1
00:00:06,006 --> 00:00:08,675
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:53,303 --> 00:00:57,807
NUMĂR NECUNOSCUT
3
00:01:02,228 --> 00:01:03,521
- Alo?
- Salut!
4
00:01:04,773 --> 00:01:06,149
Nu ne-am auzit de mult.
5
00:01:27,504 --> 00:01:28,630
Sunteți gata?
6
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Să începem!
7
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
Ce anume să începem?
8
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
Să începem o nouă eră!
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Mulți dintre noi am fost dușmani.
10
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Dar rivalitățile
11
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
nu trebuie să dureze o veșnicie.
12
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Campionatul All Valley
urmează peste câteva luni,
13
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
iar, anul ăsta,
miza e mai mare decât niciodată.
14
00:02:01,913 --> 00:02:05,875
Știm că Cobra Kai se va folosi
de toate trucurile murdare posibile.
15
00:02:06,709 --> 00:02:08,586
Putem învinge doar…
16
00:02:08,670 --> 00:02:12,507
Tăbăcindu-le curul în așa fel
încât să facă pe ei!
17
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
Trebuie să fiți și mai buni!
18
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
Vă vom învăța
19
00:02:18,304 --> 00:02:21,266
o tehnică de atac superioară
față de Cobra Kai.
20
00:02:21,349 --> 00:02:22,475
Lovesc ei primii?
21
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
Le-o luăm înainte!
22
00:02:24,686 --> 00:02:28,273
Bine. Ne-a cam luat valul.
Vom răspunde la acțiunile lor.
23
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
Vulturii nu răspund.
24
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
Se năpustesc și iau tot ce vor.
25
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
Și asta vom face. Vom fi iar în top.
26
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
Vom fi în top acționând
cu măsură și organizat.
27
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Mușcăm întâi!
28
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
Să ne încălzim cu niște exerciții simple!
29
00:02:45,707 --> 00:02:46,541
Alinierea!
30
00:02:52,505 --> 00:02:54,215
Respirați și urmați-mă!
31
00:02:58,219 --> 00:02:59,387
Poziția de luptă!
32
00:02:59,470 --> 00:03:00,972
Piciorul drept înapoi!
33
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Gata de lovitura frontală…
34
00:03:04,559 --> 00:03:05,894
Rahat! Îmi pare rău.
35
00:03:08,188 --> 00:03:09,314
Pe locuri! Luptați!
36
00:03:10,565 --> 00:03:11,733
{\an8}Așa! Dă-i la dinți!
37
00:03:12,483 --> 00:03:16,070
{\an8}Voi doar încercați să pocniți!
Nu-i înveți deloc apărarea?
38
00:03:16,154 --> 00:03:17,530
{\an8}Apărarea e mai mult atac.
39
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
{\an8}Doamne!
40
00:03:21,534 --> 00:03:23,453
{\an8}De ce ai o piatră în mijlocul dojo-ului?
41
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}Luptați!
42
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
{\an8}Așa! Dați târcoale!
43
00:03:33,004 --> 00:03:33,922
{\an8}Nu anticipați!
44
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}Concentrați-vă!
45
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
{\an8}Acționați odată! Ce naiba e asta?
46
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}Nu se face așa! Trebuie să fim provocați.
47
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
{\an8}Ești provocat acum?
48
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
{\an8}Punem ceara, ștergem ceara.
49
00:03:46,434 --> 00:03:48,937
{\an8}Nu contează de câte ori ați făcut-o.
50
00:03:49,020 --> 00:03:51,898
{\an8}Baza trebuie exersată în permanență.
51
00:03:51,981 --> 00:03:53,316
{\an8}Așa! Fă-o lună!
52
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
{\an8}Să lucească, ca nouă!
53
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
{\an8}Scoateți toate dozele!
54
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
{\an8}Dacă găsiți mărunțiș, e al meu.
55
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
{\an8}Haideți, putorilor! Mai repede!
56
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}Bine!
57
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
{\an8}- Hai! Te descurci!
- Johnny, zău așa!
58
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
{\an8}- O să fim dați în judecată.
- De ce?
59
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
{\an8}Doamne! Cred că o să vărs.
60
00:04:18,591 --> 00:04:21,928
{\an8}- Hai! Mișcați-vă picioarele alea!
- Nu în barcă!
61
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}Nu în barcă!
62
00:04:24,222 --> 00:04:25,056
{\an8}Luptați!
63
00:04:34,857 --> 00:04:35,692
{\an8}Rahat!
64
00:04:37,819 --> 00:04:41,281
{\an8}Vedeți? De asta nu luptăm înăuntru.
65
00:04:41,364 --> 00:04:42,448
{\an8}Bun. Care urmează?
66
00:04:55,962 --> 00:05:00,883
{\an8}Îți zic, când ajung la universitatea ASU,
femeile o să stea la coadă în fața mea.
67
00:05:02,468 --> 00:05:04,554
{\an8}În fine, tata vrea să merg la Harvard,
68
00:05:04,637 --> 00:05:06,764
{\an8}dar ASU e un fel de Harvard în vest.
69
00:05:06,848 --> 00:05:08,266
{\an8}Sunteți jalnici.
70
00:05:08,349 --> 00:05:10,643
{\an8}Dacă vă vedeați de treabă, câștigam.
71
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}Zău? Hawk a schimbat tabăra.
72
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}Miguel abia a fost în scaun cu rotile
și tot te-a bătut măr.
73
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
{\an8}Măcar eu am rămas.
Jumătate din echipă a renunțat!
74
00:05:22,739 --> 00:05:24,198
{\an8}Uite cine a apărut!
75
00:05:28,244 --> 00:05:31,748
{\an8}Prostul ăla nu se antrenează,
dar poate rămâne? Nu înțeleg.
76
00:05:37,920 --> 00:05:41,674
{\an8}- Ai întârziat.
- N-am venit la antrenament.
77
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
{\an8}Dacă vrei să fii Cobra Kai…
78
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
{\an8}N-am zis că intru în echipă.
Vreau doar să dorm undeva.
79
00:05:46,804 --> 00:05:48,973
{\an8}Poți dormi aici cât vrei.
80
00:05:53,603 --> 00:05:54,479
{\an8}Uite ce-i!
81
00:05:55,146 --> 00:05:56,397
{\an8}N-a fost o idee bună.
82
00:05:57,231 --> 00:05:59,484
{\an8}Cobra Kai m-a ajutat când eram închis,
83
00:06:00,193 --> 00:06:03,863
{\an8}dar nu voi fi un pion în pariul tău
cu tata și cu dl LaRusso.
84
00:06:05,531 --> 00:06:07,367
{\an8}Eu nu te consider un pion.
85
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}Te consider rege.
86
00:06:12,038 --> 00:06:15,833
{\an8}Tatăl tău avea tot talentul din lume,
dar l-a risipit.
87
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
{\an8}I-am dat toate șansele să se întoarcă,
88
00:06:20,380 --> 00:06:21,631
{\an8}dar l-a ales pe Diaz.
89
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
{\an8}Și te-a lăsat cu acel semn pe cap.
90
00:06:26,094 --> 00:06:29,931
{\an8}Crede-mă, ești chiar mai talentat
decât tatăl tău.
91
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
{\an8}Trebuie doar să-l arăți lumii.
92
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
{\an8}După toate astea,
crezi că-mi pasă de un trofeu stupid?
93
00:06:36,687 --> 00:06:38,189
{\an8}Nu e vorba despre trofeu,
94
00:06:39,440 --> 00:06:41,067
{\an8}ci despre a fi campion.
95
00:06:41,567 --> 00:06:42,860
{\an8}Victorios sau învins,
96
00:06:42,944 --> 00:06:46,114
{\an8}reputația asta te va urmări toată viața.
97
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
{\an8}Întreabă-i pe tatăl tău și pe LaRusso.
98
00:06:51,452 --> 00:06:55,206
{\an8}În fine… au șanse mari
să câștige acum, în aceeași echipă.
99
00:06:58,292 --> 00:07:00,253
{\an8}Nu sunt singurii care fac echipă.
100
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Rahat!
101
00:07:14,225 --> 00:07:17,520
Scuze! Încă învăț codul.
102
00:07:18,062 --> 00:07:19,689
Noul sistem de alarmă e nașpa.
103
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
Trebuia să-l fi ales
pe cel cu recunoaștere facială.
104
00:07:22,483 --> 00:07:26,362
Bună! Sunt Amanda LaRusso.
Scuze! A fost o alarmă falsă.
105
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
Parola e „Străina”.
106
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Bine.
107
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
Sunt blocată, Daniel.
108
00:07:37,915 --> 00:07:40,084
Credeam că-mi va fi mai bine
cu noul sistem,
109
00:07:40,168 --> 00:07:42,211
dar mă stresează și mai mult.
110
00:07:43,254 --> 00:07:46,424
Nemernicii de la Cobra Kai
ar trebui să fie închiși.
111
00:07:46,924 --> 00:07:48,593
Mai ales nebuna de Tory.
112
00:07:48,676 --> 00:07:51,345
Ea nu merită nicio urmă de milă.
113
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Dacă vrei, scumpo, putem merge la poliție.
114
00:07:54,307 --> 00:07:56,267
Am discutat deja asta.
115
00:07:56,350 --> 00:07:58,519
Sam nu mai poate trece prin asta.
116
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
Un scandal nou ne-ar distruge afacerea.
117
00:08:02,148 --> 00:08:03,816
Știu că ne e greu.
118
00:08:04,775 --> 00:08:07,361
Un băiețel a fost aruncat
pe geamul nostru.
119
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
Daniel, dacă mi-ai fi spus acum un an
120
00:08:10,948 --> 00:08:14,243
că un campionat de karate
ne va amenința familia,
121
00:08:14,327 --> 00:08:15,661
aș fi zis că glumești.
122
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Dar iată-ne! În Zona crepusculară.
123
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Crede-mă, Amanda,
și eu îmi doresc să ne revenim.
124
00:08:23,753 --> 00:08:26,881
Dar, dacă eu și Johnny
chiar putem colabora,
125
00:08:26,964 --> 00:08:29,300
avem șansa unei vieți normale.
126
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
Cum a fost cu căpitanul Gheară de Vultur?
127
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
Știi ce? Încă nu ne-am luat la bătaie.
128
00:08:35,723 --> 00:08:36,807
Ați progresat.
129
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
Crezi că Kreese o să lichideze
Cobra Kai, dacă pierde?
130
00:08:44,607 --> 00:08:46,234
Și o să piardă.
131
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
LaRusso 2.0 va lupta pentru noi.
132
00:08:48,736 --> 00:08:51,405
După ce pierde,
nu va mai conta dacă nu se ține de cuvânt.
133
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
Toți cei din Valley vor vedea
că Cobra Kai nu funcționează,
134
00:08:55,076 --> 00:08:56,327
mai ales Robby.
135
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
Cina e gata.
136
00:09:06,879 --> 00:09:10,591
Felul principal al serii e
fajita și legume pe grătar.
137
00:09:10,675 --> 00:09:12,426
Am salsa proaspătă
138
00:09:12,510 --> 00:09:14,804
și tortilla de porumb și de făină.
139
00:09:17,181 --> 00:09:18,599
Arată delicios, Johnny!
140
00:09:18,683 --> 00:09:21,227
Mersi, am luat rețeta de pe site-ul Chili.
141
00:09:21,310 --> 00:09:22,603
Am vrut-o autentică.
142
00:09:22,687 --> 00:09:24,522
Autentic pentru cine?
143
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
Suntem ecuadorieni, nu mexicani.
144
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
- Mamă!
- Poftim! Gustă asta!
145
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Mango picant.
146
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
E fix ca pe vremuri.
147
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
Mulțumesc!
148
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Cum a fost prima zi cea mare?
149
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Ca în prima zi.
150
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
Încă ne străduim.
151
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
Mă bucur că tu și Daniel colaborați,
152
00:09:46,377 --> 00:09:48,212
dar Miggy trebuie să fie în siguranță.
153
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
Spatele meu e în formă maximă.
Nu-ți face griji!
154
00:09:51,716 --> 00:09:56,012
E maică-ta. Își va face mereu griji.
Nu te teme! E sub aripa mea.
155
00:09:56,512 --> 00:09:57,722
Miguel, spune-mi!
156
00:09:57,805 --> 00:10:00,933
Îți place să faci karate cu iubita ta?
157
00:10:01,892 --> 00:10:05,646
Cred că vă plac mult
antrenamentele în doi?
158
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
Mă bucur că te-ai împăcat cu Sam.
159
00:10:09,108 --> 00:10:10,359
E drăguță.
160
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
Nu doar eu mă întorc
la o fostă parteneră, nu, sensei?
161
00:10:14,572 --> 00:10:16,657
S-a întâlnit cu iubirea vieții lui.
162
00:10:17,366 --> 00:10:18,534
Cea care a fugit?
163
00:10:20,453 --> 00:10:22,038
Chiar așa?
164
00:10:22,705 --> 00:10:25,207
- N-a fost o întâlnire.
- E modest. Uite!
165
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Ți-am făcut pozele alea, ca să pari…
166
00:10:27,543 --> 00:10:29,420
Nu zic că n-arăți bine și așa,
167
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
dar trebuia să fie special
pentru doamna specială.
168
00:10:32,256 --> 00:10:35,217
- Zi-i despre sushi!
- Putem evita subiectul.
169
00:10:35,301 --> 00:10:37,428
Nu știu de ce e timid acum.
170
00:10:37,511 --> 00:10:39,847
Am fost după sushi,
fiindcă-i place lui Ali,
171
00:10:39,930 --> 00:10:42,725
sau așa credeam.
Așa că am luat ruloul-dragon…
172
00:10:50,066 --> 00:10:51,275
Nu e așa, știi?
173
00:10:52,109 --> 00:10:55,029
- Ne-am văzut ca doi amici vechi.
- Bine.
174
00:10:59,742 --> 00:11:03,287
Carmen, în noaptea celor întâmplate
în casa familiei LaRusso,
175
00:11:04,747 --> 00:11:06,082
veneam să te văd ca să…
176
00:11:06,165 --> 00:11:10,836
Johnny, cred că e mai bine
să nu ne grăbim.
177
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
Având în vedere cele întâmplate
și contextul,
178
00:11:13,964 --> 00:11:16,258
ar trebui să avem puțină răbdare.
179
00:11:19,178 --> 00:11:20,471
Ești de acord?
180
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
Da. Sigur.
181
00:11:25,476 --> 00:11:26,519
N-o să ne grăbim.
182
00:11:37,697 --> 00:11:39,407
PROPRIETATE PRIVATĂ
NU TRECEȚI
183
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Carla, lasă-mă să te ajut!
184
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
O iau eu.
185
00:12:08,728 --> 00:12:09,770
Poftim!
186
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
Mulțumesc, dle Silver.
187
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
Hai! Spune!
188
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
- Spune! Cobra Kai…
- …nu moare niciodată.
189
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Fii sigur de asta!
190
00:12:20,906 --> 00:12:22,032
Ce vrei?
191
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
N-am venit ca să creez probleme.
192
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
Voiam să mai vorbim.
193
00:12:27,079 --> 00:12:28,831
De dragul…
194
00:12:30,040 --> 00:12:31,000
vremurilor bune.
195
00:12:32,168 --> 00:12:33,919
Scuză-mă o clipă!
196
00:12:35,671 --> 00:12:37,339
E totul în regulă, scumpule?
197
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
El e John Kreese. Un prieten vechi.
198
00:12:42,678 --> 00:12:45,139
Prietenii lui Terrance sunt și ai mei.
199
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Bună! Sunt Cheyenne.
200
00:12:47,224 --> 00:12:48,100
Îmi pare bine.
201
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Deci, Terrance,
202
00:12:51,562 --> 00:12:53,147
ți-ai pus pirostriile, nu?
203
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
Nu! Nu suntem căsătoriți.
204
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
Eu și Terrance ne bucurăm
de experiență deocamdată.
205
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
Noi gustam aperitivele. Veniți și voi?
206
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
- John voia să…
- Ar fi minunat!
207
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
Grozav! Ce zici de un cocteil Mimosa?
208
00:13:08,913 --> 00:13:10,331
Ce zici de două?
209
00:13:17,004 --> 00:13:18,214
Plecăciune!
210
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Eu și sensei Lawrence avem același scop,
să vă pregătim de campionat.
211
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
Dar avem moduri diferite!
212
00:13:26,514 --> 00:13:29,892
Înțelegem că învățarea simultană
a două abordări diferite
213
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
poate fi derutantă.
214
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
Așa că am discutat și am găsit o soluție!
215
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Vom dezbina și cuceri.
216
00:13:37,107 --> 00:13:38,901
Colț de vultur se antrenează în față.
217
00:13:38,984 --> 00:13:40,986
Iar eu voi rămâne aici cu Miyagi-Do.
218
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
Parcă eram mai puternici împreună.
219
00:13:42,863 --> 00:13:45,407
- Încă lucrăm împreună.
- Dar separat!
220
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
La capete opuse ale dojo-ului.
221
00:13:47,451 --> 00:13:48,994
Vulturi, urmați-mă!
222
00:13:49,495 --> 00:13:51,038
Miyagi-Do, veniți aici!
223
00:13:54,208 --> 00:13:55,835
- Pa!
- Pe curând!
224
00:13:57,336 --> 00:13:59,088
Ne vedem după antrenament?
225
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
Da.
226
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
Alinierea!
227
00:14:08,472 --> 00:14:11,767
Hawk, fiindcă ești Colț de vultur nou,
vino încoace!
228
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Da, sensei!
229
00:14:17,439 --> 00:14:18,315
Ce naiba?
230
00:14:18,399 --> 00:14:21,735
Azi exersăm lovitura frontală
la picioare. Pe Hawk.
231
00:14:22,486 --> 00:14:25,823
Bine. Știu că am fost ticălos,
dar îmi pare rău.
232
00:14:25,906 --> 00:14:26,949
Fapte, nu vorbe!
233
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Cine urmează?
234
00:14:29,034 --> 00:14:30,578
Gură-Puturoasă, tu urmezi!
235
00:14:39,336 --> 00:14:41,005
Ar trebui să ai partener.
236
00:14:42,339 --> 00:14:43,549
N-am nevoie.
237
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
Se pare că ai trecut de la fugă
la ascunzătoare.
238
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
Nu mă ascund.
239
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
Nu mai spune!
Nu-mi amintesc să te fi văzut la luptă.
240
00:14:57,354 --> 00:14:58,480
Ce voiai, de fapt?
241
00:14:58,564 --> 00:15:00,733
S-o bați pe Sam în casa ei,
242
00:15:00,816 --> 00:15:02,735
iar totul să fie lapte și miere?
243
00:15:02,818 --> 00:15:06,739
- Ai noroc că LaRusso n-au chemat poliția.
- Măcar îmi știu tabăra.
244
00:15:06,822 --> 00:15:10,951
Fetele ca Sam cred că lumea
se învârte în jurul lor. De ce n-ar crede?
245
00:15:11,785 --> 00:15:15,664
Ca să obțină ce vrea,
trebuie să se bosumfle și să roage.
246
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
Chiar și după ce te-a părăsit,
te învârtește pe degete.
247
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
- Nu-i adevărat!
- Atunci, de ce o aperi?
248
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Bine că nu vii la antrenament!
249
00:15:28,093 --> 00:15:30,763
Dacă rămâi la apărare,
locul tău nu e aici.
250
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
Aperitive?
251
00:15:46,612 --> 00:15:48,781
E o frigăruie vegană din tofu.
252
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
E complet organică.
Înmoaie-o în sosul de caju cu coriandru!
253
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
E delicioasă.
254
00:15:53,202 --> 00:15:55,829
Nu, mulțumesc. Nu mi-e foame.
255
00:15:57,039 --> 00:16:01,627
- Deci, îl știi pe Terrance de mult timp?
- De cincizeci de ani.
256
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
Din Vietnam.
257
00:16:03,545 --> 00:16:04,630
Forțele Speciale.
258
00:16:04,713 --> 00:16:07,299
Nu mi-ai mai spus că ai lucrat în armată.
259
00:16:09,009 --> 00:16:10,344
Nu sunt multe de spus.
260
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Exact. Nu prea multe.
261
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
Te pot ajuta cu ceva, amice?
262
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Ai o linie habsburgică a maxilarului.
263
00:16:22,564 --> 00:16:24,900
N-am mai văzut una atât de reușită.
264
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
Ce prieteni noi drăguți ai acum, Terrance!
265
00:16:32,116 --> 00:16:36,578
Terrance a fost drăguț să găzduiască
lansarea noii mele aplicații de meditație.
266
00:16:36,662 --> 00:16:40,916
Din păcate, la majoritatea școlilor
din afara LA nu se predă meditația.
267
00:16:41,000 --> 00:16:42,501
Așa că m-am gândit
268
00:16:42,584 --> 00:16:44,044
să creez o aplicație
269
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
unde copiii din Ohio,
de exemplu, să poată învăța singuri.
270
00:16:48,799 --> 00:16:50,968
Sigur le-ar plăcea copiilor.
271
00:16:51,051 --> 00:16:55,139
Eu și Terrance obișnuiam
să le predăm arte marțiale copiilor.
272
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
Așa e!
273
00:16:56,974 --> 00:17:00,227
Ai spus ceva
despre o echipă de karate mai demult!
274
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Cum ziceai că se numea? Viperele?
275
00:17:06,358 --> 00:17:07,192
Cobra Kai.
276
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
E adorabil!
277
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
Habar n-am avut
că ai avut o fază cu karate!
278
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
Karate nu e o fază.
279
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
E un mod de viață.
280
00:17:17,786 --> 00:17:19,246
Îl poți ignora o vreme…
281
00:17:21,123 --> 00:17:22,624
dar nu îl uiți niciodată.
282
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
Cu toții avem furie în suflet.
283
00:17:26,879 --> 00:17:28,797
Dar vreau să vă eliberați de ea.
284
00:17:29,506 --> 00:17:32,092
Nu lăsați emoțiile să vă controleze.
285
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
Voi trebuie să dețineți controlul. Da?
286
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
Acum închideți toți ochii
287
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
și relaxați-vă!
288
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Nu te mai plânge ca o muiere! Sus!
289
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Concentrați-vă!
290
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
Ochii închiși!
291
00:17:48,317 --> 00:17:49,735
Inspirați!
292
00:17:51,361 --> 00:17:52,321
Expirați!
293
00:17:52,404 --> 00:17:54,698
Nu fi fătălău! Pocnește-l în față!
294
00:17:55,449 --> 00:17:57,576
Încercați să nu vă pierdeți atenția!
295
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Concentrați-vă!
296
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
Pocnește-l în boașe! Ce naiba e cu tine?
297
00:18:04,583 --> 00:18:05,709
Așteptați aici!
298
00:18:07,127 --> 00:18:10,047
- Bravo, Gus! Chiar în burtă!
- Sensei Lawrence!
299
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
- Da, dle.
- Putem vorbi puțin?
300
00:18:14,051 --> 00:18:18,639
Aveți pauză cinci minute!
Revino-ți! E bine!
301
00:18:21,433 --> 00:18:23,685
Vrei să nu mai urli? Încerc să predau!
302
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
Să nu mai urlu?
Să vorbesc în șoaptă? Așa e la karate.
303
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
Nu pot preda
pe fundalul obscenităților tale!
304
00:18:30,067 --> 00:18:32,736
- Obscenități?
- Da. Ce căcat mai e și ăsta?
305
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
„Revino-ți?” Mă străduiesc.
306
00:18:52,464 --> 00:18:53,799
Aia e platforma de lupte,
307
00:18:53,882 --> 00:18:58,095
unde străbunicul dlui Miyagi preda karate
pe malul mării din Okinawa.
308
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
- Ai grijă!
- Crezi că o să-l stric?
309
00:19:04,309 --> 00:19:07,813
Ai spart deja o ușă.
Și i-ai furat medalia dlui Miyagi.
310
00:19:07,896 --> 00:19:09,565
Pe mine m-ai bătut măr.
311
00:19:09,648 --> 00:19:12,151
Îmi pare rău pentru toate astea.
312
00:19:12,234 --> 00:19:15,404
Mergi în gașca ta de Vulturi!
N-ai ce căuta aici.
313
00:19:23,787 --> 00:19:25,956
Am știut mereu că va fi un dezastru.
314
00:19:26,039 --> 00:19:28,750
- Totul e dezastru alături de tine.
- De mine?
315
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
- Dle LaRusso, putem vorbi?
- Ce e?
316
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
- Nu-mi găsesc locul.
- La ce te așteptai?
317
00:19:33,630 --> 00:19:35,841
Te-ai pus rău cu toată lumea de aici.
318
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
- Ce naiba ai făcut?
- Ce am făcut eu?
319
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
Nu eu l-am lovit toată ziua.
320
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
Ne antrenăm pentru All Valley,
nu mergem la yoga!
321
00:19:49,521 --> 00:19:51,857
Nu-mi jigni clasa în fața elevilor tăi!
322
00:19:51,940 --> 00:19:54,610
Nu-mi dicta ce să fac! O să fac ce vreau.
323
00:19:54,693 --> 00:19:56,236
- Știu ce faci!
- Da?
324
00:19:56,320 --> 00:19:59,114
Cât timp ești sub acoperișul meu,
sunt ambii elevii noștri.
325
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
Da, știu. Sub ce acoperiș? Suntem afară.
326
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
Am încercat!
327
00:20:04,119 --> 00:20:06,914
De LaRusso nu mă leagă
decât ura pentru Kreese.
328
00:20:06,997 --> 00:20:08,916
Credeam că e de ajuns, dar nu e.
329
00:20:08,999 --> 00:20:12,211
Trebuie să existe o cale.
Trebuie să relaționați.
330
00:20:12,294 --> 00:20:15,380
Nu se poate.
Suntem prea diferiți. Avem trecut bogat.
331
00:20:16,173 --> 00:20:18,717
Las-o baltă!
Vom învinge Cobra Kai singuri.
332
00:20:21,678 --> 00:20:22,638
Dar Rocky III?
333
00:20:26,391 --> 00:20:29,478
- Ce-i cu el?
- Cum l-a învins Rocky pe Clubber Lang?
334
00:20:30,020 --> 00:20:33,565
A făcut-o singur? Nu.
El și Apollo au lucrat împreună.
335
00:20:34,274 --> 00:20:36,068
Deși aveau trecut bogat,
336
00:20:36,151 --> 00:20:38,403
deși erau opuși, au trecut peste toate
337
00:20:38,487 --> 00:20:40,405
fiindcă unul a cedat primul.
338
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
Apollo a făcut-o.
339
00:20:45,327 --> 00:20:49,331
- De ce nu poate fi LaRusso Apollo?
- Cine lovește primul e mai dur.
340
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
O să mă gândesc.
341
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
Cum a fost?
342
00:21:05,847 --> 00:21:08,016
Nu știu încă, dar vom vedea.
343
00:21:08,100 --> 00:21:08,934
Tu ce faci?
344
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
Nu știu dacă l-am convins pe tata.
345
00:21:11,103 --> 00:21:12,980
Am făcut tot ce am putut.
346
00:21:13,063 --> 00:21:16,191
Dacă nu vom reuși așa să fim uniți,
nu știu cum altfel.
347
00:21:16,275 --> 00:21:17,567
Trebuie să încercăm totul.
348
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
Oricât de greu ar fi.
349
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
- Bine.
- Pa!
350
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
Pa, scumpo!
351
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Robby!
352
00:21:42,009 --> 00:21:45,262
Am venit aici zilnic după ce ai fugit.
Speram să te găsesc.
353
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Ce vrei?
354
00:21:48,682 --> 00:21:52,185
Am fost supărată pe tine
pentru ce s-a întâmplat la școală.
355
00:21:53,186 --> 00:21:57,399
- Dar, crede-mă, am ținut mereu la tine!
- Și la Miguel ai ținut mereu.
356
00:21:58,066 --> 00:21:58,900
Știu.
357
00:22:00,736 --> 00:22:03,905
Credeam că se terminase,
dar a fost mai complicat.
358
00:22:03,989 --> 00:22:07,534
Nu e nimic complicat.
E o alegere, iar tu ai ales.
359
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
Ai dreptate.
360
00:22:10,329 --> 00:22:12,748
Dar nu trebuie să alegi greșit și tu.
361
00:22:12,831 --> 00:22:16,793
Ești un om bun!
Tata știe. Tatăl tău știe și el.
362
00:22:16,877 --> 00:22:18,754
Și tata a avut de ales.
363
00:22:18,837 --> 00:22:22,632
A ales să devină un ratat bețiv
care încă nu știe ce-i cu viața lui.
364
00:22:22,716 --> 00:22:26,678
Acum se revanșează pentru timpul pierdut,
ca să se simtă mai bine?
365
00:22:27,179 --> 00:22:28,597
Nu se poate!
366
00:22:28,680 --> 00:22:31,391
Te rog! Tatăl tău încearcă să se schimbe.
367
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
Și al meu.
368
00:22:33,477 --> 00:22:35,062
Dacă te-ai putea întoarce,
369
00:22:35,604 --> 00:22:37,731
i-ai putea uni pe toți.
370
00:22:37,814 --> 00:22:39,149
Asta e tot ce vreau.
371
00:22:40,442 --> 00:22:43,403
Atunci, se pare că sunt primul
care-ți spune asta.
372
00:22:45,113 --> 00:22:47,074
N-o să obții ce vrei.
373
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
Bine.
374
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Dar nu uita!
375
00:22:55,082 --> 00:22:56,375
A fost alegerea ta.
376
00:23:13,850 --> 00:23:15,352
Se vede frumos de aici.
377
00:23:16,269 --> 00:23:17,938
Cred că se justifică prețul.
378
00:23:19,856 --> 00:23:23,443
Asta vrei, John? Un cec?
379
00:23:25,695 --> 00:23:27,739
Vreau să terminăm ce am început.
380
00:23:27,823 --> 00:23:29,366
Să terminăm ce am început!
381
00:23:30,158 --> 00:23:32,828
Așa cum trebuia să facem acum 35 de ani?
382
00:23:33,495 --> 00:23:34,704
Înainte să dispari?
383
00:23:34,788 --> 00:23:36,331
Eram într-o stare proastă.
384
00:23:37,499 --> 00:23:38,667
Fără îndoială.
385
00:23:39,626 --> 00:23:40,836
Dar acum m-am întors
386
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
și te poți întoarce și tu.
387
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
Privește în jur!
388
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Îmi merge foarte bine.
389
00:23:49,344 --> 00:23:50,303
Chiar așa?
390
00:23:51,138 --> 00:23:53,598
Fiindcă Terry Silver de odinioară
391
00:23:53,682 --> 00:23:56,143
l-ar fi pocnit pe ochelaristul ăla
392
00:23:56,226 --> 00:23:59,146
fiindcă a zis despre Cobra Kai
că e „adorabilă”.
393
00:24:02,357 --> 00:24:04,693
Mai știi când ne-am întors din Vietnam?
394
00:24:08,530 --> 00:24:11,450
Am înfruntat iadul
văzându-ne prietenii murind,
395
00:24:11,533 --> 00:24:15,579
ca să fim primiți acasă de niște hipioți
care ne-au numit „ucigași”.
396
00:24:17,622 --> 00:24:20,041
Lumea a trebuit să învețe ce e respectul,
397
00:24:20,125 --> 00:24:21,251
puțină disciplină.
398
00:24:22,169 --> 00:24:24,337
De asta am înființat Cobra Kai.
399
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
Împreună, am schimbat lucrurile.
400
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Da.
401
00:24:32,053 --> 00:24:33,722
- Așa e.
- O putem face iar!
402
00:24:33,805 --> 00:24:38,018
Există o nouă generație
care poate folosi ceea ce știm.
403
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
Singurul nostru obstacol e Daniel LaRusso.
404
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
Danny?
405
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
A ajuns să facă echipă cu Johnny Lawrence.
406
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Stai așa!
407
00:24:50,572 --> 00:24:54,534
Campionul tău și LaRusso colaborează?
408
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
De asta am venit.
409
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Am nevoie de un partener.
410
00:24:57,787 --> 00:25:01,166
Și singurul care mai știe
să le predea elevilor Cobra Kai
411
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
ești tu.
412
00:25:03,877 --> 00:25:05,003
Ce zici?
413
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Zic…
414
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
Nu!
415
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
În anii '80,
416
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
credeam că pot cuceri lumea.
417
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
Și am fost cât pe ce.
418
00:25:25,899 --> 00:25:28,401
Eram atât de amețit de cocaină,
419
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
de răzbunare…
420
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
încât am terorizat cu lunile un adolescent
pentru un campionat școlar de karate.
421
00:25:38,411 --> 00:25:41,164
Mi se pare o nebunie
numai când mă gândesc.
422
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
După campionat, am atins pragul de jos.
423
00:25:46,503 --> 00:25:48,755
Dar m-am ridicat și mi-am revenit.
424
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
Am fost la terapie.
425
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
Am ajuns să gândesc clar.
426
00:25:56,429 --> 00:26:00,725
Se pare că dispariția ta
a fost cel mai bun lucru pentru mine.
427
00:26:04,396 --> 00:26:07,065
Lumea se așteaptă ca oamenii
de vârsta noastră
428
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
să abandoneze
429
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
și să se pensioneze undeva.
430
00:26:13,446 --> 00:26:15,031
Poate ție-ți surâde asta,
431
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
dar eu încă pot lupta.
432
00:26:23,290 --> 00:26:25,667
Mulțumește-i lui Cheyenne pentru tofu!
433
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
„Daniel, știu că a fost
o perioadă stresantă.
434
00:26:42,517 --> 00:26:43,768
Am pornit cu stângul.
435
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Îmi pare rău
că ți-am deranjat cursul azi. ”
436
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
Nu, nu-ți cere scuze! Arată slăbiciune.
437
00:27:04,581 --> 00:27:07,626
- E târziu pentru o vizită?
- Ce vrei?
438
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Am pornit cu stângul
și-mi pare rău că m-am descărcat pe tine.
439
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Ai de ce să-ți pară rău.
440
00:27:18,136 --> 00:27:19,721
Poate reușim să aplanăm?
441
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Șuncă?
442
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Nu, mersi.
443
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Cum dorești.
444
00:27:48,875 --> 00:27:50,001
Bine, uite…
445
00:27:51,419 --> 00:27:52,504
Înțeleg
446
00:27:53,171 --> 00:27:55,757
cât de greu trebuie să-ți fie la sala mea.
447
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
Știm că am avut disensiuni,
448
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
dar suntem de acord
că trebuie să încercăm să lucrăm.
449
00:28:01,137 --> 00:28:03,807
Deci, de dragul copiilor, cred…
450
00:28:05,308 --> 00:28:07,852
că e timpul să te alături oficial echipei.
451
00:28:08,812 --> 00:28:11,356
Poftim? De ce să mă alătur echipei tale?
452
00:28:11,439 --> 00:28:14,901
Cu cât luptăm mai mult între noi,
cu atât mai greu le e copiilor.
453
00:28:14,984 --> 00:28:17,529
Dacă ești în Miyagi-Do, suntem parteneri.
454
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
De ce să schimb eu tabăra?
Hai tu în Colț de vultur!
455
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
Zău așa, Johnny!
456
00:28:22,242 --> 00:28:25,412
Miyagi-Do are o tradiție bogată,
de sute de ani.
457
00:28:26,204 --> 00:28:28,748
Tu ți-ai format echipa
acum trei săptămâni, în parc?
458
00:28:28,832 --> 00:28:31,167
Numele ți l-ai ales de la posterul ăsta.
459
00:28:31,251 --> 00:28:33,753
Ce e vechi nu trebuie să fie și mai bun.
460
00:28:33,837 --> 00:28:35,922
În sala ta, nici nu poți lupta.
461
00:28:36,005 --> 00:28:38,508
Te plângi de sala mea? Nu te costă nimic.
462
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
- Mereu banii!
- Bani?
463
00:28:40,468 --> 00:28:44,180
Nici n-am pomenit că tu conduci
o mașină furată de la mine.
464
00:28:44,264 --> 00:28:46,558
Zău așa! E o rablă.
465
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
Radioul e stricat,
portbagajul miroase a urină.
466
00:28:48,852 --> 00:28:51,730
- Ar trebui să intri în ea.
- Știi ce? Las-o așa!
467
00:28:51,813 --> 00:28:53,148
Nu știu ce mi-a venit.
468
00:28:54,274 --> 00:28:55,483
Cum să ne înțelegem?
469
00:29:04,451 --> 00:29:05,368
Nu putem.
470
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
Dacă rămâne așa,
trebuie să anunțăm copiii.
471
00:29:12,375 --> 00:29:13,668
Îi anunțăm mâine.
472
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Rupem pisica în două.
473
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Bună ziua, doamnă!
474
00:29:36,900 --> 00:29:39,569
Sunt Miguel
și sunt șoferul tău azi-dimineață.
475
00:29:42,614 --> 00:29:45,700
Dacă mă poți ajuta
să pornesc chestia asta.
476
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Nici măcar un râs din politețe?
477
00:29:52,707 --> 00:29:54,918
Tata era plecat când m-am trezit.
478
00:29:55,001 --> 00:29:56,711
Știi dacă a vorbit cu Johnny?
479
00:29:57,670 --> 00:29:59,339
Nu l-am văzut azi-dimineață.
480
00:30:02,091 --> 00:30:03,051
Salutare, Hawk!
481
00:30:04,302 --> 00:30:05,220
Hawk!
482
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
Ăla era un baros?
483
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Știi ce?
484
00:30:14,771 --> 00:30:16,356
Burrito-ul ăla?
485
00:30:16,439 --> 00:30:17,941
A fost ca o petrecere cu…
486
00:30:19,943 --> 00:30:22,695
Uitați-vă la idiotul ăsta! Ce cauți aici?
487
00:30:22,779 --> 00:30:25,949
Sensei Kreese nu s-a întors.
Vă fac eu încălzirea.
488
00:30:26,032 --> 00:30:30,119
Nici n-ai fost în echipa asta,
iar acum te crezi senseiul nostru?
489
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
- Termină cu prostiile!
- Cine zice că te vrem?
490
00:30:37,001 --> 00:30:37,877
Loviți-mă!
491
00:30:39,712 --> 00:30:41,005
Oricare dintre voi.
492
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Dacă reușiți să mă loviți, plec.
493
00:30:46,761 --> 00:30:47,929
Bine.
494
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
Cine urmează?
495
00:31:38,605 --> 00:31:39,647
Doar te uiți?
496
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
Fără resentimente?
497
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
Mi-am dat cuvântul.
498
00:32:12,263 --> 00:32:13,181
O să plec.
499
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
Nu!
500
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Rămâi!
501
00:32:24,484 --> 00:32:26,486
GRUPUL AUTO LARUSSO
502
00:32:38,456 --> 00:32:39,624
Trafic ușor azi?
503
00:32:39,707 --> 00:32:41,334
Ce înseamnă asta?
504
00:32:42,085 --> 00:32:44,337
Nimic. Mă mir că ai ajuns la timp.
505
00:32:44,420 --> 00:32:45,713
De ce n-aș fi ajuns?
506
00:32:47,507 --> 00:32:49,133
Să terminăm cât mai repede!
507
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
În fine. Să ne înțelegem cum le spunem!
508
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
Înapoi! Cade!
509
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
Ce faci?
510
00:33:03,481 --> 00:33:06,067
Aveați dreptate. Fapte, nu vorbe.
511
00:33:06,150 --> 00:33:08,444
Deci, construiesc un pod.
512
00:33:08,528 --> 00:33:11,948
Mai exact,
o platformă de lupte din Okinawa.
513
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Eli e grozav la design.
Am verificat și e fezabil.
514
00:33:16,327 --> 00:33:18,788
Dl Miyagi folosea spațiul
ca spațiu de depozitare,
515
00:33:18,871 --> 00:33:21,332
dar am putea avea
mai mult spațiu de antrenament.
516
00:33:21,833 --> 00:33:25,336
O să ajutăm cu toții.
Dacă senseii noștri sunt de acord?
517
00:33:36,931 --> 00:33:37,974
Eu sunt de acord.
518
00:33:39,892 --> 00:33:40,727
Da.
519
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
E grozav.
520
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
La Miyagi-Do,
dușmanii se unesc împotriva noastră.
521
00:33:55,700 --> 00:33:58,661
Cred că, lucrând împreună, au un avantaj.
522
00:33:59,454 --> 00:34:01,080
Se cred mai buni decât noi.
523
00:34:02,999 --> 00:34:05,334
Știu bine asta. Am fost în echipa lor.
524
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
Asta se încheie oficial azi.
525
00:34:12,133 --> 00:34:13,217
Recunosc,
526
00:34:14,260 --> 00:34:16,429
n-am vrut să mă alătur Cobra Kai.
527
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
În cele din urmă,
528
00:34:20,391 --> 00:34:24,729
trebuie să ne privim toți în oglindă
și să ne dăm seama cine suntem.
529
00:34:24,812 --> 00:34:29,442
Terrance? Ești drăguț să-mi aduci
o sticlă de Montrachet din pivniță?
530
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Sigur.
531
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
Poate că am avut și pierderi,
532
00:34:36,407 --> 00:34:40,411
dar nu contează cum începi,
ci cum termini.
533
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
COBRA KAI NU MOARE NICIODATĂ
534
00:34:42,330 --> 00:34:45,750
Ca să învingi dușmanul,
trebuie să-i știi strategiile.
535
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Așa că vă voi învăța karate Miyagi-Do…
536
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
ca să învingem Miyagi-Do Karate.
537
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
Ți i-am încălzit, sensei.
538
00:35:34,048 --> 00:35:36,259
Terrance, e totul în regulă?
539
00:35:36,843 --> 00:35:37,718
Da!
540
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Vin acum.
541
00:36:32,064 --> 00:36:34,525
Subtitrarea: Daniel Onea