1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
Daniel LaRusso.
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
- Ravi de te revoir.
- Oui.
4
00:00:19,894 --> 00:00:20,812
C'est ça.
5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Je réagirais sûrement
de la même façon à ta place.
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,277
Mon comportement passé était…
7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
inexcusable.
8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Si je pouvais revenir en arrière,
je le ferais.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
Je peux seulement dire
10
00:00:38,246 --> 00:00:39,497
que je suis désolé.
11
00:00:40,373 --> 00:00:43,918
Et je t'assure
que je ne suis plus le même homme.
12
00:00:45,837 --> 00:00:47,797
Je ne sais pas d'où tu t'es évadé
13
00:00:47,881 --> 00:00:50,258
ni à quel jeu tordu vous jouez,
14
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
mais si vous ne quittez pas
ma propriété, je jure…
15
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
- Ton père est furax. C'est qui ?
- Aucune idée.
16
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
On dirait un Highlander.
17
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
L'Highlander. Il ne peut en rester qu'un.
18
00:01:01,853 --> 00:01:02,771
Très bien.
19
00:01:05,148 --> 00:01:06,357
J'aurai essayé.
20
00:01:08,443 --> 00:01:12,447
On interdira quand même à nos élèves
de se battre avant le tournoi,
21
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
quoi qu'il en soit.
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Mais ça doit être réciproque.
23
00:01:18,286 --> 00:01:20,080
N'oubliez pas notre accord.
24
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Si Cobra Kai gagne le tournoi,
25
00:01:23,833 --> 00:01:25,543
vous arrêterez d'enseigner.
26
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Pour de bon.
27
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Ça n'arrivera pas. Vous allez perdre.
28
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Fichez le camp d'ici.
29
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
On en est vraiment là ?
30
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
Johnny Lawrence est l'assistant
du petit Danny LaRusso ?
31
00:01:47,357 --> 00:01:48,858
Il n'y a pas d'assistant.
32
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
C'est mon dojo autant que le sien.
33
00:01:51,986 --> 00:01:52,904
Vraiment ?
34
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
Il est écrit Miyagi-Dô à l'entrée.
35
00:01:57,951 --> 00:02:02,080
Si tu veux pas en prendre une,
va rejoindre ton partenaire de bridge.
36
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
C'était qui ?
37
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
LaRusso est sacrément rancunier.
38
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
Alors ?
39
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
Et maintenant ?
40
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Maintenant, on se met au travail.
41
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
Pour mettre ce connard arrogant au tapis.
42
00:02:40,201 --> 00:02:41,828
{\an8}On est une menace.
43
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
{\an8}Mais ils savent qu'on doit bien se tenir.
44
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
{\an8}Il faudrait un endroit isolé.
45
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}Écoutez. Approchez-vous.
46
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
{\an8}On a rencontré les senseis de Miyagi-Dô.
47
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}À partir de maintenant,
plus de combat avant le tournoi.
48
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}Nos ennemis nous humilient,
et on doit encaisser ?
49
00:03:04,767 --> 00:03:08,271
{\an8}Non. On ne doit avoir aucune pitié
pour nos ennemis.
50
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
{\an8}Mais pas n'importe quand.
51
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
{\an8}Inutile de gâcher de l'énergie pour rien.
52
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
{\an8}Si vos ennemis font quelque chose
pour vous énerver
53
00:03:19,699 --> 00:03:21,367
{\an8}ou pour se moquer de vous,
54
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
tant mieux !
55
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
{\an8}Avalez cette colère et gardez-la.
56
00:03:26,372 --> 00:03:28,625
{\an8}Vous en aurez besoin le moment venu.
57
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}C'est compris ?
58
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}Oui, sensei.
59
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
{\an8}C'est là que M. Miyagi
a accepté de me reprendre.
60
00:03:50,188 --> 00:03:53,149
{\an8}Après avoir battu Barnes,
je n'ai plus revu Silver.
61
00:03:54,067 --> 00:03:55,276
{\an8}Jusqu'à aujourd'hui.
62
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}Laisse-moi résumer.
63
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
{\an8}L'année après ton titre,
64
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
{\an8}tu es passé directement en finale.
65
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}N'importe quoi.
66
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
{\an8}Ce n'est pas la question.
Silver sait se battre.
67
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}Je suis sérieux.
68
00:04:09,999 --> 00:04:13,544
{\an8}Je connais ses méthodes
et son esprit tordu.
69
00:04:15,546 --> 00:04:18,341
{\an8}La situation a changé. Il faut s'adapter.
70
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
{\an8}Je dois me charger
de l'entraînement de nos élèves.
71
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}Ne recommence pas.
72
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
{\an8}Miyagi-Dô a déjà battu Silver.
73
00:04:27,976 --> 00:04:29,894
{\an8}Peut-être pas cette fois.
74
00:04:30,895 --> 00:04:34,399
{\an8}Si cet enfoiré t'inquiète,
allons lui botter le cul.
75
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}C'est exactement ce qu'il veut.
76
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
{\an8}Pourquoi est-il venu à mon dojo ?
77
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
{\an8}- Ton dojo ?
- Tu me comprends.
78
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
{\an8}Silver est un psychopathe.
79
00:04:43,908 --> 00:04:46,828
{\an8}Tu ne peux pas
frapper le premier avec lui.
80
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
{\an8}Crois-moi.
81
00:04:49,706 --> 00:04:53,626
{\an8}Je veux ce qu'il y a de mieux pour Miguel
et pour tes élèves.
82
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
{\an8}Tu sais ce qui est mieux pour lui ?
83
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
{\an8}- Je dis ça comme ça.
- Tu sais quoi ?
84
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
{\an8}Tu te crois meilleur,
car tu m'as battu il y a 30 ans.
85
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}Johnny.
86
00:05:06,639 --> 00:05:10,018
{\an8}Un coup de pied chanceux
ne fait pas de toi le meilleur.
87
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}J'étais leur meilleur élève.
Je sais comment les battre.
88
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
{\an8}Et comment ? Ils frappent en premier,
tu frappes avant ?
89
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}Je ne me contenterai pas de défendre.
90
00:05:20,361 --> 00:05:23,031
{\an8}- Ça a marché contre Silver et toi.
- À peine.
91
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
{\an8}Sur dix combats, j'en aurais gagné neuf.
92
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}On a fait dix combats.
93
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}Messieurs, baissez d'un ton.
94
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}La ferme. Tire-toi.
95
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
{\an8}Jamais jusqu'au bout.
96
00:05:37,670 --> 00:05:40,256
{\an8}Quoi ? C'est ce que tu veux ?
97
00:05:40,340 --> 00:05:41,674
{\an8}Terminer le combat ?
98
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
{\an8}Prouve que tu peux me battre.
99
00:05:46,095 --> 00:05:49,557
{\an8}Comme en tournoi.
Le premier à trois points gagnera.
100
00:05:50,224 --> 00:05:52,352
{\an8}Et assurera l'entraînement.
101
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
{\an8}- Je m'en doutais.
- D'accord.
102
00:06:02,195 --> 00:06:03,112
{\an8}Demain.
103
00:06:03,780 --> 00:06:05,573
{\an8}Au dojo, au coucher du soleil.
104
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}- Ne te défile pas.
- Je serai là.
105
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}T'en fais pas.
106
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
{\an8}Il n'y a pas assez.
107
00:06:17,502 --> 00:06:21,547
{\an8}Mettez ça sur ma note.
Et servez-moi un autre verre.
108
00:06:27,136 --> 00:06:29,055
Entrepreneur vétéran du Vietnam.
109
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
Il a eu des hauts et des bas,
mais il a fait fortune.
110
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Pas grand-chose,
111
00:06:33,684 --> 00:06:37,105
à part un scandale de déchets toxiques
dans les années 80.
112
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
Un homme plein de talent.
Comment tu as fait ?
113
00:06:39,941 --> 00:06:43,486
J'ai pris une photo
et j'ai utilisé la reconnaissance faciale
114
00:06:43,569 --> 00:06:45,988
sur un logiciel rendu compatible.
115
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
J'adore t'entendre dire ça.
116
00:06:47,865 --> 00:06:49,909
Tu es la première à me dire ça
117
00:06:49,992 --> 00:06:51,577
et celle que je préfère.
118
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Sympa, ta couleur.
119
00:06:56,082 --> 00:07:00,211
C'est celle du chakra de la couronne.
Il symbolise l'illumination.
120
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
- Oui, c'était ce que je voulais.
- Oui.
121
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Écoute.
122
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
Mauvaise nouvelle.
Le mariage de mon père sera à Sydney.
123
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
En Nouvelle-Écosse ?
124
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
En Australie.
125
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
Comme c'est en mai,
126
00:07:15,309 --> 00:07:17,937
je manquerai le bal et le tournoi.
127
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
- Mais je te soutiendrai.
- Oui.
128
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Je serai une admiratrice lointaine.
129
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Je prendrai tout ce que je peux.
130
00:07:28,448 --> 00:07:29,991
- On mange ensemble ?
- Oui.
131
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
Garde-moi un morceau.
132
00:07:33,536 --> 00:07:34,454
À plus tard.
133
00:07:38,040 --> 00:07:39,375
Sans vouloir te vexer,
134
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
je ne sais pas comment tu as fait.
135
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Moi non plus.
136
00:07:43,546 --> 00:07:47,216
J'ai juste été moi-même.
Et ça a fonctionné.
137
00:07:47,717 --> 00:07:48,926
Et toi et Moon ?
138
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
Il y a du rapprochement dans l'air ?
139
00:07:51,762 --> 00:07:54,432
On s'habitue à redevenir amis.
140
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
Elle a une copine.
141
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Piper ? Non, c'est fini.
Elles ont rompu il y a des semaines.
142
00:08:01,481 --> 00:08:02,398
Des semaines ?
143
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Une semaine, cinq ? Combien ?
144
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
Hé. Vous n'allez pas le croire.
145
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
Sensei a bu et s'est enflammé sur Twitter.
146
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Je te crois,
sauf le fait qu'il sache tweeter.
147
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
Sensei LaRusso et lui vont combattre.
148
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Ils vont se battre ?
149
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
Apparemment. C'était prévisible.
150
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
Il tweete pour qui ?
Tu es son seul abonné.
151
00:08:25,922 --> 00:08:28,341
Je ne sais pas. Mais il a l'air sérieux.
152
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
Alors, c'est vrai ?
Sensei et sensei vont combattre ?
153
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
Génial !
154
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}ASPIRINE
155
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
Daniel !
156
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
Salut, chérie.
157
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
- Oui.
- Bon sang.
158
00:08:49,946 --> 00:08:52,573
Notre fille m'a envoyé ça.
159
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
{\an8}Quelque chose à me dire ?
160
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}LA VALLÉE VERRA CE QU'EST LE KARATÉ !
161
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
{\an8}Je croyais que la page était tournée.
162
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Moi aussi.
163
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Il semblerait que non.
164
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Vous allez vous battre à Okinawa Corral.
165
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
Tu vas combattre cet enfoiré ?
166
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
Je ne comprends pas.
Tu es sûr de vouloir faire ça ?
167
00:09:17,390 --> 00:09:21,769
Ce type m'a fait une clé de bras
comme s'il était Royce Gracie.
168
00:09:21,852 --> 00:09:25,273
Je suis d'accord avec Anoush.
Johnny est un dur.
169
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
Il s'est débarrassé
de deux motards et moi.
170
00:09:27,984 --> 00:09:30,152
C'est bon. Merci.
171
00:09:30,236 --> 00:09:31,821
D'accord ? Merci.
172
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Allez-y. Allez. Merci.
173
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
Qu'y a-t-il ?
174
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
C'est Terry Silver.
175
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
C'est un taré de mon passé
qui est revenu à Cobra Kai.
176
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Encore un. Sérieux, Daniel ?
177
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
D'autres Cobra Kai de ton passé
vont venir détruire nos vies ?
178
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
Non.
179
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
J'en sais rien.
180
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
C'est pas vrai !
181
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
Ne t'inquiète pas.
182
00:09:59,140 --> 00:10:01,559
Je peux préparer nos élèves.
183
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
Johnny doit juste me laisser faire.
184
00:10:04,353 --> 00:10:08,065
Laisse-moi deviner.
Tu lui as dit, et il n'a pas apprécié.
185
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
Ça t'a déplu, et voilà le résultat.
186
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Plus ou moins.
187
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
C'est bon. Je sais.
188
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Tu ne vas quand même pas
te battre contre lui ?
189
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Non.
190
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
On va arranger ça.
L'alcool nous est monté à la tête.
191
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Il a dû se rendre compte
que c'était stupide ce matin au réveil.
192
00:10:28,085 --> 00:10:29,253
MIXTAPE QUI DÉCHIRE
193
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Allez !
194
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
Coup de pied au visage.
195
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Lawrence ? C'était le pire.
196
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
Tu ne sais pas ce qu'est un sensei.
197
00:11:38,280 --> 00:11:39,490
L'AIGLE VENIMEUX
198
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
"Johnny. On a dit
des choses qu'on regrette.
199
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
"Désolé si je t'ai vexé."
200
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
Non, pas d'excuses. C'est faible.
201
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
Finissons-en avec ça.
202
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
Salut. Tu n'es pas à l'école ?
203
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
J'avais salle d'étude.
J'ai dit que j'avais mal au ventre.
204
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Tu as…
205
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Alors, tu sèches les cours ?
206
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
Non. J'adapte mon emploi du temps.
207
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
Et toi ? Tu n'es pas au travail ?
208
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
Je ne me sentais pas bien.
209
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
J'ai eu une soirée difficile.
210
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Logique.
211
00:12:22,533 --> 00:12:26,328
J'ai vu les tweets de Johnny.
Tout le monde en parle.
212
00:12:26,412 --> 00:12:28,497
- Super.
- Que s'est-il passé ?
213
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
Je n'ai rien fait.
Ce type s'énerve tout seul.
214
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
C'est ça, le problème.
215
00:12:33,836 --> 00:12:36,046
J'ai essayé. Il est impossible.
216
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
Non. Il a juste un style différent.
217
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
C'est plutôt le mauvais style.
218
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
Ce n'est pas le moment d'être agressif.
219
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
C'est à cause du type
qui est venu au dojo ?
220
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
Oui.
221
00:12:49,310 --> 00:12:51,979
Il m'a fait rejoindre Cobra Kai
plus jeune.
222
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
Je m'en suis sorti
grâce aux enseignements de M. Miyagi.
223
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Pour l'instant,
il faut se concentrer sur Miyagi-Dô.
224
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
Fini l'aigle venimeux ?
Johnny n'acceptera jamais.
225
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Oui. C'est ce qu'il dit.
226
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
Tout a commencé comme ça.
227
00:13:10,998 --> 00:13:13,375
Mais il n'y aura pas de combat.
228
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
Non. Il s'agit d'éviter le combat
quand c'est possible.
229
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
C'est vrai.
Depuis quand ça te pose problème ?
230
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Une tarée m'a attaquée au nunchaku.
231
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
Johnny dit que si on accepte tout,
ils continueront.
232
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Johnny a dit ça ?
Désolé, mais tu es dans quel camp ?
233
00:13:31,101 --> 00:13:32,603
Aucun.
234
00:13:32,686 --> 00:13:36,440
Je veux apprendre les deux styles
pour mieux affronter Tory.
235
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
Tu attendras ?
236
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
D'après ta mère,
tu l'as cherchée à la fête.
237
00:13:41,111 --> 00:13:42,947
Elle a fait pire que ça.
238
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
- C'était rien.
- J'ai compris.
239
00:13:45,074 --> 00:13:47,743
Mais on n'agit pas de manière agressive.
240
00:13:47,827 --> 00:13:51,622
Peut-être pas toi.
Mais je peux décider pour moi-même.
241
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
Il faut trois choses pour gagner.
242
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Les trois D.
243
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Désir.
244
00:14:04,343 --> 00:14:05,344
Dévouement.
245
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Et discipline.
246
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
Les premiers dépendent de vous.
247
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
Je peux vous donner le troisième,
si vous l'acceptez.
248
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
- Prêts ?
- Oui, sensei.
249
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
D'accord. En position junbi.
250
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Bien.
251
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
Vous voulez vaincre vos ennemis.
252
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
Vous le ferez.
253
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
Quand ce sera le moment.
254
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
D'ici là, concentrez-vous
sur votre entraînement.
255
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
C'est compris ?
256
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
Oui, sensei.
257
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
Avec conviction.
258
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Oui, sensei !
259
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Bien.
260
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
Tendez les bras.
261
00:14:49,597 --> 00:14:50,514
Disposez.
262
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
Je crois qu'il faut qu'on parle.
263
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
Il nous en a fait baver aujourd'hui.
264
00:15:04,236 --> 00:15:05,821
Il est à fond !
265
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
Dommage qu'on puisse pas se battre.
266
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
On ne peut pas se battre,
mais on peut se venger.
267
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
Tu penses à quoi ?
268
00:15:26,508 --> 00:15:28,093
Salut. Tu tombes bien.
269
00:15:28,177 --> 00:15:30,679
J'ai trouvé comment contrer LaRusso.
270
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Regarde. Je fais comme si j'avançais.
271
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
Puis je passe en dessous,
coup d'épaule dans les burnes.
272
00:15:37,186 --> 00:15:39,605
Je le mets au sol, et coups de coude.
273
00:15:39,688 --> 00:15:41,357
Point. Lawrence, vainqueur.
274
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Je vois.
275
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Bien. J'essaie avec toi à vitesse normale.
276
00:15:48,822 --> 00:15:50,491
Tu m'aides ou quoi ?
277
00:15:51,700 --> 00:15:53,744
Je préférerais ne pas voir ça.
278
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Dommage parce que ça va cogner.
279
00:15:57,039 --> 00:16:00,918
On arrêtera ces conneries de katas,
et je pourrai te préparer.
280
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
Si vous gagnez, plus de Miyagi-Dô.
281
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
Je veux, mon neveu.
282
00:16:06,256 --> 00:16:11,387
Et si je voulais continuer
à apprendre le Miyagi-Dô ?
283
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
Quoi ? Tu veux qu'il gagne ?
284
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
Non. Enfin, peu importe qui gagne,
il n'y aura pas de vainqueur.
285
00:16:20,229 --> 00:16:21,647
Il y en a toujours un.
286
00:16:22,147 --> 00:16:24,233
C'est ça, un combat. D'accord ?
287
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
Laisse tomber
les conneries philosophiques de LaRusso.
288
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Bien, sensei.
289
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
Bonne chance.
290
00:16:48,924 --> 00:16:50,968
Je ne voulais pas en arriver là.
291
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
J'ai essayé de bien agir.
292
00:16:53,137 --> 00:16:56,932
Je pensais qu'ensemble,
on rendrait les enfants plus forts.
293
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
J'ai mis de côté le passé.
294
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Fais gaffe où tu t'assois.
295
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
Tu me cherches ? Allez !
296
00:17:23,751 --> 00:17:25,961
Quelqu'un finira par être blessé.
297
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
Ses idées sont dangereuses.
298
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
Pour mes élèves.
299
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
Pour ma fille.
300
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
Le combattre est le seul moyen.
301
00:17:48,817 --> 00:17:52,029
Si je me trompe,
j'espère que vous me pardonnerez.
302
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Vous désirez boire un verre
pour commencer ?
303
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Un scotch et de l'eau.
304
00:17:58,744 --> 00:17:59,995
Oubliez ça.
305
00:18:00,079 --> 00:18:04,083
Apportez-nous la bouteille du patron
pour les grandes occasions.
306
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
- Tu n'es pas obligé.
- Je sais.
307
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
Alors, de quoi voulais-tu parler ?
308
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Je suis ravi que tu m'aies rejoint.
309
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
Mais je voudrais être sûr
qu'on soit bien d'accord.
310
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Ce que tu enseignes à mes élèves,
311
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
c'est un peu déroutant.
312
00:18:27,898 --> 00:18:30,400
Cobra Kai ne refuse jamais de combattre.
313
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
En tournoi ou pas.
314
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
On frappe en premier.
315
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Tu l'as déjà fait.
316
00:18:38,784 --> 00:18:41,912
- De quoi tu parles ?
- Je parle de Robby Keene.
317
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
J'ignorais que Johnny Lawrence
était son père.
318
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
- Et alors ?
- Comment ça ?
319
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
Tu lui as pris son fils.
320
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
C'est clairement une attaque directe.
321
00:18:54,675 --> 00:18:58,095
Les autres élèves et lui sont mêlés
à toute cette histoire.
322
00:18:58,178 --> 00:19:01,932
Si tu ne fais pas attention,
Cobra Kai le paiera.
323
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
Je contrôle la situation. Et Robby.
324
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
Sans vouloir te vexer,
ce n'est pas l'impression que j'ai.
325
00:19:09,731 --> 00:19:11,275
Il n'y a pas si longtemps,
326
00:19:11,358 --> 00:19:14,486
tu organisais des brunchs
avec du tofu végétalien.
327
00:19:18,991 --> 00:19:21,076
Tu avais raison à mon sujet.
328
00:19:23,954 --> 00:19:25,372
Je vivais un mensonge.
329
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Je me suis perdu en chemin.
330
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Mais maintenant ?
331
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Je ne veux rien de plus
332
00:19:34,548 --> 00:19:37,467
qu'une autre chance
de finir ce qu'on a commencé.
333
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
Je veux être sûr de gagner cette fois.
334
00:19:41,054 --> 00:19:44,141
Le seul moyen d'y parvenir,
c'est d'oublier le passé.
335
00:19:44,224 --> 00:19:46,143
De se concentrer sur nos élèves.
336
00:19:46,643 --> 00:19:49,479
Si on fait ça, le reste suivra.
337
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
LaRusso devra fermer Miyagi-Dô.
338
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
Et Johnny Lawrence
339
00:19:55,360 --> 00:19:58,113
regrettera le jour
où il a quitté Cobra Kai.
340
00:20:01,033 --> 00:20:01,950
Alors,
341
00:20:03,076 --> 00:20:04,203
qu'en dis-tu ?
342
00:20:06,705 --> 00:20:07,789
Je dis…
343
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
qu'une victoire nous attend.
344
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
IL PARAÎT QU'IL VA Y AVOIR UN BAL.
345
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Rico, ça va ?
346
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
Le salon est fermé.
347
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Salut.
348
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Tu vas où comme ça ?
349
00:20:45,535 --> 00:20:48,038
Tu n'étais pas si difficile à trouver.
350
00:20:49,581 --> 00:20:52,042
Vous ignorez l'interdiction de combat ?
351
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
On ne se battra pas.
352
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
Le voilà !
353
00:21:14,231 --> 00:21:16,608
Un mot à dire, sensei Lawrence ?
354
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
Une déclaration avant le combat,
sensei Lawrence ?
355
00:21:24,408 --> 00:21:26,118
Que font-ils tous ici ?
356
00:21:27,452 --> 00:21:31,373
Ça arrive quand on partage sa vie
sur les réseaux sociaux.
357
00:21:34,042 --> 00:21:35,711
On peut régler ça autrement.
358
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Oui. Mais tu refuses de l'admettre.
359
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
Tu ne te dis jamais
que tu pourrais avoir tort ?
360
00:21:45,887 --> 00:21:47,264
Que fait-on ici ?
361
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
Tu veux reprendre tes arguments infondés
devant les gamins ?
362
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
Non. Je veux
ce qu'il y a de mieux pour eux.
363
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
Le mieux pour eux, c'est Miyagi-Dô.
364
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
Si te combattre est le seul moyen,
365
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
alors finissons-en.
366
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Très bien, LaRusso.
367
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
Finissons-en.
368
00:22:14,791 --> 00:22:15,792
Face à nous.
369
00:22:16,376 --> 00:22:17,252
Saluez.
370
00:22:18,420 --> 00:22:19,379
Face à face.
371
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Saluez.
372
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Prêts !
373
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Combattez !
374
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Point, Lawrence.
375
00:22:43,945 --> 00:22:45,614
Lawrence frappe le premier !
376
00:22:45,697 --> 00:22:48,116
Fidèle à la devise de son ancien dojo,
377
00:22:48,200 --> 00:22:50,202
gravée dans son être.
378
00:22:51,203 --> 00:22:54,206
Quoi ? J'essaie
de capturer l'esprit du combat.
379
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
1-0 pour Lawrence.
380
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Prêts !
381
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Combattez !
382
00:23:09,513 --> 00:23:10,472
Point, LaRusso !
383
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Score, 1-1.
384
00:23:19,064 --> 00:23:19,981
Prêts !
385
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
Combattez !
386
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
Oui ! 2-1. LaRusso prend la tête.
387
00:23:35,997 --> 00:23:39,167
Plus qu'un point à marquer,
et LaRusso gagnera.
388
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
2-1 pour LaRusso.
389
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
Prêts ?
390
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Combattez !
391
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Quoi ?
392
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Point, Lawrence !
393
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
Allez, sensei !
394
00:24:14,953 --> 00:24:16,663
D'autres sales coups ?
395
00:24:16,746 --> 00:24:18,457
Les coups bas, c'est pas moi.
396
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Score, 2-2.
397
00:24:24,296 --> 00:24:25,630
Le point gagnant.
398
00:24:26,715 --> 00:24:27,632
Prêts ?
399
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Combattez !
400
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
- Point, Lawrence !
- LaRusso !
401
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
- Tu es sûre ?
- Et toi ?
402
00:25:03,335 --> 00:25:04,669
Regardons la vidéo !
403
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
Change d'angle.
404
00:25:15,680 --> 00:25:17,432
Il n'y en a pas d'autre.
405
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
Pas d'autre téléphone ?
406
00:25:19,768 --> 00:25:20,685
L'Aigle ?
407
00:25:22,604 --> 00:25:24,439
Eli, que s'est-il passé ?
408
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Qui a fait ça ?
409
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
Cobra Kai.
410
00:25:43,291 --> 00:25:45,460
Kreese et Silver paieront pour ça.
411
00:25:45,544 --> 00:25:47,003
Johnny, je t'en prie.
412
00:25:47,754 --> 00:25:49,923
Tu les combattrais tous les deux ?
413
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
Oui. Regarde ça.
414
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Tu vas jeter de l'huile sur le feu ?
415
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
- Ça ne m'étonne pas.
- Sensei, non.
416
00:25:56,054 --> 00:25:58,056
Il n'y a pas que ta manière.
417
00:25:58,640 --> 00:26:02,060
Tu étais si fier
de leur tour avec les gicleurs.
418
00:26:02,894 --> 00:26:06,147
S'ils s'étaient battus,
ce ne serait jamais arrivé.
419
00:26:06,231 --> 00:26:08,733
S'ils répondent, comment ça finira ?
420
00:26:08,817 --> 00:26:11,027
À l'hôpital ? Ou en prison ?
421
00:26:11,111 --> 00:26:13,738
- Tu connais les deux…
- Ça suffit, papa.
422
00:26:14,239 --> 00:26:16,199
- Quoi ?
- Johnny a raison.
423
00:26:16,992 --> 00:26:19,160
Peu importe si on résiste.
424
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
Si on ne riposte pas, ils continueront.
425
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
Et tu t'inquiétais de mon influence ?
426
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
C'est ce que tu veux ?
427
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
Que ma fille et mes autres élèves
agissent comme toi ?
428
00:26:37,262 --> 00:26:39,556
Inutile de te faire du souci.
429
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
C'est terminé.
430
00:26:43,393 --> 00:26:44,394
Ça me va.
431
00:26:48,607 --> 00:26:50,066
Les aigles, on y va.
432
00:28:07,352 --> 00:28:12,357
Sous-titres : Vincent Geoffroy