1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 Daniel LaRusso. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 - Me alegra volver a verte. - Sí, claro. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 Mentira. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 Está bien, yo reaccionaría igual en tu lugar. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,277 Mi comportamiento en el pasado… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 fue inexcusable. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,243 Si pudiera volver atrás y cambiarlo todo, lo haría. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 Solo puedo decirte 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,622 que lo lamento mucho. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 Y te lo aseguro, 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,918 ya no soy ese hombre. 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,756 No sé de qué manicomio saliste 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,258 o qué juego retorcido están jugando, 15 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 pero te juro que si no sales ahora de mi propiedad… 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,432 - Tu papá está furioso. ¿Quién es? - No tengo idea. 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 Parece un Highlander. 18 00:00:59,225 --> 00:01:01,770 Se parece a Highlander, solo hay uno. 19 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 De acuerdo. 20 00:01:05,148 --> 00:01:06,274 Lo intenté. 21 00:01:08,443 --> 00:01:12,447 Le prohibiremos a nuestros alumnos que se peleen antes del torneo, 22 00:01:12,530 --> 00:01:13,823 si sirve de algo. 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Siempre y cuando hagan lo mismo. 24 00:01:18,286 --> 00:01:19,913 Recuerda nuestro trato. 25 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Si Cobra Kai gana el All Valley, 26 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 no volverán a enseñar. 27 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 Nunca más. 28 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 Eso no sucederá, porque no ganarás. 29 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 Ahora lárguense de aquí. 30 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 ¿De verdad se redujo a esto? 31 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 ¿Johnny Lawrence es el segundón del pequeño Danny LaRusso? 32 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Nadie es el segundón. 33 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 Este dojo es tanto mío como suyo. 34 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 ¿En serio? 35 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 El cartel dice "Miyagi-do". 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,955 A menos que quieras sufrir, mejor sigue a tu compañero de jubilación. 37 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 ¿Quién diablos era ese? 38 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 LaRusso es bastante rencoroso, ¿no? 39 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 ¿Y entonces? 40 00:02:16,094 --> 00:02:17,178 ¿Ahora qué? 41 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 Ahora, a trabajar. 42 00:02:22,517 --> 00:02:25,520 Para limpiar el piso con ese imbécil arrogante. 43 00:02:40,201 --> 00:02:41,828 {\an8}Saben que somos la mayor amenaza. 44 00:02:41,911 --> 00:02:44,289 {\an8}Y que no podemos violar la libertad condicional. 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 {\an8}Llevémoslos a un lugar donde no haya nadie. 46 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}Vengan y escuchen. 47 00:02:54,174 --> 00:02:57,594 {\an8}Acabamos de hablar con los senséis en Miyagi-Do. 48 00:02:57,677 --> 00:02:58,970 {\an8}De ahora en adelante, 49 00:02:59,470 --> 00:03:01,472 {\an8}no habrá peleas hasta el torneo. 50 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}Los enemigos nos humillan, ¿y tenemos que aceptarlo? 51 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 {\an8}Claro que no. 52 00:03:06,144 --> 00:03:08,646 {\an8}No demostramos piedad a nuestros enemigos. 53 00:03:09,147 --> 00:03:11,274 {\an8}Pero hay un momento para pelear. 54 00:03:11,983 --> 00:03:14,777 {\an8}No desperdiciamos un golpe si no suma un punto. 55 00:03:14,861 --> 00:03:19,032 {\an8}Así que si sus enemigos los molestan 56 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 {\an8}o se ríen de ustedes, 57 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 {\an8}¡bien! 58 00:03:23,494 --> 00:03:26,289 {\an8}Tomen toda esa ira y guárdenla, 59 00:03:26,372 --> 00:03:28,666 {\an8}porque en su momento, la necesitarán. 60 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 {\an8}¿Entendido? 61 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}¡Sí, sensei! 62 00:03:47,268 --> 00:03:50,104 {\an8}Y entonces el señor Miyagi me recibió de nuevo. 63 00:03:50,188 --> 00:03:53,233 {\an8}Y luego de vencer a Barnes, no volví a ver a Silver. 64 00:03:54,150 --> 00:03:55,109 {\an8}Hasta hoy. 65 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 {\an8}A ver si entiendo. 66 00:03:59,197 --> 00:04:03,243 {\an8}El año después de nuestra pelea, te llevaron directo a la final. 67 00:04:03,743 --> 00:04:04,827 {\an8}¡Es una mierda! 68 00:04:04,911 --> 00:04:08,248 {\an8}Ese no es el punto. Silver sabe pelear. 69 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}No, hablo en serio. 70 00:04:09,999 --> 00:04:11,334 {\an8}He visto sus métodos. 71 00:04:11,417 --> 00:04:13,670 {\an8}Sé cómo funciona su mente retorcida. 72 00:04:15,546 --> 00:04:16,881 {\an8}El juego cambió. 73 00:04:16,965 --> 00:04:18,341 {\an8}Debemos cambiar con él. 74 00:04:21,177 --> 00:04:24,264 {\an8}Por eso debo encargarme de entrenar a los chicos. 75 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 {\an8}No empieces de nuevo. 76 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 {\an8}Miyagi-Do ya derrotó a Silver. 77 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 {\an8}No por eso funcionará esta vez. 78 00:04:30,937 --> 00:04:34,399 {\an8}Si te preocupa este hijo de puta, ¿por qué no lo golpeamos? 79 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 {\an8}Porque eso es lo que quiere. 80 00:04:36,818 --> 00:04:38,528 {\an8}¿Por qué vino a mi dojo? 81 00:04:38,611 --> 00:04:39,988 {\an8}- Hace todo… - ¿Tu dojo? 82 00:04:40,071 --> 00:04:41,447 {\an8}Sabes a qué me refiero. 83 00:04:41,948 --> 00:04:43,825 {\an8}Silver es un psicópata, ¿sí? 84 00:04:43,908 --> 00:04:46,828 {\an8}No puedes golpear primero a este tipo. 85 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 {\an8}Confía en mí. 86 00:04:49,706 --> 00:04:52,166 {\an8}Mira, yo solo quiero lo mejor para Miguel 87 00:04:52,250 --> 00:04:53,626 {\an8}y todos tus alumnos. 88 00:04:56,379 --> 00:04:58,798 {\an8}¿Ahora sabes qué es lo mejor para Miguel? 89 00:04:58,881 --> 00:05:01,426 {\an8}- Es un decir. - ¿Sabes cuál es tu problema? 90 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 {\an8}Te crees superior por haber ganado por un punto hace 30 años. 91 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 {\an8}Johnny, yo… 92 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 {\an8}Una patada afortunada no te hace el mejor luchador. 93 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}Fui el número uno de Cobra Kai, yo sé cómo vencerlos. 94 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 {\an8}Sí, ¿y cómo lo harás? 95 00:05:15,440 --> 00:05:17,775 {\an8}¿Si golpean primero, vas a antegolpear? 96 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}No jugaré a la defensiva todo el día. 97 00:05:20,361 --> 00:05:23,072 {\an8}- Funcionó contra Silver y contra ti. - Apenas. 98 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 {\an8}Si peleáramos diez veces, ganaría nueve. 99 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 {\an8}Ya peleamos diez veces. 100 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 {\an8}Señores, les pido que se calmen. 101 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 {\an8}Cierra la boca y vete. 102 00:05:34,625 --> 00:05:36,419 {\an8}Nunca peleamos hasta el final. 103 00:05:37,670 --> 00:05:40,256 {\an8}¿Qué? ¿Eso es lo que quieres, Johnny? 104 00:05:40,340 --> 00:05:41,674 {\an8}¿Terminar la pelea? 105 00:05:41,758 --> 00:05:44,010 {\an8}¿Me ganarías otra vez? Demuéstralo. 106 00:05:46,095 --> 00:05:47,722 {\an8}Tú y yo, como en un torneo. 107 00:05:47,805 --> 00:05:49,724 {\an8}Quien haga tres puntos, gana. 108 00:05:50,224 --> 00:05:52,268 {\an8}Y entrena a los chicos. 109 00:05:55,897 --> 00:05:57,523 {\an8}- Sí, eso pensé. - Acepto. 110 00:06:02,195 --> 00:06:03,071 {\an8}Mañana. 111 00:06:03,780 --> 00:06:05,782 {\an8}Al atardecer en la plataforma. 112 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 {\an8}- No te eches atrás. - Estaré ahí. 113 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}¡No te preocupes! 114 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 {\an8}Son tres dólares. 115 00:06:17,502 --> 00:06:20,046 {\an8}Agrega sus bebidas a mi cuenta. 116 00:06:20,630 --> 00:06:21,547 {\an8}Y tráeme otro. 117 00:06:27,136 --> 00:06:29,055 Empresario veterano de Vietnam. 118 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 Tuvo algunos altibajos, pero aun así es bastante rico. 119 00:06:32,600 --> 00:06:33,726 No hallé nada malo. 120 00:06:33,810 --> 00:06:37,146 Solo un escándalo por desechos tóxicos en Borneo en los 80. 121 00:06:37,230 --> 00:06:39,857 Un renacentista. ¿Cómo descubriste su nombre? 122 00:06:39,941 --> 00:06:43,486 Le tomé una foto, hallé un programa de reconocimiento facial 123 00:06:43,569 --> 00:06:45,988 y lo arreglé para que leyera el formato. 124 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 Adoro cuando hablas nerdo. 125 00:06:47,865 --> 00:06:51,577 Eres la primera persona que me dice eso y, además, mi favorita. 126 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 Me gusta el nuevo color. 127 00:06:56,082 --> 00:06:58,626 El morado es el color del chakra corona. 128 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 Simboliza la iluminación. 129 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 - Sí, por eso lo elegí. - Sí. 130 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 Escucha. 131 00:07:06,634 --> 00:07:10,179 Tengo malas noticias, la boda de mi papá será en Sídney. 132 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 ¿Sídney, Nueva Escocia? 133 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 Australia. 134 00:07:13,850 --> 00:07:15,226 Como es en mayo, 135 00:07:15,309 --> 00:07:17,937 no podré ir al baile ni al torneo. 136 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 - Pero igual te estaré apoyando. - Sí. 137 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 Seré tu admiradora a la distancia. 138 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 Estoy dispuesto a aceptar lo que me ofrezcas. 139 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 - ¿Nos vemos en el almuerzo? - Sí. 140 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 También quiero ver a este. 141 00:07:33,536 --> 00:07:34,704 Nos vemos, chicos. 142 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 No te ofendas, 143 00:07:39,876 --> 00:07:41,878 pero no sé cómo lo lograste. 144 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Yo tampoco. 145 00:07:43,546 --> 00:07:45,715 Solo fui yo mismo 146 00:07:45,798 --> 00:07:47,592 y por alguna razón funcionó. 147 00:07:47,675 --> 00:07:48,926 ¿Y tú y Moon? 148 00:07:49,010 --> 00:07:51,679 ¿Detecté una reconciliación en el aire? 149 00:07:51,762 --> 00:07:54,432 Estamos intentando ser amigos otra vez. 150 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 Además, tiene novia. 151 00:07:55,933 --> 00:07:57,310 ¿Te refieres a Piper? 152 00:07:57,393 --> 00:07:59,687 Eso se acabó, terminaron hace semanas. 153 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 ¿Semanas? 154 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 ¿Una, cinco? ¿Hace cuántas semanas? 155 00:08:07,111 --> 00:08:09,947 Chicos, no van a creer esto. 156 00:08:10,031 --> 00:08:12,575 El sensei se embriagó y comenzó a tuitear. 157 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Te creo todo, excepto la parte de que sabe tuitear. 158 00:08:16,454 --> 00:08:19,290 Tendrá su revancha con el sensei LaRusso. 159 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 ¿De verdad pelearán? 160 00:08:20,708 --> 00:08:21,584 Al parecer. 161 00:08:21,667 --> 00:08:22,752 Debimos suponerlo. 162 00:08:22,835 --> 00:08:24,504 ¿A quién cree que le tuitea? 163 00:08:24,587 --> 00:08:25,838 Solo tú lo sigues. 164 00:08:25,922 --> 00:08:28,341 No lo sé, pero parece serio. 165 00:08:28,424 --> 00:08:31,677 ¿Entonces es real? ¿Sensei y sensei van a enfrentarse? 166 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 ¡Es increíble! 167 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 {\an8}ANALGÉSICO EXTRAFUERTE 168 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 ¡Daniel! 169 00:08:44,982 --> 00:08:46,192 Hola, cariño. 170 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 - Sí. - Cielos. 171 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 Nuestra hija me acaba de enviar esto. 172 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 {\an8}¿Quieres decirme algo? 173 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 {\an8}¡AHORA EL VALLE VERÁ DE QUÉ SE TRATA EL KARATE! 174 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 Pensé que habían superado todo esto. 175 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Yo también. 176 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 Bueno, parece que no. 177 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Porque van a tener un enfrentamiento en el Okinawa Coral. 178 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 ¿Qué? ¿Lucharás contra ese stronz? 179 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 No sé qué significa eso, pero ¿está seguro de esto? 180 00:09:17,390 --> 00:09:20,935 Este tipo me hizo una llave como si fuera Royce Gracie y yo… 181 00:09:21,018 --> 00:09:21,852 era yo. 182 00:09:21,936 --> 00:09:23,896 Estoy de acuerdo con Anoush. 183 00:09:23,980 --> 00:09:25,106 Johnny es malo. 184 00:09:25,189 --> 00:09:27,900 Derrotó a dos motociclistas y a mí con un bate. 185 00:09:27,984 --> 00:09:29,026 Bueno, chicos. 186 00:09:29,110 --> 00:09:30,152 Gracias. 187 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 ¿Sí? Se los agradezco. 188 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Vamos, salgan. Gracias. 189 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 ¿Qué pasó? 190 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 Terry Silver pasó. 191 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 Es un loco de mi pasado que acaba de regresar a Cobra Kai. 192 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 Otro. ¿En serio, Daniel? 193 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 ¿Algún otro Cobra Kai de tu pasado vendrá a destruir nuestras vidas? 194 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 No. 195 00:09:54,176 --> 00:09:55,011 Bueno, 196 00:09:55,511 --> 00:09:56,637 no estoy seguro. 197 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Dios mío. 198 00:09:57,930 --> 00:09:58,889 No te preocupes. 199 00:09:58,973 --> 00:10:01,559 Puedo prepararlos para lo que planee Silver. 200 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 Solo necesito que Johnny me deje a cargo. 201 00:10:04,353 --> 00:10:05,354 Déjame adivinar. 202 00:10:05,438 --> 00:10:08,065 Le dijiste, no le gustó lo que le dijiste, 203 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 a ti no te gustó eso y así llegamos a esto. 204 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Más o menos. 205 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 Bien, lo sé. 206 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 Para que quede claro, ¿no pelearás con él? 207 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 Claro que no. 208 00:10:19,785 --> 00:10:23,122 Lo solucionaremos. Es solo que el alcohol nos afectó. 209 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 Seguro despertó igual que yo y entendió lo estúpido que fue todo. 210 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 CANCIONES RUDAS 211 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Sí, vamos. 212 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Le pateé la cara. 213 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 ¿Johnny Lawrence? Era el peor. 214 00:11:15,675 --> 00:11:18,135 ¿Dices ser sensei? Ni sabes lo que es. 215 00:11:38,280 --> 00:11:39,490 COLMILLO DE ÁGUILA 216 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 Hola, Johnny. Ambos nos equivocamos. 217 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 Y lamento si te sentiste ofendido. 218 00:11:44,620 --> 00:11:47,248 No, no te disculpes. Muestra debilidad. 219 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 Terminemos con esto. 220 00:11:54,463 --> 00:11:57,341 Hola. ¿Por qué no estás en la escuela? 221 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 Solo quedaba una clase, así que fingí dolores menstruales. 222 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 ¿Fingiste qué? 223 00:12:06,517 --> 00:12:08,519 ¿Ahora faltas a clases? 224 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 No falté, establecí mi propio horario. 225 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 ¿Y tú? ¿Faltaste al trabajo? 226 00:12:14,692 --> 00:12:17,153 No me sentía bien. 227 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 Tuve una noche difícil. 228 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Tiene sentido. 229 00:12:22,533 --> 00:12:26,203 Vi los tuits de Johnny. Todos en la escuela hablan de la pelea. 230 00:12:26,287 --> 00:12:28,497 - Genial. - ¿Qué hiciste para provocarlo? 231 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 ¿Qué hice? A ese tipo le molesta cualquier cosa. 232 00:12:31,959 --> 00:12:33,627 ¿Sí? Ese es el problema. 233 00:12:33,711 --> 00:12:36,547 Intenté que funcionara, pero Johnny es imposible. 234 00:12:36,630 --> 00:12:38,924 No lo es, su estilo solo es diferente. 235 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 No es diferente, es el estilo equivocado. 236 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 No es momento de ser agresivos, créeme. 237 00:12:44,513 --> 00:12:47,099 ¿Esto tiene que ver con el tipo del dojo? 238 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Sí. 239 00:12:49,310 --> 00:12:51,979 Él me atrajo a Cobra Kai cuando era joven. 240 00:12:52,563 --> 00:12:56,317 Solo con las enseñanzas del señor Miyagi pude salir de eso. 241 00:12:56,400 --> 00:12:59,737 Ahora más que nunca debemos entrenar Miyagi-Do. 242 00:12:59,820 --> 00:13:02,782 ¿Y no más Colmillo de Águila? 243 00:13:02,865 --> 00:13:06,202 - Johnny no lo aceptará. - Sí, eso dice. 244 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 Así comenzó todo esto. Estábamos… 245 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 No te preocupes, no habrá ninguna pelea. 246 00:13:13,459 --> 00:13:16,921 Claro, Miyagi-Do evita las peleas siempre que sea posible. 247 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 Sí, así es. ¿Y desde cuándo tienes problemas con eso? 248 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Desde que una psicópata me atacó con nunchakus. 249 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 Johnny dice que si seguimos aguantando, seguirán atacándonos. 250 00:13:27,598 --> 00:13:28,849 ¿Eso dice Johnny? 251 00:13:28,933 --> 00:13:31,018 Lo siento, Sam, ¿de qué lado estás? 252 00:13:31,101 --> 00:13:32,728 No estoy del lado de nadie. 253 00:13:32,812 --> 00:13:36,440 Quiero aprender ambos estilos para enfrentar a Tory en el torneo. 254 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 ¿Y esperarás al torneo? 255 00:13:37,983 --> 00:13:41,028 Tu mamá me contó lo de la fiesta. ¿Ahora tú la instigas? 256 00:13:41,111 --> 00:13:43,447 Fue suave comparado con lo que me hizo. 257 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Lo entiendo. 258 00:13:45,074 --> 00:13:47,743 Pero no creemos en la agresión, no somos así. 259 00:13:47,827 --> 00:13:51,622 Esa es tu opinión, yo puedo tomar mis propias decisiones. 260 00:13:57,795 --> 00:13:59,839 Tres cosas hacen a un campeón. 261 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 Las tres "D". 262 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Deseo. 263 00:14:04,343 --> 00:14:05,302 Devoción. 264 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Y disciplina. 265 00:14:09,056 --> 00:14:11,016 No puedo darles las primeras dos. 266 00:14:11,600 --> 00:14:15,271 La última sí, pero deben estar dispuestos a recibirla. 267 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 - ¿Lo están? - ¡Sí, sensei! 268 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 Muy bien, postura de Junbi. 269 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Bien. 270 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 Entiendo que quieran derrotar a sus enemigos. 271 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 Y lo harán, 272 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 cuando valga la pena. 273 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 Hasta entonces, concéntrense en su entrenamiento. 274 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 ¿Entendido? 275 00:14:37,626 --> 00:14:38,669 Sí, sensei. 276 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 Con convicción. 277 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 ¡Sí, sensei! 278 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Bien. 279 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Brazos arriba. 280 00:14:49,597 --> 00:14:50,598 Pueden retirarse. 281 00:14:56,186 --> 00:14:58,981 Creo que tú y yo tenemos que hablar. 282 00:15:01,191 --> 00:15:03,819 El segundo sensei nos hizo trabajar duro hoy. 283 00:15:04,320 --> 00:15:05,905 ¡Está en modo bestia! 284 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 Lástima no poder darles una paliza antes del torneo. 285 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 Quizá no podamos pelear, pero igual podríamos vengarnos. 286 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 ¿Qué tienes en mente? 287 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 Hola, justo a tiempo. 288 00:15:28,177 --> 00:15:30,679 Tengo un contraataque para LaRusso. 289 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 Mira esto. Hago como si fuera a entrar de nuevo. 290 00:15:33,807 --> 00:15:37,061 Y luego me deslizo por debajo, lo golpeo en las bolas, 291 00:15:37,144 --> 00:15:39,688 lo tiro a la colchoneta, le doy con el codo. 292 00:15:39,772 --> 00:15:41,357 Punto. Lawrence ganador. 293 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Claro. 294 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Tú serás él para intentarlo a velocidad real. 295 00:15:48,822 --> 00:15:50,491 ¿Me ayudarás a ganar o qué? 296 00:15:51,700 --> 00:15:53,744 Me gustaría que no pelearan. 297 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Qué lástima, porque es hora de enfrentarnos. 298 00:15:57,039 --> 00:15:58,958 Terminaré con los estúpidos kata 299 00:15:59,041 --> 00:16:00,834 y te prepararé para la pelea. 300 00:16:00,918 --> 00:16:03,629 Si gana, ¿no entrenaremos nada de Miyagi-Do? 301 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Así es, Pontiac. 302 00:16:06,256 --> 00:16:11,387 Pero ¿y si no quiero dejar de aprender Miyagi-Do? 303 00:16:13,180 --> 00:16:15,683 ¿Qué dices? ¿Quieres que él gane? 304 00:16:15,766 --> 00:16:20,145 No. Desde mi perspectiva, no importa quién gane, nadie gana. 305 00:16:20,229 --> 00:16:21,480 Alguien siempre gana. 306 00:16:22,147 --> 00:16:24,233 Así funcionan las peleas, ¿sí? 307 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 No importa qué mentiras filosóficas te haya dicho LaRusso. 308 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Está bien, sensei. 309 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 Buena suerte. 310 00:16:48,924 --> 00:16:50,968 No quería que llegara a esto. 311 00:16:51,051 --> 00:16:53,053 Intenté hacer lo correcto. 312 00:16:53,137 --> 00:16:56,974 Creí que si enseñábamos juntos, podríamos fortalecer a los chicos. 313 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 Intenté olvidar el pasado. 314 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 Fíjate dónde te sientas, viejo. 315 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 ¿Quieres pelear ahora? ¡Dale! 316 00:17:23,751 --> 00:17:26,670 En cualquier momento alguien terminará herido. 317 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 Sus ideas son peligrosas. 318 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 Para mis alumnos 319 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 y para mi hija. 320 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 Pelear con él es la única forma de avanzar. 321 00:17:48,817 --> 00:17:52,029 Y si me equivoco, solo espero que me perdone. 322 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 ¿Puedo ofrecerles algo del bar? 323 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 Un güisqui con agua. 324 00:17:58,744 --> 00:18:01,455 Nada de eso, tráenos el güisqui 325 00:18:01,538 --> 00:18:04,083 que tu jefe guarda para momentos especiales. 326 00:18:05,334 --> 00:18:07,419 - No es necesario. - Lo sé. 327 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 Entonces, dime. ¿De qué querías hablar? 328 00:18:13,050 --> 00:18:15,469 Me alegra que seas parte de Cobra Kai, 329 00:18:15,552 --> 00:18:19,807 pero quiero asegurarme de que estemos de acuerdo. 330 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 Estas cosas que les enseñas a mis alumnos 331 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 son un poco confusas. 332 00:18:27,898 --> 00:18:30,400 Cobra Kai nunca desiste de una pelea. 333 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Haya torneo o no. 334 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Siempre golpeamos primero. 335 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 Pero eso ya lo hiciste. 336 00:18:38,784 --> 00:18:41,912 - ¿De qué hablas? - Hablo de Robby Keene. 337 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 No me dijiste que su padre era Johnny Lawrence. 338 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 - ¿Y qué importa? - ¿Qué importa? 339 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 Le robaste a su hijo. 340 00:18:51,588 --> 00:18:54,591 Si eso no es un ataque directo, ¿qué es? 341 00:18:54,675 --> 00:18:58,011 Ahora él y los chicos están metidos en tu viejo drama. 342 00:18:58,095 --> 00:18:59,471 Y si no tienes cuidado, 343 00:18:59,555 --> 00:19:01,932 eso volverá a derribar a Cobra Kai. 344 00:19:02,015 --> 00:19:05,269 Tengo todo bajo control, incluso a Robby. 345 00:19:05,352 --> 00:19:09,648 No quiero ofenderte, John, pero desde mi posición no se ve así. 346 00:19:09,731 --> 00:19:14,486 No hace mucho, tu posición era estar sentado comiendo tofu. 347 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 Tenías razón sobre mí, John. 348 00:19:23,954 --> 00:19:25,205 Vivía una mentira. 349 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Y me perdí en el camino. 350 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 ¿Pero ahora? 351 00:19:32,004 --> 00:19:34,339 No hay nada que quiera más 352 00:19:34,423 --> 00:19:37,634 que una segunda chance para terminar lo que empezamos. 353 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 Quiero asegurarme de que esta vez ganemos. 354 00:19:41,054 --> 00:19:44,183 Y la única forma de hacerlo es olvidando el pasado. 355 00:19:44,266 --> 00:19:46,560 Concentrándonos en nuestros alumnos. 356 00:19:46,643 --> 00:19:49,479 Si hacemos eso, todo lo demás funcionará. 357 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 LaRusso tendrá que cerrar Miyagi-Do. 358 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 Y Johnny Lawrence 359 00:19:55,360 --> 00:19:57,779 lamentará el día en que dejó a Cobra Kai. 360 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Y entonces, 361 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 ¿qué dices? 362 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 Digo… 363 00:20:10,083 --> 00:20:12,419 que tenemos una victoria en el futuro. 364 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 SE RUMOREA QUE HAY UN BAILE DE GRADUACIÓN. 365 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 Rico, ¿estás bien? 366 00:20:26,600 --> 00:20:28,769 La tienda de tatuajes está cerrada. 367 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Hola. 368 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 ¿Adónde crees que vas? 369 00:20:45,535 --> 00:20:48,038 No fuiste tan difícil de encontrar, perra. 370 00:20:49,581 --> 00:20:52,000 ¿Ignoran la regla de no pelear? 371 00:20:53,543 --> 00:20:55,254 No vinimos a pelear. 372 00:21:11,770 --> 00:21:13,522 ¡Ya llegó! 373 00:21:14,231 --> 00:21:16,692 ¿Tiene algo que decir, sensei Lawrence? 374 00:21:17,192 --> 00:21:21,113 ¿Algo que quiera decir antes de la pelea, sensei Lawrence? 375 00:21:24,408 --> 00:21:26,118 ¿Qué hacen los chicos aquí? 376 00:21:27,452 --> 00:21:29,454 Eso pasa cuando transmites tu vida 377 00:21:29,538 --> 00:21:30,998 por las redes sociales. 378 00:21:34,042 --> 00:21:35,752 Quizá haya una mejor manera. 379 00:21:35,836 --> 00:21:38,338 Sí, la hay, pero no lo admitirás. 380 00:21:40,424 --> 00:21:43,969 ¿Nunca has pensado que puedes equivocarte en algo? 381 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 ¿Qué hacemos aquí? 382 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 ¿Repetirás tu argumento sin fundamento frente a los chicos? 383 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 No. Quiero lo mejor para ellos. 384 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 Lo mejor para ellos es Miyagi-Do. 385 00:21:57,524 --> 00:22:01,528 Si pelear es la única forma de lograrlo, terminemos con esto. 386 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 De acuerdo, LaRusso. 387 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 Terminemos con esto. 388 00:22:14,791 --> 00:22:17,210 Frente a nosotros. Saluden. 389 00:22:18,420 --> 00:22:19,379 De frente. 390 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Saluden. 391 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 ¿Listos? 392 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 ¡A pelear! 393 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 Punto, Lawrence. 394 00:22:43,945 --> 00:22:45,614 El sensei Lawrence golpea primero. 395 00:22:45,697 --> 00:22:47,908 Fiel al lema de su antiguo dojo, 396 00:22:47,991 --> 00:22:49,910 el cual tiene tallado en su ser. 397 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 ¿Qué pasa? Intento capturar el espíritu de la cosa. 398 00:22:57,918 --> 00:22:59,294 Lawrence a la cabeza. 399 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 ¿Listos? 400 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 ¡A pelear! 401 00:23:09,554 --> 00:23:10,472 Punto, LaRusso. 402 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 Van uno a uno. 403 00:23:19,064 --> 00:23:19,898 ¿Listos? 404 00:23:20,982 --> 00:23:21,942 ¡A pelear! 405 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 ¡Eso es! Dos a uno. LaRusso toma la delantera. 406 00:23:35,997 --> 00:23:39,167 Solo debe anotar un punto más para ganar. 407 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 LaRusso dos a uno. 408 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 ¿Listos? 409 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 ¡A pelear! 410 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 ¿Qué diablos? 411 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 Punto, Lawrence. 412 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 ¡Vamos, sensei! 413 00:24:14,953 --> 00:24:19,040 - ¿Más trucos sucios bajo la manga? - Yo no soy el que pelea sucio. 414 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Van dos a dos. 415 00:24:24,296 --> 00:24:25,922 El siguiente punto gana. 416 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 ¿Listos? 417 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 ¡A pelear! 418 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 - ¡Punto, Lawrence! - ¡Punto, LaRusso! 419 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 - ¿Estás segura? - ¿Y tú? 420 00:25:03,335 --> 00:25:04,794 ¡Veamos la repetición! 421 00:25:13,261 --> 00:25:14,513 Veamos otro ángulo. 422 00:25:15,680 --> 00:25:17,432 No hay otro ángulo. 423 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 ¿No tienen otro teléfono? 424 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 ¿Halcón? 425 00:25:22,604 --> 00:25:24,356 Mierda. Eli, ¿qué pasó? 426 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 ¿Quién fue? 427 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 Cobra Kai. 428 00:25:43,291 --> 00:25:45,460 Kreese y Silver deben pagar. 429 00:25:45,544 --> 00:25:47,337 Vamos, Johnny, por favor. 430 00:25:47,420 --> 00:25:49,923 Kreese casi te mata y pelearás con los dos. 431 00:25:50,006 --> 00:25:51,216 Sí, mira lo que hicieron. 432 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 Tirarle gasolina al fuego es tu solución. 433 00:25:53,802 --> 00:25:55,971 - No me sorprende. - Sensei, basta. 434 00:25:56,054 --> 00:25:58,640 Aún crees que tu forma es la única correcta. 435 00:25:58,723 --> 00:26:02,143 Estabas orgulloso cuando hicieron su broma con el rociador. 436 00:26:02,769 --> 00:26:06,147 Si los enfrentaran como les enseñé, esto no habría pasado. 437 00:26:06,231 --> 00:26:11,027 ¿A dónde los lleva pelear si los provocan? ¿Al hospital o a la cárcel? 438 00:26:11,111 --> 00:26:13,905 - Solo porque estuviste en ambos… - Basta, papá. 439 00:26:14,406 --> 00:26:16,199 - ¿Qué? - Johnny tiene razón. 440 00:26:16,992 --> 00:26:21,871 No importa cuántas veces los enfrentemos, si no contraatacamos, seguirán atacando. 441 00:26:24,874 --> 00:26:27,586 ¿Y te preocupaba mi influencia en tus chicos? 442 00:26:28,461 --> 00:26:30,130 ¿Esto es lo que quieres? 443 00:26:30,213 --> 00:26:34,301 ¿Que mi hija y el resto de mis alumnos actúen como tú? 444 00:26:37,345 --> 00:26:39,556 Ya no tienes que preocuparte por eso. 445 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 Porque esto se acabó. 446 00:26:43,393 --> 00:26:44,477 Me parece bien. 447 00:26:48,607 --> 00:26:50,191 Colmillo de Águila, vamos. 448 00:28:10,021 --> 00:28:15,026 Subtítulos: Paz Bravo