1 00:00:06,047 --> 00:00:08,842 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 Ντάνιελ Λαρούσο. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. -Ναι, καλά. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,770 Μαλακίες. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 Δεν έχεις άδικο. Κάπως έτσι θα αντιδρούσα στη θέση σου. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 Η συμπεριφορά μου στο παρελθόν ήταν… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 ασυγχώρητη. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,243 Μακάρι να μπορούσα να γυρίσω πίσω για να επανορθώσω. 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 Το μόνο που μπορώ να πω τώρα είναι 10 00:00:38,204 --> 00:00:42,333 ότι σου ζητώ ειλικρινά συγγνώμη και σε διαβεβαιώνω 11 00:00:42,417 --> 00:00:43,918 πως έχω αλλάξει. 12 00:00:45,336 --> 00:00:47,756 Δεν ξέρω από ποιο τρελοκομείο το έσκασες 13 00:00:47,839 --> 00:00:50,008 ή τι διεστραμμένο παιχνίδι παίζετε. 14 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 Αλλά αν δεν φύγεις αυτήν τη στιγμή, μα τον Θεό θα… 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,181 Ποιος τσάτισε τον μπαμπά σου; 16 00:00:56,264 --> 00:00:57,432 Δεν έχω ιδέα. 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,100 Μοιάζει με Χαϊλάντερ. 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,770 Τον γνωστό Χαϊλάντερ. Μπορεί να υπάρξει μόνο ένας. 19 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 Εντάξει. 20 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 Εγώ προσπάθησα. 21 00:01:08,526 --> 00:01:13,406 Ενημερωτικά, οι μαθητές μας θα τηρήσουν την ανακωχή ως το τουρνουά. 22 00:01:15,825 --> 00:01:17,786 Αρκεί να κάνετε κι εσείς το ίδιο. 23 00:01:18,286 --> 00:01:19,954 Μην ξεχνάς τη συμφωνία μας. 24 00:01:20,580 --> 00:01:22,957 Αν το Κόμπρα Κάι κερδίσει το Ολ Βάλεϊ, 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,502 θα σταματήσετε να διδάσκετε. 26 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 Για πάντα. 27 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 Αυτό δεν θα γίνει, γιατί δεν θα κερδίσετε. 28 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 Τσακιστείτε και φύγετε. 29 00:01:39,849 --> 00:01:41,518 Εδώ έχεις καταλήξει; 30 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 Ο Τζόνι Λόρενς να παίζει τον κομπάρσο του μικρού Ντάνι Λαρούσο; 31 00:01:47,357 --> 00:01:49,025 Κανείς δεν είναι κομπάρσος. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 Το ντότζο ανήκει και στους δυο μας. 33 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 Αλήθεια; 34 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 Η πινακίδα μπροστά γράφει Μιγιάγκι-Ντο. 35 00:01:57,909 --> 00:02:02,122 Αν δεν θες να σ' τη χώσω στον κώλο, τράβα κι εσύ με τ' άλλο το χούφταλο. 36 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 Ποιος σκατά ήταν αυτός; 37 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 Ο Λαρούσο κρατάει κακίες για καιρό, έτσι; 38 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 Οπότε; 39 00:02:16,094 --> 00:02:17,178 Τώρα τι κάνουμε; 40 00:02:18,596 --> 00:02:19,597 Τώρα, 41 00:02:20,306 --> 00:02:21,808 θα στρωθούμε στη δουλειά. 42 00:02:22,517 --> 00:02:25,311 Για να διαλύσουμε αυτό το ψωνισμένο κωλόπαιδο. 43 00:02:40,201 --> 00:02:44,289 {\an8}Ξέρουν ότι εμείς οι δύο τούς απειλούμε κι ότι είμαστε με αναστολή. 44 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 {\an8}Θα τους την πέσουμε όταν είναι μόνοι τους. 45 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}Ακούστε. Μαζευτείτε. 46 00:02:54,174 --> 00:02:57,594 {\an8}Μόλις συναντηθήκαμε με τους δασκάλους του Μιγιάγκι-Ντο. 47 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 {\an8}Από εδώ και πέρα, δεν θα καβγαδίσετε ξανά μέχρι το τουρνουά. 48 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}Οι εχθροί μάς ξεφτιλίζουν. Θα το ανεχτούμε υποχωρώντας; 49 00:03:04,767 --> 00:03:06,102 {\an8}Φυσικά και όχι. 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,313 {\an8}Ποτέ δεν δείχνουμε έλεος στον εχθρό. 51 00:03:08,938 --> 00:03:11,482 {\an8}Αλλά οι μάχες δίνονται την κατάλληλη στιγμή. 52 00:03:11,983 --> 00:03:14,903 {\an8}Δεν σπαταλάς γροθιά που δεν μετρά ως πόντος. 53 00:03:14,986 --> 00:03:19,032 {\an8}Οπότε, αν οι εχθροί σας κάνουν κάτι για να σας ενοχλήσουν 54 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 {\an8}ή γελάσουν στα μούτρα σας, 55 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 {\an8}τόσο το καλύτερο! 56 00:03:23,494 --> 00:03:26,289 {\an8}Πάρτε όλον αυτόν τον θυμό και αποθηκεύστε τον, 57 00:03:26,372 --> 00:03:28,750 {\an8}γιατί θα σας χρειαστεί όταν έρθει η ώρα. 58 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 {\an8}Έγινε κατανοητό; 59 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}Μάλιστα, δάσκαλε! 60 00:03:47,268 --> 00:03:50,104 {\an8}Τότε ο κος Μιγιάγκι δέχτηκε να επιστρέψω. 61 00:03:50,188 --> 00:03:53,483 {\an8}Μετά τη νίκη μου επί του Μπαρνς, δεν ξαναείδα τον Σίλβερ. 62 00:03:54,025 --> 00:03:55,109 {\an8}Μέχρι σήμερα. 63 00:03:56,903 --> 00:04:00,949 {\an8}Δηλαδή, τη χρονιά μετά τον αγώνα που δώσαμε εμείς για τον τίτλο, 64 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 {\an8}σε έστειλαν απευθείας στους τελικούς; 65 00:04:03,743 --> 00:04:04,869 {\an8}Αυτό είναι μαλακία. 66 00:04:04,953 --> 00:04:08,248 {\an8}Δεν είναι αυτό το θέμα. Ο Σίλβερ ξέρει να παλεύει καλά. 67 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}Σοβαρολογώ. 68 00:04:09,999 --> 00:04:13,211 {\an8}Ξέρω τις μεθόδους του και πώς λειτουργεί το άρρωστο μυαλό του. 69 00:04:15,672 --> 00:04:18,758 {\an8}Το παιχνίδι άλλαξε. Πρέπει να αλλάξουμε κι εμείς. 70 00:04:21,177 --> 00:04:24,264 {\an8}Γι' αυτό πρέπει να αναλάβω εγώ την εκπαίδευση των μαθητών. 71 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 {\an8}Μην αρχίζεις πάλι. 72 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 {\an8}Το Μιγιάγκι-Ντο νίκησε τον Σίλβερ. 73 00:04:27,976 --> 00:04:30,061 {\an8}Αυτό δεν σημαίνει ότι θα ξαναγίνει. 74 00:04:30,979 --> 00:04:34,399 {\an8}Αφού ανησυχείς τόσο για το κάθαρμα, πάμε να τον πλακώσουμε. 75 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 {\an8}Όχι, αυτό ακριβώς θέλει. 76 00:04:36,818 --> 00:04:39,237 {\an8}Γι' αυτό ήρθε στο ντότζο μου. Ό,τι κάνει… 77 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 {\an8}-Στο ντότζο σου; -Ξέρεις τι εννοώ. 78 00:04:41,823 --> 00:04:43,825 {\an8}Ο Σίλβερ είναι ψυχοπαθής, εντάξει; 79 00:04:43,908 --> 00:04:46,911 {\an8}Αυτόν τον τύπο δεν τον χτυπάς πρώτος. 80 00:04:46,995 --> 00:04:47,996 {\an8}Πίστεψέ με. 81 00:04:49,622 --> 00:04:53,626 {\an8}Απλώς θέλω το καλύτερο για τον Μιγκέλ και για όλους τους μαθητές σου. 82 00:04:56,421 --> 00:04:58,798 {\an8}Τώρα ξέρεις τι είναι καλύτερο για τον Μιγκέλ; 83 00:04:58,881 --> 00:05:01,092 {\an8}-Απλώς λέω. -Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις; 84 00:05:02,218 --> 00:05:05,346 {\an8}Νιώθεις ανώτερος λόγω μίας νίκης στον πόντο πριν 30 χρόνια. 85 00:05:05,430 --> 00:05:06,556 {\an8}Τζόνι. Τι λες τώρα… 86 00:05:06,639 --> 00:05:09,684 {\an8}Μια τυχερή κλοτσιά δεν σε κάνει καλύτερο. 87 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}Ήμουν ο κορυφαίος του Κόμπρα Κάι και ξέρω πώς να τους κερδίσω. 88 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 {\an8}Ναι; Πώς θα κερδίσεις; 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,775 {\an8}Θα χτυπήσουν πρώτοι κι εσύ πρωτύτερος; 90 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}Τουλάχιστον δεν θα παίζω συνέχεια άμυνα. 91 00:05:20,361 --> 00:05:23,072 {\an8}-Έτσι κέρδισα κι εσένα και τον Σίλβερ. -Οριακά. 92 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 {\an8}Δέκα φορές να παλέψουμε, τις εννιά θα κερδίσω. 93 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 {\an8}Έχουμε παλέψει 10 φορές! 94 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 {\an8}Κύριοι, μη φωνάζετε, παρακαλώ. 95 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 {\an8}Σκάσε, γαμώτο. Δίνε του! 96 00:05:34,709 --> 00:05:36,502 {\an8}Ποτέ δεν παλέψαμε ως το τέλος. 97 00:05:37,712 --> 00:05:41,591 {\an8}Τι; Αυτό θέλεις, Τζόνι; Να τελειώσουμε τον αγώνα; 98 00:05:41,674 --> 00:05:44,010 {\an8}Νομίζεις θα ξανακερδίσεις; Απόδειξέ το. 99 00:05:46,095 --> 00:05:49,474 {\an8}Τουρνουά. Οι δυο μας. Όποιος πάρει τρεις πόντους κερδίζει. 100 00:05:50,224 --> 00:05:52,727 {\an8}Κι αναλαμβάνει την εκπαίδευση των παιδιών. 101 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 {\an8}To περίμενα. 102 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 {\an8}Μέσα. 103 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 {\an8}Αύριο. 104 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 {\an8}Το ηλιοβασίλεμα στην παλαίστρα. 105 00:06:09,660 --> 00:06:11,788 {\an8}-Μην τυχόν κάνεις πίσω. -Θα έρθω. 106 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}Μην ανησυχείς! 107 00:06:15,792 --> 00:06:16,918 {\an8}Τρία δολάρια άφησε. 108 00:06:17,543 --> 00:06:19,921 {\an8}Βάλε τα ποτά του στον λογαριασμό μου. 109 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 {\an8}Και φέρε άλλο ένα. 110 00:06:27,178 --> 00:06:28,554 Βετεράνος του Βιετνάμ, 111 00:06:28,638 --> 00:06:32,517 επιχειρηματίας με σκαμπανεβάσματα, αλλά στο τέλος πλούτισε. 112 00:06:32,600 --> 00:06:33,935 Το μόνο σκάνδαλο ήταν 113 00:06:34,018 --> 00:06:37,105 κάτι τοξικά απόβλητα στο Βόρνεο τη δεκαετία του '80. 114 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 Έχει κάνει πολλά ο τύπος. Πώς έμαθες το όνομά του; 115 00:06:39,941 --> 00:06:44,320 Τον έβγαλα φωτογραφία στο ντότζο και χάκαρα μια beta αναγνώριση προσώπου 116 00:06:44,404 --> 00:06:45,988 για συμβατότητα με HEIC. 117 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 Γουστάρω όταν μιλάς σαν σπασίκλας. 118 00:06:47,865 --> 00:06:50,910 Είσαι το πρώτο και το αγαπημένο μου άτομο 119 00:06:50,993 --> 00:06:52,161 που μου το λέει. 120 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 Μ' αρέσει η νέα απόχρωση. 121 00:06:56,082 --> 00:06:58,793 Το μοβ είναι το χρώμα του τσάκρα του στέμματος. 122 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 Συμβολίζει τη φώτιση. 123 00:07:00,795 --> 00:07:02,880 Ναι, γι' αυτό το έκανα. 124 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 Ναι. 125 00:07:03,881 --> 00:07:05,258 Άκου. 126 00:07:06,634 --> 00:07:07,552 Άσχημα νέα. 127 00:07:07,635 --> 00:07:10,179 Ο γάμος του μπαμπά μου θα γίνει στο Σίδνεϊ. 128 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Στο Σίδνεϊ της Νέας Σκωτίας; 129 00:07:12,515 --> 00:07:13,766 Της Αυστραλίας. 130 00:07:13,850 --> 00:07:15,184 Αφού είναι τον Μάιο, 131 00:07:15,268 --> 00:07:17,937 δεν θα είμαι εδώ για τον χορό και το τουρνουά. 132 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 -Αλλά θα σε υποστηρίζω, όμως. -Ναι. 133 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 Θα έχεις μια θαυμάστρια από απόσταση. 134 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 Κοίτα, και πολύ μου είναι. 135 00:07:28,448 --> 00:07:30,158 -Κράτα μου θέση στο κυλικείο. -Ναι. 136 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 Συγκεκριμένα δίπλα σε αυτό εδώ. 137 00:07:33,578 --> 00:07:34,537 Τα λέμε, παιδιά. 138 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Χωρίς να θέλω να σε προσβάλω, 139 00:07:39,959 --> 00:07:41,878 δεν ξέρω πώς την έριξες. 140 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Ούτε εγώ. 141 00:07:43,546 --> 00:07:45,840 Νομίζω ότι απλώς ήμουν ο εαυτός μου 142 00:07:45,923 --> 00:07:47,633 και για κάποιον λόγο έπιασε. 143 00:07:47,717 --> 00:07:48,801 Κι εσύ με τη Μουν; 144 00:07:48,885 --> 00:07:51,679 Διέκρινα μια αύρα συμφιλίωσης στην ατμόσφαιρα; 145 00:07:51,762 --> 00:07:54,432 Απλώς γινόμαστε πάλι φίλοι σιγά σιγά. 146 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 Κι έχει κοπέλα, οπότε… 147 00:07:55,933 --> 00:07:59,687 Την Πάιπερ εννοείς; Αυτό τελείωσε. Έχει εβδομάδες που χώρισαν. 148 00:08:01,522 --> 00:08:02,482 Εβδομάδες; 149 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 Μία εβδομάδα, πέντε; Πόσες εβδομάδες; 150 00:08:07,111 --> 00:08:10,031 Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε. 151 00:08:10,114 --> 00:08:12,575 Ο δάσκαλος μέθυσε και παραληρούσε στο Twitter. 152 00:08:12,658 --> 00:08:16,204 Πιστεύω τα πάντα, εκτός από το ότι ξέρει να ποστάρει τουίτ. 153 00:08:16,287 --> 00:08:19,290 Λέει ότι θα παλέψει με τον Λαρούσο για τη ρεβάνς. 154 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 Όντως θα παλέψουν; 155 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 Προφανώς. Έπρεπε να το περιμένουμε. 156 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 Πού νομίζει ότι στέλνει τουίτ; Μόνο εσύ τον ακολουθείς. 157 00:08:25,922 --> 00:08:28,341 Δεν ξέρω. Αλλά φαίνεται πως το εννοεί. 158 00:08:28,424 --> 00:08:31,677 Οπότε, όντως ισχύει; Θα αναμετρηθούν οι δύο δάσκαλοι; 159 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Τέλειο! 160 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 {\an8}BAYER ΑΣΠΙΡΙΝΗ EXTRA 500MG 161 00:08:43,272 --> 00:08:44,190 Ντάνιελ! 162 00:08:44,982 --> 00:08:46,234 Γεια σου, γλυκιά μου. 163 00:08:46,317 --> 00:08:48,194 -Μάλιστα. -Αμάν. 164 00:08:49,987 --> 00:08:52,615 Η κόρη μας μόλις μου έστειλε αυτό εδώ. 165 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 {\an8}Μήπως έχεις να μου πεις κάτι; 166 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 {\an8}#ΧΑΣΚΙ ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙ ΘΑ ΔΕΙΤΕ ΤΙ ΠΑΕΙ ΝΑ ΠΕΙ ΚΑΡΑΤΕ! 167 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 {\an8}Νόμιζα τα ξεπεράσατε επιτέλους αυτά. 168 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Κι εγώ. 169 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 Προφανώς δεν τα ξεπεράσατε. 170 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Γιατί θα αναμετρηθείτε στο Οκινάουα Κοράλ. 171 00:09:10,800 --> 00:09:13,177 Στάσου. Θα παλέψεις με τον χλιμίτζουρα; 172 00:09:14,136 --> 00:09:17,306 Δεν ξέρω τι είναι αυτό, αλλά είσαι σίγουρος, αφεντικό; 173 00:09:17,390 --> 00:09:19,934 Μου έκανε λαβή σαν να ήταν ο Ρόις Γκρέισι 174 00:09:20,017 --> 00:09:21,852 κι εγώ να ήμουν εγώ. 175 00:09:21,936 --> 00:09:25,356 Καλά λέει ο Ανούς, ξαδερφάκι. Ο Τζόνι είναι κακός άνθρωπος. 176 00:09:25,439 --> 00:09:27,900 Πλάκωσε δύο μηχανόβιους κι εμένα που 'χα ρόπαλο. 177 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Όχι. Εντάξει, παιδιά. Σας ευχαριστώ. 178 00:09:30,278 --> 00:09:31,821 Εντάξει; Το εκτιμώ. 179 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Πάμε, ελάτε. Ευχαριστώ. 180 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 Τι συνέβη; 181 00:09:39,412 --> 00:09:41,581 Ο Τέρι Σίλβερ, αυτό συνέβη. 182 00:09:41,664 --> 00:09:45,668 Ένας θεόμουρλος από τα παλιά που τώρα επέστρεψε στο Κόμπρα Κάι. 183 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 Κι άλλος; Σοβαρολογείς, Ντάνιελ; 184 00:09:48,129 --> 00:09:52,174 Θα ξεπεταχτούν κι άλλοι Κόμπρα Κάι για να καταστρέψουν τις ζωές μας; 185 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 Όχι. 186 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Βασικά, δεν είμαι απολύτως σίγουρος. 187 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Θεέ μου. 188 00:09:57,930 --> 00:09:59,140 Μην ανησυχείς. 189 00:09:59,223 --> 00:10:01,642 Θα προετοιμάσω τα παιδιά για ό,τι σκαρώνει ο Σίλβερ, 190 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 μόλις κάνει πίσω ο Τζόνι και μου δώσει τα ηνία. 191 00:10:04,353 --> 00:10:07,732 Ας μαντέψω, του το είπες και δεν του άρεσε. 192 00:10:08,232 --> 00:10:10,776 Δεν σ' άρεσε που δεν του άρεσε και καταλήξατε εδώ. 193 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Ναι, κάπως έτσι. 194 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 Εντάξει, το ξέρω. 195 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 Για να το ξεκαθαρίσουμε, δεν θα παλέψεις μαζί του, έτσι; 196 00:10:17,658 --> 00:10:18,826 Φυσικά και όχι. 197 00:10:19,785 --> 00:10:22,872 Θα βρούμε μια λύση. Απλώς το ποτό μάς θόλωσε λίγο. 198 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 Θα ξύπνησε όσο χάλια ξύπνησα κι εγώ, συνειδητοποιώντας τι χαζομάρες λέγαμε. 199 00:10:28,085 --> 00:10:29,420 ΖΟΡΙΚΟ ΜΙΞ ΤΟΥ ΤΖΟΝΙ 4 200 00:10:51,317 --> 00:10:52,234 Ναι! 201 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 Ναι, έλα! 202 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Τον κλότσησα στα μούτρα. 203 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Ο Τζόνι Λόρενς ήταν ο χειρότερος. 204 00:11:15,675 --> 00:11:18,135 Αυτοαποκαλείσαι δάσκαλος; Δεν έχεις ιδέα. 205 00:11:38,197 --> 00:11:39,532 ΤΖΟΝΙ ΛΟΡΕΝΣ ΙΓΚΛ ΦΑΝΓΚ 206 00:11:39,615 --> 00:11:42,284 "Τζόνι, είπαμε πράγματα που μετανιώνουμε". 207 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 "Ζητώ συγγνώμη αν σε πρόσβαλα". 208 00:11:44,620 --> 00:11:47,248 Όχι, μη ζητάς συγγνώμη. Δείχνει αδυναμία. 209 00:11:48,624 --> 00:11:50,459 Άντε, ας το κάνω να ξεμπερδέψω. 210 00:11:54,505 --> 00:11:55,423 Γεια. 211 00:11:56,257 --> 00:11:57,925 Γιατί δεν είσαι στο σχολείο; 212 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 Είχα μόνο μελέτη στη βιβλιοθήκη και το έπαιξα ότι έχω κράμπες. 213 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 Το έπαιξες ότι… 214 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Δηλαδή, άρχισες τις κοπάνες; 215 00:12:08,602 --> 00:12:11,313 Δεν κάνω κοπάνα. Ρυθμίζω μόνη το πρόγραμμά μου. 216 00:12:12,231 --> 00:12:14,150 Εσύ γιατί δεν είσαι στη δουλειά; 217 00:12:14,692 --> 00:12:17,194 Δεν ένιωθα καλά. 218 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 Είχα μια κάπως δύσκολη βραδιά. 219 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Λογικό. 220 00:12:22,533 --> 00:12:24,076 Είδα τα τουίτ του Τζόνι. 221 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Όλο το σχολείο μιλά για την αναμέτρηση. 222 00:12:26,746 --> 00:12:28,497 -Τέλεια. -Πώς τον εξαγρίωσες; 223 00:12:28,581 --> 00:12:29,540 Εγώ; 224 00:12:30,040 --> 00:12:31,876 Αυτός εξαγριώνεται με τα πάντα. 225 00:12:31,959 --> 00:12:33,753 Αυτό είναι το πρόβλημα, Σαμ. 226 00:12:33,836 --> 00:12:36,046 Προσπάθησα. Ο Τζόνι είναι ανυπόφορος. 227 00:12:36,130 --> 00:12:38,924 Όχι, δεν είναι. Απλώς έχει διαφορετικό στιλ. 228 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 Δεν είναι διαφορετικό. Είναι το λάθος στιλ. 229 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 Πίστεψέ με, δεν είναι στιγμή για επιθετικότητα. 230 00:12:44,513 --> 00:12:47,683 Έχει σχέση με αυτόν που ήρθε στο ντότζο με τον Κριζ; 231 00:12:47,767 --> 00:12:48,642 Ναι. 232 00:12:49,477 --> 00:12:52,563 Αυτός με παρέσυρε στο Κόμπρα Κάι όταν ήμουν μικρός. 233 00:12:52,646 --> 00:12:56,358 Κατάφερα να ξεκολλήσω μόνο χάρη στα διδάγματα του κου Μιγιάγκι. 234 00:12:56,442 --> 00:12:59,737 Γι' αυτό ακριβώς χρειαζόμαστε περισσότερο Μιγιάγκι-Ντο. 235 00:12:59,820 --> 00:13:03,949 Και το Ιγκλ Φανγκ; Τέρμα; Ο Τζόνι αποκλείεται να συμφωνήσει. 236 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 Ναι. Αυτό λέει κι αυτός. 237 00:13:06,869 --> 00:13:09,121 Έτσι ξεκίνησε όλο αυτό. Προσπαθούσαμε… 238 00:13:11,040 --> 00:13:13,375 Αλλά μην ανησυχείς. Δεν θα παλέψουμε. 239 00:13:13,459 --> 00:13:16,921 Φυσικά, το Μιγιάγκι-Ντο αποφεύγει καβγάδες όποτε μπορεί. 240 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 Ναι, σωστά. Από πότε έχεις πρόβλημα εσύ μ' αυτό; 241 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Από την επίθεση της ψυχοπαθούς με τα νουντσάκου. 242 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 Ο Τζόνι λέει ότι θα συνεχίσουν όσο ανεχόμαστε τις μαλακίες τους. 243 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 Έτσι λέει ο Τζόνι; Συγγνώμη, με τίνος το μέρος είσαι; 244 00:13:31,101 --> 00:13:33,854 Με κανενός. Απλώς θέλω να μάθω και τα δύο στιλ, 245 00:13:33,938 --> 00:13:36,440 για να αντιμετωπίσω την Τόρυ στο τουρνουά. 246 00:13:36,524 --> 00:13:38,025 Θα περιμένεις μέχρι τότε; 247 00:13:38,108 --> 00:13:41,028 Η μαμά μού είπε για το πάρτι. Εσύ την προκαλείς. 248 00:13:41,111 --> 00:13:43,447 Έλα, σε σύγκριση με ό,τι έκανε η Τόρυ; 249 00:13:43,531 --> 00:13:45,032 -Σιγά το πράγμα. -Το ξέρω. 250 00:13:45,115 --> 00:13:47,743 Αλλά δεν πιστεύουμε στην επιθετικότητα. Δεν φερόμαστε έτσι. 251 00:13:47,827 --> 00:13:52,039 Εσύ μπορεί να μη φέρεσαι έτσι, αλλά εγώ μπορώ να αποφασίζω μόνη μου. 252 00:13:57,878 --> 00:13:59,839 Με τρία πράγματα γίνεσαι πρωταθλητής. 253 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 Με τα τρία "Π". 254 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Πόθος. 255 00:14:04,343 --> 00:14:05,344 Προσήλωση. 256 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 Και πειθαρχία. 257 00:14:09,056 --> 00:14:11,559 Τα πρώτα δύο δεν μπορώ να σας τα δώσω εγώ. 258 00:14:11,642 --> 00:14:13,435 Το τελευταίο μπορώ, 259 00:14:13,519 --> 00:14:15,229 αλλά μόνο εάν το αποδεχτείτε. 260 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 -Το αποδέχεστε; -Ναι, δάσκαλε. 261 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 Εντάξει. Στάση τζούμπι. 262 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Λοιπόν, 263 00:14:25,030 --> 00:14:27,700 ξέρω ότι θέλετε να κερδίσετε τους εχθρούς σας. 264 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 Και θα το κάνετε. 265 00:14:29,743 --> 00:14:31,579 Αλλά όταν έχει νόημα. 266 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 Μέχρι τότε συγκεντρωθείτε μόνο στην εκπαίδευσή σας. 267 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 Έγινε κατανοητό; 268 00:14:37,626 --> 00:14:38,752 Ναι, δάσκαλε. 269 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 Πιο πειστικά. 270 00:14:41,005 --> 00:14:42,423 Ναι, δάσκαλε! 271 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Ωραία. 272 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 Απλώστε χέρια. 273 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Προσοχή! 274 00:14:49,597 --> 00:14:50,472 Ελεύθεροι. 275 00:14:56,186 --> 00:14:59,148 Νομίζω ότι πρέπει να συζητήσουμε ορισμένα πράγματα. 276 00:15:01,150 --> 00:15:03,694 Ο δεύτερος δάσκαλος μας έχει ταράξει σήμερα. 277 00:15:04,236 --> 00:15:05,821 Ο τύπος τσακίζει κόκαλα! 278 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 Ξενέρα που δεν θα τους δείρουμε πριν το τουρνουά. 279 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να εκδικηθούμε λίγο. 280 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 Και τι έχεις κατά νου; 281 00:15:26,592 --> 00:15:28,052 Γεια σου. Πάνω στην ώρα. 282 00:15:28,135 --> 00:15:30,804 Βρήκα απάντηση στη βασική επίθεση του Λαρούσο. 283 00:15:30,888 --> 00:15:33,724 Δες, κάνω ότι πλησιάζω κι ότι θα την ξαναπατήσω. 284 00:15:33,807 --> 00:15:37,102 Την τελευταία στιγμή σκύβω, τον χτυπάω με τον ώμο στα παπάρια, 285 00:15:37,186 --> 00:15:39,730 τον ρίχνω κάτω και τρώει τρεις αγκωνιές. 286 00:15:39,813 --> 00:15:41,315 Πόντος. Νικητής ο Λόρενς. 287 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Το έπιασα. 288 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Κάνε ότι είσαι αυτός για να το δοκιμάσω σε πραγματικό χρόνο. 289 00:15:48,364 --> 00:15:50,491 Έλα, θα βοηθήσεις να κερδίσω; 290 00:15:51,659 --> 00:15:53,744 Νομίζω ότι προτιμώ να μην παλέψετε. 291 00:15:53,827 --> 00:15:56,246 Κρίμα, γιατί η στιγμή έχει έρθει. 292 00:15:57,039 --> 00:16:00,834 Θα χαρείς όταν ξεμπερδέψουμε με τα κάτα και σας προετοιμάσω για να παλέψετε σωστά. 293 00:16:00,918 --> 00:16:03,629 Αν κερδίσεις, τέρμα το Μιγιάγκι-Ντο; Μόνο Ιγκλ Φανγκ; 294 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Ναι, ρε Pontiac. 295 00:16:06,256 --> 00:16:08,050 Κι αν δεν θέλω 296 00:16:09,259 --> 00:16:11,095 να σταματήσω το Μιγιάγκι-Ντο; 297 00:16:13,263 --> 00:16:15,683 Τι διάολο μου λες; Αυτός θες να κερδίσει; 298 00:16:15,766 --> 00:16:17,059 Όχι. 299 00:16:17,142 --> 00:16:20,145 Εγώ πιστεύω ότι όποιος και να κερδίσει, όλοι χάνουν. 300 00:16:20,229 --> 00:16:22,022 Πάντα κάποιος βγαίνει νικητής. 301 00:16:22,106 --> 00:16:24,233 Έτσι είναι οι αναμετρήσεις. Εντάξει; 302 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 Ό,τι αρχαίες φιλοσοφικές μαλακίες και να σου πουλάει ο Λαρούσο. 303 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 Εντάξει, δάσκαλε. 304 00:16:34,618 --> 00:16:35,786 Καλή τύχη, πάντως. 305 00:16:49,008 --> 00:16:50,718 Δεν ήθελα να καταλήξουμε εδώ. 306 00:16:51,218 --> 00:16:53,053 Προσπάθησα να κάνω το σωστό. 307 00:16:53,137 --> 00:16:56,807 Σκέφτηκα ότι αν διδάσκαμε μαζί, θα κάναμε τα παιδιά πιο δυνατά. 308 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 Προσπάθησα να ξεχάσω το παρελθόν. 309 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 Άλλη φορά πρόσεχε πού κάθεσαι. 310 00:17:22,207 --> 00:17:23,667 Θες να πλακωθούμε; Έλα! 311 00:17:23,751 --> 00:17:26,545 Είναι θέμα χρόνου. Κάποιος θα χτυπήσει άσχημα. 312 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 Οι ιδέες του είναι επικίνδυνες… 313 00:17:42,102 --> 00:17:43,353 για τους μαθητές μου 314 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 και για την κόρη μου. 315 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 Η μόνη λύση είναι να παλέψω μαζί του. 316 00:17:48,817 --> 00:17:51,612 Κι αν κάνω λάθος, ελπίζω μόνο να με συγχωρήσεις. 317 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 Να σας φέρω κάτι από το μπαρ, κύριοι; 318 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 Ναι, ένα Cutty με νερό. 319 00:17:58,744 --> 00:18:01,663 Άσ' το αυτό, φέρε μας το κρυμμένο μπουκάλι ουίσκι 320 00:18:01,747 --> 00:18:04,124 που έχει το αφεντικό για ιδιαίτερες περιστάσεις. 321 00:18:05,334 --> 00:18:07,169 -Δεν είναι ανάγκη. -Το ξέρω. 322 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 Λοιπόν, τι ήθελες να συζητήσουμε; 323 00:18:13,050 --> 00:18:16,053 Θέλω να ξέρεις πως χαίρομαι που επέστρεψες, 324 00:18:16,136 --> 00:18:19,807 αλλά θέλω να βεβαιωθώ ότι μιλάμε την ίδια γλώσσα. 325 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 Αυτά τα πράγματα που διδάσκεις στους μαθητές μου 326 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 είναι λίγο μπερδεμένα. 327 00:18:27,898 --> 00:18:30,317 Το Κόμπρα Κάι δεν υποχωρεί ποτέ. Παλεύει. 328 00:18:30,859 --> 00:18:33,112 Είτε σε τουρνουά είτε εκτός τουρνουά. 329 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Χτυπάμε πάντα πρώτοι. 330 00:18:36,240 --> 00:18:37,658 Μα αυτό το έκανες ήδη. 331 00:18:38,784 --> 00:18:39,910 Τι εννοείς; 332 00:18:39,993 --> 00:18:41,495 Εννοώ τον Ρόμπι Κιν. 333 00:18:42,955 --> 00:18:45,791 Δεν μου 'πες ότι είναι ο γιος του Τζόνι Λόρενς. 334 00:18:45,874 --> 00:18:48,293 -Και τι σημασία έχει; -Τι σημασία έχει; 335 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 Έκλεψες τον γιο του ανθρώπου. 336 00:18:51,588 --> 00:18:54,049 Αυτό κι αν είναι στοχευμένο χτύπημα. 337 00:18:54,758 --> 00:18:58,011 Τώρα έμπλεξες και τα παιδιά στα παλιά σας δράματα. 338 00:18:58,095 --> 00:18:59,471 Κι αν δεν προσέξεις, 339 00:18:59,555 --> 00:19:01,932 το Κόμπρα Κάι θα καταστραφεί ξανά. 340 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 341 00:19:04,101 --> 00:19:05,269 Όπως και τον Ρόμπι. 342 00:19:05,352 --> 00:19:07,396 Χωρίς παρεξήγηση, Τζον, 343 00:19:07,479 --> 00:19:09,648 αλλά εμένα δεν μου φαίνεται έτσι. 344 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 Εσύ πριν από λίγο καιρό 345 00:19:11,483 --> 00:19:14,486 περνούσες τον χρόνο σου σε βίγκαν μπραντς με τόφου. 346 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 Είχες δίκιο για μένα, Τζον. 347 00:19:23,954 --> 00:19:25,330 Η ζωή μου ήταν ψεύτικη. 348 00:19:25,956 --> 00:19:28,333 Κάπου στην πορεία έχασα τον εαυτό μου. 349 00:19:29,126 --> 00:19:30,252 Αλλά τώρα; 350 00:19:31,920 --> 00:19:34,381 Τώρα θέλω περισσότερο από το οτιδήποτε 351 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 μια δεύτερη ευκαιρία για να τελειώσουμε ό,τι ξεκινήσαμε. 352 00:19:38,218 --> 00:19:40,971 Απλώς κανονίζω αυτήν τη φορά να κερδίσουμε. 353 00:19:41,054 --> 00:19:44,349 Κι αυτό θα γίνει μόνο εάν ξεχάσουμε το παρελθόν. 354 00:19:44,433 --> 00:19:46,560 Ας συγκεντρωθούμε στους μαθητές μας. 355 00:19:46,643 --> 00:19:49,146 Και όλα τα άλλα θα πάρουν τον δρόμο τους. 356 00:19:49,980 --> 00:19:52,941 Ο Λαρούσο θα αναγκαστεί να κλείσει το Μιγιάγκι-Ντο. 357 00:19:53,025 --> 00:19:54,359 Κι ο Τζόνι Λόρενς 358 00:19:55,360 --> 00:19:58,155 θα μετανιώσει πικρά που έφυγε από το Κόμπρα Κάι. 359 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 Λοιπόν, 360 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 τι λες; 361 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 Λέω ότι… 362 00:20:10,083 --> 00:20:12,169 το μέλλον μας προβλέπεται νικηφόρο. 363 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 ΦΗΜΟΛΟΓΕΙΤΑΙ ΠΩΣ ΣΥΝΤΟΜΑ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΕΝΑΣ ΧΟΡΟΣ… 364 00:20:25,390 --> 00:20:26,516 Ρίκο, όλα καλά; 365 00:20:26,600 --> 00:20:28,769 To τατουατζίδικο έκλεισε τώρα. 366 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Γεια. 367 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 Για πού το έβαλες; 368 00:20:45,535 --> 00:20:47,621 Εύκολα σε βρήκαμε, μωρή κότα. 369 00:20:49,581 --> 00:20:51,667 Παραβιάζετε την ανακωχή, μαλάκες; 370 00:20:53,543 --> 00:20:55,212 Δεν ήρθαμε για να παλέψουμε. 371 00:21:07,182 --> 00:21:09,184 {\an8}ΜΙΓΙΑΓΚΙ-ΝΤΟ ΚΑΡΑΤΕ 372 00:21:11,770 --> 00:21:13,563 Ήρθε! 373 00:21:14,273 --> 00:21:16,400 Θα πεις κάτι για το βίντεο, δάσκαλε; 374 00:21:17,192 --> 00:21:19,403 Θες να δηλώσεις κάτι πριν τον αγώνα; 375 00:21:19,486 --> 00:21:21,196 Δάσκαλε Λόρενς, θα πεις κάτι; 376 00:21:24,408 --> 00:21:25,951 Γιατί είναι εδώ τα παιδιά; 377 00:21:27,494 --> 00:21:31,206 Γιατί διαφήμισες τα προσωπικά σου στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 378 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 -Ίσως υπάρχει καλύτερος τρόπος. -Υπάρχει. 379 00:21:37,087 --> 00:21:38,922 Απλώς δεν το παραδέχεσαι. 380 00:21:40,424 --> 00:21:42,843 Ποτέ δεν σκέφτεσαι ότι μπορεί να κάνεις λάθος; 381 00:21:42,926 --> 00:21:44,136 Για τίποτα απολύτως; 382 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 Τι κάνουμε τώρα; 383 00:21:47,681 --> 00:21:51,393 Θα αρχίσεις πάλι τα χθεσινά αβάσιμα επιχειρήματα μπροστά στα παιδιά; 384 00:21:51,476 --> 00:21:52,311 Όχι. 385 00:21:53,145 --> 00:21:54,313 Το καλό τους θέλω. 386 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 Το καλύτερο γι' αυτά είναι το Μιγιάγκι-Ντο. 387 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 Κι ας χρειαστεί να παλέψω μαζί σου. 388 00:21:59,860 --> 00:22:01,570 Ας το κάνουμε να τελειώνουμε. 389 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 Εντάξει, Λαρούσο. 390 00:22:05,782 --> 00:22:07,326 Έλα να βάλουμε ένα τέλος. 391 00:22:14,791 --> 00:22:15,751 Αντικρίστε εμάς. 392 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 Υποκλιθείτε. 393 00:22:18,420 --> 00:22:19,963 Αντικρίστε ο ένας τον άλλον. 394 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Υποκλιθείτε. 395 00:22:32,684 --> 00:22:33,560 Έτοιμοι! 396 00:22:33,643 --> 00:22:34,853 -Πάμε! -Πάμε! 397 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Παλέψτε! 398 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 Πόντος του Λόρενς. 399 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Ο Λόρενς χτυπάει πρώτος! 400 00:22:45,530 --> 00:22:48,116 Πιστός στο σύνθημα του τοίχου του πρώην ντότζο του, 401 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 μετουσιωμένο σε όλο του το είναι. 402 00:22:51,203 --> 00:22:52,037 Τι; 403 00:22:52,120 --> 00:22:54,623 Προσπαθώ να εκφράσω το πνεύμα του σκηνικού. 404 00:22:57,709 --> 00:22:59,294 Ο Λόρενς προηγείται με 1-0. 405 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Έτοιμοι! 406 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Παλέψτε! 407 00:23:09,596 --> 00:23:11,056 Πόντος του Λαρούσο! 408 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 Το σκορ είναι 1-1! 409 00:23:19,564 --> 00:23:20,399 Έτοιμοι! 410 00:23:20,982 --> 00:23:21,942 Παλέψτε! 411 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 Έτσι! Ο Λαρούσο περνάει μπροστά με 2-1. 412 00:23:36,039 --> 00:23:39,167 Ο Λαρούσο θέλει μόνο έναν πόντο για να πάρει τη νίκη. 413 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 Ο Λαρούσο προηγείται 2-1. 414 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 Έτοιμοι. 415 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 Παλέψτε! 416 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Τι σκατά κάνεις; 417 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 Πόντος! 418 00:24:11,324 --> 00:24:12,492 Πάμε, δάσκαλε! 419 00:24:14,995 --> 00:24:16,663 Έχεις κι άλλα βρόμικα κόλπα; 420 00:24:16,746 --> 00:24:18,457 Άλλος παλεύει βρόμικα. 421 00:24:20,959 --> 00:24:22,210 Το σκορ είναι 2-2. 422 00:24:24,296 --> 00:24:25,714 Νικητήριος πόντος. 423 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Έτοιμοι. 424 00:24:28,508 --> 00:24:29,342 Παλέψτε! 425 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 -Πόντος Λαρούσο! -Πόντος Λόρενς! 426 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 -Είσαι σίγουρη; -Εσύ είσαι; 427 00:25:03,376 --> 00:25:04,586 Ελέγξτε το βίντεο! 428 00:25:13,261 --> 00:25:14,638 Βάλ' το από άλλη γωνία. 429 00:25:15,764 --> 00:25:17,432 Δεν υπάρχει άλλη γωνία. 430 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 Δεν έχετε από άλλο τηλέφωνο; 431 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 Γεράκι; 432 00:25:22,604 --> 00:25:24,439 Ιλάι; Τι έπαθες, ρε γαμώτο; 433 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Ποιος το έκανε; 434 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 Οι Κόμπρα Κάι. 435 00:25:43,291 --> 00:25:45,502 Αν το έκαναν ο Κριζ κι ο Σίλβερ, θα το πληρώσουν. 436 00:25:45,585 --> 00:25:49,923 Έλεος, Τζόνι. Ο Κριζ θα σε σκότωνε. Τώρα θες να δείρεις και τους δυο; 437 00:25:50,006 --> 00:25:51,216 Εννοείται! Δες τι έκαναν. 438 00:25:51,299 --> 00:25:53,802 Και θα απαντήσεις ρίχνοντας λάδι στη φωτιά; 439 00:25:53,885 --> 00:25:55,971 -Δεν εκπλήσσομαι. -Δάσκαλε, σταμάτα. 440 00:25:56,054 --> 00:25:58,223 Ακόμη πιστεύεις ότι εσύ ξέρεις το σωστό. 441 00:25:58,723 --> 00:26:02,102 Ήσουν πολύ περήφανος για τη φάρσα τους με τους ψεκαστήρες. 442 00:26:02,894 --> 00:26:06,147 Αυτό δεν θα συνέβαινε αν τους πλάκωναν. Τους έμαθα να μην κάνουν πίσω. 443 00:26:06,231 --> 00:26:08,650 Πού θα βγάλει το να παλεύουν με κάθε πρόκληση; 444 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 Πάλι στο νοσοκομείο; Ή στη φυλακή; 445 00:26:11,111 --> 00:26:14,197 -Το ότι εσείς μπήκατε εκεί δεν… -Φτάνει, μπαμπά. 446 00:26:14,281 --> 00:26:16,199 -Τι; -Ο Τζόνι έχει δίκιο. 447 00:26:17,033 --> 00:26:19,160 Όσο κι αν ορθώνουμε το ανάστημά μας, 448 00:26:19,244 --> 00:26:21,871 αν δεν αντεπιτεθούμε, αυτοί θα συνεχίσουν. 449 00:26:24,916 --> 00:26:27,586 Και φοβόσουν την επιρροή μου στα δικά σου παιδιά. 450 00:26:28,461 --> 00:26:29,713 Αυτό θέλεις, Τζόνι; 451 00:26:30,213 --> 00:26:34,301 Να φέρεται η κόρη μου και οι υπόλοιποι μαθητές μου σαν εσένα; 452 00:26:37,345 --> 00:26:39,764 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς πια γι' αυτό. 453 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 Γιατί τελειώσαμε. 454 00:26:43,393 --> 00:26:44,477 Πολύ ευχαρίστως. 455 00:26:48,607 --> 00:26:49,858 Ιγκλ Φανγκ, φεύγουμε. 456 00:28:10,105 --> 00:28:12,440 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης