1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:53,303 --> 00:00:57,807 NÚMERO DESCONHECIDO 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 - Estou? - Olá. 4 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 Há quanto tempo. 5 00:01:27,504 --> 00:01:28,630 Estão prontos? 6 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Vamos começar! 7 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 Começar o quê, exatamente? 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,937 Começar uma nova era. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 Muitos de nós éramos inimigos. 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 Mas as rivalidades… 11 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 … não têm de ser para sempre. 12 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Faltam poucos meses para o Torneio All Valley 13 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 e, este ano, a parada é mais alta do que nunca. 14 00:02:01,913 --> 00:02:05,583 Sabemos que o Cobra Kai só vai fazer jogo sujo. 15 00:02:06,668 --> 00:02:08,586 E só há uma forma de vencê-los… 16 00:02:08,670 --> 00:02:12,507 Dando-lhes uma tareia tão grande que eles se caguem todos. 17 00:02:12,590 --> 00:02:14,592 Temos de levar isto a outro nível. 18 00:02:17,137 --> 00:02:21,266 Vamos ensinar-vos um ataque mais forte do que qualquer um do Cobra Kai. 19 00:02:21,349 --> 00:02:22,600 Eles atacam primeiro? 20 00:02:23,351 --> 00:02:24,602 Nós pré-atacamos! 21 00:02:24,686 --> 00:02:28,314 Estamos a precipitar-nos. Vamos reagir ao que eles fizerem. 22 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 As águias não reagem, 23 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 atacam e levam o que quiserem. 24 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 E é o que vamos fazer, recuperar o Valley. 25 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 Mas de uma forma ponderada e organizada. 26 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 Atacamos primeiro! 27 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 Certo, vamos aquecer com uns exercícios simples. 28 00:02:45,707 --> 00:02:46,541 Vá, alinhar! 29 00:02:52,380 --> 00:02:54,048 Respirem e façam como eu. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,387 Posições de luta! 31 00:02:59,470 --> 00:03:00,972 Perna direita para trás. 32 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 Pontapé dianteiro pronto… 33 00:03:04,475 --> 00:03:05,894 Merda, pá! Desculpa. 34 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 Prontos. Lutem! 35 00:03:10,190 --> 00:03:11,858 {\an8}É isso. Vai-lhe à boca! 36 00:03:11,941 --> 00:03:14,194 {\an8}Então? Estão só a atacar-se! 37 00:03:14,777 --> 00:03:16,070 {\an8}Não ensinas defesa? 38 00:03:16,154 --> 00:03:17,530 {\an8}A melhor defesa é o ataque. 39 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 {\an8}Meu… 40 00:03:21,492 --> 00:03:23,453 {\an8}Porque tens uma pedra no dojo? 41 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 {\an8}Lutem! 42 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 {\an8}Isso mesmo. Continuem a andar. 43 00:03:32,879 --> 00:03:33,922 {\an8}Não antecipem. 44 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 {\an8}Concentrem-se. 45 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 {\an8}Alguém que faça algo. Que raio é isto? 46 00:03:38,134 --> 00:03:40,887 {\an8}Não é assim. Um de nós tem de ser provocado. 47 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 {\an8}Sentes-te provocado? 48 00:03:44,682 --> 00:03:46,351 {\an8}Ponham a cera, tirem a cera. 49 00:03:46,434 --> 00:03:48,937 {\an8}Não importa quantas vezes o fizeram. 50 00:03:49,020 --> 00:03:51,940 {\an8}Têm sempre de praticar os princípios fundamentais. 51 00:03:52,023 --> 00:03:55,944 {\an8}Isso, limpem tudo. Quero que fique como se fosse novinho em folha. 52 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 {\an8}Deitem fora as latas todas. 53 00:03:58,404 --> 00:04:00,990 {\an8}Se encontrarem trocos, são meus. 54 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 {\an8}Vá, seus vermes! Mais depressa! 55 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 {\an8}Boa! 56 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 {\an8}- Vá lá, tu consegues! - Johnny, vá lá. 57 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 {\an8}- Vamos ser processados. - Porquê? 58 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 {\an8}Meu Deus… Acho que vou vomitar. 59 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 {\an8}- Vá! Mexam-se. Mexam-me esses pés! - Não, no barco não! 60 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 {\an8}No barco não! 61 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 {\an8}Lutem! 62 00:04:34,857 --> 00:04:35,775 {\an8}Merda! 63 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 {\an8}É por isso que não lutamos aqui. 64 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 {\an8}Quem é o próximo? 65 00:04:55,628 --> 00:04:58,006 {\an8}Pois é. Estou a dizer-vos, quando chego à ASU, 66 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 {\an8}tenho as miúdas todas à espera, estão a ver? 67 00:05:02,468 --> 00:05:06,848 {\an8}O meu pai quer que estude em Harvard, mas a ASU é a Harvard da Costa Oeste. 68 00:05:06,931 --> 00:05:10,643 {\an8}Vocês são ridículos. Se fizessem o que deviam, tínhamos vencido. 69 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 {\an8}Pois… O Hawk mudou de lado. 70 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}E o Miguel saiu da cadeira de rodas e deu-te uma coça. 71 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 {\an8}Sabes que mais? Ao menos, ainda cá estou. Metade da equipa desistiu! 72 00:05:22,697 --> 00:05:24,198 {\an8}Vejam quem voltou. 73 00:05:28,244 --> 00:05:32,040 {\an8}Aquele idiota nem sequer treina, mas pode ficar? Não percebo, pá. 74 00:05:37,879 --> 00:05:38,921 {\an8}Estás atrasado. 75 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 {\an8}Não vim para treinar. 76 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 {\an8}Se queres ser um Cobra Kai… 77 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 {\an8}Nunca disse que queria. Só queria um sítio para dormir. 78 00:05:46,804 --> 00:05:49,057 {\an8}Podes ficar aqui o tempo que quiseres. 79 00:05:53,519 --> 00:05:56,064 {\an8}Ouça, isto não foi boa ideia. 80 00:05:57,106 --> 00:05:59,984 {\an8}O Cobra Kai ajudou-me quando eu estava preso, 81 00:06:00,068 --> 00:06:03,863 {\an8}mas não vou ser um peão na aposta com o meu pai e o Sr. LaRusso. 82 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 {\an8}Não te vejo como um peão. 83 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 {\an8}Vejo-te como um rei. 84 00:06:11,954 --> 00:06:15,833 {\an8}O teu pai tinha todo o talento do mundo, mas desperdiçou-o. 85 00:06:15,917 --> 00:06:18,669 {\an8}Dei-lhe várias oportunidades de voltar, 86 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}mas ele escolheu o Diaz. 87 00:06:23,007 --> 00:06:25,259 {\an8}E deixou-te com essa cicatriz na cara. 88 00:06:26,052 --> 00:06:29,263 {\an8}Confia em mim, tens mais talento do que o teu pai. 89 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 {\an8}Só tens de o mostrar ao mundo. 90 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 {\an8}Ainda acha que quero saber de um troféu parvo? 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,231 {\an8}Não interessa o troféu, 92 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 {\an8}mas sim ser campeão. 93 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 {\an8}Ganhes ou percas, 94 00:06:42,944 --> 00:06:46,114 {\an8}essa reputação seguir-te-á pelo resto da vida. 95 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 {\an8}Pergunta ao teu pai e ao LaRusso. 96 00:06:51,327 --> 00:06:54,038 {\an8}Pois, mas eles podem mesmo ganhar, 97 00:06:54,122 --> 00:06:55,456 {\an8}agora que se juntaram. 98 00:06:58,209 --> 00:07:00,420 {\an8}Não foram os únicos a juntarem-se. 99 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Merda! 100 00:07:14,225 --> 00:07:17,520 Desculpa. Ainda estou a habituar-me ao código. 101 00:07:18,020 --> 00:07:19,689 O novo alarme é uma treta. 102 00:07:19,772 --> 00:07:22,483 Devias ter comprado o de reconhecimento facial. 103 00:07:22,567 --> 00:07:24,110 Fala a Amanda LaRusso. 104 00:07:24,902 --> 00:07:26,362 Sim, foi alarme falso. 105 00:07:26,988 --> 00:07:29,031 A palavra-passe é "Outlander". 106 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 Certo. 107 00:07:34,078 --> 00:07:35,830 Sinto-me presa, Daniel. 108 00:07:37,790 --> 00:07:42,211 Achei que me sentiria mais segura com o alarme, mas sinto-me mais nervosa. 109 00:07:43,254 --> 00:07:46,424 Aqueles merdosos do Cobra Kai deviam estar presos. 110 00:07:46,924 --> 00:07:51,345 Em especial a Tory, a psicopata. Se alguém não merece misericórdia, é ela. 111 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Se quiseres, podemos ir à polícia. 112 00:07:54,307 --> 00:07:58,227 Já passámos por isto. Não quero que a Sam passe por isso outra vez. 113 00:07:59,020 --> 00:08:01,355 E os negócios não aguentam outro drama. 114 00:08:02,148 --> 00:08:03,816 Sei que nada disto é ideal. 115 00:08:04,775 --> 00:08:07,361 Um miúdo foi atirado pela nossa janela. 116 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 Daniel, se me tivesses dito há um ano 117 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 que a segurança da família dependia de um torneio de karaté, 118 00:08:14,285 --> 00:08:15,912 pensaria que era a brincar. 119 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 Mas cá estamos nós, na Quinta Dimensão. 120 00:08:19,582 --> 00:08:22,668 Sabes, Amanda, também quero que tudo volte ao normal. 121 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 Mas se o Johnny e eu trabalharmos juntos, 122 00:08:26,881 --> 00:08:29,300 mais provável será que acabemos com isto. 123 00:08:29,884 --> 00:08:31,969 Como correu com o Capitão Águia? 124 00:08:32,053 --> 00:08:34,430 Ao menos, ainda não batemos um no outro. 125 00:08:35,681 --> 00:08:36,807 Boa, evoluíram. 126 00:08:41,354 --> 00:08:44,524 Achas mesmo que o Kreese fecha o Cobra Kai se perder? 127 00:08:44,607 --> 00:08:46,234 Ele vai perder. 128 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 Temos a LaRusso 2.0 a lutar por nós. 129 00:08:48,611 --> 00:08:51,405 E quando ele perder, não importa se não cumprir. 130 00:08:51,489 --> 00:08:54,992 Toda a gente no Valley vai ver que o Cobra Kai não funciona, 131 00:08:55,076 --> 00:08:56,410 especialmente o Robby. 132 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 O jantar está servido. 133 00:09:06,879 --> 00:09:10,591 O prato principal desta noite são fajitas e legumes grelhados. 134 00:09:10,675 --> 00:09:12,426 Tenho molho pico de gallo 135 00:09:12,510 --> 00:09:14,804 e tortilhas de milho e farinha. 136 00:09:15,388 --> 00:09:18,599 Ena! Está com ótimo aspeto, Johnny. 137 00:09:18,683 --> 00:09:21,227 Obrigado, vi a receita no site do Chili's. 138 00:09:21,310 --> 00:09:22,603 Queria autenticidade. 139 00:09:22,687 --> 00:09:24,522 Autenticidade para quem? 140 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 Somos equatorianos, não mexicanos. 141 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 - Mamã! - Provem isto. 142 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Manga picante. 143 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Tal como no vosso país. 144 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Gracias. 145 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Então, como foi o primeiro dia? 146 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Sabes como é. É o primeiro dia. 147 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 Vai evoluindo. 148 00:09:44,041 --> 00:09:48,212 É bom ver-te a trabalhar com o Daniel. Só quero que o Miggy esteja bem. 149 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 As minhas costas estão ótimas. Não te preocupes. 150 00:09:51,716 --> 00:09:56,012 É tua mãe, vai sempre preocupar-se. Não te preocupes, eu cuido dele. 151 00:09:56,512 --> 00:09:57,722 Então, Miguel. 152 00:09:57,805 --> 00:10:00,933 Gostas de andar no karaté com a tua namorada? 153 00:10:01,892 --> 00:10:05,646 Gostam de treinar um contra o outro? 154 00:10:06,689 --> 00:10:09,025 Ainda bem que tu e a Sam voltaram. 155 00:10:09,108 --> 00:10:10,359 Ela é gira. 156 00:10:10,443 --> 00:10:13,571 Não sou o único a voltar com uma ex, certo, sensei? 157 00:10:14,572 --> 00:10:16,657 Teve um encontro com o amor da vida dele. 158 00:10:17,366 --> 00:10:18,534 Aquela que escapou. 159 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 É verdade? 160 00:10:22,121 --> 00:10:25,207 - Não foi um encontro. - Está a ser modesto. Olha. 161 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Tirámos fotos fixes e fizemo-lo parecer… 162 00:10:27,543 --> 00:10:29,420 Não é que já não fosse fixe, 163 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 mas ele tinha de estar arranjado para ela. 164 00:10:32,256 --> 00:10:35,051 - Conte-lhes do sushi. - Deixa lá estar isso. 165 00:10:35,134 --> 00:10:37,428 Não sei porque está a ser tímido. 166 00:10:37,511 --> 00:10:40,389 Fomos lá por pensarmos que a Ali gostasse de sushi. 167 00:10:40,473 --> 00:10:42,725 Depois, pedimos o sushi dragão… 168 00:10:50,024 --> 00:10:51,400 Não foi como ele disse. 169 00:10:52,109 --> 00:10:55,029 - Somos só velhos amigos. - Está bem. 170 00:10:59,575 --> 00:11:03,287 Carmen, naquela noite, na casa do LaRusso, 171 00:11:04,747 --> 00:11:06,082 eu vinha ver-te para… 172 00:11:06,165 --> 00:11:10,836 Johnny, acho que seria melhor não apressarmos as coisas. 173 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 Com tudo o que aconteceu e continua a acontecer, 174 00:11:13,964 --> 00:11:16,550 acho que devíamos esperar algum tempo. 175 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 Não te importas? 176 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 Pois. 177 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Claro. 178 00:11:25,518 --> 00:11:26,936 Vamos esperar. 179 00:11:37,697 --> 00:11:39,407 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ENTRAR 180 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 Carla. Deixa-me ajudar-te. 181 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Eu trato disso. 182 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 Pronto. 183 00:12:10,354 --> 00:12:11,856 Obrigado, Sr. Silver. 184 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 Vá lá, diz. 185 00:12:16,152 --> 00:12:19,155 - Diz! O Cobra Kai… - … nunca morre! 186 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Podes crer. 187 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 O que queres? 188 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 Não vim para causar sarilhos. 189 00:12:25,161 --> 00:12:26,579 Só quero conversar. 190 00:12:27,079 --> 00:12:28,831 Tu sabes, em nome dos… 191 00:12:30,040 --> 00:12:31,292 … bons velhos tempos. 192 00:12:32,168 --> 00:12:33,335 Com licença. 193 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 Está tudo bem, amor? 194 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Este é o John Kreese. Um velho amigo. 195 00:12:42,678 --> 00:12:45,264 Bem, qualquer amigo do Terrance é meu amigo. 196 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Olá, chamo-me Cheyenne. 197 00:12:47,224 --> 00:12:48,100 É um prazer. 198 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Então, Terrance, 199 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 juntaram os trapinhos? 200 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 Não. Não somos casados. 201 00:12:56,108 --> 00:12:59,069 Eu e o Terrance estamos só a divertir-nos. 202 00:13:00,571 --> 00:13:03,491 E temos aqui uns aperitivos. Quer juntar-se a nós? 203 00:13:03,574 --> 00:13:05,242 - O John ia… - Parece-me bem. 204 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 Ótimo. Aceita uma Mimosa? 205 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 Que tal duas? 206 00:13:17,004 --> 00:13:18,214 Prontos, vénia! 207 00:13:19,673 --> 00:13:23,886 Eu e o sensei Lawrence temos o objetivo de vos preparar para o torneio. 208 00:13:23,969 --> 00:13:26,430 Mas temos métodos diferentes. 209 00:13:26,514 --> 00:13:29,892 Percebemos que ensinar-vos pontos de vista opostos 210 00:13:29,975 --> 00:13:31,268 pode ser confuso. 211 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 Falámos nisso e arranjámos uma solução. 212 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Dividir e conquistar. 213 00:13:37,107 --> 00:13:39,026 O Eagle Fang treina lá à frente. 214 00:13:39,109 --> 00:13:40,986 E eu fico aqui com o Miyagi-Do. 215 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 Não somos mais fortes juntos? 216 00:13:42,863 --> 00:13:45,407 - Vamos treinar juntos. - Mas em separado. 217 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Em lados opostos do dojo. 218 00:13:47,451 --> 00:13:49,370 Muito bem, Eagles, sigam-me. 219 00:13:49,453 --> 00:13:51,247 Miyagi-Dos, venham cá. 220 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 - Até logo. - Adeus. 221 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 - Vemo-nos depois das aulas? - Acho que sim. 222 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 Todos em linha! 223 00:14:08,472 --> 00:14:11,767 Hawk, já que és novo no Eagle Fang, anda cá. 224 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 Sim, sensei. 225 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Mas que raio? 226 00:14:18,399 --> 00:14:21,735 Hoje vamos treinar as rasteiras. No Hawk. 227 00:14:22,486 --> 00:14:25,823 Pronto, sei que fui um idiota e lamento. 228 00:14:25,906 --> 00:14:26,949 Falar é fácil. 229 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 Quem é o próximo? 230 00:14:29,034 --> 00:14:30,411 Bafo de Pila, és tu. 231 00:14:39,336 --> 00:14:41,547 Devias ter alguém a ajudar. 232 00:14:42,339 --> 00:14:43,424 Não preciso disso. 233 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 Parece que deixaste de fugir para te esconderes. 234 00:14:52,433 --> 00:14:54,852 - Não estou escondido. - Enganaste-me bem. 235 00:14:55,561 --> 00:14:58,480 - Não te vi na luta. - O que tens na cabeça? 236 00:14:58,564 --> 00:15:02,735 Achaste que invadias a casa deles, magoavas a Sam, e ficava tudo bem? 237 00:15:02,818 --> 00:15:06,739 - Foi sorte não chamarem a polícia. - Ao menos, não evito tomar partido. 238 00:15:06,822 --> 00:15:09,658 As miúdas como a Sam acham-se o centro do mundo. 239 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 E porque não achariam? 240 00:15:11,744 --> 00:15:15,664 Ela consegue o que quer com uma carinha triste e um "por favor". 241 00:15:17,124 --> 00:15:20,586 Mesmo depois de te abandonar, ela continua a manipular-te. 242 00:15:20,669 --> 00:15:23,672 - Isso não é verdade. - Então porque a defendes? 243 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 Tens razão em faltar ao treino. 244 00:15:28,093 --> 00:15:30,930 Se vais ficar na defesa, este dojo não é para ti. 245 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 Um aperitivo? 246 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 É tofu no espeto. 247 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 É biológico. Prove com o molho de coentros e caju. 248 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 É delicioso. 249 00:15:53,202 --> 00:15:55,829 Não, obrigado. Não tenho fome. 250 00:15:57,039 --> 00:16:00,626 Então, conhece o Terrance há muito tempo? 251 00:16:00,709 --> 00:16:01,627 Há 50 anos. 252 00:16:01,710 --> 00:16:04,630 Conhecemo-nos no Vietname, nas Forças Especiais. 253 00:16:04,713 --> 00:16:07,508 Nunca contaste que foste do exército. 254 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 Não há muito para contar. 255 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Certo. Não há muito. 256 00:16:16,642 --> 00:16:18,727 Posso ajudar, amigo? 257 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 Tem o maxilar da Casa de Habsburgo. 258 00:16:22,564 --> 00:16:24,900 Nunca vi um tão perfeito. 259 00:16:29,405 --> 00:16:32,032 Tens uns amigos tão simpáticos, Terrance. 260 00:16:32,116 --> 00:16:36,578 O Terrance é o anfitrião do lançamento da minha nova aplicação. 261 00:16:36,662 --> 00:16:40,916 A maioria das escolas fora de Los Angeles não ensina mindfulness, 262 00:16:41,000 --> 00:16:44,044 por isso, decidi criar uma aplicação 263 00:16:44,128 --> 00:16:48,716 para que miúdos em sítios como o Ohio, por exemplo, aprendam sozinhos. 264 00:16:48,799 --> 00:16:50,968 De certeza que os miúdos vão adorar. 265 00:16:51,051 --> 00:16:55,139 O Terrance e eu já ensinámos artes marciais a crianças. 266 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 Pois é. 267 00:16:56,974 --> 00:17:00,227 Falaste-me uma vez de uma equipa de karaté. 268 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Como se chamava? Os Víboras? 269 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 Cobra Kai. 270 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 Isso é adorável! 271 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 Não sabia que tinhas tido uma fase de karaté. 272 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 O karaté não é uma fase. 273 00:17:15,117 --> 00:17:16,410 É uma filosofia de vida. 274 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Podemos afastar-nos por um tempo, 275 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 mas ele nunca nos deixa. 276 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 Todos temos raiva dentro de nós. 277 00:17:26,879 --> 00:17:28,714 Mas quero que ultrapassem isso. 278 00:17:29,423 --> 00:17:32,092 Não deixem que as emoções vos controlem. 279 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 Vocês é que têm de ter o controlo. Certo? 280 00:17:37,473 --> 00:17:39,475 Agora, fechem os olhos 281 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 e descontraiam. 282 00:17:41,894 --> 00:17:43,979 Para de choramingar! Levanta-te. 283 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Concentrados. 284 00:17:45,689 --> 00:17:47,107 Olhos fechados. 285 00:17:48,233 --> 00:17:49,735 Inspirem. 286 00:17:51,320 --> 00:17:52,321 Expirem. 287 00:17:52,404 --> 00:17:54,531 Não sejas medricas. Dá-lhe um murro. 288 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Tentem não ceder a distrações. 289 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Mantenham-se concentrados. 290 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 Isso foi um murro nos tomates? Estás parvo? 291 00:18:04,583 --> 00:18:05,709 Esperem aqui. 292 00:18:07,127 --> 00:18:10,047 - Boa, Gus! Mesmo na barriga. - Sensei Lawrence. 293 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 - Sim? - Posso falar contigo? 294 00:18:14,051 --> 00:18:15,427 Pausa de cinco minutos. 295 00:18:16,178 --> 00:18:18,639 Anda que isso passa. Estão a lutar bem! 296 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 Falas baixo? Estou a tentar ensinar. 297 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 Queres que sussurre? O karaté é um desporto barulhento. 298 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Não consigo ensinar contigo a gritar obscenidades. 299 00:18:30,067 --> 00:18:31,068 - Obscenidades? - Sim. 300 00:18:31,151 --> 00:18:32,152 Que treta é essa? 301 00:18:35,030 --> 00:18:37,282 "Anda que passa?" Estou a esforçar-me. 302 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 É a plataforma de treino 303 00:18:53,882 --> 00:18:58,011 onde o bisavô do Sr. Miyagi ensinava karaté na orla de Okinawa. 304 00:19:01,223 --> 00:19:04,226 - Cuidado com isso. - Achas que vou parti-lo? 305 00:19:04,309 --> 00:19:05,894 Já partiste uma porta. 306 00:19:05,978 --> 00:19:08,981 - E roubaste a medalha do Sr. Miyagi. - Deste-me uma tareia. 307 00:19:09,648 --> 00:19:12,109 Peço imensa desculpa. 308 00:19:12,192 --> 00:19:15,404 Vai ter com o gangue das águias. Não és bem-vindo aqui. 309 00:19:23,787 --> 00:19:25,998 Sabíamos que isto ia ser um desastre. 310 00:19:26,081 --> 00:19:28,750 - Tudo é um desastre contigo. - O quê? Comigo? 311 00:19:28,834 --> 00:19:31,044 - Sr. LaRusso, podemos falar? - O quê? 312 00:19:31,128 --> 00:19:33,630 - Não sei onde me encaixo. - O que querias? 313 00:19:33,714 --> 00:19:35,674 Desentendeste-te com quase todos. 314 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 Então! 315 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 - O que raio fizeste? - Eu? 316 00:19:44,808 --> 00:19:46,518 Não fui eu que lhe bati. 317 00:19:46,602 --> 00:19:49,688 Queremos ir ao All Valley, não a um concurso de ioga. 318 00:19:49,771 --> 00:19:51,773 Não desrespeites o meu dojo à frente deles. 319 00:19:51,857 --> 00:19:54,568 Não me digas como dar aulas. Faço o que quiser. 320 00:19:54,651 --> 00:19:56,320 - Sei o que estás a fazer. - Sim? 321 00:19:56,403 --> 00:19:59,114 Debaixo do meu teto, são todos nossos alunos. 322 00:19:59,198 --> 00:20:01,909 Pois, pois… Que teto? Estamos cá fora. 323 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 Olha, eu tentei. 324 00:20:04,119 --> 00:20:06,872 A única coisa que temos em comum é odiar o Kreese. 325 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 Achei que bastava, mas não. 326 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 Tem de funcionar. Só têm de encontrar uma ligação. 327 00:20:12,294 --> 00:20:15,422 Não vai dar. Somos muito diferentes. Há muito passado. 328 00:20:16,173 --> 00:20:18,967 Esquece, miúdo. Derrotamos o Cobra Kai sozinhos. 329 00:20:21,595 --> 00:20:22,638 E o Rocky III? 330 00:20:26,433 --> 00:20:29,519 - O que tem isso a ver? - Como venceu o Clubber Lang? 331 00:20:30,020 --> 00:20:33,774 Sozinho? Não. Ele e o Apollo trabalharam juntos. 332 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 Tinham muito passado, eram o oposto um do outro, mas arranjaram forma. 333 00:20:38,487 --> 00:20:40,489 E alguém teve de falar primeiro. 334 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 E foi o Apollo. 335 00:20:45,244 --> 00:20:46,870 O LaRusso não pode ser o Apollo? 336 00:20:47,537 --> 00:20:49,331 Agir primeiro é mais fixe. 337 00:20:51,917 --> 00:20:53,252 Vou pensar nisso. 338 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 Então, como correu? 339 00:21:05,847 --> 00:21:08,016 Não sei se resultou, vamos ver. 340 00:21:08,100 --> 00:21:10,519 - E tu? - Não sei se o meu pai me ouviu. 341 00:21:11,019 --> 00:21:12,980 Bom, fizemos o que podíamos. 342 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 Se isto não unir os dojos, não sei o que os unirá. 343 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 Temos de tentar tudo. 344 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 Por muito difícil que seja. 345 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 - Está bem. - Adeus. 346 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Adeus, amor. 347 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 Robby. 348 00:21:41,883 --> 00:21:45,262 Vim cá todos os dias depois de fugires para tentar ver-te. 349 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 Então, o que queres? 350 00:21:48,682 --> 00:21:52,060 Fiquei muito zangada contigo pelo que aconteceu na escola. 351 00:21:53,312 --> 00:21:57,399 - Mas nunca deixei de gostar de ti. - Nem do Miguel. 352 00:21:57,983 --> 00:21:58,859 Eu sei. 353 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 Pensei que tinha acabado, mas era complicado. 354 00:22:03,989 --> 00:22:07,534 Não há nada de complicado. É uma escolha, e tu escolheste. 355 00:22:08,452 --> 00:22:09,369 Tens razão. 356 00:22:10,329 --> 00:22:12,748 Mas também não tens de escolher mal. 357 00:22:13,332 --> 00:22:16,793 És uma boa pessoa. O meu pai sabe disso. O teu pai também. 358 00:22:16,877 --> 00:22:18,754 O meu pai também teve escolha, 359 00:22:18,837 --> 00:22:22,632 e tornou-se um falhado bêbado que não sabe o que fazer da vida. 360 00:22:22,716 --> 00:22:26,428 E, agora, quer voltar atrás para se sentir melhor com ele mesmo? 361 00:22:27,179 --> 00:22:28,597 Não vai acontecer. 362 00:22:28,680 --> 00:22:29,598 Por favor. 363 00:22:29,681 --> 00:22:32,601 O teu pai está a tentar mudar. O meu também. 364 00:22:33,435 --> 00:22:34,770 Se pudesses voltar, 365 00:22:35,604 --> 00:22:37,731 podias ajudar a unir toda a gente. 366 00:22:37,814 --> 00:22:39,149 É tudo o que quero. 367 00:22:40,359 --> 00:22:43,403 Então, vou ser a primeira pessoa a dizer-te isto. 368 00:22:45,113 --> 00:22:47,240 Não vais conseguir o que queres. 369 00:22:50,285 --> 00:22:51,119 Está bem. 370 00:22:52,662 --> 00:22:53,747 Mas, lembra-te, 371 00:22:55,082 --> 00:22:56,375 a escolha foi tua. 372 00:23:13,850 --> 00:23:15,394 Bela vista que tens daqui. 373 00:23:16,269 --> 00:23:17,938 Tudo se compra com dinheiro. 374 00:23:19,856 --> 00:23:21,274 É isso que queres, John? 375 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 Um cheque? 376 00:23:25,695 --> 00:23:27,739 Quero acabar o que começámos. 377 00:23:27,823 --> 00:23:29,324 Acabar o que começámos… 378 00:23:30,158 --> 00:23:32,828 Tal como devíamos ter feito há 35 anos? 379 00:23:33,453 --> 00:23:36,289 - Antes de desapareceres? - Passei um mau bocado. 380 00:23:37,416 --> 00:23:38,792 Sem dúvida que sim. 381 00:23:39,584 --> 00:23:40,710 Mas eu voltei. 382 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 E tu também podes voltar. 383 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 Olha à tua volta. 384 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Estou muito bem. 385 00:23:49,344 --> 00:23:50,303 Estás mesmo? 386 00:23:51,096 --> 00:23:53,598 Porque o Terry Silver de quem eu me lembro 387 00:23:53,682 --> 00:23:56,143 teria dado cabo daqueles cromos todos 388 00:23:56,226 --> 00:23:59,146 por dizerem que o Cobra Kai é "adorável". 389 00:24:02,274 --> 00:24:04,776 Lembras-te de quando voltámos do Vietname? 390 00:24:08,447 --> 00:24:10,866 Tivemos de ver os nossos amigos morrerem 391 00:24:11,450 --> 00:24:15,620 e depois voltámos para um bando de hippies a chamar-nos assassinos. 392 00:24:17,622 --> 00:24:21,251 As pessoas precisavam de aprender respeito e disciplina. 393 00:24:22,169 --> 00:24:24,337 Foi daí que o Cobra Kai nasceu. 394 00:24:26,840 --> 00:24:29,468 Juntos, fizemos a diferença. 395 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 Sim. 396 00:24:32,012 --> 00:24:33,722 - Pois foi. - Vamos voltar a fazê-lo. 397 00:24:33,805 --> 00:24:38,018 Há uma nova geração que precisa de aprender o que sabemos. 398 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 O único obstáculo que temos é o Daniel LaRusso. 399 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 O pequeno Danny? 400 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 Ele até se juntou ao Johnny Lawrence. 401 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Espera. 402 00:24:50,572 --> 00:24:54,534 O teu campeão e o LaRusso estão a trabalhar juntos? 403 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 Foi por isso que vim. 404 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 Preciso de um parceiro. 405 00:24:57,787 --> 00:25:01,166 E a única pessoa que também sabe ensinar o Cobra Kai 406 00:25:02,000 --> 00:25:03,126 és tu. 407 00:25:03,877 --> 00:25:05,003 O que dizes? 408 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 Eu digo… 409 00:25:14,012 --> 00:25:14,846 … não. 410 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 Nos anos 80, 411 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 achei que ia conquistar o mundo. 412 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 E cheguei muito perto. 413 00:25:25,899 --> 00:25:28,944 Estava tão extasiado com a cocaína 414 00:25:29,027 --> 00:25:29,945 e a vingança… 415 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 … que passei meses a aterrorizar um miúdo por causa de um torneio de karaté. 416 00:25:38,411 --> 00:25:41,164 Parece uma loucura falar sequer disso. 417 00:25:42,832 --> 00:25:45,669 Depois do torneio, cheguei ao fundo do poço. 418 00:25:46,461 --> 00:25:48,755 Mas voltei a levantar-me. 419 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 Fiz psicoterapia, 420 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 encontrei clareza. 421 00:25:56,429 --> 00:26:00,725 Afinal, o teu desaparecimento foi a melhor coisa que já me aconteceu. 422 00:26:04,396 --> 00:26:07,023 As pessoas esperam que homens da nossa idade… 423 00:26:08,149 --> 00:26:09,234 … desistam de tudo 424 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 e rumem em direção ao pôr do sol. 425 00:26:13,405 --> 00:26:15,031 Isso pode resultar para ti... 426 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 ... mas eu ainda tenho garra. 427 00:26:23,290 --> 00:26:25,667 Agradece à Cheyenne pelo tofu. 428 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 "Olá, Daniel. Sei que as coisas andam tensas. 429 00:26:42,517 --> 00:26:44,185 Começámos isto tudo mal. 430 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 Lamento por interromper a aula de hoje." 431 00:26:50,400 --> 00:26:52,861 Não, não peças desculpa. Mostra fraqueza. 432 00:27:04,623 --> 00:27:05,957 Venho muito tarde? 433 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 O que queres? 434 00:27:08,126 --> 00:27:12,005 Sei que começámos isto tudo mal e lamento que me tenha alterado. 435 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 Acho bem que lamentes. 436 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 Vamos resolver isto? 437 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 Fiambre? 438 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Não, não tenho fome. 439 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Como queiras. 440 00:27:48,833 --> 00:27:50,001 Certo, ouve. 441 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 Percebo como deve ser difícil vires treinar ao meu dojo. 442 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Tivemos as nossas divergências. 443 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 Mas sabemos que temos de tentar fazer isto funcionar. 444 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 Então, pelo bem dos miúdos, acho… 445 00:28:05,266 --> 00:28:07,852 … que devias juntar-te oficialmente ao Miyagi-Do. 446 00:28:08,728 --> 00:28:11,356 O quê? Porque me juntaria ao teu dojo? 447 00:28:11,439 --> 00:28:14,859 Porque quanto mais nos confrontamos, pior é para os miúdos. 448 00:28:14,943 --> 00:28:17,529 Junta-te ao Miyagi-Do e ficamos em sintonia. 449 00:28:17,612 --> 00:28:20,824 Porque mudo eu? Não te podes juntar ao Eagle Fang? 450 00:28:20,907 --> 00:28:22,158 Vá lá, Johnny. 451 00:28:22,242 --> 00:28:25,704 O Miyagi-Do tem uma tradição com centenas de anos. 452 00:28:26,204 --> 00:28:28,873 O teu dojo começou há três semanas num parque. 453 00:28:28,957 --> 00:28:31,209 E aposto que o nome veio deste póster. 454 00:28:31,292 --> 00:28:33,753 O mais antigo nem sempre é o melhor. 455 00:28:33,837 --> 00:28:35,922 O teu dojo nem tem onde lutar. 456 00:28:36,005 --> 00:28:38,508 Queixas-te do meu dojo? Não te custa nada. 457 00:28:38,591 --> 00:28:40,135 - Só pensas em dinheiro. - Ai é? 458 00:28:40,218 --> 00:28:44,180 Não disse uma palavra sobre conduzires um carro roubado. 459 00:28:44,264 --> 00:28:46,558 Por favor, aquilo é uma merda. 460 00:28:46,641 --> 00:28:48,768 Tem o rádio avariado, a mala cheira a mijo. 461 00:28:48,852 --> 00:28:51,730 - Devias entrar e ver. - Sabes que mais? Esquece. 462 00:28:51,813 --> 00:28:53,064 Não sei o que pensei. 463 00:28:54,274 --> 00:28:55,650 Isto não vai funcionar. 464 00:29:04,451 --> 00:29:05,368 Pois não. 465 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 Se estiver decidido, temos de contar aos miúdos. 466 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 Contamos-lhes amanhã. 467 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 A frio. 468 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Bom dia, senhorita. 469 00:29:36,900 --> 00:29:39,569 Chamo-me Miguel e sou o seu motorista. 470 00:29:43,114 --> 00:29:45,700 Desde que me ajudes a ligar isto. 471 00:29:48,077 --> 00:29:50,538 Nem uma risadinha por pena? 472 00:29:52,582 --> 00:29:56,711 O meu pai tinha saído quando acordei. Sabes se ele falou com o Johnny? 473 00:29:57,670 --> 00:29:59,339 Não, não o vi hoje de manhã. 474 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 Então, Hawk? 475 00:30:04,302 --> 00:30:05,220 Hawk! 476 00:30:07,222 --> 00:30:08,765 Aquilo era uma marreta? 477 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Estou a dizer-te, 478 00:30:14,771 --> 00:30:18,107 aquele burrito fiesta fez a festa no meu… 479 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Reparem neste triste. O que fazes aqui? 480 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 O sensei Kreese ainda não voltou, então vamos aquecer. 481 00:30:26,032 --> 00:30:29,911 Nunca fizeste parte desta equipa e achas que és o nosso sensei? 482 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 - Baza daqui, meu. - Quem disse que te queremos? 483 00:30:36,960 --> 00:30:37,877 Certo, bate-me. 484 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Qualquer um de vocês. 485 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 Se alguém me conseguir bater, eu vou. 486 00:30:46,761 --> 00:30:47,929 Está bem. 487 00:30:52,725 --> 00:30:53,726 Quem é a seguir? 488 00:31:38,605 --> 00:31:39,939 Vais ficar só a ver? 489 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 Sem ressentimentos? 490 00:32:09,260 --> 00:32:10,261 Acordo é acordo. 491 00:32:12,263 --> 00:32:13,181 Vou-me embora. 492 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 Não. 493 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Fica. 494 00:32:38,373 --> 00:32:39,624 Havia pouco trânsito? 495 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 O que quer isso dizer? 496 00:32:42,001 --> 00:32:44,337 Estou só surpreso por chegares a horas. 497 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 Porque não chegaria? 498 00:32:47,465 --> 00:32:49,133 É melhor acabarmos com isto. 499 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 Pois. Vamos decidir como lhes vamos dar a notícia. 500 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Afastem-se, vai cair! 501 00:32:58,601 --> 00:33:00,228 Então! O que estás a fazer? 502 00:33:03,356 --> 00:33:06,067 Ambos tinham razão. Falar é fácil. 503 00:33:06,150 --> 00:33:08,444 Estou a construir uma ponte. 504 00:33:08,528 --> 00:33:12,115 Mais especificamente uma plataforma de treino de Okinawa. 505 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 O Eli é um génio do design. A física bate toda certo. 506 00:33:16,327 --> 00:33:18,663 O Sr. Miyagi usava isto como depósito, 507 00:33:18,746 --> 00:33:21,290 mas a plataforma dá-nos mais espaço para treinar. 508 00:33:21,791 --> 00:33:25,336 Vamos ajudar a construí-la, se os nossos senseis concordarem. 509 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 Parece-me bem. 510 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 Pois. 511 00:33:41,894 --> 00:33:42,979 É brutal. 512 00:33:51,863 --> 00:33:54,866 No Miyagi-Do, os nossos inimigos unem-se contra nós. 513 00:33:55,700 --> 00:33:58,536 Acham que, ao trabalharem unidos, têm vantagem. 514 00:33:59,454 --> 00:34:01,164 Acham-se melhores do que nós. 515 00:34:02,999 --> 00:34:05,376 E eu sei bem disso. Já fui um deles. 516 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 Isso acaba oficialmente hoje. 517 00:34:12,133 --> 00:34:16,137 Admito... que não me queria juntar ao Cobra Kai. 518 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 Mas, cedo ou tarde, 519 00:34:20,391 --> 00:34:24,729 todos temos de nos olhar ao espelho e perceber quem realmente somos. 520 00:34:24,812 --> 00:34:29,442 Terrance? Fazes-me o favor de trazeres uma garrafa de Montrachet da tua cave? 521 00:34:30,318 --> 00:34:31,235 Claro. 522 00:34:33,404 --> 00:34:35,490 Podemos ter sofrido algumas perdas, 523 00:34:36,407 --> 00:34:40,411 mas não importa como se começa, e sim, como se acaba. 524 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 O COBRA KAI NUNCA MORRE 525 00:34:42,330 --> 00:34:45,708 E, para vencer o inimigo, temos de conhecê-lo bem. 526 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Então, vou ensinar o karaté do Miyagi-Do… 527 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 … para vencermos o Miyagi-Do Karate. 528 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 Já fizeram o aquecimento. 529 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Terrance, está tudo bem? 530 00:35:36,843 --> 00:35:37,718 Sim. 531 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Vou já. 532 00:36:35,318 --> 00:36:37,695 Legendas: Daniela Mira