1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
Ντάνιελ Λαρούσο.
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,394
-Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
-Ναι, καλά.
4
00:00:19,894 --> 00:00:20,770
Μαλακίες.
5
00:00:21,312 --> 00:00:24,566
Δεν έχεις άδικο.
Κάπως έτσι θα αντιδρούσα στη θέση σου.
6
00:00:25,316 --> 00:00:27,444
Η συμπεριφορά μου στο παρελθόν ήταν…
7
00:00:29,821 --> 00:00:31,114
ασυγχώρητη.
8
00:00:31,740 --> 00:00:35,243
Μακάρι να μπορούσα
να γυρίσω πίσω για να επανορθώσω.
9
00:00:35,952 --> 00:00:38,121
Το μόνο που μπορώ να πω τώρα είναι
10
00:00:38,204 --> 00:00:42,333
ότι σου ζητώ ειλικρινά συγγνώμη
και σε διαβεβαιώνω
11
00:00:42,417 --> 00:00:43,918
πως έχω αλλάξει.
12
00:00:45,336 --> 00:00:47,756
Δεν ξέρω από ποιο τρελοκομείο το έσκασες
13
00:00:47,839 --> 00:00:50,008
ή τι διεστραμμένο παιχνίδι παίζετε.
14
00:00:50,925 --> 00:00:54,220
Αλλά αν δεν φύγεις αυτήν τη στιγμή,
μα τον Θεό θα…
15
00:00:54,304 --> 00:00:56,181
Ποιος τσάτισε τον μπαμπά σου;
16
00:00:56,264 --> 00:00:57,432
Δεν έχω ιδέα.
17
00:00:57,515 --> 00:00:59,100
Μοιάζει με Χαϊλάντερ.
18
00:00:59,184 --> 00:01:01,770
Τον γνωστό Χαϊλάντερ.
Μπορεί να υπάρξει μόνο ένας.
19
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
Εντάξει.
20
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
Εγώ προσπάθησα.
21
00:01:08,526 --> 00:01:13,406
Ενημερωτικά, οι μαθητές μας
θα τηρήσουν την ανακωχή ως το τουρνουά.
22
00:01:15,825 --> 00:01:17,786
Αρκεί να κάνετε κι εσείς το ίδιο.
23
00:01:18,286 --> 00:01:19,954
Μην ξεχνάς τη συμφωνία μας.
24
00:01:20,580 --> 00:01:22,957
Αν το Κόμπρα Κάι κερδίσει το Ολ Βάλεϊ,
25
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
θα σταματήσετε να διδάσκετε.
26
00:01:27,045 --> 00:01:27,879
Για πάντα.
27
00:01:27,962 --> 00:01:30,507
Αυτό δεν θα γίνει, γιατί δεν θα κερδίσετε.
28
00:01:30,590 --> 00:01:32,008
Τσακιστείτε και φύγετε.
29
00:01:39,849 --> 00:01:41,518
Εδώ έχεις καταλήξει;
30
00:01:43,186 --> 00:01:47,273
Ο Τζόνι Λόρενς να παίζει τον κομπάρσο
του μικρού Ντάνι Λαρούσο;
31
00:01:47,357 --> 00:01:49,025
Κανείς δεν είναι κομπάρσος.
32
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
Το ντότζο ανήκει και στους δυο μας.
33
00:01:51,986 --> 00:01:52,821
Αλήθεια;
34
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
Η πινακίδα μπροστά γράφει Μιγιάγκι-Ντο.
35
00:01:57,909 --> 00:02:02,122
Αν δεν θες να σ' τη χώσω στον κώλο,
τράβα κι εσύ με τ' άλλο το χούφταλο.
36
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
Ποιος σκατά ήταν αυτός;
37
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
Ο Λαρούσο κρατάει κακίες για καιρό, έτσι;
38
00:02:13,883 --> 00:02:14,717
Οπότε;
39
00:02:16,094 --> 00:02:17,178
Τώρα τι κάνουμε;
40
00:02:18,596 --> 00:02:19,597
Τώρα,
41
00:02:20,306 --> 00:02:21,808
θα στρωθούμε στη δουλειά.
42
00:02:22,517 --> 00:02:25,311
Για να διαλύσουμε
αυτό το ψωνισμένο κωλόπαιδο.
43
00:02:40,201 --> 00:02:44,289
{\an8}Ξέρουν ότι εμείς οι δύο τούς απειλούμε
κι ότι είμαστε με αναστολή.
44
00:02:44,372 --> 00:02:46,916
{\an8}Θα τους την πέσουμε όταν είναι μόνοι τους.
45
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}Ακούστε. Μαζευτείτε.
46
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
{\an8}Μόλις συναντηθήκαμε
με τους δασκάλους του Μιγιάγκι-Ντο.
47
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
{\an8}Από εδώ και πέρα,
δεν θα καβγαδίσετε ξανά μέχρι το τουρνουά.
48
00:03:01,556 --> 00:03:04,684
{\an8}Οι εχθροί μάς ξεφτιλίζουν.
Θα το ανεχτούμε υποχωρώντας;
49
00:03:04,767 --> 00:03:06,102
{\an8}Φυσικά και όχι.
50
00:03:06,186 --> 00:03:08,313
{\an8}Ποτέ δεν δείχνουμε έλεος στον εχθρό.
51
00:03:08,938 --> 00:03:11,482
{\an8}Αλλά οι μάχες δίνονται
την κατάλληλη στιγμή.
52
00:03:11,983 --> 00:03:14,903
{\an8}Δεν σπαταλάς γροθιά
που δεν μετρά ως πόντος.
53
00:03:14,986 --> 00:03:19,032
{\an8}Οπότε, αν οι εχθροί σας
κάνουν κάτι για να σας ενοχλήσουν
54
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
{\an8}ή γελάσουν στα μούτρα σας,
55
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
{\an8}τόσο το καλύτερο!
56
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
{\an8}Πάρτε όλον αυτόν τον θυμό
και αποθηκεύστε τον,
57
00:03:26,372 --> 00:03:28,750
{\an8}γιατί θα σας χρειαστεί όταν έρθει η ώρα.
58
00:03:29,834 --> 00:03:30,960
{\an8}Έγινε κατανοητό;
59
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
{\an8}Μάλιστα, δάσκαλε!
60
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
{\an8}Τότε ο κος Μιγιάγκι δέχτηκε να επιστρέψω.
61
00:03:50,188 --> 00:03:53,483
{\an8}Μετά τη νίκη μου επί του Μπαρνς,
δεν ξαναείδα τον Σίλβερ.
62
00:03:54,025 --> 00:03:55,109
{\an8}Μέχρι σήμερα.
63
00:03:56,903 --> 00:04:00,949
{\an8}Δηλαδή, τη χρονιά μετά τον αγώνα
που δώσαμε εμείς για τον τίτλο,
64
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
{\an8}σε έστειλαν απευθείας στους τελικούς;
65
00:04:03,743 --> 00:04:04,869
{\an8}Αυτό είναι μαλακία.
66
00:04:04,953 --> 00:04:08,248
{\an8}Δεν είναι αυτό το θέμα.
Ο Σίλβερ ξέρει να παλεύει καλά.
67
00:04:08,748 --> 00:04:09,916
{\an8}Σοβαρολογώ.
68
00:04:09,999 --> 00:04:13,211
{\an8}Ξέρω τις μεθόδους του
και πώς λειτουργεί το άρρωστο μυαλό του.
69
00:04:15,672 --> 00:04:18,758
{\an8}Το παιχνίδι άλλαξε.
Πρέπει να αλλάξουμε κι εμείς.
70
00:04:21,177 --> 00:04:24,264
{\an8}Γι' αυτό πρέπει να αναλάβω
εγώ την εκπαίδευση των μαθητών.
71
00:04:24,347 --> 00:04:25,723
{\an8}Μην αρχίζεις πάλι.
72
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
{\an8}Το Μιγιάγκι-Ντο νίκησε τον Σίλβερ.
73
00:04:27,976 --> 00:04:30,061
{\an8}Αυτό δεν σημαίνει ότι θα ξαναγίνει.
74
00:04:30,979 --> 00:04:34,399
{\an8}Αφού ανησυχείς τόσο για το κάθαρμα,
πάμε να τον πλακώσουμε.
75
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
{\an8}Όχι, αυτό ακριβώς θέλει.
76
00:04:36,818 --> 00:04:39,237
{\an8}Γι' αυτό ήρθε στο ντότζο μου. Ό,τι κάνει…
77
00:04:39,320 --> 00:04:41,322
{\an8}-Στο ντότζο σου;
-Ξέρεις τι εννοώ.
78
00:04:41,823 --> 00:04:43,825
{\an8}Ο Σίλβερ είναι ψυχοπαθής, εντάξει;
79
00:04:43,908 --> 00:04:46,911
{\an8}Αυτόν τον τύπο δεν τον χτυπάς πρώτος.
80
00:04:46,995 --> 00:04:47,996
{\an8}Πίστεψέ με.
81
00:04:49,622 --> 00:04:53,626
{\an8}Απλώς θέλω το καλύτερο για τον Μιγκέλ
και για όλους τους μαθητές σου.
82
00:04:56,421 --> 00:04:58,798
{\an8}Τώρα ξέρεις
τι είναι καλύτερο για τον Μιγκέλ;
83
00:04:58,881 --> 00:05:01,092
{\an8}-Απλώς λέω.
-Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις;
84
00:05:02,218 --> 00:05:05,346
{\an8}Νιώθεις ανώτερος
λόγω μίας νίκης στον πόντο πριν 30 χρόνια.
85
00:05:05,430 --> 00:05:06,556
{\an8}Τζόνι. Τι λες τώρα…
86
00:05:06,639 --> 00:05:09,684
{\an8}Μια τυχερή κλοτσιά δεν σε κάνει καλύτερο.
87
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
{\an8}Ήμουν ο κορυφαίος του Κόμπρα Κάι
και ξέρω πώς να τους κερδίσω.
88
00:05:14,022 --> 00:05:15,356
{\an8}Ναι; Πώς θα κερδίσεις;
89
00:05:15,440 --> 00:05:17,775
{\an8}Θα χτυπήσουν πρώτοι κι εσύ πρωτύτερος;
90
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
{\an8}Τουλάχιστον δεν θα παίζω συνέχεια άμυνα.
91
00:05:20,361 --> 00:05:23,072
{\an8}-Έτσι κέρδισα κι εσένα και τον Σίλβερ.
-Οριακά.
92
00:05:23,156 --> 00:05:25,742
{\an8}Δέκα φορές να παλέψουμε,
τις εννιά θα κερδίσω.
93
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
{\an8}Έχουμε παλέψει 10 φορές!
94
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
{\an8}Κύριοι, μη φωνάζετε, παρακαλώ.
95
00:05:29,412 --> 00:05:31,080
{\an8}Σκάσε, γαμώτο. Δίνε του!
96
00:05:34,709 --> 00:05:36,502
{\an8}Ποτέ δεν παλέψαμε ως το τέλος.
97
00:05:37,712 --> 00:05:41,591
{\an8}Τι; Αυτό θέλεις, Τζόνι;
Να τελειώσουμε τον αγώνα;
98
00:05:41,674 --> 00:05:44,010
{\an8}Νομίζεις θα ξανακερδίσεις; Απόδειξέ το.
99
00:05:46,095 --> 00:05:49,474
{\an8}Τουρνουά. Οι δυο μας.
Όποιος πάρει τρεις πόντους κερδίζει.
100
00:05:50,224 --> 00:05:52,727
{\an8}Κι αναλαμβάνει την εκπαίδευση των παιδιών.
101
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
{\an8}To περίμενα.
102
00:05:56,522 --> 00:05:57,648
{\an8}Μέσα.
103
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
{\an8}Αύριο.
104
00:06:03,780 --> 00:06:05,615
{\an8}Το ηλιοβασίλεμα στην παλαίστρα.
105
00:06:09,660 --> 00:06:11,788
{\an8}-Μην τυχόν κάνεις πίσω.
-Θα έρθω.
106
00:06:12,705 --> 00:06:13,706
{\an8}Μην ανησυχείς!
107
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
{\an8}Τρία δολάρια άφησε.
108
00:06:17,543 --> 00:06:19,921
{\an8}Βάλε τα ποτά του στον λογαριασμό μου.
109
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
{\an8}Και φέρε άλλο ένα.
110
00:06:27,178 --> 00:06:28,554
Βετεράνος του Βιετνάμ,
111
00:06:28,638 --> 00:06:32,517
επιχειρηματίας με σκαμπανεβάσματα,
αλλά στο τέλος πλούτισε.
112
00:06:32,600 --> 00:06:33,935
Το μόνο σκάνδαλο ήταν
113
00:06:34,018 --> 00:06:37,105
κάτι τοξικά απόβλητα στο Βόρνεο
τη δεκαετία του '80.
114
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
Έχει κάνει πολλά ο τύπος.
Πώς έμαθες το όνομά του;
115
00:06:39,941 --> 00:06:44,320
Τον έβγαλα φωτογραφία στο ντότζο
και χάκαρα μια beta αναγνώριση προσώπου
116
00:06:44,404 --> 00:06:45,988
για συμβατότητα με HEIC.
117
00:06:46,072 --> 00:06:47,782
Γουστάρω όταν μιλάς σαν σπασίκλας.
118
00:06:47,865 --> 00:06:50,910
Είσαι το πρώτο και το αγαπημένο μου άτομο
119
00:06:50,993 --> 00:06:52,161
που μου το λέει.
120
00:06:54,455 --> 00:06:55,998
Μ' αρέσει η νέα απόχρωση.
121
00:06:56,082 --> 00:06:58,793
Το μοβ είναι το χρώμα
του τσάκρα του στέμματος.
122
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
Συμβολίζει τη φώτιση.
123
00:07:00,795 --> 00:07:02,880
Ναι, γι' αυτό το έκανα.
124
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Ναι.
125
00:07:03,881 --> 00:07:05,258
Άκου.
126
00:07:06,634 --> 00:07:07,552
Άσχημα νέα.
127
00:07:07,635 --> 00:07:10,179
Ο γάμος του μπαμπά μου
θα γίνει στο Σίδνεϊ.
128
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Στο Σίδνεϊ της Νέας Σκωτίας;
129
00:07:12,515 --> 00:07:13,766
Της Αυστραλίας.
130
00:07:13,850 --> 00:07:15,184
Αφού είναι τον Μάιο,
131
00:07:15,268 --> 00:07:17,937
δεν θα είμαι εδώ για τον χορό
και το τουρνουά.
132
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
-Αλλά θα σε υποστηρίζω, όμως.
-Ναι.
133
00:07:22,066 --> 00:07:24,610
Θα έχεις μια θαυμάστρια από απόσταση.
134
00:07:25,403 --> 00:07:28,364
Κοίτα, και πολύ μου είναι.
135
00:07:28,448 --> 00:07:30,158
-Κράτα μου θέση στο κυλικείο.
-Ναι.
136
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
Συγκεκριμένα δίπλα σε αυτό εδώ.
137
00:07:33,578 --> 00:07:34,537
Τα λέμε, παιδιά.
138
00:07:38,124 --> 00:07:39,876
Χωρίς να θέλω να σε προσβάλω,
139
00:07:39,959 --> 00:07:41,878
δεν ξέρω πώς την έριξες.
140
00:07:41,961 --> 00:07:43,004
Ούτε εγώ.
141
00:07:43,546 --> 00:07:45,840
Νομίζω ότι απλώς ήμουν ο εαυτός μου
142
00:07:45,923 --> 00:07:47,633
και για κάποιον λόγο έπιασε.
143
00:07:47,717 --> 00:07:48,801
Κι εσύ με τη Μουν;
144
00:07:48,885 --> 00:07:51,679
Διέκρινα μια αύρα συμφιλίωσης
στην ατμόσφαιρα;
145
00:07:51,762 --> 00:07:54,432
Απλώς γινόμαστε πάλι φίλοι σιγά σιγά.
146
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
Κι έχει κοπέλα, οπότε…
147
00:07:55,933 --> 00:07:59,687
Την Πάιπερ εννοείς; Αυτό τελείωσε.
Έχει εβδομάδες που χώρισαν.
148
00:08:01,522 --> 00:08:02,482
Εβδομάδες;
149
00:08:03,858 --> 00:08:06,068
Μία εβδομάδα, πέντε; Πόσες εβδομάδες;
150
00:08:07,111 --> 00:08:10,031
Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε.
151
00:08:10,114 --> 00:08:12,575
Ο δάσκαλος μέθυσε
και παραληρούσε στο Twitter.
152
00:08:12,658 --> 00:08:16,204
Πιστεύω τα πάντα,
εκτός από το ότι ξέρει να ποστάρει τουίτ.
153
00:08:16,287 --> 00:08:19,290
Λέει ότι θα παλέψει
με τον Λαρούσο για τη ρεβάνς.
154
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
Όντως θα παλέψουν;
155
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
Προφανώς. Έπρεπε να το περιμένουμε.
156
00:08:22,835 --> 00:08:25,838
Πού νομίζει ότι στέλνει τουίτ;
Μόνο εσύ τον ακολουθείς.
157
00:08:25,922 --> 00:08:28,341
Δεν ξέρω. Αλλά φαίνεται πως το εννοεί.
158
00:08:28,424 --> 00:08:31,677
Οπότε, όντως ισχύει;
Θα αναμετρηθούν οι δύο δάσκαλοι;
159
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
Τέλειο!
160
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
{\an8}BAYER
ΑΣΠΙΡΙΝΗ EXTRA 500MG
161
00:08:43,272 --> 00:08:44,190
Ντάνιελ!
162
00:08:44,982 --> 00:08:46,234
Γεια σου, γλυκιά μου.
163
00:08:46,317 --> 00:08:48,194
-Μάλιστα.
-Αμάν.
164
00:08:49,987 --> 00:08:52,615
Η κόρη μας μόλις μου έστειλε αυτό εδώ.
165
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
{\an8}Μήπως έχεις να μου πεις κάτι;
166
00:08:57,161 --> 00:08:59,914
{\an8}#ΧΑΣΚΙ ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙ
ΘΑ ΔΕΙΤΕ ΤΙ ΠΑΕΙ ΝΑ ΠΕΙ ΚΑΡΑΤΕ!
167
00:09:01,666 --> 00:09:04,001
{\an8}Νόμιζα τα ξεπεράσατε επιτέλους αυτά.
168
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
Κι εγώ.
169
00:09:05,336 --> 00:09:07,171
Προφανώς δεν τα ξεπεράσατε.
170
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Γιατί θα αναμετρηθείτε στο Οκινάουα Κοράλ.
171
00:09:10,800 --> 00:09:13,177
Στάσου. Θα παλέψεις με τον χλιμίτζουρα;
172
00:09:14,136 --> 00:09:17,306
Δεν ξέρω τι είναι αυτό,
αλλά είσαι σίγουρος, αφεντικό;
173
00:09:17,390 --> 00:09:19,934
Μου έκανε λαβή σαν να ήταν ο Ρόις Γκρέισι
174
00:09:20,017 --> 00:09:21,852
κι εγώ να ήμουν εγώ.
175
00:09:21,936 --> 00:09:25,356
Καλά λέει ο Ανούς, ξαδερφάκι.
Ο Τζόνι είναι κακός άνθρωπος.
176
00:09:25,439 --> 00:09:27,900
Πλάκωσε δύο μηχανόβιους
κι εμένα που 'χα ρόπαλο.
177
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
Όχι. Εντάξει, παιδιά. Σας ευχαριστώ.
178
00:09:30,278 --> 00:09:31,821
Εντάξει; Το εκτιμώ.
179
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Πάμε, ελάτε. Ευχαριστώ.
180
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
Τι συνέβη;
181
00:09:39,412 --> 00:09:41,581
Ο Τέρι Σίλβερ, αυτό συνέβη.
182
00:09:41,664 --> 00:09:45,668
Ένας θεόμουρλος από τα παλιά
που τώρα επέστρεψε στο Κόμπρα Κάι.
183
00:09:45,751 --> 00:09:48,045
Κι άλλος; Σοβαρολογείς, Ντάνιελ;
184
00:09:48,129 --> 00:09:52,174
Θα ξεπεταχτούν κι άλλοι Κόμπρα Κάι
για να καταστρέψουν τις ζωές μας;
185
00:09:52,258 --> 00:09:53,259
Όχι.
186
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
Βασικά, δεν είμαι απολύτως σίγουρος.
187
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Θεέ μου.
188
00:09:57,930 --> 00:09:59,140
Μην ανησυχείς.
189
00:09:59,223 --> 00:10:01,642
Θα προετοιμάσω τα παιδιά
για ό,τι σκαρώνει ο Σίλβερ,
190
00:10:01,726 --> 00:10:04,270
μόλις κάνει πίσω ο Τζόνι
και μου δώσει τα ηνία.
191
00:10:04,353 --> 00:10:07,732
Ας μαντέψω,
του το είπες και δεν του άρεσε.
192
00:10:08,232 --> 00:10:10,776
Δεν σ' άρεσε που δεν του άρεσε
και καταλήξατε εδώ.
193
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Ναι, κάπως έτσι.
194
00:10:11,944 --> 00:10:13,863
Εντάξει, το ξέρω.
195
00:10:13,946 --> 00:10:17,575
Για να το ξεκαθαρίσουμε,
δεν θα παλέψεις μαζί του, έτσι;
196
00:10:17,658 --> 00:10:18,826
Φυσικά και όχι.
197
00:10:19,785 --> 00:10:22,872
Θα βρούμε μια λύση.
Απλώς το ποτό μάς θόλωσε λίγο.
198
00:10:23,623 --> 00:10:28,002
Θα ξύπνησε όσο χάλια ξύπνησα κι εγώ,
συνειδητοποιώντας τι χαζομάρες λέγαμε.
199
00:10:28,085 --> 00:10:29,420
ΖΟΡΙΚΟ ΜΙΞ ΤΟΥ ΤΖΟΝΙ 4
200
00:10:51,317 --> 00:10:52,234
Ναι!
201
00:10:52,318 --> 00:10:53,527
Ναι, έλα!
202
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
Τον κλότσησα στα μούτρα.
203
00:11:05,831 --> 00:11:07,792
Ο Τζόνι Λόρενς ήταν ο χειρότερος.
204
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
Αυτοαποκαλείσαι δάσκαλος; Δεν έχεις ιδέα.
205
00:11:38,197 --> 00:11:39,532
ΤΖΟΝΙ ΛΟΡΕΝΣ
ΙΓΚΛ ΦΑΝΓΚ
206
00:11:39,615 --> 00:11:42,284
"Τζόνι, είπαμε πράγματα που μετανιώνουμε".
207
00:11:42,368 --> 00:11:44,537
"Ζητώ συγγνώμη αν σε πρόσβαλα".
208
00:11:44,620 --> 00:11:47,248
Όχι, μη ζητάς συγγνώμη. Δείχνει αδυναμία.
209
00:11:48,624 --> 00:11:50,459
Άντε, ας το κάνω να ξεμπερδέψω.
210
00:11:54,505 --> 00:11:55,423
Γεια.
211
00:11:56,257 --> 00:11:57,925
Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;
212
00:11:58,509 --> 00:12:01,971
Είχα μόνο μελέτη στη βιβλιοθήκη
και το έπαιξα ότι έχω κράμπες.
213
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
Το έπαιξες ότι…
214
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Δηλαδή, άρχισες τις κοπάνες;
215
00:12:08,602 --> 00:12:11,313
Δεν κάνω κοπάνα.
Ρυθμίζω μόνη το πρόγραμμά μου.
216
00:12:12,231 --> 00:12:14,150
Εσύ γιατί δεν είσαι στη δουλειά;
217
00:12:14,692 --> 00:12:17,194
Δεν ένιωθα καλά.
218
00:12:17,903 --> 00:12:19,739
Είχα μια κάπως δύσκολη βραδιά.
219
00:12:20,656 --> 00:12:21,490
Λογικό.
220
00:12:22,533 --> 00:12:24,076
Είδα τα τουίτ του Τζόνι.
221
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Όλο το σχολείο μιλά για την αναμέτρηση.
222
00:12:26,746 --> 00:12:28,497
-Τέλεια.
-Πώς τον εξαγρίωσες;
223
00:12:28,581 --> 00:12:29,540
Εγώ;
224
00:12:30,040 --> 00:12:31,876
Αυτός εξαγριώνεται με τα πάντα.
225
00:12:31,959 --> 00:12:33,753
Αυτό είναι το πρόβλημα, Σαμ.
226
00:12:33,836 --> 00:12:36,046
Προσπάθησα. Ο Τζόνι είναι ανυπόφορος.
227
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
Όχι, δεν είναι.
Απλώς έχει διαφορετικό στιλ.
228
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
Δεν είναι διαφορετικό.
Είναι το λάθος στιλ.
229
00:12:41,719 --> 00:12:44,430
Πίστεψέ με,
δεν είναι στιγμή για επιθετικότητα.
230
00:12:44,513 --> 00:12:47,683
Έχει σχέση με αυτόν
που ήρθε στο ντότζο με τον Κριζ;
231
00:12:47,767 --> 00:12:48,642
Ναι.
232
00:12:49,477 --> 00:12:52,563
Αυτός με παρέσυρε στο Κόμπρα Κάι
όταν ήμουν μικρός.
233
00:12:52,646 --> 00:12:56,358
Κατάφερα να ξεκολλήσω
μόνο χάρη στα διδάγματα του κου Μιγιάγκι.
234
00:12:56,442 --> 00:12:59,737
Γι' αυτό ακριβώς
χρειαζόμαστε περισσότερο Μιγιάγκι-Ντο.
235
00:12:59,820 --> 00:13:03,949
Και το Ιγκλ Φανγκ; Τέρμα;
Ο Τζόνι αποκλείεται να συμφωνήσει.
236
00:13:04,033 --> 00:13:06,202
Ναι. Αυτό λέει κι αυτός.
237
00:13:06,869 --> 00:13:09,121
Έτσι ξεκίνησε όλο αυτό. Προσπαθούσαμε…
238
00:13:11,040 --> 00:13:13,375
Αλλά μην ανησυχείς. Δεν θα παλέψουμε.
239
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
Φυσικά, το Μιγιάγκι-Ντο
αποφεύγει καβγάδες όποτε μπορεί.
240
00:13:17,671 --> 00:13:21,842
Ναι, σωστά.
Από πότε έχεις πρόβλημα εσύ μ' αυτό;
241
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Από την επίθεση
της ψυχοπαθούς με τα νουντσάκου.
242
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
Ο Τζόνι λέει ότι θα συνεχίσουν
όσο ανεχόμαστε τις μαλακίες τους.
243
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Έτσι λέει ο Τζόνι;
Συγγνώμη, με τίνος το μέρος είσαι;
244
00:13:31,101 --> 00:13:33,854
Με κανενός.
Απλώς θέλω να μάθω και τα δύο στιλ,
245
00:13:33,938 --> 00:13:36,440
για να αντιμετωπίσω την Τόρυ στο τουρνουά.
246
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
Θα περιμένεις μέχρι τότε;
247
00:13:38,108 --> 00:13:41,028
Η μαμά μού είπε για το πάρτι.
Εσύ την προκαλείς.
248
00:13:41,111 --> 00:13:43,447
Έλα, σε σύγκριση με ό,τι έκανε η Τόρυ;
249
00:13:43,531 --> 00:13:45,032
-Σιγά το πράγμα.
-Το ξέρω.
250
00:13:45,115 --> 00:13:47,743
Αλλά δεν πιστεύουμε στην επιθετικότητα.
Δεν φερόμαστε έτσι.
251
00:13:47,827 --> 00:13:52,039
Εσύ μπορεί να μη φέρεσαι έτσι,
αλλά εγώ μπορώ να αποφασίζω μόνη μου.
252
00:13:57,878 --> 00:13:59,839
Με τρία πράγματα γίνεσαι πρωταθλητής.
253
00:13:59,922 --> 00:14:01,215
Με τα τρία "Π".
254
00:14:02,091 --> 00:14:03,175
Πόθος.
255
00:14:04,343 --> 00:14:05,344
Προσήλωση.
256
00:14:06,512 --> 00:14:07,596
Και πειθαρχία.
257
00:14:09,056 --> 00:14:11,559
Τα πρώτα δύο δεν μπορώ να σας τα δώσω εγώ.
258
00:14:11,642 --> 00:14:13,435
Το τελευταίο μπορώ,
259
00:14:13,519 --> 00:14:15,229
αλλά μόνο εάν το αποδεχτείτε.
260
00:14:16,564 --> 00:14:18,315
-Το αποδέχεστε;
-Ναι, δάσκαλε.
261
00:14:19,149 --> 00:14:21,068
Εντάξει. Στάση τζούμπι.
262
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Λοιπόν,
263
00:14:25,030 --> 00:14:27,700
ξέρω ότι θέλετε
να κερδίσετε τους εχθρούς σας.
264
00:14:27,783 --> 00:14:28,784
Και θα το κάνετε.
265
00:14:29,743 --> 00:14:31,579
Αλλά όταν έχει νόημα.
266
00:14:32,830 --> 00:14:35,833
Μέχρι τότε συγκεντρωθείτε
μόνο στην εκπαίδευσή σας.
267
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Έγινε κατανοητό;
268
00:14:37,626 --> 00:14:38,752
Ναι, δάσκαλε.
269
00:14:39,461 --> 00:14:40,921
Πιο πειστικά.
270
00:14:41,005 --> 00:14:42,423
Ναι, δάσκαλε!
271
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Ωραία.
272
00:14:45,301 --> 00:14:46,135
Απλώστε χέρια.
273
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Προσοχή!
274
00:14:49,597 --> 00:14:50,472
Ελεύθεροι.
275
00:14:56,186 --> 00:14:59,148
Νομίζω ότι πρέπει
να συζητήσουμε ορισμένα πράγματα.
276
00:15:01,150 --> 00:15:03,694
Ο δεύτερος δάσκαλος
μας έχει ταράξει σήμερα.
277
00:15:04,236 --> 00:15:05,821
Ο τύπος τσακίζει κόκαλα!
278
00:15:06,947 --> 00:15:09,825
Ξενέρα που δεν θα τους δείρουμε
πριν το τουρνουά.
279
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν μπορούμε να εκδικηθούμε λίγο.
280
00:15:14,997 --> 00:15:17,416
Και τι έχεις κατά νου;
281
00:15:26,592 --> 00:15:28,052
Γεια σου. Πάνω στην ώρα.
282
00:15:28,135 --> 00:15:30,804
Βρήκα απάντηση
στη βασική επίθεση του Λαρούσο.
283
00:15:30,888 --> 00:15:33,724
Δες, κάνω ότι πλησιάζω
κι ότι θα την ξαναπατήσω.
284
00:15:33,807 --> 00:15:37,102
Την τελευταία στιγμή σκύβω,
τον χτυπάω με τον ώμο στα παπάρια,
285
00:15:37,186 --> 00:15:39,730
τον ρίχνω κάτω και τρώει τρεις αγκωνιές.
286
00:15:39,813 --> 00:15:41,315
Πόντος. Νικητής ο Λόρενς.
287
00:15:41,857 --> 00:15:42,733
Το έπιασα.
288
00:15:42,816 --> 00:15:46,320
Κάνε ότι είσαι αυτός
για να το δοκιμάσω σε πραγματικό χρόνο.
289
00:15:48,364 --> 00:15:50,491
Έλα, θα βοηθήσεις να κερδίσω;
290
00:15:51,659 --> 00:15:53,744
Νομίζω ότι προτιμώ να μην παλέψετε.
291
00:15:53,827 --> 00:15:56,246
Κρίμα, γιατί η στιγμή έχει έρθει.
292
00:15:57,039 --> 00:16:00,834
Θα χαρείς όταν ξεμπερδέψουμε με τα κάτα
και σας προετοιμάσω για να παλέψετε σωστά.
293
00:16:00,918 --> 00:16:03,629
Αν κερδίσεις, τέρμα το Μιγιάγκι-Ντο;
Μόνο Ιγκλ Φανγκ;
294
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
Ναι, ρε Pontiac.
295
00:16:06,256 --> 00:16:08,050
Κι αν δεν θέλω
296
00:16:09,259 --> 00:16:11,095
να σταματήσω το Μιγιάγκι-Ντο;
297
00:16:13,263 --> 00:16:15,683
Τι διάολο μου λες; Αυτός θες να κερδίσει;
298
00:16:15,766 --> 00:16:17,059
Όχι.
299
00:16:17,142 --> 00:16:20,145
Εγώ πιστεύω
ότι όποιος και να κερδίσει, όλοι χάνουν.
300
00:16:20,229 --> 00:16:22,022
Πάντα κάποιος βγαίνει νικητής.
301
00:16:22,106 --> 00:16:24,233
Έτσι είναι οι αναμετρήσεις. Εντάξει;
302
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
Ό,τι αρχαίες φιλοσοφικές μαλακίες
και να σου πουλάει ο Λαρούσο.
303
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
Εντάξει, δάσκαλε.
304
00:16:34,618 --> 00:16:35,786
Καλή τύχη, πάντως.
305
00:16:49,008 --> 00:16:50,718
Δεν ήθελα να καταλήξουμε εδώ.
306
00:16:51,218 --> 00:16:53,053
Προσπάθησα να κάνω το σωστό.
307
00:16:53,137 --> 00:16:56,807
Σκέφτηκα ότι αν διδάσκαμε μαζί,
θα κάναμε τα παιδιά πιο δυνατά.
308
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
Προσπάθησα να ξεχάσω το παρελθόν.
309
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Άλλη φορά πρόσεχε πού κάθεσαι.
310
00:17:22,207 --> 00:17:23,667
Θες να πλακωθούμε; Έλα!
311
00:17:23,751 --> 00:17:26,545
Είναι θέμα χρόνου.
Κάποιος θα χτυπήσει άσχημα.
312
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
Οι ιδέες του είναι επικίνδυνες…
313
00:17:42,102 --> 00:17:43,353
για τους μαθητές μου
314
00:17:44,063 --> 00:17:45,355
και για την κόρη μου.
315
00:17:45,939 --> 00:17:48,233
Η μόνη λύση είναι να παλέψω μαζί του.
316
00:17:48,817 --> 00:17:51,612
Κι αν κάνω λάθος,
ελπίζω μόνο να με συγχωρήσεις.
317
00:17:53,447 --> 00:17:56,241
Να σας φέρω κάτι από το μπαρ, κύριοι;
318
00:17:56,325 --> 00:17:57,743
Ναι, ένα Cutty με νερό.
319
00:17:58,744 --> 00:18:01,663
Άσ' το αυτό,
φέρε μας το κρυμμένο μπουκάλι ουίσκι
320
00:18:01,747 --> 00:18:04,124
που έχει το αφεντικό
για ιδιαίτερες περιστάσεις.
321
00:18:05,334 --> 00:18:07,169
-Δεν είναι ανάγκη.
-Το ξέρω.
322
00:18:09,421 --> 00:18:12,966
Λοιπόν, τι ήθελες να συζητήσουμε;
323
00:18:13,050 --> 00:18:16,053
Θέλω να ξέρεις
πως χαίρομαι που επέστρεψες,
324
00:18:16,136 --> 00:18:19,807
αλλά θέλω να βεβαιωθώ
ότι μιλάμε την ίδια γλώσσα.
325
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Αυτά τα πράγματα
που διδάσκεις στους μαθητές μου
326
00:18:24,853 --> 00:18:26,814
είναι λίγο μπερδεμένα.
327
00:18:27,898 --> 00:18:30,317
Το Κόμπρα Κάι δεν υποχωρεί ποτέ. Παλεύει.
328
00:18:30,859 --> 00:18:33,112
Είτε σε τουρνουά είτε εκτός τουρνουά.
329
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Χτυπάμε πάντα πρώτοι.
330
00:18:36,240 --> 00:18:37,658
Μα αυτό το έκανες ήδη.
331
00:18:38,784 --> 00:18:39,910
Τι εννοείς;
332
00:18:39,993 --> 00:18:41,495
Εννοώ τον Ρόμπι Κιν.
333
00:18:42,955 --> 00:18:45,791
Δεν μου 'πες ότι
είναι ο γιος του Τζόνι Λόρενς.
334
00:18:45,874 --> 00:18:48,293
-Και τι σημασία έχει;
-Τι σημασία έχει;
335
00:18:48,961 --> 00:18:50,712
Έκλεψες τον γιο του ανθρώπου.
336
00:18:51,588 --> 00:18:54,049
Αυτό κι αν είναι στοχευμένο χτύπημα.
337
00:18:54,758 --> 00:18:58,011
Τώρα έμπλεξες και τα παιδιά
στα παλιά σας δράματα.
338
00:18:58,095 --> 00:18:59,471
Κι αν δεν προσέξεις,
339
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
το Κόμπρα Κάι θα καταστραφεί ξανά.
340
00:19:02,015 --> 00:19:03,600
Τα έχω όλα υπό έλεγχο.
341
00:19:04,101 --> 00:19:05,269
Όπως και τον Ρόμπι.
342
00:19:05,352 --> 00:19:07,396
Χωρίς παρεξήγηση, Τζον,
343
00:19:07,479 --> 00:19:09,648
αλλά εμένα δεν μου φαίνεται έτσι.
344
00:19:09,731 --> 00:19:11,400
Εσύ πριν από λίγο καιρό
345
00:19:11,483 --> 00:19:14,486
περνούσες τον χρόνο σου
σε βίγκαν μπραντς με τόφου.
346
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
Είχες δίκιο για μένα, Τζον.
347
00:19:23,954 --> 00:19:25,330
Η ζωή μου ήταν ψεύτικη.
348
00:19:25,956 --> 00:19:28,333
Κάπου στην πορεία έχασα τον εαυτό μου.
349
00:19:29,126 --> 00:19:30,252
Αλλά τώρα;
350
00:19:31,920 --> 00:19:34,381
Τώρα θέλω περισσότερο από το οτιδήποτε
351
00:19:34,464 --> 00:19:37,718
μια δεύτερη ευκαιρία
για να τελειώσουμε ό,τι ξεκινήσαμε.
352
00:19:38,218 --> 00:19:40,971
Απλώς κανονίζω
αυτήν τη φορά να κερδίσουμε.
353
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
Κι αυτό θα γίνει
μόνο εάν ξεχάσουμε το παρελθόν.
354
00:19:44,433 --> 00:19:46,560
Ας συγκεντρωθούμε στους μαθητές μας.
355
00:19:46,643 --> 00:19:49,146
Και όλα τα άλλα θα πάρουν τον δρόμο τους.
356
00:19:49,980 --> 00:19:52,941
Ο Λαρούσο θα αναγκαστεί
να κλείσει το Μιγιάγκι-Ντο.
357
00:19:53,025 --> 00:19:54,359
Κι ο Τζόνι Λόρενς
358
00:19:55,360 --> 00:19:58,155
θα μετανιώσει πικρά
που έφυγε από το Κόμπρα Κάι.
359
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
Λοιπόν,
360
00:20:03,076 --> 00:20:04,119
τι λες;
361
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
Λέω ότι…
362
00:20:10,083 --> 00:20:12,169
το μέλλον μας προβλέπεται νικηφόρο.
363
00:20:19,801 --> 00:20:23,597
ΦΗΜΟΛΟΓΕΙΤΑΙ ΠΩΣ ΣΥΝΤΟΜΑ
ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΕΝΑΣ ΧΟΡΟΣ…
364
00:20:25,390 --> 00:20:26,516
Ρίκο, όλα καλά;
365
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
To τατουατζίδικο έκλεισε τώρα.
366
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Γεια.
367
00:20:32,773 --> 00:20:34,233
Για πού το έβαλες;
368
00:20:45,535 --> 00:20:47,621
Εύκολα σε βρήκαμε, μωρή κότα.
369
00:20:49,581 --> 00:20:51,667
Παραβιάζετε την ανακωχή, μαλάκες;
370
00:20:53,543 --> 00:20:55,212
Δεν ήρθαμε για να παλέψουμε.
371
00:21:07,182 --> 00:21:09,184
{\an8}ΜΙΓΙΑΓΚΙ-ΝΤΟ ΚΑΡΑΤΕ
372
00:21:11,770 --> 00:21:13,563
Ήρθε!
373
00:21:14,273 --> 00:21:16,400
Θα πεις κάτι για το βίντεο, δάσκαλε;
374
00:21:17,192 --> 00:21:19,403
Θες να δηλώσεις κάτι πριν τον αγώνα;
375
00:21:19,486 --> 00:21:21,196
Δάσκαλε Λόρενς, θα πεις κάτι;
376
00:21:24,408 --> 00:21:25,951
Γιατί είναι εδώ τα παιδιά;
377
00:21:27,494 --> 00:21:31,206
Γιατί διαφήμισες τα προσωπικά σου
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
378
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
-Ίσως υπάρχει καλύτερος τρόπος.
-Υπάρχει.
379
00:21:37,087 --> 00:21:38,922
Απλώς δεν το παραδέχεσαι.
380
00:21:40,424 --> 00:21:42,843
Ποτέ δεν σκέφτεσαι
ότι μπορεί να κάνεις λάθος;
381
00:21:42,926 --> 00:21:44,136
Για τίποτα απολύτως;
382
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
Τι κάνουμε τώρα;
383
00:21:47,681 --> 00:21:51,393
Θα αρχίσεις πάλι τα χθεσινά
αβάσιμα επιχειρήματα μπροστά στα παιδιά;
384
00:21:51,476 --> 00:21:52,311
Όχι.
385
00:21:53,145 --> 00:21:54,313
Το καλό τους θέλω.
386
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
Το καλύτερο γι' αυτά
είναι το Μιγιάγκι-Ντο.
387
00:21:57,524 --> 00:21:59,776
Κι ας χρειαστεί να παλέψω μαζί σου.
388
00:21:59,860 --> 00:22:01,570
Ας το κάνουμε να τελειώνουμε.
389
00:22:03,572 --> 00:22:04,823
Εντάξει, Λαρούσο.
390
00:22:05,782 --> 00:22:07,326
Έλα να βάλουμε ένα τέλος.
391
00:22:14,791 --> 00:22:15,751
Αντικρίστε εμάς.
392
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
Υποκλιθείτε.
393
00:22:18,420 --> 00:22:19,963
Αντικρίστε ο ένας τον άλλον.
394
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
Υποκλιθείτε.
395
00:22:32,684 --> 00:22:33,560
Έτοιμοι!
396
00:22:33,643 --> 00:22:34,853
-Πάμε!
-Πάμε!
397
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
Παλέψτε!
398
00:22:40,609 --> 00:22:41,777
Πόντος του Λόρενς.
399
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Ο Λόρενς χτυπάει πρώτος!
400
00:22:45,530 --> 00:22:48,116
Πιστός στο σύνθημα του τοίχου
του πρώην ντότζο του,
401
00:22:48,200 --> 00:22:50,160
μετουσιωμένο σε όλο του το είναι.
402
00:22:51,203 --> 00:22:52,037
Τι;
403
00:22:52,120 --> 00:22:54,623
Προσπαθώ να εκφράσω
το πνεύμα του σκηνικού.
404
00:22:57,709 --> 00:22:59,294
Ο Λόρενς προηγείται με 1-0.
405
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Έτοιμοι!
406
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Παλέψτε!
407
00:23:09,596 --> 00:23:11,056
Πόντος του Λαρούσο!
408
00:23:17,979 --> 00:23:18,980
Το σκορ είναι 1-1!
409
00:23:19,564 --> 00:23:20,399
Έτοιμοι!
410
00:23:20,982 --> 00:23:21,942
Παλέψτε!
411
00:23:33,245 --> 00:23:35,956
Έτσι! Ο Λαρούσο περνάει μπροστά με 2-1.
412
00:23:36,039 --> 00:23:39,167
Ο Λαρούσο θέλει μόνο έναν πόντο
για να πάρει τη νίκη.
413
00:23:43,213 --> 00:23:44,506
Ο Λαρούσο προηγείται 2-1.
414
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
Έτοιμοι.
415
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Παλέψτε!
416
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
Τι σκατά κάνεις;
417
00:24:09,698 --> 00:24:10,615
Πόντος!
418
00:24:11,324 --> 00:24:12,492
Πάμε, δάσκαλε!
419
00:24:14,995 --> 00:24:16,663
Έχεις κι άλλα βρόμικα κόλπα;
420
00:24:16,746 --> 00:24:18,457
Άλλος παλεύει βρόμικα.
421
00:24:20,959 --> 00:24:22,210
Το σκορ είναι 2-2.
422
00:24:24,296 --> 00:24:25,714
Νικητήριος πόντος.
423
00:24:26,715 --> 00:24:27,549
Έτοιμοι.
424
00:24:28,508 --> 00:24:29,342
Παλέψτε!
425
00:24:58,246 --> 00:24:59,956
-Πόντος Λαρούσο!
-Πόντος Λόρενς!
426
00:25:00,707 --> 00:25:02,209
-Είσαι σίγουρη;
-Εσύ είσαι;
427
00:25:03,376 --> 00:25:04,586
Ελέγξτε το βίντεο!
428
00:25:13,261 --> 00:25:14,638
Βάλ' το από άλλη γωνία.
429
00:25:15,764 --> 00:25:17,432
Δεν υπάρχει άλλη γωνία.
430
00:25:17,516 --> 00:25:19,184
Δεν έχετε από άλλο τηλέφωνο;
431
00:25:19,768 --> 00:25:20,602
Γεράκι;
432
00:25:22,604 --> 00:25:24,439
Ιλάι; Τι έπαθες, ρε γαμώτο;
433
00:25:36,618 --> 00:25:37,619
Ποιος το έκανε;
434
00:25:38,703 --> 00:25:39,579
Οι Κόμπρα Κάι.
435
00:25:43,291 --> 00:25:45,502
Αν το έκαναν ο Κριζ κι ο Σίλβερ,
θα το πληρώσουν.
436
00:25:45,585 --> 00:25:49,923
Έλεος, Τζόνι. Ο Κριζ θα σε σκότωνε.
Τώρα θες να δείρεις και τους δυο;
437
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
Εννοείται! Δες τι έκαναν.
438
00:25:51,299 --> 00:25:53,802
Και θα απαντήσεις
ρίχνοντας λάδι στη φωτιά;
439
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
-Δεν εκπλήσσομαι.
-Δάσκαλε, σταμάτα.
440
00:25:56,054 --> 00:25:58,223
Ακόμη πιστεύεις ότι εσύ ξέρεις το σωστό.
441
00:25:58,723 --> 00:26:02,102
Ήσουν πολύ περήφανος
για τη φάρσα τους με τους ψεκαστήρες.
442
00:26:02,894 --> 00:26:06,147
Αυτό δεν θα συνέβαινε αν τους πλάκωναν.
Τους έμαθα να μην κάνουν πίσω.
443
00:26:06,231 --> 00:26:08,650
Πού θα βγάλει
το να παλεύουν με κάθε πρόκληση;
444
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
Πάλι στο νοσοκομείο; Ή στη φυλακή;
445
00:26:11,111 --> 00:26:14,197
-Το ότι εσείς μπήκατε εκεί δεν…
-Φτάνει, μπαμπά.
446
00:26:14,281 --> 00:26:16,199
-Τι;
-Ο Τζόνι έχει δίκιο.
447
00:26:17,033 --> 00:26:19,160
Όσο κι αν ορθώνουμε το ανάστημά μας,
448
00:26:19,244 --> 00:26:21,871
αν δεν αντεπιτεθούμε, αυτοί θα συνεχίσουν.
449
00:26:24,916 --> 00:26:27,586
Και φοβόσουν την επιρροή μου
στα δικά σου παιδιά.
450
00:26:28,461 --> 00:26:29,713
Αυτό θέλεις, Τζόνι;
451
00:26:30,213 --> 00:26:34,301
Να φέρεται η κόρη μου
και οι υπόλοιποι μαθητές μου σαν εσένα;
452
00:26:37,345 --> 00:26:39,764
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς πια γι' αυτό.
453
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Γιατί τελειώσαμε.
454
00:26:43,393 --> 00:26:44,477
Πολύ ευχαρίστως.
455
00:26:48,607 --> 00:26:49,858
Ιγκλ Φανγκ, φεύγουμε.
456
00:28:10,105 --> 00:28:12,440
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης