1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:16,099 Daniel LaRusso. 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,394 - Rád tě zase vidím. - Jo, jasně. 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 To určitě. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 No, asi bych reagoval stejně. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,277 Mé chování v minulosti bylo… 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,114 neomluvitelné. 8 00:00:31,740 --> 00:00:35,243 Kdybych se mohl vrátit a změnit to, udělal bych to. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 Jediné, co můžu říct, je… 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,456 že mě to vážně mrzí. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,333 Ujišťuju tě, 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,918 že jsem se změnil 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,756 Nevím, z jakého blázince tě pustili 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,008 nebo jakou hru vy dva hrajete, 15 00:00:50,925 --> 00:00:54,220 ale jestli okamžitě neopustíte můj pozemek, přísahám, že… 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,432 - Tvůj táta zuří. Kdo to je? - Netuším. 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 Vypadá jako Highlander. 18 00:00:59,225 --> 00:01:01,770 Jo, to teda. Naprostej Highlander. 19 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 Dobře. 20 00:01:05,148 --> 00:01:06,274 Zkusil jsem to. 21 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 Budeme u svých studentů 22 00:01:10,028 --> 00:01:12,447 trvat na zákazu bojování před turnajem. 23 00:01:12,530 --> 00:01:13,823 To je bez debat. 24 00:01:15,825 --> 00:01:17,786 Samozřejmě od vás čekáme to samé. 25 00:01:18,286 --> 00:01:20,080 Hlavně pamatuj na naši dohodu. 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Pokud Cobra Kai vyhraje All Valley, 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 doučili jste. 28 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 Nadobro. 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 To se nestane, protože nevyhrajete. 30 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 A teď vypadněte. 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Vážně to muselo skončit takhle? 32 00:01:43,186 --> 00:01:47,273 Johnny Lawrence hraje druhé housle Dannymu LaRussovi? 33 00:01:47,357 --> 00:01:48,525 To asi těžko. 34 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 Tohle je i moje dódžó. 35 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 Vážně? 36 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 Venku je cedule Mijagi-Do. 37 00:01:57,951 --> 00:02:01,871 Jestli ji nechceš mít v zadku, tak radši utíkej za kámošem z binga. 38 00:02:08,711 --> 00:02:09,963 Kdo to sakra byl? 39 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 LaRusso je pořád naštvanej, co? 40 00:02:13,925 --> 00:02:14,759 Takže? 41 00:02:16,094 --> 00:02:17,178 Co teď? 42 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 Teď se dáme do práce. 43 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 Abychom s tím arogantním sráčem vytřeli podlahu. 44 00:02:40,326 --> 00:02:44,289 {\an8}Ví, že my dva jsme největší hrozba a že jsme v podmínce. 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 {\an8}Musíme je dostat na osamělé místo. 46 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}Pojďte všichni sem. 47 00:02:54,174 --> 00:02:57,594 {\an8}Právě jsme si popovídali se senseii z Mijagi-Do. 48 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 {\an8}Odteď nebudou až do turnaje žádné šarvátky. 49 00:03:01,556 --> 00:03:04,684 {\an8}Soupeři nás poníží a my si to máme nechat líbit? 50 00:03:04,767 --> 00:03:08,271 {\an8}Samozřejmě že ne. S nepřáteli nesmíme mít slitování. 51 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 {\an8}Ale existuje správný čas pro boj. 52 00:03:11,983 --> 00:03:14,777 {\an8}Proč plýtvat ranami, když za ně nejsou body? 53 00:03:14,861 --> 00:03:19,032 {\an8}Pokud vám nepřátelé něco udělají, 54 00:03:19,699 --> 00:03:21,284 {\an8}pokud se vám smějí, 55 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 skvěle! 56 00:03:23,620 --> 00:03:28,333 {\an8}Schovejte ten hněv, protože ho budete potřebovat při turnaji. 57 00:03:29,918 --> 00:03:30,960 {\an8}Je to jasné? 58 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 {\an8}Ano, senseii. 59 00:03:47,268 --> 00:03:50,104 {\an8}A tehdy mě pan Mijagi vzal zpátky. 60 00:03:50,188 --> 00:03:53,149 {\an8}Po porážce Barnese jsem Silvera už neviděl. 61 00:03:54,150 --> 00:03:55,109 {\an8}Až dneska. 62 00:03:56,986 --> 00:03:58,154 {\an8}Takže počkej. 63 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 {\an8}Rok po našem boji o titul 64 00:04:01,032 --> 00:04:02,951 {\an8}tě poslali rovnou do finále. 65 00:04:03,743 --> 00:04:04,827 {\an8}To není fér. 66 00:04:04,911 --> 00:04:07,997 {\an8}O to nejde. Říkám ti, že Silver umí bojovat. 67 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 {\an8}Vážně. 68 00:04:09,999 --> 00:04:13,544 {\an8}Viděl jsem jeho metody. Vím, jak funguje jeho pokřivená mysl. 69 00:04:15,630 --> 00:04:18,216 {\an8}Musíme se tomu přizpůsobit. 70 00:04:21,261 --> 00:04:24,264 {\an8}A proto musím převzít trénink našich studentů. 71 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 {\an8}Nezačínej zase. 72 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 {\an8}Mijagi-Do minule porazilo Silvera. 73 00:04:27,976 --> 00:04:29,936 {\an8}To neznamená, že to tak bude teď. 74 00:04:31,020 --> 00:04:34,399 {\an8}Jestli se ho tak bojíš, proč mu nepůjdeme nakopat prdel? 75 00:04:34,482 --> 00:04:36,734 {\an8}Protože to je to, co chce. 76 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 {\an8}Proč přišel do mého dódžó? Vše, co dělá… 77 00:04:39,279 --> 00:04:41,364 {\an8}- Tvého dódžó? - Víš, jak to myslím. 78 00:04:41,906 --> 00:04:43,825 {\an8}Silver je psychopat. 79 00:04:43,908 --> 00:04:46,828 {\an8}Nemůžeš na něj zaútočit první. 80 00:04:46,911 --> 00:04:47,787 {\an8}Věř mi. 81 00:04:49,706 --> 00:04:53,626 {\an8}Jen chci pro Miguela a všechny tvé studenty to nejlepší. 82 00:04:56,421 --> 00:04:58,798 {\an8}Nejednou víš, co je pro Miguela nejlepší? 83 00:04:58,881 --> 00:05:01,092 {\an8}- No tak. - Víš, co je tvůj problém? 84 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 {\an8}Po jedný výhře před 30 lety si myslíš, že jsi lepší. 85 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 {\an8}Johnny, prostě… 86 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 {\an8}Jeden šťastnej kop z tebe nedělá lepšího bojovníka. 87 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 {\an8}Byl jsem v Cobra Kai jednička. Vím, jak je porazit. 88 00:05:14,022 --> 00:05:17,775 {\an8}A jak to chceš udělat? Udeří první, tak ty udeříš předprvní? 89 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 {\an8}No rozhodně se nebudu pořád jen bránit. 90 00:05:20,361 --> 00:05:23,031 {\an8}- Proti tobě to fungovalo, pamatuješ? - Matně. 91 00:05:23,114 --> 00:05:25,742 {\an8}Víme, že z deseti zápasů bych tě porazil devětkrát. 92 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 {\an8}Bojovali jsme desetkrát. 93 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 {\an8}Pánové, ztište to prosím. 94 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 {\an8}Drž hubu a vypadni. 95 00:05:34,667 --> 00:05:36,169 {\an8}Nikdy to nebylo do konce. 96 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 {\an8}Cože? To je to, co chceš, Johnny? 97 00:05:40,381 --> 00:05:43,384 {\an8}- Dokončit zápas? - Myslíš, že mě porazíš? Dokaž to. 98 00:05:46,095 --> 00:05:49,432 {\an8}Ty a já, jako v turnaji. První se třemi body vyhrává. 99 00:05:50,725 --> 00:05:52,268 {\an8}A převezme trénink dětí. 100 00:05:55,980 --> 00:05:57,607 {\an8}- To se dalo čekat. - Fajn. 101 00:06:02,195 --> 00:06:03,071 {\an8}Zítra. 102 00:06:03,780 --> 00:06:05,531 {\an8}Při západu na plošině. 103 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 {\an8}- Ne že vycouváš. - To se neboj. 104 00:06:12,705 --> 00:06:13,706 {\an8}Budu tam! 105 00:06:15,666 --> 00:06:16,918 {\an8}To jsou jen tři dolary. 106 00:06:17,502 --> 00:06:21,422 {\an8}Napište jeho pití na mě a dejte mi další. 107 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 Veterán z Vietnamu, 108 00:06:29,138 --> 00:06:32,517 který se stal podnikatelem a vydělal spoustu peněz. 109 00:06:32,600 --> 00:06:33,601 Žádná špína, 110 00:06:33,684 --> 00:06:37,105 jen nějaký skandál s toxickým odpadem v osmdesátkách. 111 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 Renesanční muž. Jak jsi ho našel? 112 00:06:39,941 --> 00:06:43,486 Vyfotil jsem ho v dódžó a dal to do starého softwaru 113 00:06:43,569 --> 00:06:45,988 pro rozpoznávání a vyhledávání obličejů. 114 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 Miluju, když takhle mluvíš. 115 00:06:47,865 --> 00:06:51,577 Jsi první a můj nejoblíbenější člověk, který to říká. 116 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 Moc hezká barva. 117 00:06:56,082 --> 00:07:00,211 Fialová je barva korunní čakry. Symbolizuje osvícení. 118 00:07:00,795 --> 00:07:03,798 - Jo, přesně to byl záměr. - Jasně. 119 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 Poslyš. 120 00:07:06,717 --> 00:07:10,179 Mám špatné zprávy. Tátova svatba bude v Sydney. 121 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 V Sydney v Novém Skotsku? 122 00:07:12,014 --> 00:07:13,099 V Austrálii. 123 00:07:13,850 --> 00:07:17,937 A jelikož je to v květnu, prošvihnu ples i tvůj turnaj. 124 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 - Ale budu ti fandit. - Jasně. 125 00:07:22,066 --> 00:07:24,610 Budu tvá obdivovatelka z daleka. 126 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 No, nedá se nic dělat. 127 00:07:28,448 --> 00:07:29,991 - Drž mi na obědě místo. - Jasně. 128 00:07:31,576 --> 00:07:33,453 Nezapomeň na mě. 129 00:07:33,536 --> 00:07:34,454 Mějte se. 130 00:07:38,040 --> 00:07:39,125 Bez urážky, 131 00:07:39,876 --> 00:07:41,878 ale nechápu, jak se ti to povedlo. 132 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Já taky ne. 133 00:07:43,546 --> 00:07:45,715 Asi jsem byl sám sebou 134 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 a prostě to fungovalo. 135 00:07:47,717 --> 00:07:48,926 Co ty a Moon? 136 00:07:49,010 --> 00:07:51,679 Cítil jsem ve vzduchu usmíření? 137 00:07:51,762 --> 00:07:54,432 Zvykáme si na to být zase kamarádi. 138 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 Má holku, takže… 139 00:07:55,933 --> 00:07:59,687 Myslíš Piper? Rozešly se už před pár týdny. 140 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 Pár? 141 00:08:03,858 --> 00:08:06,068 Co to znamená? Před dvěma? Pěti? 142 00:08:07,111 --> 00:08:10,031 Nebudete tomu věřit. 143 00:08:10,114 --> 00:08:12,575 Sensei se opil a psal na Twitter. 144 00:08:12,658 --> 00:08:16,370 Věřím všemu kromě toho, že umí s Twitterem. 145 00:08:16,454 --> 00:08:19,290 Zdá se, že si senseiové chtějí dát odvetu. 146 00:08:19,373 --> 00:08:20,625 Vážně budou bojovat? 147 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 Vypadá to tak. Měli jsme to čekat. 148 00:08:22,835 --> 00:08:25,838 Kdo si myslel, že to uvidí? Sleduješ ho jen ty. 149 00:08:25,922 --> 00:08:28,341 Netuším, ale asi to myslí vážně. 150 00:08:28,424 --> 00:08:31,677 Takže je to pravda? Senseiové budou bojovat? 151 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 To je pecka! 152 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 {\an8}LÉKY NA BOLEST EXTRA SILNÉ 153 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 Danieli! 154 00:08:44,982 --> 00:08:46,192 Ahoj zlato. 155 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 - Aha. - Sakra. 156 00:08:49,946 --> 00:08:52,448 Naše dcera mi právě poslala tohle. 157 00:08:54,909 --> 00:08:56,661 {\an8}Chceš mi něco říct? 158 00:08:57,161 --> 00:08:59,914 {\an8}JE ČAS, ABY VŠICHNI VIDĚLI, O ČEM KARATE JE. 159 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 {\an8}Myslela jsem, že tohle máte za sebou. 160 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Já taky. 161 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 Ale asi ne. 162 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Budete bojovat o čest. 163 00:09:10,800 --> 00:09:13,052 Počkat, budeš s ním bojovat? 164 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 Vážně do toho chceš jít? 165 00:09:17,390 --> 00:09:21,769 Ten chlap mi lámal ruku, jako by byl Royce Gracie a já byl… já. 166 00:09:21,852 --> 00:09:25,273 Souhlasím s Anoushem. Johnny je hajzl. 167 00:09:25,356 --> 00:09:27,900 Sejmul mě a dva motorkáře, a to jsem měl pálku. 168 00:09:27,984 --> 00:09:29,026 Tak jo. 169 00:09:29,110 --> 00:09:30,152 Díky. 170 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 Vážím si toho. 171 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Běžte. No tak. Díky. 172 00:09:38,202 --> 00:09:39,328 Co se stalo? 173 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 Terry Silver. 174 00:09:41,581 --> 00:09:45,668 Je to magor z mé minulosti, který se vrátil do Cobra Kai. 175 00:09:45,751 --> 00:09:48,045 Další? Vážně, Danieli? 176 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 Jsou nějací další bývalí členové Cobra Kai, co nám chtějí zničit život? 177 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 Ne. 178 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Teda nevím to jistě. 179 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Panebože. 180 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 Neboj, dobře? 181 00:09:59,140 --> 00:10:01,517 Vím, že děcka dokážu připravit, 182 00:10:01,601 --> 00:10:04,270 ale potřebuju, aby mi Johnny dal prostor. 183 00:10:04,353 --> 00:10:05,354 Nech mě hádat. 184 00:10:05,438 --> 00:10:07,648 Řekl jsi mu to, jemu se to nelíbilo. 185 00:10:08,232 --> 00:10:10,776 Tobě se to nelíbilo a skončilo to takhle. 186 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Víceméně. 187 00:10:11,944 --> 00:10:13,863 Jo, já vím. 188 00:10:13,946 --> 00:10:17,575 Ale aby bylo jasno, nebudeš s ním doopravdy bojovat, že ne? 189 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 Samozřejmě že ne. 190 00:10:19,785 --> 00:10:22,872 Vyřešíme to. Včera z nás mluvil alkohol. 191 00:10:23,623 --> 00:10:28,002 Určitě se probral se stejnou kocovinou a uvědomil si, jak hloupé to bylo. 192 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 JOHNNYHO HUSTÁ KAZETA 4 193 00:10:52,318 --> 00:10:53,527 No tak! 194 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Kopnul jsem ho do obličeje. 195 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Johnny Lawrence byl nejhorší. 196 00:11:15,675 --> 00:11:18,135 Říkáš si sensei? Netušíš, co to znamená. 197 00:11:38,280 --> 00:11:39,490 ORLÍ TESÁK 198 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 „Ahoj Johnny, oba jsme řekli věci, kterých litujeme. 199 00:11:42,368 --> 00:11:44,537 Promiň, jestli jsem tě urazil.“ 200 00:11:44,620 --> 00:11:47,248 Ne, neomlouvej se, ukazuje to slabost. 201 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 Ať už to mám za sebou. 202 00:11:54,463 --> 00:11:57,341 Ahoj, proč nejsi ve škole? 203 00:11:58,509 --> 00:12:01,971 Měla jsem samostudium, tak jsem se vymluvila na menstruaci. 204 00:12:02,054 --> 00:12:03,097 Vymluvila ses… 205 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 Takže teď flákáš školu? 206 00:12:08,602 --> 00:12:10,896 Neflákám. Určuju si vlastní rozvrh. 207 00:12:12,231 --> 00:12:13,899 A co ty? Proč nejsi v práci? 208 00:12:14,692 --> 00:12:17,153 Bylo mi trochu špatně. 209 00:12:17,903 --> 00:12:19,739 Měl jsem náročnou noc. 210 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 To dává smysl. 211 00:12:22,533 --> 00:12:26,120 Viděla jsem Johnnyho tweety. Všichni ve škole o tom mluví. 212 00:12:26,787 --> 00:12:28,497 - Super. - Čím jsi ho naštval? 213 00:12:28,581 --> 00:12:31,876 Cože? Naštve ho cokoli. 214 00:12:31,959 --> 00:12:36,046 To je ten problém. Zkusil jsem to, ale nedá se s ním vyjít. 215 00:12:36,130 --> 00:12:38,924 To není pravda. Jen má jiný styl. 216 00:12:39,008 --> 00:12:41,260 Jeho styl není jiný, ale špatný. 217 00:12:41,802 --> 00:12:44,430 Agresivita není to, co potřebujeme. Věř mi. 218 00:12:44,513 --> 00:12:47,099 Má to co dělat s tím chlapem, co přišel? 219 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Jo. 220 00:12:49,435 --> 00:12:51,979 To on mě kdysi přilákal do Cobra Kai. 221 00:12:52,646 --> 00:12:56,233 Dostal jsem se z toho jen díky panu Mijagimu. 222 00:12:56,317 --> 00:12:59,737 Takže teď se musíme ještě víc ponořit do technik Mijagi-do. 223 00:12:59,820 --> 00:13:03,949 Takže je to konec Orlího tesáku? To Johnny nedopustí. 224 00:13:04,033 --> 00:13:06,202 Jo, to říkal. 225 00:13:06,869 --> 00:13:08,704 Tak to celé začalo. 226 00:13:10,998 --> 00:13:13,459 Ale neboj, nebudeme bojovat. 227 00:13:13,542 --> 00:13:16,921 Samozřejmě, Mijagi-Do je o vyhýbání se konfliktům. 228 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 Přesně tak. Odkdy s tím máš problém? 229 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Od té doby, co mě napadl magor s nunčaky. 230 00:13:24,428 --> 00:13:27,515 Johnny říkal, že nás nepřestanou obtěžovat. 231 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 Vážně? Na čí straně vlastně jsi, Sam? 232 00:13:31,101 --> 00:13:33,938 Nejsem na ničí straně. Chci se naučit oba styly, 233 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 abych uměla víc, až budu bojovat s Tory. 234 00:13:36,524 --> 00:13:38,025 Zvládneš počkat? 235 00:13:38,108 --> 00:13:41,028 Máma mi řekla o tom večírku. Začala sis ty. 236 00:13:41,111 --> 00:13:42,947 Srovnáváš to s tím, co udělala Tory? 237 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 - O nic nešlo. - Jasně. 238 00:13:45,074 --> 00:13:47,743 Ale my nevěříme v agresi. My se tak nechováme. 239 00:13:47,827 --> 00:13:52,039 Možná se tak nechováš ty, ale já dělám svá vlastní rozhodnutí. 240 00:13:57,878 --> 00:13:59,839 Šampiona dělají… 241 00:13:59,922 --> 00:14:01,090 tři věci. 242 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 Touha. 243 00:14:04,343 --> 00:14:05,302 Odhodlání. 244 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 Disciplína. 245 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 První dvě vám dát nemůžu. 246 00:14:11,600 --> 00:14:15,062 Ale tu poslední ano, pokud jste ochotni ji přijmout. 247 00:14:16,564 --> 00:14:18,315 - Jste? - Ano, senseii. 248 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 Tak jo. Postoj čunbi. 249 00:14:23,362 --> 00:14:24,196 Poslyšte. 250 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 Chápu, že chcete porazit své nepřátele. 251 00:14:27,783 --> 00:14:28,784 A porazíte je, 252 00:14:29,702 --> 00:14:31,704 ve správný čas. 253 00:14:32,830 --> 00:14:35,833 Do té doby se soustřeďte na svůj trénink. 254 00:14:35,916 --> 00:14:37,126 Rozumíte? 255 00:14:37,626 --> 00:14:38,669 Ano, senseii. 256 00:14:39,461 --> 00:14:42,381 - Teď tak, abych vám to uvěřil. - Ano, senseii! 257 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Skvěle. 258 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Rozpřáhněte. 259 00:14:49,597 --> 00:14:50,472 Můžete jít. 260 00:14:56,186 --> 00:14:58,689 Myslím, že si budeme muset promluvit. 261 00:15:01,275 --> 00:15:03,694 Druhý sensei nás nešetří. 262 00:15:04,236 --> 00:15:05,821 Dal nám pěkně do těla! 263 00:15:06,947 --> 00:15:09,408 Škoda že jim před turnajem nemůžeme napráskat. 264 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 To ale neznamená, že jim to nemůžeme vrátit. 265 00:15:14,997 --> 00:15:17,374 Co máš na mysli? 266 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 Ahoj, jdeš právě včas. 267 00:15:28,177 --> 00:15:30,679 Mám obranu proti LaRussovu chvatu. 268 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 Koukej na to. Předstírám, že na to zase skočím. 269 00:15:33,807 --> 00:15:37,102 A na poslední chvíli se skrčím, bouchnu ho do koulí, 270 00:15:37,186 --> 00:15:39,688 stáhnu na žíněnku a dám mu loktem. 271 00:15:39,772 --> 00:15:41,190 Bod. Lawrence vítězí. 272 00:15:41,857 --> 00:15:42,691 Jasně. 273 00:15:42,775 --> 00:15:46,153 Tak jo. Teď si to na tobě vyzkouším. 274 00:15:48,822 --> 00:15:50,491 Pomůžeš mi vyhrát, nebo co? 275 00:15:51,700 --> 00:15:53,744 Přeju si, abyste spolu nebojovali. 276 00:15:53,827 --> 00:15:56,288 To je blbý, protože budeme. 277 00:15:57,039 --> 00:16:00,834 Poděkuješ mi, až skončíš s katou a začneš s přípravami na turnaj. 278 00:16:00,918 --> 00:16:03,629 Pokud vyhrajete, žádné Mijagi-Do? 279 00:16:03,712 --> 00:16:04,797 Přesně tak. 280 00:16:06,340 --> 00:16:11,095 Ale co když se nechci přestat učit Mijagi-Do? 281 00:16:13,263 --> 00:16:15,683 Co to znamená? Chceš, aby vyhrál? 282 00:16:15,766 --> 00:16:20,145 Ne, ale přijde mi, že ať vyhraje kdokoli, nevyhraje nikdo. 283 00:16:20,229 --> 00:16:21,563 Vždycky někdo vyhraje. 284 00:16:22,189 --> 00:16:24,233 Tak zápasy fungujou, jasný? 285 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 Je mi jedno, čím tě LaRusso krmil. 286 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Dobře, senseii. 287 00:16:34,660 --> 00:16:35,619 Hodně štěstí. 288 00:16:49,008 --> 00:16:53,053 Nechtěl jsem, aby k tomu došlo. Chtěl jsem udělat správnou věc. 289 00:16:53,137 --> 00:16:56,640 Myslel jsem, že když budeme učit spolu, děti budou silnější. 290 00:17:05,733 --> 00:17:07,443 Snažil jsem zahodit minulost. 291 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 Příště koukej, kam si sedáš. 292 00:17:22,207 --> 00:17:23,667 Chceš bojovat? Tak pojď! 293 00:17:23,751 --> 00:17:26,545 Je jen otázka času, než se někdo zraní. 294 00:17:35,596 --> 00:17:37,473 Jeho názory jsou nebezpečné. 295 00:17:42,102 --> 00:17:43,228 Pro mé studenty, 296 00:17:44,063 --> 00:17:45,355 pro moji dceru. 297 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 Bojovat s ním je jediná možnost. 298 00:17:48,817 --> 00:17:51,612 A pokud se mýlím, snad mi odpustíte. 299 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 Dáte si něco k pití? 300 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 Whisky a vodu. 301 00:17:58,827 --> 00:18:01,705 Víte co? Přineste nejlepší lahev whisky, 302 00:18:01,789 --> 00:18:03,499 kterou máte. 303 00:18:05,334 --> 00:18:07,002 - Tos nemusel. - Já vím. 304 00:18:09,421 --> 00:18:12,966 O čem jsi chtěl mluvit? 305 00:18:13,050 --> 00:18:15,469 Jsem rád, že ses k nám přidal. 306 00:18:16,053 --> 00:18:19,807 Jen se chci ujistit, že věci vnímáme stejně. 307 00:18:20,432 --> 00:18:23,310 Ty věci, které říkáš mým studentům, 308 00:18:24,853 --> 00:18:26,814 jsou trochu matoucí. 309 00:18:27,898 --> 00:18:30,109 Cobra Kai se nikdy nevyhýbá boji. 310 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Ať už je turnaj, nebo není. 311 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Vždycky útočíme první. 312 00:18:36,198 --> 00:18:37,658 Ale ty už jsi zaútočil. 313 00:18:38,909 --> 00:18:41,537 - O čem to mluvíš? - O Robbym Keenovi. 314 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 Neřekl jsi mi, že je to Johnnyho syn. 315 00:18:45,874 --> 00:18:48,293 - Co na tom záleží? - Vážně? 316 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 Ukradl jsi mu syna. 317 00:18:51,672 --> 00:18:54,091 To je ten největší útok, jaký existuje. 318 00:18:54,758 --> 00:18:58,011 Teď máš jeho i ostatní děti zamotané do svých svárů. 319 00:18:58,095 --> 00:18:59,471 Pokud nebudeš opatrný, 320 00:18:59,555 --> 00:19:01,932 bude to pro Cobra Kai zkáza. 321 00:19:02,015 --> 00:19:05,269 Mám všechno včetně Robbyho pod kontrolou. 322 00:19:05,352 --> 00:19:09,648 Nic ve zlém, ale tak to nevypadá. 323 00:19:09,731 --> 00:19:11,316 Není to tak dávno, 324 00:19:11,400 --> 00:19:14,486 co tě zajímalo jen veganské tofu. 325 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 Měl jsi pravdu, Johne. 326 00:19:23,954 --> 00:19:25,205 Lhal jsem sám sobě. 327 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Zapomněl jsem, kdo vlastně jsem. 328 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Ale teď… 329 00:19:32,004 --> 00:19:34,464 Teď nechci nic víc, 330 00:19:34,548 --> 00:19:37,551 než druhou šanci, abychom dokončili, co jsme začali. 331 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 Ale chci se ujistit, že tentokrát vyhrajeme. 332 00:19:41,054 --> 00:19:44,349 A vyhrajeme jen tak, že zapomeneme na minulost. 333 00:19:44,433 --> 00:19:46,560 Budeme se soustředit na žáky. 334 00:19:46,643 --> 00:19:49,229 Pak všechno zapadne do sebe. 335 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 LaRusso bude muset zavřít Mijagi-Do. 336 00:19:53,066 --> 00:19:54,318 A Johnny Lawrence… 337 00:19:55,360 --> 00:19:57,779 bude litovat dne, kdy odešel z Cobra Kai. 338 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 Takže… 339 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 co na to říkáš? 340 00:20:06,705 --> 00:20:07,706 Říkám… 341 00:20:10,083 --> 00:20:12,211 že nás čeká sladké vítězství. 342 00:20:19,801 --> 00:20:23,597 PRÝ SE BLÍŽÍ PLES. 343 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 Rico, jsi v pohodě? 344 00:20:26,600 --> 00:20:28,769 Salon je dneska zavřenej. 345 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Nazdar. 346 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 Kam si myslíš, že jdeš? 347 00:20:45,661 --> 00:20:47,788 Nebylo tak těžký tě najít, sráči. 348 00:20:49,581 --> 00:20:51,833 Ignorujete, že nebojujeme, kreténi? 349 00:20:53,543 --> 00:20:54,878 Nechceme bojovat. 350 00:21:11,770 --> 00:21:13,522 Je tady! 351 00:21:14,356 --> 00:21:16,692 Chcete něco říct, senseii Lawrenci? 352 00:21:17,192 --> 00:21:20,779 Chcete před bojem něco říct, senseii Lawrenci? 353 00:21:24,491 --> 00:21:25,742 Co tu všichni dělají? 354 00:21:27,536 --> 00:21:31,039 To je tak, když svůj život ventiluješ na sociální sítě. 355 00:21:34,042 --> 00:21:35,669 Možná je i lepší způsob. 356 00:21:35,752 --> 00:21:38,338 Jo, ale ty to nepřiznáš. 357 00:21:40,590 --> 00:21:43,969 Nemyslíš si, že nemusíš mít vždycky pravdu? 358 00:21:45,887 --> 00:21:47,014 Co tady děláme? 359 00:21:47,764 --> 00:21:51,393 Chceš si tu zbytečnou hádku ze včerejška zopakovat před dětma? 360 00:21:51,476 --> 00:21:54,313 Ne, chci pro ně to nejlepší. 361 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 Nejlepší je pro ně Mijagi-Do. 362 00:21:57,524 --> 00:22:01,278 A pokud kvůli tomu musím bojovat s tebou, tak ať. 363 00:22:03,572 --> 00:22:04,823 Dobře, LaRusso. 364 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 Pojďme to dokončit. 365 00:22:14,791 --> 00:22:15,751 Otočte se k nám. 366 00:22:16,376 --> 00:22:17,210 Ukloňte se. 367 00:22:18,420 --> 00:22:19,379 Otočte se k sobě. 368 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 Ukloňte se. 369 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Připravit! 370 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 Boj! 371 00:22:40,609 --> 00:22:41,777 Bod pro Lawrence. 372 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Sensei Lawrence udeřil první! 373 00:22:45,530 --> 00:22:47,991 Je věrný mottu na stěně bývalého dódžó, 374 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 které se mu vrylo pod kůži. 375 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 Co je? Snažím se zachytit atmosféru. 376 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 Jedna nula pro Lawrence. 377 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Připravit! 378 00:23:02,422 --> 00:23:03,548 Boj! 379 00:23:09,554 --> 00:23:10,472 Bod pro LaRussa. 380 00:23:17,979 --> 00:23:19,898 - Je to jedna jedna. - Připravit! 381 00:23:20,982 --> 00:23:21,942 Boj! 382 00:23:33,245 --> 00:23:35,997 Pěkně! Dva jedna. LaRusso se ujímá vedení. 383 00:23:36,081 --> 00:23:39,751 LaRussovi stačí získat jen jeden bod a stane se vítězem. 384 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 LaRusso vede dva jedna. 385 00:23:45,298 --> 00:23:46,299 Připraveni? 386 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 Boj! 387 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 Co to sakra bylo? 388 00:24:09,698 --> 00:24:10,615 Bod pro Lawrence! 389 00:24:11,450 --> 00:24:12,534 Do toho, senseii! 390 00:24:14,953 --> 00:24:16,663 Ještě nějaký špinavý triky? 391 00:24:16,746 --> 00:24:18,457 Já bojuju čistě. 392 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Je to dva dva. 393 00:24:24,296 --> 00:24:25,422 Další bod vyhrává. 394 00:24:26,715 --> 00:24:27,549 Připraveni? 395 00:24:28,758 --> 00:24:29,926 Boj! 396 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 - Bod pro Lawrence! - Pro LaRussa! 397 00:25:00,707 --> 00:25:02,209 - Jsi si jistá? - A ty? 398 00:25:03,335 --> 00:25:04,503 Koukněte na video. 399 00:25:13,261 --> 00:25:14,513 Ukaž jinej úhel. 400 00:25:15,680 --> 00:25:16,932 Žádný jiný není. 401 00:25:17,516 --> 00:25:19,184 To máte jen jeden telefon? 402 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 Jestřábe? 403 00:25:22,604 --> 00:25:24,356 Do prdele, Elii, co se stalo? 404 00:25:36,743 --> 00:25:37,619 Kdo to udělal? 405 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 Cobra Kai. 406 00:25:43,416 --> 00:25:45,377 Kreese a Silver za to zaplatí. 407 00:25:45,460 --> 00:25:46,920 Bože, Johnny, no tak. 408 00:25:47,837 --> 00:25:49,923 Chceš snad bojovat s oběma? 409 00:25:50,006 --> 00:25:51,216 Koukni, co udělali. 410 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 Chceš přilévat olej do ohně? 411 00:25:53,802 --> 00:25:55,971 - Proč mě to nepřekvapuje… - Přestaňte. 412 00:25:56,054 --> 00:25:58,098 Svou cestu bereš jako jedinou správnou. 413 00:25:58,640 --> 00:26:01,810 Líbilo se ti, co udělali s těma rozstřikovačema. 414 00:26:02,936 --> 00:26:06,147 Kdyby jim radši nakopali prdel, tohle by se nestalo. 415 00:26:06,231 --> 00:26:08,650 Boj při každé provokaci? Kam to povede? 416 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 Do nemocnice? Do vězení? 417 00:26:11,111 --> 00:26:13,738 - Jen proto, že jsi byl v obou… - Dost, tati. 418 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 - Co? - Johnny má pravdu. 419 00:26:17,033 --> 00:26:19,160 Je jedno, kolikrát se jim postavíme. 420 00:26:19,244 --> 00:26:21,871 Pokud se nebudeme bránit, neskončí to. 421 00:26:24,874 --> 00:26:27,586 A ty ses bál mého vlivu na tvé žáky. 422 00:26:28,461 --> 00:26:30,130 Tohle je to, co chceš? 423 00:26:30,213 --> 00:26:34,301 Aby se má dcera a zbytek žáků chovali jako ty? 424 00:26:37,387 --> 00:26:39,222 Už se nemusíš strachovat. 425 00:26:40,515 --> 00:26:41,891 My dva jsme skončili. 426 00:26:43,393 --> 00:26:44,436 Jedině dobře. 427 00:26:48,607 --> 00:26:49,774 Orli, jdeme. 428 00:28:07,352 --> 00:28:12,357 Překlad titulků: Sebastian Jágr