1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 Daniel LaRusso. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,310 -Godt at se dig igen. -Sikkert… 4 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Pis og papir. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 Fair nok. Jeg havde nok reageret lige sådan. 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,277 Min opførsel var jo… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 …forkastelig. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,243 Kunne jeg gøre det om, gjorde jeg det. 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,537 Nu kan jeg blot sige… 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,330 …undskyld! 11 00:00:40,373 --> 00:00:43,918 Og jeg lover dig, jeg ikke er sådan længere. 12 00:00:45,336 --> 00:00:50,258 Jeg ved ikke, hvad for en kolbøttefabrik du kom fra, eller hvad I to er ude på, 13 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 men hvis du ikke skrider lige nu, så sværger jeg… 14 00:00:54,304 --> 00:00:57,432 -Din far er vred. Hvem er han? -Aner det ikke. 15 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 Han ligner en highlander. 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,770 Highlanderen. Der kan kun være én. 17 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 Okay. 18 00:01:05,148 --> 00:01:06,274 Jeg prøvede… 19 00:01:08,443 --> 00:01:13,823 Vores elever lover stadig ikke at slås forud for turneringen, hvis det hjælper? 20 00:01:15,867 --> 00:01:17,786 Hvis altså I gør det samme. 21 00:01:18,286 --> 00:01:19,913 Husk vores aftale. 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Vinder Cobra Kai turneringen, 23 00:01:23,833 --> 00:01:25,794 er I to færdige med at undervise. 24 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 For evigt. 25 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 Glem det, for I vinder ikke. 26 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 Og skrid så med jer. 27 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 Er det virkelig kommet hertil? 28 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 Spiller Johnny Lawrence andenviolin til lille Danny LaRusso? 29 00:01:47,357 --> 00:01:48,858 Der er ingen andenviolin. 30 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 Vi deles ligeligt om dojoen. 31 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 Nå? 32 00:01:53,988 --> 00:01:56,825 Der står ellers Miyagi-Do på skiltet derude. 33 00:01:57,992 --> 00:02:02,080 Medmindre du vil have skiltet skråt op, så smut med ham din oldgamle makker. 34 00:02:08,711 --> 00:02:10,088 Hvem fanden var det? 35 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 LaRusso forstår at bære nag, hvad? 36 00:02:13,925 --> 00:02:14,759 Nå? 37 00:02:15,760 --> 00:02:16,594 Hvad gør vi nu? 38 00:02:18,680 --> 00:02:21,391 Nu går vi i gang. 39 00:02:22,559 --> 00:02:25,478 Så vi kan give den arrogante lille lort stryg. 40 00:02:40,285 --> 00:02:44,289 {\an8}De ved, vi er den største trussel. De ved også, vi ikke overtræder reglerne. 41 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 {\an8}Vi får ram på dem, når ingen ser det. 42 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}Hør efter. Kom her. 43 00:02:54,174 --> 00:02:57,594 {\an8}Vi holdt lige et lille møde med Miyagi-Dos senseier. 44 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 {\an8}Fra nu af er der ingen, der slås før turneringen. 45 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}Så vi finder os bare i, at fjenden ydmyger os? 46 00:03:04,767 --> 00:03:05,602 {\an8}Nej da. 47 00:03:06,186 --> 00:03:08,271 {\an8}Vi viser aldrig fjenden nåde. 48 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 {\an8}Men vi vælger det rette tidspunkt. 49 00:03:11,983 --> 00:03:14,485 {\an8}Vi spilder ikke slag, der ikke giver point. 50 00:03:14,986 --> 00:03:19,032 {\an8}Så gør fjenden noget, der generer jer, 51 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 {\an8}eller griner de af jer, 52 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 {\an8}er det fint! 53 00:03:23,494 --> 00:03:28,625 {\an8}Gem den vrede et sted, for I får brug for den, når tiden er inde. 54 00:03:29,834 --> 00:03:30,960 {\an8}Er det forstået? 55 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}Ja, sensei! 56 00:03:47,185 --> 00:03:50,104 {\an8}Og så sagde mr. Miyagi ja til at tage mig tilbage. 57 00:03:50,188 --> 00:03:53,149 {\an8}Efter jeg slog Barnes, så jeg aldrig Silver igen. 58 00:03:54,067 --> 00:03:55,026 {\an8}Før i dag. 59 00:03:56,986 --> 00:03:58,655 {\an8}Har jeg forstået det korrekt? 60 00:03:59,197 --> 00:04:03,243 {\an8}Sendte de dig direkte i finalen året efter vores titelkamp? 61 00:04:03,743 --> 00:04:04,869 {\an8}Sådan noget pis! 62 00:04:04,953 --> 00:04:08,206 {\an8}Det er ikke pointen. Jeg siger bare, Silver er god til at slås. 63 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}Jeg mener det. 64 00:04:09,999 --> 00:04:13,670 {\an8}Jeg har set hans metoder. Jeg ved, hvordan han tænker. 65 00:04:15,630 --> 00:04:18,758 {\an8}Spillets regler har ændret sig, så vi må også ændre os. 66 00:04:21,219 --> 00:04:24,264 {\an8}Derfor overtager jeg undervisningen fra nu af. 67 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 {\an8}Ikke det pis igen! 68 00:04:25,807 --> 00:04:29,894 {\an8}-Miyagi-Do slog Silver sidst. -Det betyder ikke, det virker denne gang. 69 00:04:31,020 --> 00:04:34,399 {\an8}Er du bekymret for den nar, så lad os give ham en røvfuld. 70 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 {\an8}Det er præcis, hvad han forventer. Hvorfor kom han til min dojo? 71 00:04:38,611 --> 00:04:39,988 -Alt, han gør… -Din dojo? 72 00:04:40,071 --> 00:04:41,406 Du ved, hvad jeg mener. 73 00:04:41,906 --> 00:04:43,825 {\an8}Silver er psykopat, okay? 74 00:04:43,908 --> 00:04:47,912 {\an8}Med ham kan man ikke bare slå først. Tro mig! 75 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 {\an8}Jeg vil bare Miguel og alle dine elever det bedste. 76 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 {\an8}Så nu ved du, hvad der er bedst for Miguel? 77 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 {\an8}-Jeg siger det bare. -Du har et problem. 78 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 {\an8}Du tror, du er bedre, fordi du vandt med ét point for 30 år siden. 79 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 {\an8}Johnny. Jeg… 80 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 {\an8}Ét heldigt spark gør dig ikke bedre til karate. 81 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}Jeg var Cobra Kais bedste. Jeg ved, hvordan man slår dem. 82 00:05:14,022 --> 00:05:17,775 {\an8}Hvordan vil du da gøre det? Slår de først, slår du "førstere"? 83 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}Jeg futter jo ikke kun rundt i forsvarsstilling. 84 00:05:20,361 --> 00:05:22,989 {\an8}-Det virkede mod dig og Silver. -Med nød og næppe. 85 00:05:23,072 --> 00:05:25,742 {\an8}Du ved godt, jeg havde vundet ni ud af ti kampe. 86 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 {\an8}Vi har kæmpet ti gange. 87 00:05:27,327 --> 00:05:31,080 {\an8}-I må desværre dæmpe jer lidt. -Hold din kæft og skrid. 88 00:05:34,709 --> 00:05:36,377 {\an8}Vi kæmpede aldrig færdig. 89 00:05:37,670 --> 00:05:39,839 {\an8}Hvad? Er det det, du vil, Johnny? 90 00:05:40,381 --> 00:05:43,593 {\an8}-Kæmpe færdig? -Tror du, du kan slå mig igen? Bevis det. 91 00:05:46,095 --> 00:05:49,557 {\an8}Vi holder en lille turnering. Den første med tre point vinder. 92 00:05:50,224 --> 00:05:52,268 {\an8}Og overtager hele træningen. 93 00:05:55,897 --> 00:05:57,648 {\an8}-Det tænkte jeg nok. -Fint! 94 00:06:02,195 --> 00:06:03,071 {\an8}I morgen. 95 00:06:03,780 --> 00:06:05,531 {\an8}Ved solnedgang på platformen. 96 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 {\an8}-Du trækker dig ikke. -Jeg kommer. 97 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}Bare rolig! 98 00:06:15,583 --> 00:06:16,918 {\an8}Der er kun tre dollar. 99 00:06:17,502 --> 00:06:19,921 {\an8}Sæt hans drinks på min regning. 100 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 {\an8}Og giv mig en mere. 101 00:06:27,136 --> 00:06:29,055 Vietnam-veteran, der blev forretningsmand, 102 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 havde lidt op- og nedture, men endte med at blive ret rig. 103 00:06:32,600 --> 00:06:37,146 Eneste sladder er en skandale om giftaffald i Borneo engang i 80'erne. 104 00:06:37,230 --> 00:06:39,857 Han lyder ret alsidig. Hvordan fandt du hans navn? 105 00:06:39,941 --> 00:06:43,444 Jeg tog et billede, fandt et betaprogram om ansigtsgenkendelse 106 00:06:43,528 --> 00:06:45,988 og pillede i koderne, så det passer til HEIC-filer. 107 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 Du er lækker, når du taler nørd. 108 00:06:47,865 --> 00:06:51,577 Det er du både den første og den bedste, der siger. 109 00:06:54,163 --> 00:06:55,998 Fed ny farve. 110 00:06:56,082 --> 00:06:58,209 Kronchakraet er violet, ikke? 111 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 Det symboliserer bevidsthed. 112 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 Ja, det var også tanken… 113 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 Hør her. 114 00:07:06,634 --> 00:07:10,179 Jeg har skidt nyt. Min fars bryllup er i Sydney. 115 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Sydney i Nova Scotia? 116 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 I Australien. 117 00:07:13,808 --> 00:07:17,937 Og da det er til maj, er jeg her ikke til afslutningsfesten eller turneringen. 118 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 -Men jeg kan heppe på dig. -Ja. 119 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 Jeg kan være din fjerne beundrer. 120 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 Jeg tager alt, jeg kan få. 121 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 -Ses vi til frokost? -Ja. 122 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 Især den her. 123 00:07:33,536 --> 00:07:34,454 Vi ses, venner. 124 00:07:38,040 --> 00:07:41,878 Ikke for noget, men jeg aner ikke, hvordan du scorede hende. 125 00:07:41,961 --> 00:07:42,962 Så er vi to. 126 00:07:43,504 --> 00:07:47,216 Jeg var nok bare mig selv, og det virkede så. 127 00:07:47,717 --> 00:07:51,679 Hvad med dig og Moon? Var der lidt rapprochement i luften? 128 00:07:51,762 --> 00:07:55,850 Vi prøver bare at være venner igen. Hun har en kæreste, så… 129 00:07:55,933 --> 00:07:59,687 Piper? Nej, det er slut. De slog op for flere uger siden. 130 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 Flere uger? 131 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 En eller fem uger? Hvor mange uger var det? 132 00:08:08,654 --> 00:08:09,989 Nu skal I bare høre. 133 00:08:10,072 --> 00:08:12,575 Sensei drak sig stiv og rasede ud på Twitter. 134 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Det tror jeg gerne, undtagen det med, at han kan tweete. 135 00:08:16,454 --> 00:08:19,290 Han og LaRusso vil vist kæmpe mod hinanden igen. 136 00:08:19,373 --> 00:08:22,752 -Vil de virkelig det? -Åbenbart. Det burde vi have vidst. 137 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 Hvem tror han, han tweeter til? Du er den eneste følger. 138 00:08:25,922 --> 00:08:28,424 Aner det ikke, men han virker helt seriøs. 139 00:08:28,508 --> 00:08:31,677 Er det ægte? Simpelthen sensei mod sensei, eller hvad? 140 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Det er for fedt! 141 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 Daniel! 142 00:08:44,982 --> 00:08:46,192 Hej, skat. 143 00:08:49,987 --> 00:08:52,448 Vores datter sendte det her. 144 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 {\an8}Er der noget, du vil sige? 145 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 {\an8}NU SKAL I SE, HVAD ÆGTE KARATE ER 146 00:09:01,666 --> 00:09:05,253 {\an8}-Var dig og Johnny ikke ovre alt det? -Det troede jeg også. 147 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 Det er I åbenbart ikke. 148 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 I to skal åbenbart til at duellere. 149 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 Vent, skal du slås mod den stronz? 150 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 Det ved jeg ikke, hvad betyder, men er det nu også klogt? 151 00:09:17,390 --> 00:09:21,769 Han fik lynhurtigt krammet på mig, og jeg var jo mig, ikke? 152 00:09:21,852 --> 00:09:23,938 Jeg er enig med Anoush. 153 00:09:24,021 --> 00:09:26,482 Lad Johnny være. Han tæskede to bikere. 154 00:09:26,566 --> 00:09:30,152 -Og mig, og jeg havde et bat! -Okay, venner. Tak. 155 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 Tak for hjælpen. 156 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Smut med jer. Tak. 157 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 Hvad skete der? 158 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 Terry Silver skete. 159 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 Han er en total tosse fra min fortid. Nu er han hos Cobra Kai igen. 160 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 En til? Helt ærligt, Daniel. 161 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 Og er der flere fra Cobra Kai, der vil smadre vores liv? 162 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 Nej. 163 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Eller det ved jeg ikke helt. 164 00:09:56,721 --> 00:09:59,056 -Hold nu op. -Du skal ikke være urolig. 165 00:09:59,140 --> 00:10:04,270 Jeg kan forberede eleverne på Silver. Johnny skal bare lade mig overtage roret. 166 00:10:04,353 --> 00:10:05,313 Lad mig gætte. 167 00:10:05,396 --> 00:10:08,065 Det sagde du til ham. Det kunne han ikke lide. 168 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 Det kunne du ikke lide, og nu er vi her. 169 00:10:10,860 --> 00:10:13,863 I store træk. Jeg ved det godt. 170 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 Men du har ikke tænkt dig at slås mod ham, vel? 171 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 Naturligvis ikke. 172 00:10:19,785 --> 00:10:23,122 Vi finder ud af det. Vi skal bare… Vi fik for meget at drikke. 173 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 Han vågner nok også op med tømmermænd og indser, hvor dumt det var. 174 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 JOHNNYS SEJE MIXTAPE 4 175 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Jeg lossede ham i ansigtet. 176 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Johnny Lawrence var den værste. 177 00:11:15,675 --> 00:11:18,135 Kalder du dig sensei? Du aner ikke, hvad ordet betyder. 178 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 "Hej, Johnny. Vi sagde begge ting, vi fortryder. 179 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 Undskyld, jeg fornærmede dig." 180 00:11:44,620 --> 00:11:47,248 Nej, ikke undskylde. Det er svagt. 181 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 Lad os bare få det overstået. 182 00:11:54,547 --> 00:11:55,381 Hov! 183 00:11:56,257 --> 00:11:57,341 Er du ikke i skole? 184 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 Jeg havde læsetime, så jeg tog hjem med "mensessmerter". 185 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 Med "menses…" 186 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Går du nu rundt og pjækker? 187 00:12:08,602 --> 00:12:11,188 Nej, jeg bestemmer bare selv mit skema. 188 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 Hvorfor er du ikke på arbejde? 189 00:12:14,692 --> 00:12:17,153 Jeg havde det lidt skidt. 190 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 Det var en hård aften. 191 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 Sjovt nok. 192 00:12:22,533 --> 00:12:26,328 Jeg så Johnnys tweets. De taler ikke om andet henne i skolen. 193 00:12:26,412 --> 00:12:28,497 -Fedt. -Hvad gjorde du mod ham? 194 00:12:28,581 --> 00:12:33,753 Mig? Han bliver bare så let sur. Det er problemet. 195 00:12:33,836 --> 00:12:36,046 Jeg har forsøgt, men Johnny er umulig. 196 00:12:36,130 --> 00:12:38,924 Nej, han er ikke. Hans stil er bare anderledes. 197 00:12:39,008 --> 00:12:44,430 Den er ikke anderledes, den er forkert. Vi skal ikke være aggressive nu. Tro mig. 198 00:12:44,513 --> 00:12:47,099 Har det noget at gøre med ham henne i dojoen? 199 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Ja. 200 00:12:49,310 --> 00:12:51,979 Han lokkede mig til Cobra Kai, da jeg var ung. 201 00:12:52,563 --> 00:12:56,233 Takket være mr. Miyagi kom jeg væk fra alt det igen. 202 00:12:56,317 --> 00:12:59,737 Så nu skal vi virkelig fokusere på Miyagi-Do. 203 00:12:59,820 --> 00:13:02,156 Uden mere Eagle Fang? 204 00:13:02,907 --> 00:13:06,202 -Det går Johnny ikke med til. -Det sagde han også. 205 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 Og det var sådan, det startede. Vi var… 206 00:13:10,998 --> 00:13:13,375 Bare rolig. Der bliver ingen slåskamp. 207 00:13:13,459 --> 00:13:16,921 Nej, for Miyagi-Do handler jo om at undgå at slås. 208 00:13:17,588 --> 00:13:21,842 Ja, det gør. Er det nu blevet et problem for dig? 209 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Ja, siden den psykopat angreb mig. 210 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 Johnny siger, at finder vi os i lortet, bliver de ved. 211 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 Nå, siger Johnny det? Hvem holder du egentlig med? 212 00:13:31,101 --> 00:13:32,520 Jeg holder ikke med nogen. 213 00:13:32,603 --> 00:13:36,440 Jeg vil lære begge teknikker, så jeg kan slå Tory til turneringen. 214 00:13:36,524 --> 00:13:37,983 Kan du vente så længe? 215 00:13:38,067 --> 00:13:41,028 Din mor fortalte om festen. Det lyder, som om du startede det. 216 00:13:41,111 --> 00:13:43,447 Efter alt, Tory har gjort? Det var ikke noget. 217 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 Det ved jeg godt. 218 00:13:45,032 --> 00:13:47,743 Men vi tror ikke på aggression. Sådan er vi ikke. 219 00:13:47,827 --> 00:13:51,622 Sådan er du måske ikke, men jeg kan træffe mine egne valg. 220 00:13:57,795 --> 00:13:59,839 Tre ting gør dig til mester. 221 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 De tre D'er. 222 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Drift. 223 00:14:04,343 --> 00:14:05,302 Dedikation. 224 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Og disciplin. 225 00:14:09,056 --> 00:14:10,391 De første får I ikke af mig. 226 00:14:11,600 --> 00:14:15,271 Men det sidste kan jeg, men så skal I også tage imod den. 227 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 -Er I det? -Ja, sensei! 228 00:14:19,066 --> 00:14:21,068 Okay? Junbi-position. 229 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Okay. 230 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 Jeg ved, I vil besejre modstanderen. 231 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 Det sker også, 232 00:14:29,702 --> 00:14:31,579 når det gælder. 233 00:14:32,746 --> 00:14:35,833 Indtil da skal I fokusere på træningen. 234 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 Er det forstået? 235 00:14:37,626 --> 00:14:38,669 Ja, sensei. 236 00:14:39,461 --> 00:14:40,921 Og som om I mener det. 237 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Ja, sensei! 238 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Godt. 239 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Ud med armene. 240 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Chae-ryut! 241 00:14:47,720 --> 00:14:48,596 Kyun-Nae! 242 00:14:49,597 --> 00:14:50,472 Træd af. 243 00:14:56,186 --> 00:14:58,981 Vi to skal vist lige tale sammen. 244 00:15:01,191 --> 00:15:03,694 Den anden sensei kørte hårdt på i dag. 245 00:15:04,236 --> 00:15:05,821 Han gik helt amok på os. 246 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 Surt, vi ikke må slås før turneringen. 247 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 Selvom vi ikke må slås, kan vi stadig godt få hævn. 248 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Hvad tænker du på? 249 00:15:26,550 --> 00:15:28,093 Hej. Det var godt timet. 250 00:15:28,177 --> 00:15:30,679 Jeg har et modtræk til LaRussos grundtrin. 251 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 Se her. Jeg lader, som om jeg ikke ser fælden. 252 00:15:33,807 --> 00:15:37,102 I sidste sekund går jeg ned og kører skulderen i skrævet på ham. 253 00:15:37,186 --> 00:15:41,190 Ned på måtten, albue… Point, og Lawrence vinder. 254 00:15:41,857 --> 00:15:42,733 Fint. 255 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Okay, du kan lige være ham, og så tester jeg manøvren af. 256 00:15:48,364 --> 00:15:49,907 Hjælper du mig med at vinde? 257 00:15:51,700 --> 00:15:53,744 Jeg ville ønske, I ikke skulle slås. 258 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Det er surt, for det skal vi. 259 00:15:57,039 --> 00:16:01,335 Du vil takke mig, når hans kata-halløj er slut, og jeg kan gøre jer kampklar. 260 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 Så vinder du, træner vi kun Eagle Fang? 261 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Nemlig, fister. 262 00:16:06,256 --> 00:16:11,387 Og hvis jeg nu gerne vil lære Miyagi-Do? 263 00:16:13,263 --> 00:16:14,264 Hvad mener du? 264 00:16:14,848 --> 00:16:15,683 Skal han vinde? 265 00:16:15,766 --> 00:16:20,145 Nej… Jeg synes bare, at alle taber, uanset hvem der vinder. 266 00:16:20,229 --> 00:16:21,480 Nogen skal jo vinde. 267 00:16:22,147 --> 00:16:23,649 Sådan er slåskampe bare. 268 00:16:23,732 --> 00:16:27,736 Uanset hvilke oldtidsfilosofier LaRusso har ævlet om. 269 00:16:31,115 --> 00:16:31,949 Okay, sensei. 270 00:16:34,618 --> 00:16:35,619 Så held og lykke. 271 00:16:48,924 --> 00:16:51,051 Jeg ville ikke have, det gik så vidt. 272 00:16:51,135 --> 00:16:53,053 Jeg prøvede at gøre det rette. 273 00:16:53,137 --> 00:16:56,515 At undervise sammen skulle gøre ungerne stærkere. 274 00:17:05,607 --> 00:17:07,443 Jeg prøvede at glemme fortiden. 275 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 Pas på, hvor du sætter dig. 276 00:17:21,582 --> 00:17:23,667 Skal vi slås? Så kom! 277 00:17:23,751 --> 00:17:25,961 Det ender med, nogen kommer til skade. 278 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 Hans idéer er farlige. 279 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 For mine elever 280 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 og for min datter. 281 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 Den eneste udvej er at slås mod ham. 282 00:17:48,817 --> 00:17:51,695 Tager jeg fejl, håber jeg, du tilgiver mig. 283 00:17:53,447 --> 00:17:57,743 -Kan jeg tilbyde noget fra baren? -Ja, whisky og vand, tak. 284 00:17:58,744 --> 00:17:59,578 Nej, glem det. 285 00:18:00,079 --> 00:18:03,499 Kom med den whisky, din chef gemmer til særlige lejligheder. 286 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 -Det behøver du ikke. -Det ved jeg. 287 00:18:09,421 --> 00:18:10,255 Nå… 288 00:18:11,799 --> 00:18:15,469 -Hvad ville du tale om? -Jeg ville sige tak, fordi du er her. 289 00:18:15,552 --> 00:18:19,807 Og så vil jeg sikre mig, at vi to er enige. 290 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 De ting, du lærer mine elever… 291 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 De er en kende forvirrende. 292 00:18:27,898 --> 00:18:30,400 Cobra Kai trækker sig aldrig fra en kamp. 293 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Om der så er turnering eller ej. 294 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Vi slår altid først. 295 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 Det har I jo også gjort. 296 00:18:38,784 --> 00:18:41,703 -Hvad mener du? -Jeg taler om Robby Keene. 297 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 Du sagde ikke, at hans far er Johnny Lawrence. 298 00:18:45,874 --> 00:18:48,418 -Er det ikke ligegyldigt? -Hvad siger du? 299 00:18:48,919 --> 00:18:50,712 Du stjal jo mandens søn! 300 00:18:51,588 --> 00:18:54,591 Det er for mig at se det mest direkte angreb. 301 00:18:54,675 --> 00:18:58,011 Nu har du blandet ham og eleverne ind i hele dramaet. 302 00:18:58,095 --> 00:19:01,932 Passer du ikke på, vælter det læsset for Cobra Kai igen. 303 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 Jeg har styr på det hele. 304 00:19:04,101 --> 00:19:05,269 Også på Robby. 305 00:19:05,352 --> 00:19:09,648 Ikke for noget, men sådan ser det godt nok ikke ud. 306 00:19:09,731 --> 00:19:14,486 For ikke så længe siden så du jo det hele fra veganernes tofubuffet. 307 00:19:18,991 --> 00:19:21,201 Du havde ret i, hvad du sagde om mig. 308 00:19:23,954 --> 00:19:25,205 Mit liv var en løgn. 309 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Jeg glemte helt, hvem jeg var. 310 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Men nu? 311 00:19:31,920 --> 00:19:37,467 Nu er der intet, jeg hellere vil, end at afslutte, hvad vi to startede. 312 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 Og denne gang vil jeg sikre, at vi vinder. 313 00:19:41,054 --> 00:19:44,224 Det kan man kun ved at lægge fortiden bag sig. 314 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Ved at fokusere på eleverne. 315 00:19:46,643 --> 00:19:49,479 Gør vi det, falder resten også i hak. 316 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 LaRusso må lukke Miyagi-Do. 317 00:19:52,941 --> 00:19:54,318 Og Johnny Lawrence… 318 00:19:55,360 --> 00:19:57,779 …vil fortryde, at han forlod Cobra Kai. 319 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 Nå… 320 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 Hvad siger du så? 321 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 Jeg siger… 322 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 …sejren vinker fra fremtiden. 323 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 JEG HØRER, DER ER AFSLUTNINGSFEST 324 00:20:25,307 --> 00:20:28,769 -Hej, Rico. Alt okay? -Tatovørbiksen er lukket for i dag. 325 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Hejsa. 326 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 Du skal ingen steder. 327 00:20:45,535 --> 00:20:48,038 Du var ikke svær at finde, din lille taber. 328 00:20:49,581 --> 00:20:52,000 Ignorer I narrøve alt om, vi ikke må slås? 329 00:20:53,543 --> 00:20:55,254 Vi kom skam ikke for at slås. 330 00:21:11,770 --> 00:21:13,522 Han er her. 331 00:21:14,231 --> 00:21:16,692 Har du en kommentar, sensei Lawrence? 332 00:21:17,192 --> 00:21:21,113 Vil du sige noget før kampen, sensei Lawrence? 333 00:21:24,408 --> 00:21:26,118 Hvad laver alle eleverne her? 334 00:21:27,452 --> 00:21:30,956 Sådan er det, når man lægger alt ud på nettet. 335 00:21:34,042 --> 00:21:38,338 -Måske er der en bedre løsning. -Ja, som du bare ikke vil indrømme. 336 00:21:40,424 --> 00:21:43,969 Tror du aldrig, du selv kan tage fejl? Af noget som helst? 337 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 Hvad laver vi her? 338 00:21:47,723 --> 00:21:51,393 Skal vi gentage dit vås fra i går aftes foran alle eleverne? 339 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 Nej, jeg vil dem kun det bedste. 340 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 Det bedste for dem er Miyagi-Do. 341 00:21:57,524 --> 00:21:59,776 Kan jeg kun lære dem det ved at slås mod dig, 342 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 så lad os få det overstået. 343 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 Godt, LaRusso. 344 00:22:05,657 --> 00:22:06,908 Så lad os afgøre det. 345 00:22:14,791 --> 00:22:15,667 Front mod os. 346 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 Buk. 347 00:22:18,378 --> 00:22:19,379 Front mod hinanden. 348 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Buk. 349 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Klar! 350 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Begynd! 351 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 Point, Lawrence. 352 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Sensei Lawrence slår først! 353 00:22:45,530 --> 00:22:49,910 I tråd med mottoet fra hans gamle dojo og i tråd med hele hans væsen. 354 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 Hvad? Jeg prøver bare at gengive stemningen. 355 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 1-0 til Lawrence. 356 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Klar! 357 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Begynd! 358 00:23:09,513 --> 00:23:10,472 Point, LaRusso! 359 00:23:17,979 --> 00:23:18,980 Det står 1-1. 360 00:23:19,064 --> 00:23:19,898 Klar! 361 00:23:20,982 --> 00:23:21,942 Begynd! 362 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 Ja, for fanden! 2-1. LaRusso fører. 363 00:23:35,997 --> 00:23:39,167 LaRusso skal bare score ét point mere, så har han vundet. 364 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 Det står 2-1 til LaRusso. 365 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Klar? 366 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 Begynd! 367 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Hvad sker der nu? 368 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 Point, Lawrence! 369 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 Kom nu, sensei! 370 00:24:14,953 --> 00:24:16,663 Kan du flere beskidte kneb? 371 00:24:16,746 --> 00:24:19,040 Det er ikke mig, der bruger beskidte kneb. 372 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Det står 2-2. 373 00:24:24,296 --> 00:24:25,630 Næste point afgør kampen. 374 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Klar? 375 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 Begynd! 376 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 -Point, Lawrence! -Point, LaRusso! 377 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 -Er du sikker? -Er du? 378 00:25:03,376 --> 00:25:04,794 Lad os se gengivelsen. 379 00:25:13,261 --> 00:25:14,513 Prøv en anden vinkel. 380 00:25:15,680 --> 00:25:17,432 Der er ikke andre vinkler. 381 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 Har I ikke en til mobil? 382 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 Hawk? 383 00:25:22,604 --> 00:25:24,356 Pis. Eli, hvad skete der? 384 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Hvem gjorde det? 385 00:25:38,745 --> 00:25:39,621 Cobra Kai. 386 00:25:43,291 --> 00:25:47,003 -Det skal Kreese og Silver få betalt. -Johnny, hold nu op. 387 00:25:47,754 --> 00:25:49,923 Kreese ville dræbe dig. Vil du kæmpe mod begge to? 388 00:25:50,006 --> 00:25:53,718 -Ja. Se, hvad de har gjort! -Så din løsning er at bære ved til bålet? 389 00:25:53,802 --> 00:25:55,971 -Det overrasker mig ikke. -Stop nu! 390 00:25:56,054 --> 00:25:58,056 Du tror stadig, din metode er svaret. 391 00:25:58,640 --> 00:26:02,060 Du var så stolt, da de lavede nummeret med sprinkleren. 392 00:26:02,894 --> 00:26:06,147 Det var ikke sket, hvis de sloges, som jeg lærte dem det. 393 00:26:06,231 --> 00:26:08,650 Og slås de bare, hvad ender det så med? 394 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 En tur på sygehuset? Eller i fængsel. 395 00:26:11,111 --> 00:26:13,738 -Bare fordi du har været begge… -Stop, far! 396 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 -Hvad? -Johnny har ret. 397 00:26:16,992 --> 00:26:19,119 Uanset hvor tit vi trodser dem, 398 00:26:19,202 --> 00:26:21,871 kommer de efter os, hvis vi ikke slår igen. 399 00:26:24,874 --> 00:26:27,586 Og du var bange for, at jeg påvirkede børnene? 400 00:26:28,461 --> 00:26:30,130 Er du glad nu, Johnny? 401 00:26:30,213 --> 00:26:34,301 Nu min datter og resten af eleverne opfører sig som dig? 402 00:26:37,262 --> 00:26:39,681 Det skal du ikke bekymre dig om mere. 403 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 For vi to er færdige. 404 00:26:43,393 --> 00:26:44,394 Det er fint. 405 00:26:48,607 --> 00:26:50,066 Eagle Fang, vi er gået. 406 00:28:07,352 --> 00:28:12,357 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen