1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:53,303 --> 00:00:57,807
NÚMERO DESCONHECIDO
3
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
- Estou?
- Olá.
4
00:01:04,731 --> 00:01:05,899
Há quanto tempo.
5
00:01:27,504 --> 00:01:28,630
Estão prontos?
6
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Vamos começar!
7
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
Começar o quê, exatamente?
8
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
Começar uma nova era.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Muitos de nós éramos inimigos.
10
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Mas as rivalidades…
11
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
… não têm de ser para sempre.
12
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Faltam poucos meses
para o Torneio All Valley
13
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
e, este ano,
a parada é mais alta do que nunca.
14
00:02:01,913 --> 00:02:05,583
Sabemos que o Cobra Kai
só vai fazer jogo sujo.
15
00:02:06,668 --> 00:02:08,586
E só há uma forma de vencê-los…
16
00:02:08,670 --> 00:02:12,507
Dando-lhes uma tareia tão grande
que eles se caguem todos.
17
00:02:12,590 --> 00:02:14,592
Temos de levar isto a outro nível.
18
00:02:17,137 --> 00:02:21,266
Vamos ensinar-vos um ataque mais forte
do que qualquer um do Cobra Kai.
19
00:02:21,349 --> 00:02:22,600
Eles atacam primeiro?
20
00:02:23,351 --> 00:02:24,602
Nós pré-atacamos!
21
00:02:24,686 --> 00:02:28,314
Estamos a precipitar-nos.
Vamos reagir ao que eles fizerem.
22
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
As águias não reagem,
23
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
atacam e levam o que quiserem.
24
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
E é o que vamos fazer, recuperar o Valley.
25
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
Mas de uma forma ponderada e organizada.
26
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Atacamos primeiro!
27
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
Certo, vamos aquecer
com uns exercícios simples.
28
00:02:45,707 --> 00:02:46,541
Vá, alinhar!
29
00:02:52,380 --> 00:02:54,048
Respirem e façam como eu.
30
00:02:58,094 --> 00:02:59,387
Posições de luta!
31
00:02:59,470 --> 00:03:00,972
Perna direita para trás.
32
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Pontapé dianteiro pronto…
33
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
Merda, pá! Desculpa.
34
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
Prontos. Lutem!
35
00:03:10,190 --> 00:03:11,858
{\an8}É isso. Vai-lhe à boca!
36
00:03:11,941 --> 00:03:14,194
{\an8}Então? Estão só a atacar-se!
37
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
{\an8}Não ensinas defesa?
38
00:03:16,154 --> 00:03:17,530
{\an8}A melhor defesa é o ataque.
39
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
{\an8}Meu…
40
00:03:21,492 --> 00:03:23,453
{\an8}Porque tens uma pedra no dojo?
41
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}Lutem!
42
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
{\an8}Isso mesmo. Continuem a andar.
43
00:03:32,879 --> 00:03:33,922
{\an8}Não antecipem.
44
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}Concentrem-se.
45
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
{\an8}Alguém que faça algo. Que raio é isto?
46
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}Não é assim.
Um de nós tem de ser provocado.
47
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
{\an8}Sentes-te provocado?
48
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
{\an8}Ponham a cera, tirem a cera.
49
00:03:46,434 --> 00:03:48,937
{\an8}Não importa quantas vezes o fizeram.
50
00:03:49,020 --> 00:03:51,940
{\an8}Têm sempre de praticar
os princípios fundamentais.
51
00:03:52,023 --> 00:03:55,944
{\an8}Isso, limpem tudo. Quero que fique
como se fosse novinho em folha.
52
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
{\an8}Deitem fora as latas todas.
53
00:03:58,404 --> 00:04:00,990
{\an8}Se encontrarem trocos, são meus.
54
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
{\an8}Vá, seus vermes! Mais depressa!
55
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}Boa!
56
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
{\an8}- Vá lá, tu consegues!
- Johnny, vá lá.
57
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
{\an8}- Vamos ser processados.
- Porquê?
58
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
{\an8}Meu Deus… Acho que vou vomitar.
59
00:04:18,591 --> 00:04:21,928
{\an8}- Vá! Mexam-se. Mexam-me esses pés!
- Não, no barco não!
60
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}No barco não!
61
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
{\an8}Lutem!
62
00:04:34,857 --> 00:04:35,775
{\an8}Merda!
63
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
{\an8}É por isso que não lutamos aqui.
64
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
{\an8}Quem é o próximo?
65
00:04:55,628 --> 00:04:58,006
{\an8}Pois é. Estou a dizer-vos,
quando chego à ASU,
66
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
{\an8}tenho as miúdas todas à espera,
estão a ver?
67
00:05:02,468 --> 00:05:06,848
{\an8}O meu pai quer que estude em Harvard,
mas a ASU é a Harvard da Costa Oeste.
68
00:05:06,931 --> 00:05:10,643
{\an8}Vocês são ridículos. Se fizessem
o que deviam, tínhamos vencido.
69
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}Pois… O Hawk mudou de lado.
70
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}E o Miguel saiu da cadeira de rodas
e deu-te uma coça.
71
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
{\an8}Sabes que mais? Ao menos, ainda cá estou.
Metade da equipa desistiu!
72
00:05:22,697 --> 00:05:24,198
{\an8}Vejam quem voltou.
73
00:05:28,244 --> 00:05:32,040
{\an8}Aquele idiota nem sequer treina,
mas pode ficar? Não percebo, pá.
74
00:05:37,879 --> 00:05:38,921
{\an8}Estás atrasado.
75
00:05:40,214 --> 00:05:41,674
{\an8}Não vim para treinar.
76
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
{\an8}Se queres ser um Cobra Kai…
77
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
{\an8}Nunca disse que queria.
Só queria um sítio para dormir.
78
00:05:46,804 --> 00:05:49,057
{\an8}Podes ficar aqui o tempo que quiseres.
79
00:05:53,519 --> 00:05:56,064
{\an8}Ouça, isto não foi boa ideia.
80
00:05:57,106 --> 00:05:59,984
{\an8}O Cobra Kai ajudou-me
quando eu estava preso,
81
00:06:00,068 --> 00:06:03,863
{\an8}mas não vou ser um peão na aposta
com o meu pai e o Sr. LaRusso.
82
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
{\an8}Não te vejo como um peão.
83
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}Vejo-te como um rei.
84
00:06:11,954 --> 00:06:15,833
{\an8}O teu pai tinha todo o talento do mundo,
mas desperdiçou-o.
85
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
{\an8}Dei-lhe várias oportunidades de voltar,
86
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
{\an8}mas ele escolheu o Diaz.
87
00:06:23,007 --> 00:06:25,259
{\an8}E deixou-te com essa cicatriz na cara.
88
00:06:26,052 --> 00:06:29,263
{\an8}Confia em mim,
tens mais talento do que o teu pai.
89
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
{\an8}Só tens de o mostrar ao mundo.
90
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
{\an8}Ainda acha que quero saber
de um troféu parvo?
91
00:06:36,687 --> 00:06:38,231
{\an8}Não interessa o troféu,
92
00:06:39,357 --> 00:06:41,067
{\an8}mas sim ser campeão.
93
00:06:41,567 --> 00:06:42,860
{\an8}Ganhes ou percas,
94
00:06:42,944 --> 00:06:46,114
{\an8}essa reputação
seguir-te-á pelo resto da vida.
95
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
{\an8}Pergunta ao teu pai e ao LaRusso.
96
00:06:51,327 --> 00:06:54,038
{\an8}Pois, mas eles podem mesmo ganhar,
97
00:06:54,122 --> 00:06:55,456
{\an8}agora que se juntaram.
98
00:06:58,209 --> 00:07:00,420
{\an8}Não foram os únicos a juntarem-se.
99
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Merda!
100
00:07:14,225 --> 00:07:17,520
Desculpa.
Ainda estou a habituar-me ao código.
101
00:07:18,020 --> 00:07:19,689
O novo alarme é uma treta.
102
00:07:19,772 --> 00:07:22,483
Devias ter comprado
o de reconhecimento facial.
103
00:07:22,567 --> 00:07:24,110
Fala a Amanda LaRusso.
104
00:07:24,902 --> 00:07:26,362
Sim, foi alarme falso.
105
00:07:26,988 --> 00:07:29,031
A palavra-passe é "Outlander".
106
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Certo.
107
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
Sinto-me presa, Daniel.
108
00:07:37,790 --> 00:07:42,211
Achei que me sentiria mais segura
com o alarme, mas sinto-me mais nervosa.
109
00:07:43,254 --> 00:07:46,424
Aqueles merdosos do Cobra Kai
deviam estar presos.
110
00:07:46,924 --> 00:07:51,345
Em especial a Tory, a psicopata.
Se alguém não merece misericórdia, é ela.
111
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Se quiseres, podemos ir à polícia.
112
00:07:54,307 --> 00:07:58,227
Já passámos por isto. Não quero
que a Sam passe por isso outra vez.
113
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
E os negócios não aguentam outro drama.
114
00:08:02,148 --> 00:08:03,816
Sei que nada disto é ideal.
115
00:08:04,775 --> 00:08:07,361
Um miúdo foi atirado pela nossa janela.
116
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
Daniel, se me tivesses dito há um ano
117
00:08:10,948 --> 00:08:14,202
que a segurança da família
dependia de um torneio de karaté,
118
00:08:14,285 --> 00:08:15,912
pensaria que era a brincar.
119
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Mas cá estamos nós,
na Quinta Dimensão.
120
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Sabes, Amanda, também quero
que tudo volte ao normal.
121
00:08:23,753 --> 00:08:26,797
Mas se o Johnny e eu trabalharmos juntos,
122
00:08:26,881 --> 00:08:29,300
mais provável será que acabemos com isto.
123
00:08:29,884 --> 00:08:31,969
Como correu com o Capitão Águia?
124
00:08:32,053 --> 00:08:34,430
Ao menos, ainda não batemos um no outro.
125
00:08:35,681 --> 00:08:36,807
Boa, evoluíram.
126
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
Achas mesmo que o Kreese
fecha o Cobra Kai se perder?
127
00:08:44,607 --> 00:08:46,234
Ele vai perder.
128
00:08:46,317 --> 00:08:48,528
Temos a LaRusso 2.0 a lutar por nós.
129
00:08:48,611 --> 00:08:51,405
E quando ele perder,
não importa se não cumprir.
130
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
Toda a gente no Valley vai ver
que o Cobra Kai não funciona,
131
00:08:55,076 --> 00:08:56,410
especialmente o Robby.
132
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
O jantar está servido.
133
00:09:06,879 --> 00:09:10,591
O prato principal desta noite
são fajitas e legumes grelhados.
134
00:09:10,675 --> 00:09:12,426
Tenho molho pico de gallo
135
00:09:12,510 --> 00:09:14,804
e tortilhas de milho e farinha.
136
00:09:15,388 --> 00:09:18,599
Ena! Está com ótimo aspeto, Johnny.
137
00:09:18,683 --> 00:09:21,227
Obrigado, vi a receita no site do Chili's.
138
00:09:21,310 --> 00:09:22,603
Queria autenticidade.
139
00:09:22,687 --> 00:09:24,522
Autenticidade para quem?
140
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
Somos equatorianos, não mexicanos.
141
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
- Mamã!
- Provem isto.
142
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Manga picante.
143
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Tal como no vosso país.
144
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
Gracias.
145
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Então, como foi o primeiro dia?
146
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Sabes como é. É o primeiro dia.
147
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
Vai evoluindo.
148
00:09:44,041 --> 00:09:48,212
É bom ver-te a trabalhar com o Daniel.
Só quero que o Miggy esteja bem.
149
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
As minhas costas estão ótimas.
Não te preocupes.
150
00:09:51,716 --> 00:09:56,012
É tua mãe, vai sempre preocupar-se.
Não te preocupes, eu cuido dele.
151
00:09:56,512 --> 00:09:57,722
Então, Miguel.
152
00:09:57,805 --> 00:10:00,933
Gostas de andar no karaté
com a tua namorada?
153
00:10:01,892 --> 00:10:05,646
Gostam de treinar um contra o outro?
154
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
Ainda bem que tu e a Sam voltaram.
155
00:10:09,108 --> 00:10:10,359
Ela é gira.
156
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
Não sou o único
a voltar com uma ex, certo, sensei?
157
00:10:14,572 --> 00:10:16,657
Teve um encontro com o amor da vida dele.
158
00:10:17,366 --> 00:10:18,534
Aquela que escapou.
159
00:10:20,411 --> 00:10:22,038
É verdade?
160
00:10:22,121 --> 00:10:25,207
- Não foi um encontro.
- Está a ser modesto. Olha.
161
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Tirámos fotos fixes e fizemo-lo parecer…
162
00:10:27,543 --> 00:10:29,420
Não é que já não fosse fixe,
163
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
mas ele tinha de estar arranjado para ela.
164
00:10:32,256 --> 00:10:35,051
- Conte-lhes do sushi.
- Deixa lá estar isso.
165
00:10:35,134 --> 00:10:37,428
Não sei porque está a ser tímido.
166
00:10:37,511 --> 00:10:40,389
Fomos lá por pensarmos
que a Ali gostasse de sushi.
167
00:10:40,473 --> 00:10:42,725
Depois, pedimos o sushi dragão…
168
00:10:50,024 --> 00:10:51,400
Não foi como ele disse.
169
00:10:52,109 --> 00:10:55,029
- Somos só velhos amigos.
- Está bem.
170
00:10:59,575 --> 00:11:03,287
Carmen, naquela noite, na casa do LaRusso,
171
00:11:04,747 --> 00:11:06,082
eu vinha ver-te para…
172
00:11:06,165 --> 00:11:10,836
Johnny, acho que seria melhor
não apressarmos as coisas.
173
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
Com tudo o que aconteceu
e continua a acontecer,
174
00:11:13,964 --> 00:11:16,550
acho que devíamos esperar algum tempo.
175
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
Não te importas?
176
00:11:21,222 --> 00:11:22,056
Pois.
177
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Claro.
178
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
Vamos esperar.
179
00:11:37,697 --> 00:11:39,407
PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO ENTRAR
180
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Carla. Deixa-me ajudar-te.
181
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Eu trato disso.
182
00:12:08,728 --> 00:12:09,770
Pronto.
183
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
Obrigado, Sr. Silver.
184
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
Vá lá, diz.
185
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
- Diz! O Cobra Kai…
- … nunca morre!
186
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Podes crer.
187
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
O que queres?
188
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
Não vim para causar sarilhos.
189
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
Só quero conversar.
190
00:12:27,079 --> 00:12:28,831
Tu sabes, em nome dos…
191
00:12:30,040 --> 00:12:31,292
… bons velhos tempos.
192
00:12:32,168 --> 00:12:33,335
Com licença.
193
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
Está tudo bem, amor?
194
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Este é o John Kreese. Um velho amigo.
195
00:12:42,678 --> 00:12:45,264
Bem, qualquer amigo do Terrance
é meu amigo.
196
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Olá, chamo-me Cheyenne.
197
00:12:47,224 --> 00:12:48,100
É um prazer.
198
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Então, Terrance,
199
00:12:51,562 --> 00:12:53,564
juntaram os trapinhos?
200
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
Não. Não somos casados.
201
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
Eu e o Terrance estamos só a divertir-nos.
202
00:13:00,571 --> 00:13:03,491
E temos aqui uns aperitivos.
Quer juntar-se a nós?
203
00:13:03,574 --> 00:13:05,242
- O John ia…
- Parece-me bem.
204
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
Ótimo. Aceita uma Mimosa?
205
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
Que tal duas?
206
00:13:17,004 --> 00:13:18,214
Prontos, vénia!
207
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Eu e o sensei Lawrence temos
o objetivo de vos preparar para o torneio.
208
00:13:23,969 --> 00:13:26,430
Mas temos métodos diferentes.
209
00:13:26,514 --> 00:13:29,892
Percebemos que ensinar-vos
pontos de vista opostos
210
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
pode ser confuso.
211
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
Falámos nisso e arranjámos uma solução.
212
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Dividir e conquistar.
213
00:13:37,107 --> 00:13:39,026
O Eagle Fang treina lá à frente.
214
00:13:39,109 --> 00:13:40,986
E eu fico aqui com o Miyagi-Do.
215
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
Não somos mais fortes juntos?
216
00:13:42,863 --> 00:13:45,407
- Vamos treinar juntos.
- Mas em separado.
217
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
Em lados opostos do dojo.
218
00:13:47,451 --> 00:13:49,370
Muito bem, Eagles, sigam-me.
219
00:13:49,453 --> 00:13:51,247
Miyagi-Dos, venham cá.
220
00:13:54,208 --> 00:13:55,835
- Até logo.
- Adeus.
221
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
- Vemo-nos depois das aulas?
- Acho que sim.
222
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
Todos em linha!
223
00:14:08,472 --> 00:14:11,767
Hawk, já que és novo no Eagle Fang,
anda cá.
224
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Sim, sensei.
225
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Mas que raio?
226
00:14:18,399 --> 00:14:21,735
Hoje vamos treinar as rasteiras. No Hawk.
227
00:14:22,486 --> 00:14:25,823
Pronto, sei que fui um idiota e lamento.
228
00:14:25,906 --> 00:14:26,949
Falar é fácil.
229
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Quem é o próximo?
230
00:14:29,034 --> 00:14:30,411
Bafo de Pila, és tu.
231
00:14:39,336 --> 00:14:41,547
Devias ter alguém a ajudar.
232
00:14:42,339 --> 00:14:43,424
Não preciso disso.
233
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
Parece que deixaste de fugir
para te esconderes.
234
00:14:52,433 --> 00:14:54,852
- Não estou escondido.
- Enganaste-me bem.
235
00:14:55,561 --> 00:14:58,480
- Não te vi na luta.
- O que tens na cabeça?
236
00:14:58,564 --> 00:15:02,735
Achaste que invadias a casa deles,
magoavas a Sam, e ficava tudo bem?
237
00:15:02,818 --> 00:15:06,739
- Foi sorte não chamarem a polícia.
- Ao menos, não evito tomar partido.
238
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
As miúdas como a Sam
acham-se o centro do mundo.
239
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
E porque não achariam?
240
00:15:11,744 --> 00:15:15,664
Ela consegue o que quer
com uma carinha triste e um "por favor".
241
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
Mesmo depois de te abandonar,
ela continua a manipular-te.
242
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
- Isso não é verdade.
- Então porque a defendes?
243
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Tens razão em faltar ao treino.
244
00:15:28,093 --> 00:15:30,930
Se vais ficar na defesa,
este dojo não é para ti.
245
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
Um aperitivo?
246
00:15:46,570 --> 00:15:48,781
É tofu no espeto.
247
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
É biológico.
Prove com o molho de coentros e caju.
248
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
É delicioso.
249
00:15:53,202 --> 00:15:55,829
Não, obrigado. Não tenho fome.
250
00:15:57,039 --> 00:16:00,626
Então, conhece o Terrance há muito tempo?
251
00:16:00,709 --> 00:16:01,627
Há 50 anos.
252
00:16:01,710 --> 00:16:04,630
Conhecemo-nos no Vietname,
nas Forças Especiais.
253
00:16:04,713 --> 00:16:07,508
Nunca contaste que foste do exército.
254
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
Não há muito para contar.
255
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Certo. Não há muito.
256
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
Posso ajudar, amigo?
257
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Tem o maxilar da Casa de Habsburgo.
258
00:16:22,564 --> 00:16:24,900
Nunca vi um tão perfeito.
259
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
Tens uns amigos tão simpáticos, Terrance.
260
00:16:32,116 --> 00:16:36,578
O Terrance é o anfitrião
do lançamento da minha nova aplicação.
261
00:16:36,662 --> 00:16:40,916
A maioria das escolas fora de Los Angeles
não ensina mindfulness,
262
00:16:41,000 --> 00:16:44,044
por isso, decidi criar uma aplicação
263
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
para que miúdos em sítios como o Ohio,
por exemplo, aprendam sozinhos.
264
00:16:48,799 --> 00:16:50,968
De certeza que os miúdos vão adorar.
265
00:16:51,051 --> 00:16:55,139
O Terrance e eu já ensinámos
artes marciais a crianças.
266
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
Pois é.
267
00:16:56,974 --> 00:17:00,227
Falaste-me uma vez
de uma equipa de karaté.
268
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Como se chamava? Os Víboras?
269
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Cobra Kai.
270
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
Isso é adorável!
271
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
Não sabia que tinhas tido
uma fase de karaté.
272
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
O karaté não é uma fase.
273
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
É uma filosofia de vida.
274
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
Podemos afastar-nos por um tempo,
275
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
mas ele nunca nos deixa.
276
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
Todos temos raiva dentro de nós.
277
00:17:26,879 --> 00:17:28,714
Mas quero que ultrapassem isso.
278
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
Não deixem que as emoções vos controlem.
279
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
Vocês é que têm de ter o controlo. Certo?
280
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
Agora, fechem os olhos
281
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
e descontraiam.
282
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Para de choramingar! Levanta-te.
283
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Concentrados.
284
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
Olhos fechados.
285
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
Inspirem.
286
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
Expirem.
287
00:17:52,404 --> 00:17:54,531
Não sejas medricas. Dá-lhe um murro.
288
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
Tentem não ceder a distrações.
289
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Mantenham-se concentrados.
290
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
Isso foi um murro nos tomates?
Estás parvo?
291
00:18:04,583 --> 00:18:05,709
Esperem aqui.
292
00:18:07,127 --> 00:18:10,047
- Boa, Gus! Mesmo na barriga.
- Sensei Lawrence.
293
00:18:10,130 --> 00:18:12,424
- Sim?
- Posso falar contigo?
294
00:18:14,051 --> 00:18:15,427
Pausa de cinco minutos.
295
00:18:16,178 --> 00:18:18,639
Anda que isso passa. Estão a lutar bem!
296
00:18:21,558 --> 00:18:23,685
Falas baixo? Estou a tentar ensinar.
297
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
Queres que sussurre?
O karaté é um desporto barulhento.
298
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
Não consigo ensinar
contigo a gritar obscenidades.
299
00:18:30,067 --> 00:18:31,068
- Obscenidades?
- Sim.
300
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
Que treta é essa?
301
00:18:35,030 --> 00:18:37,282
"Anda que passa?" Estou a esforçar-me.
302
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
É a plataforma de treino
303
00:18:53,882 --> 00:18:58,011
onde o bisavô do Sr. Miyagi
ensinava karaté na orla de Okinawa.
304
00:19:01,223 --> 00:19:04,226
- Cuidado com isso.
- Achas que vou parti-lo?
305
00:19:04,309 --> 00:19:05,894
Já partiste uma porta.
306
00:19:05,978 --> 00:19:08,981
- E roubaste a medalha do Sr. Miyagi.
- Deste-me uma tareia.
307
00:19:09,648 --> 00:19:12,109
Peço imensa desculpa.
308
00:19:12,192 --> 00:19:15,404
Vai ter com o gangue das águias.
Não és bem-vindo aqui.
309
00:19:23,787 --> 00:19:25,998
Sabíamos que isto ia ser um desastre.
310
00:19:26,081 --> 00:19:28,750
- Tudo é um desastre contigo.
- O quê? Comigo?
311
00:19:28,834 --> 00:19:31,044
- Sr. LaRusso, podemos falar?
- O quê?
312
00:19:31,128 --> 00:19:33,630
- Não sei onde me encaixo.
- O que querias?
313
00:19:33,714 --> 00:19:35,674
Desentendeste-te com quase todos.
314
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Então!
315
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
- O que raio fizeste?
- Eu?
316
00:19:44,808 --> 00:19:46,518
Não fui eu que lhe bati.
317
00:19:46,602 --> 00:19:49,688
Queremos ir ao All Valley,
não a um concurso de ioga.
318
00:19:49,771 --> 00:19:51,773
Não desrespeites o meu dojo
à frente deles.
319
00:19:51,857 --> 00:19:54,568
Não me digas como dar aulas.
Faço o que quiser.
320
00:19:54,651 --> 00:19:56,320
- Sei o que estás a fazer.
- Sim?
321
00:19:56,403 --> 00:19:59,114
Debaixo do meu teto,
são todos nossos alunos.
322
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
Pois, pois… Que teto? Estamos cá fora.
323
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
Olha, eu tentei.
324
00:20:04,119 --> 00:20:06,872
A única coisa que temos em comum
é odiar o Kreese.
325
00:20:06,955 --> 00:20:08,916
Achei que bastava, mas não.
326
00:20:08,999 --> 00:20:12,211
Tem de funcionar.
Só têm de encontrar uma ligação.
327
00:20:12,294 --> 00:20:15,422
Não vai dar. Somos muito diferentes.
Há muito passado.
328
00:20:16,173 --> 00:20:18,967
Esquece, miúdo.
Derrotamos o Cobra Kai sozinhos.
329
00:20:21,595 --> 00:20:22,638
E o Rocky III?
330
00:20:26,433 --> 00:20:29,519
- O que tem isso a ver?
- Como venceu o Clubber Lang?
331
00:20:30,020 --> 00:20:33,774
Sozinho? Não.
Ele e o Apollo trabalharam juntos.
332
00:20:34,274 --> 00:20:38,403
Tinham muito passado, eram o oposto
um do outro, mas arranjaram forma.
333
00:20:38,487 --> 00:20:40,489
E alguém teve de falar primeiro.
334
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
E foi o Apollo.
335
00:20:45,244 --> 00:20:46,870
O LaRusso não pode ser o Apollo?
336
00:20:47,537 --> 00:20:49,331
Agir primeiro é mais fixe.
337
00:20:51,917 --> 00:20:53,252
Vou pensar nisso.
338
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
Então, como correu?
339
00:21:05,847 --> 00:21:08,016
Não sei se resultou, vamos ver.
340
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
- E tu?
- Não sei se o meu pai me ouviu.
341
00:21:11,019 --> 00:21:12,980
Bom, fizemos o que podíamos.
342
00:21:13,063 --> 00:21:16,191
Se isto não unir os dojos,
não sei o que os unirá.
343
00:21:16,275 --> 00:21:17,567
Temos de tentar tudo.
344
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
Por muito difícil que seja.
345
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
- Está bem.
- Adeus.
346
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
Adeus, amor.
347
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Robby.
348
00:21:41,883 --> 00:21:45,262
Vim cá todos os dias depois de fugires
para tentar ver-te.
349
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Então, o que queres?
350
00:21:48,682 --> 00:21:52,060
Fiquei muito zangada contigo
pelo que aconteceu na escola.
351
00:21:53,312 --> 00:21:57,399
- Mas nunca deixei de gostar de ti.
- Nem do Miguel.
352
00:21:57,983 --> 00:21:58,859
Eu sei.
353
00:22:00,694 --> 00:22:03,905
Pensei que tinha acabado,
mas era complicado.
354
00:22:03,989 --> 00:22:07,534
Não há nada de complicado.
É uma escolha, e tu escolheste.
355
00:22:08,452 --> 00:22:09,369
Tens razão.
356
00:22:10,329 --> 00:22:12,748
Mas também não tens de escolher mal.
357
00:22:13,332 --> 00:22:16,793
És uma boa pessoa.
O meu pai sabe disso. O teu pai também.
358
00:22:16,877 --> 00:22:18,754
O meu pai também teve escolha,
359
00:22:18,837 --> 00:22:22,632
e tornou-se um falhado bêbado
que não sabe o que fazer da vida.
360
00:22:22,716 --> 00:22:26,428
E, agora, quer voltar atrás
para se sentir melhor com ele mesmo?
361
00:22:27,179 --> 00:22:28,597
Não vai acontecer.
362
00:22:28,680 --> 00:22:29,598
Por favor.
363
00:22:29,681 --> 00:22:32,601
O teu pai está a tentar mudar.
O meu também.
364
00:22:33,435 --> 00:22:34,770
Se pudesses voltar,
365
00:22:35,604 --> 00:22:37,731
podias ajudar a unir toda a gente.
366
00:22:37,814 --> 00:22:39,149
É tudo o que quero.
367
00:22:40,359 --> 00:22:43,403
Então, vou ser a primeira pessoa
a dizer-te isto.
368
00:22:45,113 --> 00:22:47,240
Não vais conseguir o que queres.
369
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
Está bem.
370
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Mas, lembra-te,
371
00:22:55,082 --> 00:22:56,375
a escolha foi tua.
372
00:23:13,850 --> 00:23:15,394
Bela vista que tens daqui.
373
00:23:16,269 --> 00:23:17,938
Tudo se compra com dinheiro.
374
00:23:19,856 --> 00:23:21,274
É isso que queres, John?
375
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
Um cheque?
376
00:23:25,695 --> 00:23:27,739
Quero acabar o que começámos.
377
00:23:27,823 --> 00:23:29,324
Acabar o que começámos…
378
00:23:30,158 --> 00:23:32,828
Tal como devíamos ter feito há 35 anos?
379
00:23:33,453 --> 00:23:36,289
- Antes de desapareceres?
- Passei um mau bocado.
380
00:23:37,416 --> 00:23:38,792
Sem dúvida que sim.
381
00:23:39,584 --> 00:23:40,710
Mas eu voltei.
382
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
E tu também podes voltar.
383
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
Olha à tua volta.
384
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Estou muito bem.
385
00:23:49,344 --> 00:23:50,303
Estás mesmo?
386
00:23:51,096 --> 00:23:53,598
Porque o Terry Silver de quem eu me lembro
387
00:23:53,682 --> 00:23:56,143
teria dado cabo daqueles cromos todos
388
00:23:56,226 --> 00:23:59,146
por dizerem que o Cobra Kai é "adorável".
389
00:24:02,274 --> 00:24:04,776
Lembras-te de quando voltámos
do Vietname?
390
00:24:08,447 --> 00:24:10,866
Tivemos de ver os nossos amigos morrerem
391
00:24:11,450 --> 00:24:15,620
e depois voltámos para um bando de hippies
a chamar-nos assassinos.
392
00:24:17,622 --> 00:24:21,251
As pessoas precisavam
de aprender respeito e disciplina.
393
00:24:22,169 --> 00:24:24,337
Foi daí que o Cobra Kai nasceu.
394
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
Juntos, fizemos a diferença.
395
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Sim.
396
00:24:32,012 --> 00:24:33,722
- Pois foi.
- Vamos voltar a fazê-lo.
397
00:24:33,805 --> 00:24:38,018
Há uma nova geração
que precisa de aprender o que sabemos.
398
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
O único obstáculo que temos
é o Daniel LaRusso.
399
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
O pequeno Danny?
400
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
Ele até se juntou ao Johnny Lawrence.
401
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Espera.
402
00:24:50,572 --> 00:24:54,534
O teu campeão e o LaRusso
estão a trabalhar juntos?
403
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Foi por isso que vim.
404
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Preciso de um parceiro.
405
00:24:57,787 --> 00:25:01,166
E a única pessoa
que também sabe ensinar o Cobra Kai
406
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
és tu.
407
00:25:03,877 --> 00:25:05,003
O que dizes?
408
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Eu digo…
409
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
… não.
410
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
Nos anos 80,
411
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
achei que ia conquistar o mundo.
412
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
E cheguei muito perto.
413
00:25:25,899 --> 00:25:28,944
Estava tão extasiado com a cocaína
414
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
e a vingança…
415
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
… que passei meses a aterrorizar um miúdo
por causa de um torneio de karaté.
416
00:25:38,411 --> 00:25:41,164
Parece uma loucura falar sequer disso.
417
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
Depois do torneio,
cheguei ao fundo do poço.
418
00:25:46,461 --> 00:25:48,755
Mas voltei a levantar-me.
419
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
Fiz psicoterapia,
420
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
encontrei clareza.
421
00:25:56,429 --> 00:26:00,725
Afinal, o teu desaparecimento
foi a melhor coisa que já me aconteceu.
422
00:26:04,396 --> 00:26:07,023
As pessoas esperam
que homens da nossa idade…
423
00:26:08,149 --> 00:26:09,234
… desistam de tudo
424
00:26:10,026 --> 00:26:11,987
e rumem em direção ao pôr do sol.
425
00:26:13,405 --> 00:26:15,031
Isso pode resultar para ti...
426
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
... mas eu ainda tenho garra.
427
00:26:23,290 --> 00:26:25,667
Agradece à Cheyenne pelo tofu.
428
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
"Olá, Daniel.
Sei que as coisas andam tensas.
429
00:26:42,517 --> 00:26:44,185
Começámos isto tudo mal.
430
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Lamento por interromper a aula de hoje."
431
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
Não, não peças desculpa. Mostra fraqueza.
432
00:27:04,623 --> 00:27:05,957
Venho muito tarde?
433
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
O que queres?
434
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Sei que começámos isto tudo mal
e lamento que me tenha alterado.
435
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Acho bem que lamentes.
436
00:27:18,136 --> 00:27:19,721
Vamos resolver isto?
437
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Fiambre?
438
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Não, não tenho fome.
439
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Como queiras.
440
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
Certo, ouve.
441
00:27:51,419 --> 00:27:55,757
Percebo como deve ser difícil
vires treinar ao meu dojo.
442
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
Tivemos as nossas divergências.
443
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Mas sabemos
que temos de tentar fazer isto funcionar.
444
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
Então, pelo bem dos miúdos, acho…
445
00:28:05,266 --> 00:28:07,852
… que devias juntar-te oficialmente
ao Miyagi-Do.
446
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
O quê? Porque me juntaria ao teu dojo?
447
00:28:11,439 --> 00:28:14,859
Porque quanto mais nos confrontamos,
pior é para os miúdos.
448
00:28:14,943 --> 00:28:17,529
Junta-te ao Miyagi-Do
e ficamos em sintonia.
449
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
Porque mudo eu?
Não te podes juntar ao Eagle Fang?
450
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
Vá lá, Johnny.
451
00:28:22,242 --> 00:28:25,704
O Miyagi-Do tem uma tradição
com centenas de anos.
452
00:28:26,204 --> 00:28:28,873
O teu dojo começou
há três semanas num parque.
453
00:28:28,957 --> 00:28:31,209
E aposto que o nome veio deste póster.
454
00:28:31,292 --> 00:28:33,753
O mais antigo nem sempre é o melhor.
455
00:28:33,837 --> 00:28:35,922
O teu dojo nem tem onde lutar.
456
00:28:36,005 --> 00:28:38,508
Queixas-te do meu dojo? Não te custa nada.
457
00:28:38,591 --> 00:28:40,135
- Só pensas em dinheiro.
- Ai é?
458
00:28:40,218 --> 00:28:44,180
Não disse uma palavra
sobre conduzires um carro roubado.
459
00:28:44,264 --> 00:28:46,558
Por favor, aquilo é uma merda.
460
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
Tem o rádio avariado,
a mala cheira a mijo.
461
00:28:48,852 --> 00:28:51,730
- Devias entrar e ver.
- Sabes que mais? Esquece.
462
00:28:51,813 --> 00:28:53,064
Não sei o que pensei.
463
00:28:54,274 --> 00:28:55,650
Isto não vai funcionar.
464
00:29:04,451 --> 00:29:05,368
Pois não.
465
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
Se estiver decidido,
temos de contar aos miúdos.
466
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
Contamos-lhes amanhã.
467
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
A frio.
468
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Bom dia, senhorita.
469
00:29:36,900 --> 00:29:39,569
Chamo-me Miguel e sou o seu motorista.
470
00:29:43,114 --> 00:29:45,700
Desde que me ajudes a ligar isto.
471
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Nem uma risadinha por pena?
472
00:29:52,582 --> 00:29:56,711
O meu pai tinha saído quando acordei.
Sabes se ele falou com o Johnny?
473
00:29:57,670 --> 00:29:59,339
Não, não o vi hoje de manhã.
474
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Então, Hawk?
475
00:30:04,302 --> 00:30:05,220
Hawk!
476
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
Aquilo era uma marreta?
477
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Estou a dizer-te,
478
00:30:14,771 --> 00:30:18,107
aquele burrito fiesta fez a festa no meu…
479
00:30:19,943 --> 00:30:22,695
Reparem neste triste. O que fazes aqui?
480
00:30:22,779 --> 00:30:25,949
O sensei Kreese ainda não voltou,
então vamos aquecer.
481
00:30:26,032 --> 00:30:29,911
Nunca fizeste parte desta equipa
e achas que és o nosso sensei?
482
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
- Baza daqui, meu.
- Quem disse que te queremos?
483
00:30:36,960 --> 00:30:37,877
Certo, bate-me.
484
00:30:39,712 --> 00:30:41,005
Qualquer um de vocês.
485
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Se alguém me conseguir bater, eu vou.
486
00:30:46,761 --> 00:30:47,929
Está bem.
487
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
Quem é a seguir?
488
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
Vais ficar só a ver?
489
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
Sem ressentimentos?
490
00:32:09,260 --> 00:32:10,261
Acordo é acordo.
491
00:32:12,263 --> 00:32:13,181
Vou-me embora.
492
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
Não.
493
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Fica.
494
00:32:38,373 --> 00:32:39,624
Havia pouco trânsito?
495
00:32:39,707 --> 00:32:41,334
O que quer isso dizer?
496
00:32:42,001 --> 00:32:44,337
Estou só surpreso por chegares a horas.
497
00:32:44,420 --> 00:32:45,713
Porque não chegaria?
498
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
É melhor acabarmos com isto.
499
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
Pois. Vamos decidir
como lhes vamos dar a notícia.
500
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
Afastem-se, vai cair!
501
00:32:58,601 --> 00:33:00,228
Então! O que estás a fazer?
502
00:33:03,356 --> 00:33:06,067
Ambos tinham razão. Falar é fácil.
503
00:33:06,150 --> 00:33:08,444
Estou a construir uma ponte.
504
00:33:08,528 --> 00:33:12,115
Mais especificamente
uma plataforma de treino de Okinawa.
505
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
O Eli é um génio do design.
A física bate toda certo.
506
00:33:16,327 --> 00:33:18,663
O Sr. Miyagi usava isto como depósito,
507
00:33:18,746 --> 00:33:21,290
mas a plataforma
dá-nos mais espaço para treinar.
508
00:33:21,791 --> 00:33:25,336
Vamos ajudar a construí-la,
se os nossos senseis concordarem.
509
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
Parece-me bem.
510
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
Pois.
511
00:33:41,894 --> 00:33:42,979
É brutal.
512
00:33:51,863 --> 00:33:54,866
No Miyagi-Do, os nossos inimigos
unem-se contra nós.
513
00:33:55,700 --> 00:33:58,536
Acham que, ao trabalharem unidos,
têm vantagem.
514
00:33:59,454 --> 00:34:01,164
Acham-se melhores do que nós.
515
00:34:02,999 --> 00:34:05,376
E eu sei bem disso. Já fui um deles.
516
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
Isso acaba oficialmente hoje.
517
00:34:12,133 --> 00:34:16,137
Admito... que não me queria juntar
ao Cobra Kai.
518
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Mas, cedo ou tarde,
519
00:34:20,391 --> 00:34:24,729
todos temos de nos olhar ao espelho
e perceber quem realmente somos.
520
00:34:24,812 --> 00:34:29,442
Terrance? Fazes-me o favor de trazeres
uma garrafa de Montrachet da tua cave?
521
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Claro.
522
00:34:33,404 --> 00:34:35,490
Podemos ter sofrido algumas perdas,
523
00:34:36,407 --> 00:34:40,411
mas não importa como se começa,
e sim, como se acaba.
524
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
O COBRA KAI NUNCA MORRE
525
00:34:42,330 --> 00:34:45,708
E, para vencer o inimigo,
temos de conhecê-lo bem.
526
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Então, vou ensinar o karaté do Miyagi-Do…
527
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
… para vencermos o Miyagi-Do Karate.
528
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
Já fizeram o aquecimento.
529
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
Terrance, está tudo bem?
530
00:35:36,843 --> 00:35:37,718
Sim.
531
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Vou já.
532
00:36:35,318 --> 00:36:37,695
Legendas: Daniela Mira