1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
Daniel LaRusso.
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
- Me alegra volver a verte.
- Sí, claro.
4
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Mentira.
5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Está bien,
yo reaccionaría igual en tu lugar.
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,277
Mi comportamiento en el pasado…
7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
fue inexcusable.
8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Si pudiera volver atrás
y cambiarlo todo, lo haría.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
Solo puedo decirte
10
00:00:38,246 --> 00:00:39,622
que lo lamento mucho.
11
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
Y te lo aseguro,
12
00:00:42,417 --> 00:00:43,918
ya no soy ese hombre.
13
00:00:45,336 --> 00:00:47,756
No sé de qué manicomio saliste
14
00:00:47,839 --> 00:00:50,258
o qué juego retorcido están jugando,
15
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
pero te juro
que si no sales ahora de mi propiedad…
16
00:00:54,304 --> 00:00:57,432
- Tu papá está furioso. ¿Quién es?
- No tengo idea.
17
00:00:57,515 --> 00:00:59,142
Parece un Highlander.
18
00:00:59,225 --> 00:01:01,770
Se parece a Highlander, solo hay uno.
19
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
De acuerdo.
20
00:01:05,148 --> 00:01:06,274
Lo intenté.
21
00:01:08,443 --> 00:01:12,447
Le prohibiremos a nuestros alumnos
que se peleen antes del torneo,
22
00:01:12,530 --> 00:01:13,823
si sirve de algo.
23
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Siempre y cuando hagan lo mismo.
24
00:01:18,286 --> 00:01:19,913
Recuerda nuestro trato.
25
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Si Cobra Kai gana el All Valley,
26
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
no volverán a enseñar.
27
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Nunca más.
28
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Eso no sucederá, porque no ganarás.
29
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Ahora lárguense de aquí.
30
00:01:39,849 --> 00:01:41,851
¿De verdad se redujo a esto?
31
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
¿Johnny Lawrence es el segundón
del pequeño Danny LaRusso?
32
00:01:47,357 --> 00:01:48,817
Nadie es el segundón.
33
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
Este dojo es tanto mío como suyo.
34
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
¿En serio?
35
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
El cartel dice "Miyagi-do".
36
00:01:57,951 --> 00:02:01,955
A menos que quieras sufrir,
mejor sigue a tu compañero de jubilación.
37
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
¿Quién diablos era ese?
38
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
LaRusso es bastante rencoroso, ¿no?
39
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
¿Y entonces?
40
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
¿Ahora qué?
41
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
Ahora, a trabajar.
42
00:02:22,517 --> 00:02:25,520
Para limpiar el piso
con ese imbécil arrogante.
43
00:02:40,201 --> 00:02:41,828
{\an8}Saben que somos la mayor amenaza.
44
00:02:41,911 --> 00:02:44,289
{\an8}Y que no podemos violar
la libertad condicional.
45
00:02:44,372 --> 00:02:46,916
{\an8}Llevémoslos a un lugar
donde no haya nadie.
46
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}Vengan y escuchen.
47
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
{\an8}Acabamos de hablar con los senséis
en Miyagi-Do.
48
00:02:57,677 --> 00:02:58,970
{\an8}De ahora en adelante,
49
00:02:59,470 --> 00:03:01,472
{\an8}no habrá peleas hasta el torneo.
50
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}Los enemigos nos humillan,
¿y tenemos que aceptarlo?
51
00:03:04,767 --> 00:03:05,643
{\an8}Claro que no.
52
00:03:06,144 --> 00:03:08,646
{\an8}No demostramos piedad a nuestros enemigos.
53
00:03:09,147 --> 00:03:11,274
{\an8}Pero hay un momento para pelear.
54
00:03:11,983 --> 00:03:14,777
{\an8}No desperdiciamos un golpe
si no suma un punto.
55
00:03:14,861 --> 00:03:19,032
{\an8}Así que si sus enemigos los molestan
56
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
{\an8}o se ríen de ustedes,
57
00:03:21,910 --> 00:03:22,744
{\an8}¡bien!
58
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
{\an8}Tomen toda esa ira y guárdenla,
59
00:03:26,372 --> 00:03:28,666
{\an8}porque en su momento, la necesitarán.
60
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}¿Entendido?
61
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}¡Sí, sensei!
62
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
{\an8}Y entonces el señor Miyagi
me recibió de nuevo.
63
00:03:50,188 --> 00:03:53,233
{\an8}Y luego de vencer a Barnes,
no volví a ver a Silver.
64
00:03:54,150 --> 00:03:55,109
{\an8}Hasta hoy.
65
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}A ver si entiendo.
66
00:03:59,197 --> 00:04:03,243
{\an8}El año después de nuestra pelea,
te llevaron directo a la final.
67
00:04:03,743 --> 00:04:04,827
{\an8}¡Es una mierda!
68
00:04:04,911 --> 00:04:08,248
{\an8}Ese no es el punto. Silver sabe pelear.
69
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}No, hablo en serio.
70
00:04:09,999 --> 00:04:11,334
{\an8}He visto sus métodos.
71
00:04:11,417 --> 00:04:13,670
{\an8}Sé cómo funciona su mente retorcida.
72
00:04:15,546 --> 00:04:16,881
{\an8}El juego cambió.
73
00:04:16,965 --> 00:04:18,341
{\an8}Debemos cambiar con él.
74
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
{\an8}Por eso debo encargarme
de entrenar a los chicos.
75
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}No empieces de nuevo.
76
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
{\an8}Miyagi-Do ya derrotó a Silver.
77
00:04:27,976 --> 00:04:29,936
{\an8}No por eso funcionará esta vez.
78
00:04:30,937 --> 00:04:34,399
{\an8}Si te preocupa este hijo de puta,
¿por qué no lo golpeamos?
79
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}Porque eso es lo que quiere.
80
00:04:36,818 --> 00:04:38,528
{\an8}¿Por qué vino a mi dojo?
81
00:04:38,611 --> 00:04:39,988
{\an8}- Hace todo…
- ¿Tu dojo?
82
00:04:40,071 --> 00:04:41,447
{\an8}Sabes a qué me refiero.
83
00:04:41,948 --> 00:04:43,825
{\an8}Silver es un psicópata, ¿sí?
84
00:04:43,908 --> 00:04:46,828
{\an8}No puedes golpear primero a este tipo.
85
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
{\an8}Confía en mí.
86
00:04:49,706 --> 00:04:52,166
{\an8}Mira, yo solo quiero lo mejor para Miguel
87
00:04:52,250 --> 00:04:53,626
{\an8}y todos tus alumnos.
88
00:04:56,379 --> 00:04:58,798
{\an8}¿Ahora sabes qué es lo mejor para Miguel?
89
00:04:58,881 --> 00:05:01,426
{\an8}- Es un decir.
- ¿Sabes cuál es tu problema?
90
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
{\an8}Te crees superior por haber ganado
por un punto hace 30 años.
91
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
{\an8}Johnny, yo…
92
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
{\an8}Una patada afortunada no te hace
el mejor luchador.
93
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}Fui el número uno de Cobra Kai,
yo sé cómo vencerlos.
94
00:05:14,022 --> 00:05:15,356
{\an8}Sí, ¿y cómo lo harás?
95
00:05:15,440 --> 00:05:17,775
{\an8}¿Si golpean primero, vas a antegolpear?
96
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}No jugaré a la defensiva todo el día.
97
00:05:20,361 --> 00:05:23,072
{\an8}- Funcionó contra Silver y contra ti.
- Apenas.
98
00:05:23,156 --> 00:05:25,742
{\an8}Si peleáramos diez veces, ganaría nueve.
99
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}Ya peleamos diez veces.
100
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}Señores, les pido que se calmen.
101
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}Cierra la boca y vete.
102
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
{\an8}Nunca peleamos hasta el final.
103
00:05:37,670 --> 00:05:40,256
{\an8}¿Qué? ¿Eso es lo que quieres, Johnny?
104
00:05:40,340 --> 00:05:41,674
{\an8}¿Terminar la pelea?
105
00:05:41,758 --> 00:05:44,010
{\an8}¿Me ganarías otra vez? Demuéstralo.
106
00:05:46,095 --> 00:05:47,722
{\an8}Tú y yo, como en un torneo.
107
00:05:47,805 --> 00:05:49,724
{\an8}Quien haga tres puntos, gana.
108
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
{\an8}Y entrena a los chicos.
109
00:05:55,897 --> 00:05:57,523
{\an8}- Sí, eso pensé.
- Acepto.
110
00:06:02,195 --> 00:06:03,071
{\an8}Mañana.
111
00:06:03,780 --> 00:06:05,782
{\an8}Al atardecer en la plataforma.
112
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
{\an8}- No te eches atrás.
- Estaré ahí.
113
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}¡No te preocupes!
114
00:06:15,666 --> 00:06:16,918
{\an8}Son tres dólares.
115
00:06:17,502 --> 00:06:20,046
{\an8}Agrega sus bebidas a mi cuenta.
116
00:06:20,630 --> 00:06:21,547
{\an8}Y tráeme otro.
117
00:06:27,136 --> 00:06:29,055
Empresario veterano de Vietnam.
118
00:06:29,138 --> 00:06:32,517
Tuvo algunos altibajos,
pero aun así es bastante rico.
119
00:06:32,600 --> 00:06:33,726
No hallé nada malo.
120
00:06:33,810 --> 00:06:37,146
Solo un escándalo
por desechos tóxicos en Borneo en los 80.
121
00:06:37,230 --> 00:06:39,857
Un renacentista.
¿Cómo descubriste su nombre?
122
00:06:39,941 --> 00:06:43,486
Le tomé una foto,
hallé un programa de reconocimiento facial
123
00:06:43,569 --> 00:06:45,988
y lo arreglé para que leyera el formato.
124
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Adoro cuando hablas nerdo.
125
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
Eres la primera persona que me dice eso
y, además, mi favorita.
126
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Me gusta el nuevo color.
127
00:06:56,082 --> 00:06:58,626
El morado es el color del chakra corona.
128
00:06:58,709 --> 00:07:00,211
Simboliza la iluminación.
129
00:07:00,795 --> 00:07:03,798
- Sí, por eso lo elegí.
- Sí.
130
00:07:03,881 --> 00:07:04,841
Escucha.
131
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
Tengo malas noticias,
la boda de mi papá será en Sídney.
132
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
¿Sídney, Nueva Escocia?
133
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Australia.
134
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
Como es en mayo,
135
00:07:15,309 --> 00:07:17,937
no podré ir al baile ni al torneo.
136
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
- Pero igual te estaré apoyando.
- Sí.
137
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Seré tu admiradora a la distancia.
138
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Estoy dispuesto
a aceptar lo que me ofrezcas.
139
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
- ¿Nos vemos en el almuerzo?
- Sí.
140
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
También quiero ver a este.
141
00:07:33,536 --> 00:07:34,704
Nos vemos, chicos.
142
00:07:38,040 --> 00:07:39,375
No te ofendas,
143
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
pero no sé cómo lo lograste.
144
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Yo tampoco.
145
00:07:43,546 --> 00:07:45,715
Solo fui yo mismo
146
00:07:45,798 --> 00:07:47,592
y por alguna razón funcionó.
147
00:07:47,675 --> 00:07:48,926
¿Y tú y Moon?
148
00:07:49,010 --> 00:07:51,679
¿Detecté una reconciliación en el aire?
149
00:07:51,762 --> 00:07:54,432
Estamos intentando ser amigos otra vez.
150
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
Además, tiene novia.
151
00:07:55,933 --> 00:07:57,310
¿Te refieres a Piper?
152
00:07:57,393 --> 00:07:59,687
Eso se acabó, terminaron hace semanas.
153
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
¿Semanas?
154
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
¿Una, cinco? ¿Hace cuántas semanas?
155
00:08:07,111 --> 00:08:09,947
Chicos, no van a creer esto.
156
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
El sensei se embriagó y comenzó a tuitear.
157
00:08:12,658 --> 00:08:16,370
Te creo todo,
excepto la parte de que sabe tuitear.
158
00:08:16,454 --> 00:08:19,290
Tendrá su revancha con el sensei LaRusso.
159
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
¿De verdad pelearán?
160
00:08:20,708 --> 00:08:21,584
Al parecer.
161
00:08:21,667 --> 00:08:22,752
Debimos suponerlo.
162
00:08:22,835 --> 00:08:24,504
¿A quién cree que le tuitea?
163
00:08:24,587 --> 00:08:25,838
Solo tú lo sigues.
164
00:08:25,922 --> 00:08:28,341
No lo sé, pero parece serio.
165
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
¿Entonces es real?
¿Sensei y sensei van a enfrentarse?
166
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
¡Es increíble!
167
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}ANALGÉSICO EXTRAFUERTE
168
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
¡Daniel!
169
00:08:44,982 --> 00:08:46,192
Hola, cariño.
170
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
- Sí.
- Cielos.
171
00:08:49,946 --> 00:08:52,448
Nuestra hija me acaba de enviar esto.
172
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
{\an8}¿Quieres decirme algo?
173
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}¡AHORA EL VALLE VERÁ
DE QUÉ SE TRATA EL KARATE!
174
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
Pensé que habían superado todo esto.
175
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Yo también.
176
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Bueno, parece que no.
177
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Porque van a tener
un enfrentamiento en el Okinawa Coral.
178
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
¿Qué? ¿Lucharás contra ese stronz?
179
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
No sé qué significa eso,
pero ¿está seguro de esto?
180
00:09:17,390 --> 00:09:20,935
Este tipo me hizo una llave
como si fuera Royce Gracie y yo…
181
00:09:21,018 --> 00:09:21,852
era yo.
182
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
Estoy de acuerdo con Anoush.
183
00:09:23,980 --> 00:09:25,106
Johnny es malo.
184
00:09:25,189 --> 00:09:27,900
Derrotó a dos motociclistas
y a mí con un bate.
185
00:09:27,984 --> 00:09:29,026
Bueno, chicos.
186
00:09:29,110 --> 00:09:30,152
Gracias.
187
00:09:30,236 --> 00:09:31,821
¿Sí? Se los agradezco.
188
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Vamos, salgan. Gracias.
189
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
¿Qué pasó?
190
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
Terry Silver pasó.
191
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
Es un loco de mi pasado
que acaba de regresar a Cobra Kai.
192
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Otro. ¿En serio, Daniel?
193
00:09:48,129 --> 00:09:52,258
¿Algún otro Cobra Kai de tu pasado
vendrá a destruir nuestras vidas?
194
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
No.
195
00:09:54,176 --> 00:09:55,011
Bueno,
196
00:09:55,511 --> 00:09:56,637
no estoy seguro.
197
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Dios mío.
198
00:09:57,930 --> 00:09:58,889
No te preocupes.
199
00:09:58,973 --> 00:10:01,559
Puedo prepararlos
para lo que planee Silver.
200
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
Solo necesito que Johnny me deje a cargo.
201
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
Déjame adivinar.
202
00:10:05,438 --> 00:10:08,065
Le dijiste, no le gustó lo que le dijiste,
203
00:10:08,149 --> 00:10:10,776
a ti no te gustó eso
y así llegamos a esto.
204
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Más o menos.
205
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
Bien, lo sé.
206
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Para que quede claro, ¿no pelearás con él?
207
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Claro que no.
208
00:10:19,785 --> 00:10:23,122
Lo solucionaremos.
Es solo que el alcohol nos afectó.
209
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Seguro despertó igual que yo
y entendió lo estúpido que fue todo.
210
00:10:28,085 --> 00:10:29,253
CANCIONES RUDAS
211
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Sí, vamos.
212
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
Le pateé la cara.
213
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
¿Johnny Lawrence? Era el peor.
214
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
¿Dices ser sensei? Ni sabes lo que es.
215
00:11:38,280 --> 00:11:39,490
COLMILLO DE ÁGUILA
216
00:11:39,573 --> 00:11:42,284
Hola, Johnny. Ambos nos equivocamos.
217
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
Y lamento si te sentiste ofendido.
218
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
No, no te disculpes. Muestra debilidad.
219
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
Terminemos con esto.
220
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
Hola. ¿Por qué no estás en la escuela?
221
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
Solo quedaba una clase,
así que fingí dolores menstruales.
222
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
¿Fingiste qué?
223
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
¿Ahora faltas a clases?
224
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
No falté, establecí mi propio horario.
225
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
¿Y tú? ¿Faltaste al trabajo?
226
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
No me sentía bien.
227
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
Tuve una noche difícil.
228
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Tiene sentido.
229
00:12:22,533 --> 00:12:26,203
Vi los tuits de Johnny.
Todos en la escuela hablan de la pelea.
230
00:12:26,287 --> 00:12:28,497
- Genial.
- ¿Qué hiciste para provocarlo?
231
00:12:28,581 --> 00:12:31,876
¿Qué hice?
A ese tipo le molesta cualquier cosa.
232
00:12:31,959 --> 00:12:33,627
¿Sí? Ese es el problema.
233
00:12:33,711 --> 00:12:36,547
Intenté que funcionara,
pero Johnny es imposible.
234
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
No lo es, su estilo solo es diferente.
235
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
No es diferente, es el estilo equivocado.
236
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
No es momento de ser agresivos, créeme.
237
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
¿Esto tiene que ver con el tipo del dojo?
238
00:12:47,683 --> 00:12:48,517
Sí.
239
00:12:49,310 --> 00:12:51,979
Él me atrajo a Cobra Kai cuando era joven.
240
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
Solo con las enseñanzas
del señor Miyagi pude salir de eso.
241
00:12:56,400 --> 00:12:59,737
Ahora más que nunca
debemos entrenar Miyagi-Do.
242
00:12:59,820 --> 00:13:02,782
¿Y no más Colmillo de Águila?
243
00:13:02,865 --> 00:13:06,202
- Johnny no lo aceptará.
- Sí, eso dice.
244
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
Así comenzó todo esto. Estábamos…
245
00:13:10,998 --> 00:13:13,375
No te preocupes, no habrá ninguna pelea.
246
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
Claro, Miyagi-Do evita las peleas
siempre que sea posible.
247
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Sí, así es.
¿Y desde cuándo tienes problemas con eso?
248
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Desde que una psicópata
me atacó con nunchakus.
249
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
Johnny dice que si seguimos aguantando,
seguirán atacándonos.
250
00:13:27,598 --> 00:13:28,849
¿Eso dice Johnny?
251
00:13:28,933 --> 00:13:31,018
Lo siento, Sam, ¿de qué lado estás?
252
00:13:31,101 --> 00:13:32,728
No estoy del lado de nadie.
253
00:13:32,812 --> 00:13:36,440
Quiero aprender ambos estilos
para enfrentar a Tory en el torneo.
254
00:13:36,524 --> 00:13:37,900
¿Y esperarás al torneo?
255
00:13:37,983 --> 00:13:41,028
Tu mamá me contó lo de la fiesta.
¿Ahora tú la instigas?
256
00:13:41,111 --> 00:13:43,447
Fue suave comparado con lo que me hizo.
257
00:13:43,531 --> 00:13:44,990
Lo entiendo.
258
00:13:45,074 --> 00:13:47,743
Pero no creemos en la agresión,
no somos así.
259
00:13:47,827 --> 00:13:51,622
Esa es tu opinión,
yo puedo tomar mis propias decisiones.
260
00:13:57,795 --> 00:13:59,839
Tres cosas hacen a un campeón.
261
00:13:59,922 --> 00:14:01,090
Las tres "D".
262
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Deseo.
263
00:14:04,343 --> 00:14:05,302
Devoción.
264
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Y disciplina.
265
00:14:09,056 --> 00:14:11,016
No puedo darles las primeras dos.
266
00:14:11,600 --> 00:14:15,271
La última sí,
pero deben estar dispuestos a recibirla.
267
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
- ¿Lo están?
- ¡Sí, sensei!
268
00:14:19,066 --> 00:14:21,068
Muy bien, postura de Junbi.
269
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Bien.
270
00:14:25,072 --> 00:14:27,700
Entiendo que quieran derrotar
a sus enemigos.
271
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
Y lo harán,
272
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
cuando valga la pena.
273
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
Hasta entonces,
concéntrense en su entrenamiento.
274
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
¿Entendido?
275
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
Sí, sensei.
276
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
Con convicción.
277
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
¡Sí, sensei!
278
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Bien.
279
00:14:44,800 --> 00:14:45,718
Brazos arriba.
280
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
Pueden retirarse.
281
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
Creo que tú y yo tenemos que hablar.
282
00:15:01,191 --> 00:15:03,819
El segundo sensei
nos hizo trabajar duro hoy.
283
00:15:04,320 --> 00:15:05,905
¡Está en modo bestia!
284
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
Lástima no poder
darles una paliza antes del torneo.
285
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Quizá no podamos pelear,
pero igual podríamos vengarnos.
286
00:15:14,997 --> 00:15:17,374
¿Qué tienes en mente?
287
00:15:26,508 --> 00:15:28,093
Hola, justo a tiempo.
288
00:15:28,177 --> 00:15:30,679
Tengo un contraataque para LaRusso.
289
00:15:30,763 --> 00:15:33,724
Mira esto.
Hago como si fuera a entrar de nuevo.
290
00:15:33,807 --> 00:15:37,061
Y luego me deslizo por debajo,
lo golpeo en las bolas,
291
00:15:37,144 --> 00:15:39,688
lo tiro a la colchoneta,
le doy con el codo.
292
00:15:39,772 --> 00:15:41,357
Punto. Lawrence ganador.
293
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Claro.
294
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Tú serás él
para intentarlo a velocidad real.
295
00:15:48,822 --> 00:15:50,491
¿Me ayudarás a ganar o qué?
296
00:15:51,700 --> 00:15:53,744
Me gustaría que no pelearan.
297
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Qué lástima,
porque es hora de enfrentarnos.
298
00:15:57,039 --> 00:15:58,958
Terminaré con los estúpidos kata
299
00:15:59,041 --> 00:16:00,834
y te prepararé para la pelea.
300
00:16:00,918 --> 00:16:03,629
Si gana,
¿no entrenaremos nada de Miyagi-Do?
301
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
Así es, Pontiac.
302
00:16:06,256 --> 00:16:11,387
Pero ¿y si no quiero
dejar de aprender Miyagi-Do?
303
00:16:13,180 --> 00:16:15,683
¿Qué dices? ¿Quieres que él gane?
304
00:16:15,766 --> 00:16:20,145
No. Desde mi perspectiva,
no importa quién gane, nadie gana.
305
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
Alguien siempre gana.
306
00:16:22,147 --> 00:16:24,233
Así funcionan las peleas, ¿sí?
307
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
No importa qué mentiras filosóficas
te haya dicho LaRusso.
308
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Está bien, sensei.
309
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
Buena suerte.
310
00:16:48,924 --> 00:16:50,968
No quería que llegara a esto.
311
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
Intenté hacer lo correcto.
312
00:16:53,137 --> 00:16:56,974
Creí que si enseñábamos juntos,
podríamos fortalecer a los chicos.
313
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
Intenté olvidar el pasado.
314
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Fíjate dónde te sientas, viejo.
315
00:17:21,582 --> 00:17:23,667
¿Quieres pelear ahora? ¡Dale!
316
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
En cualquier momento
alguien terminará herido.
317
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
Sus ideas son peligrosas.
318
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
Para mis alumnos
319
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
y para mi hija.
320
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
Pelear con él
es la única forma de avanzar.
321
00:17:48,817 --> 00:17:52,029
Y si me equivoco,
solo espero que me perdone.
322
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
¿Puedo ofrecerles algo del bar?
323
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Un güisqui con agua.
324
00:17:58,744 --> 00:18:01,455
Nada de eso, tráenos el güisqui
325
00:18:01,538 --> 00:18:04,083
que tu jefe guarda
para momentos especiales.
326
00:18:05,334 --> 00:18:07,419
- No es necesario.
- Lo sé.
327
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
Entonces, dime. ¿De qué querías hablar?
328
00:18:13,050 --> 00:18:15,469
Me alegra que seas parte de Cobra Kai,
329
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
pero quiero asegurarme
de que estemos de acuerdo.
330
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Estas cosas que les enseñas a mis alumnos
331
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
son un poco confusas.
332
00:18:27,898 --> 00:18:30,400
Cobra Kai nunca desiste de una pelea.
333
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Haya torneo o no.
334
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Siempre golpeamos primero.
335
00:18:36,198 --> 00:18:37,658
Pero eso ya lo hiciste.
336
00:18:38,784 --> 00:18:41,912
- ¿De qué hablas?
- Hablo de Robby Keene.
337
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
No me dijiste
que su padre era Johnny Lawrence.
338
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
- ¿Y qué importa?
- ¿Qué importa?
339
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
Le robaste a su hijo.
340
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
Si eso no es un ataque directo, ¿qué es?
341
00:18:54,675 --> 00:18:58,011
Ahora él y los chicos
están metidos en tu viejo drama.
342
00:18:58,095 --> 00:18:59,471
Y si no tienes cuidado,
343
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
eso volverá a derribar a Cobra Kai.
344
00:19:02,015 --> 00:19:05,269
Tengo todo bajo control, incluso a Robby.
345
00:19:05,352 --> 00:19:09,648
No quiero ofenderte, John,
pero desde mi posición no se ve así.
346
00:19:09,731 --> 00:19:14,486
No hace mucho, tu posición
era estar sentado comiendo tofu.
347
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Tenías razón sobre mí, John.
348
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
Vivía una mentira.
349
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Y me perdí en el camino.
350
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
¿Pero ahora?
351
00:19:32,004 --> 00:19:34,339
No hay nada que quiera más
352
00:19:34,423 --> 00:19:37,634
que una segunda chance
para terminar lo que empezamos.
353
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
Quiero asegurarme de que esta vez ganemos.
354
00:19:41,054 --> 00:19:44,183
Y la única forma de hacerlo
es olvidando el pasado.
355
00:19:44,266 --> 00:19:46,560
Concentrándonos en nuestros alumnos.
356
00:19:46,643 --> 00:19:49,479
Si hacemos eso, todo lo demás funcionará.
357
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
LaRusso tendrá que cerrar Miyagi-Do.
358
00:19:52,941 --> 00:19:54,318
Y Johnny Lawrence
359
00:19:55,360 --> 00:19:57,779
lamentará el día en que dejó a Cobra Kai.
360
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Y entonces,
361
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
¿qué dices?
362
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Digo…
363
00:20:10,083 --> 00:20:12,419
que tenemos una victoria en el futuro.
364
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
SE RUMOREA QUE HAY UN BAILE DE GRADUACIÓN.
365
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Rico, ¿estás bien?
366
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
La tienda de tatuajes está cerrada.
367
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Hola.
368
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
¿Adónde crees que vas?
369
00:20:45,535 --> 00:20:48,038
No fuiste tan difícil de encontrar, perra.
370
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
¿Ignoran la regla de no pelear?
371
00:20:53,543 --> 00:20:55,254
No vinimos a pelear.
372
00:21:11,770 --> 00:21:13,522
¡Ya llegó!
373
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
¿Tiene algo que decir, sensei Lawrence?
374
00:21:17,192 --> 00:21:21,113
¿Algo que quiera decir
antes de la pelea, sensei Lawrence?
375
00:21:24,408 --> 00:21:26,118
¿Qué hacen los chicos aquí?
376
00:21:27,452 --> 00:21:29,454
Eso pasa cuando transmites tu vida
377
00:21:29,538 --> 00:21:30,998
por las redes sociales.
378
00:21:34,042 --> 00:21:35,752
Quizá haya una mejor manera.
379
00:21:35,836 --> 00:21:38,338
Sí, la hay, pero no lo admitirás.
380
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
¿Nunca has pensado
que puedes equivocarte en algo?
381
00:21:45,887 --> 00:21:47,264
¿Qué hacemos aquí?
382
00:21:47,764 --> 00:21:51,393
¿Repetirás tu argumento sin fundamento
frente a los chicos?
383
00:21:51,476 --> 00:21:54,313
No. Quiero lo mejor para ellos.
384
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
Lo mejor para ellos es Miyagi-Do.
385
00:21:57,524 --> 00:22:01,528
Si pelear es la única forma de lograrlo,
terminemos con esto.
386
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
De acuerdo, LaRusso.
387
00:22:05,741 --> 00:22:07,326
Terminemos con esto.
388
00:22:14,791 --> 00:22:17,210
Frente a nosotros. Saluden.
389
00:22:18,420 --> 00:22:19,379
De frente.
390
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Saluden.
391
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
¿Listos?
392
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
¡A pelear!
393
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Punto, Lawrence.
394
00:22:43,945 --> 00:22:45,614
El sensei Lawrence golpea primero.
395
00:22:45,697 --> 00:22:47,908
Fiel al lema de su antiguo dojo,
396
00:22:47,991 --> 00:22:49,910
el cual tiene tallado en su ser.
397
00:22:51,203 --> 00:22:54,206
¿Qué pasa?
Intento capturar el espíritu de la cosa.
398
00:22:57,918 --> 00:22:59,294
Lawrence a la cabeza.
399
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
¿Listos?
400
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
¡A pelear!
401
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Punto, LaRusso.
402
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Van uno a uno.
403
00:23:19,064 --> 00:23:19,898
¿Listos?
404
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
¡A pelear!
405
00:23:33,245 --> 00:23:35,914
¡Eso es! Dos a uno.
LaRusso toma la delantera.
406
00:23:35,997 --> 00:23:39,167
Solo debe anotar un punto más para ganar.
407
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
LaRusso dos a uno.
408
00:23:45,215 --> 00:23:46,299
¿Listos?
409
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
¡A pelear!
410
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
¿Qué diablos?
411
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Punto, Lawrence.
412
00:24:11,450 --> 00:24:12,534
¡Vamos, sensei!
413
00:24:14,953 --> 00:24:19,040
- ¿Más trucos sucios bajo la manga?
- Yo no soy el que pelea sucio.
414
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
Van dos a dos.
415
00:24:24,296 --> 00:24:25,922
El siguiente punto gana.
416
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
¿Listos?
417
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
¡A pelear!
418
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
- ¡Punto, Lawrence!
- ¡Punto, LaRusso!
419
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
- ¿Estás segura?
- ¿Y tú?
420
00:25:03,335 --> 00:25:04,794
¡Veamos la repetición!
421
00:25:13,261 --> 00:25:14,513
Veamos otro ángulo.
422
00:25:15,680 --> 00:25:17,432
No hay otro ángulo.
423
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
¿No tienen otro teléfono?
424
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
¿Halcón?
425
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
Mierda. Eli, ¿qué pasó?
426
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
¿Quién fue?
427
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
Cobra Kai.
428
00:25:43,291 --> 00:25:45,460
Kreese y Silver deben pagar.
429
00:25:45,544 --> 00:25:47,337
Vamos, Johnny, por favor.
430
00:25:47,420 --> 00:25:49,923
Kreese casi te mata
y pelearás con los dos.
431
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
Sí, mira lo que hicieron.
432
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
Tirarle gasolina al fuego es tu solución.
433
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
- No me sorprende.
- Sensei, basta.
434
00:25:56,054 --> 00:25:58,640
Aún crees que tu forma
es la única correcta.
435
00:25:58,723 --> 00:26:02,143
Estabas orgulloso
cuando hicieron su broma con el rociador.
436
00:26:02,769 --> 00:26:06,147
Si los enfrentaran como les enseñé,
esto no habría pasado.
437
00:26:06,231 --> 00:26:11,027
¿A dónde los lleva pelear si los provocan?
¿Al hospital o a la cárcel?
438
00:26:11,111 --> 00:26:13,905
- Solo porque estuviste en ambos…
- Basta, papá.
439
00:26:14,406 --> 00:26:16,199
- ¿Qué?
- Johnny tiene razón.
440
00:26:16,992 --> 00:26:21,871
No importa cuántas veces los enfrentemos,
si no contraatacamos, seguirán atacando.
441
00:26:24,874 --> 00:26:27,586
¿Y te preocupaba
mi influencia en tus chicos?
442
00:26:28,461 --> 00:26:30,130
¿Esto es lo que quieres?
443
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
¿Que mi hija
y el resto de mis alumnos actúen como tú?
444
00:26:37,345 --> 00:26:39,556
Ya no tienes que preocuparte por eso.
445
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Porque esto se acabó.
446
00:26:43,393 --> 00:26:44,477
Me parece bien.
447
00:26:48,607 --> 00:26:50,191
Colmillo de Águila, vamos.
448
00:28:10,021 --> 00:28:15,026
Subtítulos: Paz Bravo