suis d'accord avec Anoush. Johnny est un dur. 169 00:09:25,356 --> 00:09:27,900 Il s'est débarrassé de deux motards et moi. 170 00:09:27,984 --> 00:09:30,152 C'est bon. Merci. 171 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 D'accord ? Merci. 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Allez-y. Allez. Merci. 173 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 Qu'y a-t-il ? 174 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 C'est Terry Silver. 175 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 C'est un taré de mon passé qui est revenu à Cobra Kai. 176 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 Encore un. Sérieux, Daniel ? 177 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 D'autres Cobra Kai de ton passé vont venir détruire nos vies ? 178 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 Non. 179 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 J'en sais rien. 180 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 C'est pas vrai ! 181 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 Ne t'inquiète pas. 182 00:09:59,140 --> 00:10:01,559 Je peux préparer nos élèves. 183 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 Johnny doit juste me laisser faire. 184 00:10:04,353 --> 00:10:08,065 Laisse-moi deviner. Tu lui as dit, et il n'a pas apprécié. 185 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 Ça t'a déplu, et voilà le résultat. 186 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Plus ou moins. 187 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 C'est bon. Je sais. 188 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 Tu ne vas quand même pas te battre contre lui ? 189 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 Non. 190 00:10:19,785 --> 00:10:23,122 On va arranger ça. L'alcool nous est monté à la tête. 191 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 Il a dû se rendre compte que c'était stupide ce matin au réveil. 192 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 MIXTAPE QUI DÉCHIRE 193 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Allez ! 194 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Coup de pied au visage. 195 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Lawrence ? C'était le pire. 196 00:11:15,675 --> 00:11:18,135 Tu ne sais pas ce qu'est un sensei. 197 00:11:38,280 --> 00:11:39,490 L'AIGLE VENIMEUX 198 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 "Johnny. On a dit des choses qu'on regrette. 199 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 "Désolé si je t'ai vexé." 200 00:11:44,620 --> 00:11:47,248 Non, pas d'excuses. C'est faible. 201 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 Finissons-en avec ça. 202 00:11:54,463 --> 00:11:57,341 Salut. Tu n'es pas à l'école ? 203 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 J'avais salle d'étude. J'ai dit que j'avais mal au ventre. 204 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 Tu as… 205 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Alors, tu sèches les cours ? 206 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 Non. J'adapte mon emploi du temps. 207 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 Et toi ? Tu n'es pas au travail ? 208 00:12:14,692 --> 00:12:17,153 Je ne me sentais pas bien. 209 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 J'ai eu une soirée difficile. 210 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Logique. 211 00:12:22,533 --> 00:12:26,328 J'ai vu les tweets de Johnny. Tout le monde en parle. 212 00:12:26,412 --> 00:12:28,497 - Super. - Que s'est-il passé ? 213 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Je n'ai rien fait. Ce type s'énerve tout seul. 214 00:12:31,959 --> 00:12:33,753 C'est ça, le problème. 215 00:12:33,836 --> 00:12:36,046 J'ai essayé. Il est impossible. 216 00:12:36,130 --> 00:12:38,924 Non. Il a juste un style différent. 217 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 C'est plutôt le mauvais style. 218 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 Ce n'est pas le moment d'être agressif. 219 00:12:44,513 --> 00:12:47,099 C'est à cause du type qui est venu au dojo ? 220 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Oui. 221 00:12:49,310 --> 00:12:51,979 Il m'a fait rejoindre Cobra Kai plus jeune. 222 00:12:52,563 --> 00:12:56,317 Je m'en suis sorti grâce aux enseignements de M. Miyagi. 223 00:12:56,400 --> 00:12:59,737 Pour l'instant, il faut se concentrer sur Miyagi-Dô. 224 00:12:59,820 --> 00:13:03,949 Fini l'aigle venimeux ? Johnny n'acceptera jamais. 225 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 Oui. C'est ce qu'il dit. 226 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 Tout a commencé comme ça. 227 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 Mais il n'y aura pas de combat. 228 00:13:13,459 --> 00:13:16,921 Non. Il s'agit d'éviter le combat quand c'est possible. 229 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 C'est vrai. Depuis quand ça te pose problème ? 230 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Une tarée m'a attaquée au nunchaku. 231 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 Johnny dit que si on accepte tout, ils continueront. 232 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 Johnny a dit ça ? Désolé, mais tu es dans quel camp ? 233 00:13:31,101 --> 00:13:32,603 Aucun. 234 00:13:32,686 --> 00:13:36,440 Je veux apprendre les deux styles pour mieux affronter Tory. 235 00:13:36,524 --> 00:13:38,025 Tu attendras ? 236 00:13:38,108 --> 00:13:41,028 D'après ta mère, tu l'as cherchée à la fête. 237 00:13:41,111 --> 00:13:42,947 Elle a fait pire que ça. 238 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 - C'était rien. - J'ai compris. 239 00:13:45,074 --> 00:13:47,743 Mais on n'agit pas de manière agressive. 240 00:13:47,827 --> 00:13:51,622 Peut-être pas toi. Mais je peux décider pour moi-même. 241 00:13:57,795 --> 00:13:59,839 Il faut trois choses pour gagner. 242 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 Les trois D. 243 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Désir. 244 00:14:04,343 --> 00:14:05,344 Dévouement. 245 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Et discipline. 246 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 Les premiers dépendent de vous. 247 00:14:11,600 --> 00:14:15,271 Je peux vous donner le troisième, si vous l'acceptez. 248 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 - Prêts ? - Oui, sensei. 249 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 D'accord. En position junbi. 250 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Bien. 251 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 Vous voulez vaincre vos ennemis. 252 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 Vous le ferez. 253 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 Quand ce sera le moment. 254 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 D'ici là, concentrez-vous sur votre entraînement. 255 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 C'est compris ? 256 00:14:37,626 --> 00:14:38,669 Oui, sensei. 257 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 Avec conviction. 258 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Oui, sensei ! 259 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Bien. 260 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Tendez les bras. 261 00:14:49,597 --> 00:14:50,514 Disposez. 262 00:14:56,186 --> 00:14:58,981 Je crois qu'il faut qu'on parle. 263 00:15:01,191 --> 00:15:03,694 Il nous en a fait baver aujourd'hui. 264 00:15:04,236 --> 00:15:05,821 Il est à fond ! 265 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 Dommage qu'on puisse pas se battre. 266 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 On ne peut pas se battre, mais on peut se venger. 267 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Tu penses à quoi ? 268 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 Salut. Tu tombes bien. 269 00:15:28,177 --> 00:15:30,679 J'ai trouvé comment contrer LaRusso. 270 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 Regarde. Je fais comme si j'avançais. 271 00:15:33,807 --> 00:15:37,102 Puis je passe en dessous, coup d'épaule dans les burnes. 272 00:15:37,186 --> 00:15:39,605 Je le mets au sol, et coups de coude. 273 00:15:39,688 --> 00:15:41,357 Point. Lawrence, vainqueur. 274 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Je vois. 275 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Bien. J'essaie avec toi à vitesse normale. 276 00:15:48,822 --> 00:15:50,491 Tu m'aides ou quoi ? 277 00:15:51,700 --> 00:15:53,744 Je préférerais ne pas voir ça. 278 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Dommage parce que ça va cogner. 279 00:15:57,039 --> 00:16:00,918 On arrêtera ces conneries de katas, et je pourrai te préparer. 280 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 Si vous gagnez, plus de Miyagi-Dô. 281 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Je veux, mon neveu. 282 00:16:06,256 --> 00:16:11,387 Et si je voulais continuer à apprendre le Miyagi-Dô ? 283 00:16:13,180 --> 00:16:15,683 Quoi ? Tu veux qu'il gagne ? 284 00:16:15,766 --> 00:16:20,145 Non. Enfin, peu importe qui gagne, il n'y aura pas de vainqueur. 285 00:16:20,229 --> 00:16:21,647 Il y en a toujours un. 286 00:16:22,147 --> 00:16:24,233 C'est ça, un combat. D'accord ? 287 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 Laisse tomber les conneries philosophiques de LaRusso. 288 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Bien, sensei. 289 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 Bonne chance. 290 00:16:48,924 --> 00:16:50,968 Je ne voulais pas en arriver là. 291 00:16:51,051 --> 00:16:53,053 J'ai essayé de bien agir. 292 00:16:53,137 --> 00:16:56,932 Je pensais qu'ensemble, on rendrait les enfants plus forts. 293 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 J'ai mis de côté le passé. 294 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 Fais gaffe où tu t'assois. 295 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 Tu me cherches ? Allez ! 296 00:17:23,751 --> 00:17:25,961 Quelqu'un finira par être blessé. 297 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 Ses idées sont dangereuses. 298 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 Pour mes élèves. 299 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 Pour ma fille. 300 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 Le combattre est le seul moyen. 301 00:17:48,817 --> 00:17:52,029 Si je me trompe, j'espère que vous me pardonnerez. 302 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 Vous désirez boire un verre pour commencer ? 303 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 Un scotch et de l'eau. 304 00:17:58,744 --> 00:17:59,995 Oubliez ça. 305 00:18:00,079 --> 00:18:04,083 Apportez-nous la bouteille du patron pour les grandes occasions. 306 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 - Tu n'es pas obligé. - Je sais. 307 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 Alors, de quoi voulais-tu parler ? 308 00:18:13,050 --> 00:18:15,469 Je suis ravi que tu m'aies rejoint. 309 00:18:15,552 --> 00:18:19,807 Mais je voudrais être sûr qu'on soit bien d'accord. 310 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 Ce que tu enseignes à mes élèves, 311 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 c'est un peu déroutant. 312 00:18:27,898 --> 00:18:30,400 Cobra Kai ne refuse jamais de combattre. 313 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 En tournoi ou pas. 314 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 On frappe en premier. 315 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 Tu l'as déjà fait. 316 00:18:38,784 --> 00:18:41,912 - De quoi tu parles ? - Je parle de Robby Keene. 317 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 J'ignorais que Johnny Lawrence était son père. 318 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 - Et alors ? - Comment ça ? 319 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 Tu lui as pris son fils. 320 00:18:51,588 --> 00:18:54,591 C'est clairement une attaque directe. 321 00:18:54,675 --> 00:18:58,095 Les autres élèves et lui sont mêlés à toute cette histoire. 322 00:18:58,178 --> 00:19:01,932 Si tu ne fais pas attention, Cobra Kai le paiera. 323 00:19:02,015 --> 00:19:05,269 Je contrôle la situation. Et Robby. 324 00:19:05,352 --> 00:19:09,648 Sans vouloir te vexer, ce n'est pas l'impression que j'ai. 325 00:19:09,731 --> 00:19:11,275 Il n'y a pas si longtemps, 326 00:19:11,358 --> 00:19:14,486 tu organisais des brunchs avec du tofu végétalien. 327 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 Tu avais raison à mon sujet. 328 00:19:23,954 --> 00:19:25,372 Je vivais un mensonge. 329 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Je me suis perdu en chemin. 330 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Mais maintenant ? 331 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Je ne veux rien de plus 332 00:19:34,548 --> 00:19:37,467 qu'une autre chance de finir ce qu'on a commencé. 333 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 Je veux être sûr de gagner cette fois. 334 00:19:41,054 --> 00:19:44,141 Le seul moyen d'y parvenir, c'est d'oublier le passé. 335 00:19:44,224 --> 00:19:46,143 De se concentrer sur nos élèves. 336 00:19:46,643 --> 00:19:49,479 Si on fait ça, le reste suivra. 337 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 LaRusso devra fermer Miyagi-Dô. 338 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 Et Johnny Lawrence 339 00:19:55,360 --> 00:19:58,113 regrettera le jour où il a quitté Cobra Kai. 340 00:20:01,033 --> 00:20:01,950 Alors, 341 00:20:03,076 --> 00:20:04,203 qu'en dis-tu ? 342 00:20:06,705 --> 00:20:07,789 Je dis… 343 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 qu'une victoire nous attend. 344 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 IL PARAÎT QU'IL VA Y AVOIR UN BAL. 345 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 Rico, ça va ? 346 00:20:26,600 --> 00:20:28,769 Le salon est fermé. 347 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Salut. 348 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 Tu vas où comme ça ? 349 00:20:45,535 --> 00:20:48,038 Tu n'étais pas si difficile à trouver. 350 00:20:49,581 --> 00:20:52,042 Vous ignorez l'interdiction de combat ? 351 00:20:53,543 --> 00:20:55,254 On ne se battra pas. 352 00:21:11,770 --> 00:21:13,522 Le voilà ! 353 00:21:14,231 --> 00:21:16,608 Un mot à dire, sensei Lawrence ? 354 00:21:17,192 --> 00:21:21,113 Une déclaration avant le combat, sensei Lawrence ? 355 00:21:24,408 --> 00:21:26,118 Que font-ils tous ici ? 356 00:21:27,452 --> 00:21:31,373 Ça arrive quand on partage sa vie sur les réseaux sociaux. 357 00:21:34,042 --> 00:21:35,711 On peut régler ça autrement. 358 00:21:35,794 --> 00:21:38,338 Oui. Mais tu refuses de l'admettre. 359 00:21:40,424 --> 00:21:43,969 Tu ne te dis jamais que tu pourrais avoir tort ? 360 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 Que fait-on ici ? 361 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Tu veux reprendre tes arguments infondés devant les gamins ? 362 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 Non. Je veux ce qu'il y a de mieux pour eux. 363 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 Le mieux pour eux, c'est Miyagi-Dô. 364 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 Si te combattre est le seul moyen, 365 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 alors finissons-en. 366 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 Très bien, LaRusso. 367 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 Finissons-en. 368 00:22:14,791 --> 00:22:15,792 Face à nous. 369 00:22:16,376 --> 00:22:17,252 Saluez. 370 00:22:18,420 --> 00:22:19,379 Face à face. 371 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Saluez. 372 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Prêts ! 373 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Combattez ! 374 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 Point, Lawrence. 375 00:22:43,945 --> 00:22:45,614 Lawrence frappe le premier ! 376 00:22:45,697 --> 00:22:48,116 Fidèle à la devise de son ancien dojo, 377 00:22:48,200 --> 00:22:50,202 gravée dans son être. 378 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 Quoi ? J'essaie de capturer l'esprit du combat. 379 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 1-0 pour Lawrence. 380 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Prêts ! 381 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Combattez ! 382 00:23:09,513 --> 00:23:10,472 Point, LaRusso ! 383 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 Score, 1-1. 384 00:23:19,064 --> 00:23:19,981 Prêts ! 385 00:23:20,982 --> 00:23:21,942 Combattez ! 386 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 Oui ! 2-1. LaRusso prend la tête. 387 00:23:35,997 --> 00:23:39,167 Plus qu'un point à marquer, et LaRusso gagnera. 388 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 2-1 pour LaRusso. 389 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Prêts ? 390 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 Combattez ! 391 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Quoi ? 392 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 Point, Lawrence ! 393 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 Allez, sensei ! 394 00:24:14,953 --> 00:24:16,663 D'autres sales coups ? 395 00:24:16,746 --> 00:24:18,457 Les coups bas, c'est pas moi. 396 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Score, 2-2. 397 00:24:24,296 --> 00:24:25,630 Le point gagnant. 398 00:24:26,715 --> 00:24:27,632 Prêts ? 399 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 Combattez ! 400 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 - Point, Lawrence ! - LaRusso ! 401 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 - Tu es sûre ? - Et toi ? 402 00:25:03,335 --> 00:25:04,669 Regardons la vidéo ! 403 00:25:13,261 --> 00:25:14,513 Change d'angle. 404 00:25:15,680 --> 00:25:17,432 Il n'y en a pas d'autre. 405 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 Pas d'autre téléphone ? 406 00:25:19,768 --> 00:25:20,685 L'Aigle ? 407 00:25:22,604 --> 00:25:24,439 Eli, que s'est-il passé ? 408 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Qui a fait ça ? 409 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 Cobra Kai. 410 00:25:43,291 --> 00:25:45,460 Kreese et Silver paieront pour ça. 411 00:25:45,544 --> 00:25:47,003 Johnny, je t'en prie. 412 00:25:47,754 --> 00:25:49,923 Tu les combattrais tous les deux ? 413 00:25:50,006 --> 00:25:51,216 Oui. Regarde ça. 414 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 Tu vas jeter de l'huile sur le feu ? 415 00:25:53,802 --> 00:25:55,971 - Ça ne m'étonne pas. - Sensei, non. 416 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 Il n'y a pas que ta manière. 417 00:25:58,640 --> 00:26:02,060 Tu étais si fier de leur tour avec les gicleurs. 418 00:26:02,894 --> 00:26:06,147 S'ils s'étaient battus, ce ne serait jamais arrivé. 419 00:26:06,231 --> 00:26:08,733 S'ils répondent, comment ça finira ? 420 00:26:08,817 --> 00:26:11,027 À l'hôpital ? Ou en prison ? 421 00:26:11,111 --> 00:26:13,738 - Tu connais les deux… - Ça suffit, papa. 422 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 - Quoi ? - Johnny a raison. 423 00:26:16,992 --> 00:26:19,160 Peu importe si on résiste. 424 00:26:19,244 --> 00:26:21,871 Si on ne riposte pas, ils continueront. 425 00:26:24,874 --> 00:26:27,586 Et tu t'inquiétais de mon influence ? 426 00:26:28,461 --> 00:26:30,130 C'est ce que tu veux ? 427 00:26:30,213 --> 00:26:34,301 Que ma fille et mes autres élèves agissent comme toi ? 428 00:26:37,262 --> 00:26:39,556 Inutile de te faire du souci. 429 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 C'est terminé. 430 00:26:43,393 --> 00:26:44,394 Ça me va. 431 00:26:48,607 --> 00:26:50,066 Les aigles, on y va. 432 00:28:07,352 --> 00:28:12,357 Sous-titres : Vincent Geoffroy