1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:53,303 --> 00:00:57,807 UKJENT 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 -Hallo. -Hei. 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,066 Lenge siden sist. 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,714 -Klare? -La oss begynne! 6 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 Hva skal vi begynne med? 7 00:01:42,143 --> 00:01:43,937 En ny tidsalder. 8 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 Mange av oss var fiender. 9 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 Men uenigheter… 10 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 trenger ikke å vare evig. 11 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 All Valley-turneringen er om noen måneder, 12 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 og i år er innsatsen høyere enn noen gang. 13 00:02:01,913 --> 00:02:05,875 Vi vet at Cobra Kai vil bruke alle mulige sjofle knep. 14 00:02:06,584 --> 00:02:08,586 Det er én måte vi kan vinne på… 15 00:02:08,670 --> 00:02:12,507 Ved å sparke dem så hardt i ræva at de driter i buksa. 16 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 Vi må opp på neste nivå. 17 00:02:17,178 --> 00:02:21,266 Vi skal lære dere en aggresjon som overgår alt Cobra Kai har å gi. 18 00:02:21,349 --> 00:02:24,602 Hvis de angriper først, så har vi allerede angrepet. 19 00:02:24,686 --> 00:02:28,273 Nå går vi litt fort fram. Vi skal svare på det de gjør. 20 00:02:28,356 --> 00:02:32,485 Ørner reagerer ikke sånn. De stuper ned og tar det de ønsker. 21 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 Og vi skal ta tilbake Valley. 22 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 Vi tar det tilbake på en målrettet og organisert måte. 23 00:02:39,367 --> 00:02:40,827 Vi biter først! 24 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 La oss varme opp med noen enkle øvelser. 25 00:02:45,707 --> 00:02:46,958 Still dere på rekke! 26 00:02:52,380 --> 00:02:54,215 Pust og følg meg. 27 00:02:58,094 --> 00:03:00,972 Kampposisjon! Høyre bein bak. 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 Spark foran, klar… 29 00:03:04,475 --> 00:03:05,894 Faen. Unnskyld. 30 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 Klar! Slåss! 31 00:03:10,106 --> 00:03:11,733 {\an8}Sånn, ja! Gå etter tennene! 32 00:03:11,816 --> 00:03:16,070 {\an8}Dere svinger bare armene mot hverandre. Lærer de ikke forsvar? 33 00:03:16,154 --> 00:03:18,406 {\an8}Beste forsvar er mer angrep. 34 00:03:19,240 --> 00:03:20,241 {\an8}I alle… 35 00:03:21,492 --> 00:03:23,453 {\an8}Hvorfor har du en stein i dojoen? 36 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 {\an8}Slåss! 37 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 {\an8}Sånn, ja! 38 00:03:32,879 --> 00:03:33,922 {\an8}Ikke forutse. 39 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 {\an8}Hold fokus. 40 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 {\an8}Gjør noe. Hva er det dere driver med? 41 00:03:38,134 --> 00:03:40,887 {\an8}Det funker ikke sånn. Vi må bli provosert. 42 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 {\an8}-Hei! -Føler du deg provosert nå? 43 00:03:44,682 --> 00:03:46,351 {\an8}Voks på, voks av. 44 00:03:46,434 --> 00:03:51,898 {\an8}Uansett hvor mange ganger dere har gjort det, så må dere øve på det grunnleggende. 45 00:03:51,981 --> 00:03:53,316 {\an8}Ja, ordentlig rent! 46 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 {\an8}Den skal se ut som ny. 47 00:03:56,569 --> 00:04:00,990 {\an8}Bli kvitt alle boksene. Finner dere småpenger, er de mine. 48 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 {\an8}Kom igjen, larver! Fortere! 49 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 {\an8}Bra! 50 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 {\an8}-Du klarer det! -Johnny… 51 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 {\an8}-Vi vil bli saksøkt. -For hva da? 52 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 {\an8}Herregud. Jeg tror jeg må kaste opp. 53 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 {\an8}-Kom igjen! Få fart på beina! -Nei, ikke i båten! 54 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 {\an8}Ikke i båten! 55 00:04:24,222 --> 00:04:25,223 {\an8}Slåss! 56 00:04:34,857 --> 00:04:35,942 {\an8}Å faen… 57 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 {\an8}Derfor sparrer vi ikke her inne. 58 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 {\an8}Hvem er nestemann? 59 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}Én ting er sikkert, når jeg går på ASU, 60 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 {\an8}vil damene stimle seg rundt denne godbiten. 61 00:05:02,468 --> 00:05:06,764 {\an8}Pappa vil jeg skal studere ved Harvard, men ASU er vestkystens Harvard. 62 00:05:06,848 --> 00:05:10,643 {\an8}Dere er ynkelige. Hadde dere gjort jobben deres, hadde vi vunnet. 63 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 {\an8}Hva så? Hawk har byttet side. 64 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}Miguel klatret ut av en rullestol for å banke deg opp. 65 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 {\an8}Jeg er iallfall her. Halve laget har sluttet. 66 00:05:22,697 --> 00:05:24,198 {\an8}Se hvem som kom. 67 00:05:28,244 --> 00:05:32,123 {\an8}Tosken trener ikke engang, men han får bli. Jeg fatter det ikke. 68 00:05:37,879 --> 00:05:39,088 {\an8}Du er sein. 69 00:05:40,131 --> 00:05:43,384 {\an8}-Jeg er ikke her for å trene. -Vil du være en Cobra Kai… 70 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 {\an8}Jeg skal ikke være med. Jeg må bare ha et sted å sove. 71 00:05:46,804 --> 00:05:49,432 {\an8}Du kan bli her så lenge du vil. 72 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 {\an8}Det var en dårlig idé. 73 00:05:57,148 --> 00:05:59,942 {\an8}Cobra Kai hjalp da jeg satt på ungdomsanstalten, 74 00:06:00,026 --> 00:06:03,863 {\an8}men jeg vil ikke bli en brikke i veddemålet med pappa og LaRusso. 75 00:06:05,406 --> 00:06:07,617 {\an8}Blant brikkene er du ikke en bonde… 76 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 {\an8}Men en konge. 77 00:06:11,954 --> 00:06:15,833 {\an8}Faren din hadde talent, men han kastet det bort. 78 00:06:15,917 --> 00:06:18,669 {\an8}Jeg ga ham muligheten til å komme tilbake. 79 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}Han valgte Diaz. 80 00:06:23,007 --> 00:06:25,551 {\an8}Og han ga deg merket i pannen. 81 00:06:26,052 --> 00:06:29,263 {\an8}Du har mer talent enn faren din. 82 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 {\an8}Du må bare vise det for verden. 83 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 {\an8}Du tror fremdeles at jeg bare bryr meg om en pokal? 84 00:06:36,687 --> 00:06:38,398 {\an8}Det handler ikke om pokalen, 85 00:06:39,357 --> 00:06:41,484 {\an8}men om å bli mester. 86 00:06:41,567 --> 00:06:46,114 {\an8}Om du vinner eller taper… Det ryktet vil følge deg resten av livet. 87 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 {\an8}Spør faren din og LaRusso. 88 00:06:51,327 --> 00:06:55,456 {\an8}De har store sjanser for å vinne nå som de har slått seg sammen. 89 00:06:58,209 --> 00:07:00,837 {\an8}Det er flere som har slått seg sammen. 90 00:07:08,511 --> 00:07:09,595 Pokker! 91 00:07:14,225 --> 00:07:17,937 Beklager. Jeg klarer ikke å lære meg koden. 92 00:07:18,020 --> 00:07:22,400 Det nye alarmsystemet suger. Du burde valgt et med ansiktsgjenkjenning. 93 00:07:22,483 --> 00:07:26,362 Hei, det er Amanda LaRusso. Beklager, det var falsk alarm. 94 00:07:26,988 --> 00:07:29,031 Passordet er "Outlander". 95 00:07:29,115 --> 00:07:30,116 Ok. 96 00:07:34,078 --> 00:07:36,038 Jeg føler meg fanget, Daniel. 97 00:07:37,790 --> 00:07:42,211 Jeg trodde alarmsystemet ville gjøre meg trygg, men det gjør meg mer nervøs. 98 00:07:43,254 --> 00:07:46,424 De Cobra Kai-drittene bør låses inne. 99 00:07:46,924 --> 00:07:51,345 Særlig den Tory-psykopaten. Hun fortjener absolutt ingen nåde. 100 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Vi kan fremdeles gå til politiet om du vil. 101 00:07:54,307 --> 00:07:58,936 Vi har alt snakket om det. Sam må slippe å gjenoppleve det. 102 00:07:59,020 --> 00:08:01,355 Firmaet tåler ikke dårlig PR igjen. 103 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 Det er ingen ideell situasjon. 104 00:08:04,775 --> 00:08:07,361 En gutt ble kastet gjennom vinduet. 105 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 Om du hadde sagt for et år siden 106 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 at vår trygghet står og faller med et karatemesterskap, 107 00:08:14,327 --> 00:08:15,912 ville jeg trodd du tullet. 108 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 Det er som å leve i en Twilight Zone-episode. 109 00:08:19,582 --> 00:08:22,668 Jeg vil også at ting skal være som de var. 110 00:08:23,753 --> 00:08:29,300 Men om Johnny og jeg kan jobbe sammen, har vi muligheten til å avslutte det hele. 111 00:08:29,884 --> 00:08:34,430 -Hvordan gikk det med kaptein Ørneklo? -Vi har ikke slåss ennå. 112 00:08:34,514 --> 00:08:36,807 Det går framover. 113 00:08:41,354 --> 00:08:44,524 Tror du Kreese vil stenge Cobra Kai om han taper? 114 00:08:44,607 --> 00:08:48,653 Han vil tape. Vi har LaRusso 2.0 på vår side. 115 00:08:48,736 --> 00:08:51,405 Når han taper, spiller det ingen rolle. 116 00:08:51,489 --> 00:08:56,327 Alle i Valley vil si at Cobra Kai ikke fungerer. Særlig Robby. 117 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 Middagen er servert. 118 00:09:06,879 --> 00:09:10,591 Kveldens hovedrett er fajita og grillede grønnsaker. 119 00:09:10,675 --> 00:09:14,804 Jeg har pico de gallo og lefser av både mais og mel. 120 00:09:15,388 --> 00:09:18,599 Det ser deilig ut, Johnny. 121 00:09:18,683 --> 00:09:22,603 Jeg fant oppskriften på Chili's nettside for å få det autentisk. 122 00:09:22,687 --> 00:09:27,024 For hvem? Vi er fra Ecuador, ikke Mexico. 123 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 -Mamma. -Prøv. 124 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Krydret mango. 125 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Som i gamlelandet. 126 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Gracias. 127 00:09:36,242 --> 00:09:40,871 -Hvordan gikk den første dagen? -Vel, det var første dag. 128 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 Det går framover. 129 00:09:44,041 --> 00:09:48,212 Jeg glad du og Daniel samarbeider. Jeg vil at Miggy skal være trygg. 130 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Ryggen min er bedre enn noen gang. Ikke bekymre deg. 131 00:09:51,716 --> 00:09:56,012 Moren din vil alltid bekymre seg. Jeg skal passe på ham. 132 00:09:56,512 --> 00:10:00,933 Hvordan er det å trene karate med kjæresten din? 133 00:10:01,892 --> 00:10:05,646 Dere ser ut til å like å sparre sammen. 134 00:10:06,689 --> 00:10:10,359 Det er bra du og Sam er sammen igjen. Hun er søt. 135 00:10:10,443 --> 00:10:13,571 Det er ikke bare jeg som er sammen med eksen igjen. 136 00:10:14,572 --> 00:10:18,534 Han hadde en date med sin store kjærlighet. Den som glapp. 137 00:10:20,411 --> 00:10:23,497 -Jaså? -Det var ingen date. 138 00:10:23,581 --> 00:10:25,207 Han er bare beskjeden. 139 00:10:25,291 --> 00:10:29,420 Vi tok kule bilder hvor du… Ikke det at du ikke er kul… 140 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 Han måtte pynte seg for dama. 141 00:10:32,256 --> 00:10:35,051 -Fortell om sushien. -Vi glemmer det. 142 00:10:35,134 --> 00:10:37,428 Jeg vet ikke hvorfor han er sjenert. 143 00:10:37,511 --> 00:10:42,725 Vi dro til sushi-stedet fordi Ali liker sushi, eller det trodde vi iallfall… 144 00:10:50,024 --> 00:10:55,029 Det var ikke sånn. Skjønner du? Vi var bare gamle venner som møttes. 145 00:10:59,575 --> 00:11:03,287 Da det hele foregikk hjemme hos LaRusso, 146 00:11:04,747 --> 00:11:06,082 var jeg på vei for å… 147 00:11:06,165 --> 00:11:10,836 Det er best om vi ikke forhaster oss nå. 148 00:11:10,920 --> 00:11:16,550 Med alt som har skjedd og alt som skjer, synes jeg vi bør gi det litt tid. 149 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 Er det greit for deg? 150 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 Ja. Absolutt. 151 00:11:25,518 --> 00:11:26,936 Vi gir det litt tid. 152 00:11:37,697 --> 00:11:39,323 PRIVAT EIENDOM, ADGANG FORBUDT 153 00:12:02,513 --> 00:12:05,099 La meg hjelpe deg, Carla. 154 00:12:05,933 --> 00:12:07,351 Jeg har det. 155 00:12:08,728 --> 00:12:10,271 Vær så god. 156 00:12:10,354 --> 00:12:11,856 Takk, Mr. Silver. 157 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 Si det! 158 00:12:16,152 --> 00:12:19,155 -Si det! Cobra Kai… -Vil aldri dø. 159 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Det kan du banne på. 160 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Hva vil du? 161 00:12:22,616 --> 00:12:26,996 Jeg er ikke her for å skape trøbbel, men høre hvordan du har det. 162 00:12:27,079 --> 00:12:28,831 For gammelt vennskaps… 163 00:12:30,040 --> 00:12:31,041 skyld. 164 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Unnskyld meg et øyeblikk. 165 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 Er alt i orden? 166 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Dette er John Kreese. En gammel venn. 167 00:12:42,678 --> 00:12:47,141 Alle Terrances venner er mine venner. Hei. Jeg er Cheyenne. 168 00:12:47,224 --> 00:12:48,350 Hyggelig. 169 00:12:49,018 --> 00:12:53,564 Så, Terrance… Du giftet deg til slutt? 170 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 Vi er ikke gift. 171 00:12:56,108 --> 00:12:59,069 Terrance og jeg nyter selve reisen foreløpig. 172 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 Vi serverer hors d'oeuvre. Blir du med? 173 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 -John… -Så hyggelig! 174 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 Flott. Hva med en mimosa? 175 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 Hva med to? 176 00:13:17,004 --> 00:13:18,214 Klar. Bukk. 177 00:13:19,673 --> 00:13:23,886 Sensei Lawrence og jeg har samme mål med forberedelsene til turneringen. 178 00:13:23,969 --> 00:13:26,430 Men vi har forskjellige arbeidsmåter. 179 00:13:26,514 --> 00:13:31,268 Det kan bli forvirrende om vi gir dere forskjellige instrukser. 180 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 Vi har diskutert det og funnet en løsning. 181 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Vi skal splitte og herske. 182 00:13:37,107 --> 00:13:40,986 -Eagle Fang trener på forsiden. -Jeg blir her med Miyagi-Do. 183 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 Er vi ikke sterkere sammen? 184 00:13:42,863 --> 00:13:47,368 -Vi jobber fortsatt sammen. -Bare separat, i hver vår ende. 185 00:13:47,451 --> 00:13:51,247 -Følg meg, Eagles. -Kom hit, Miyagi-Do. 186 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 -Vi ses. -Snakkes. 187 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 -Vi ses etter timen. -Vi gjør vel det. 188 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 Still opp! 189 00:14:08,472 --> 00:14:12,935 -Du er ny, Hawk, så kom fram. -Ja, sensei. 190 00:14:17,481 --> 00:14:21,735 -Hva pokker? -I dag skal vi øve på å sveipe på Hawk. 191 00:14:22,486 --> 00:14:26,949 -Jeg er lei for at jeg var en drittsekk. -Da får du vise det. 192 00:14:27,950 --> 00:14:30,536 Hvem er nestemann? Din tur, kukånde. 193 00:14:39,336 --> 00:14:41,547 Du skal ha en spotter. 194 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 Jeg trenger ikke det. 195 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 Har du oppgradert fra å rømme til å gjemme deg? 196 00:14:52,433 --> 00:14:57,271 -Jeg gjemmer meg ikke. -Rart. Jeg så deg ikke på kampen. 197 00:14:57,354 --> 00:15:02,735 Hva tenkte du? At du kunne bryte deg inn hos LaRusso, og så ville alt bli bra? 198 00:15:02,818 --> 00:15:06,739 -Flaks de ikke ringte politiet. -Jeg vet hvilken side jeg står på. 199 00:15:06,822 --> 00:15:11,076 Jenter som Sam tror verden dreier seg om dem. Og hvorfor ikke? 200 00:15:11,744 --> 00:15:16,248 Hun får det hun vil ved å vise valpeøynene og si: "Vær så snill." 201 00:15:17,124 --> 00:15:20,586 Hun har deg der hun vil ha deg, selv etter bruddet. 202 00:15:20,669 --> 00:15:23,672 -Det er ikke sant. -Så hvorfor forsvarer du henne? 203 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 Bare dropp treningen. 204 00:15:28,093 --> 00:15:31,347 Hvis du bare vil forsvare deg, er ikke dette rette dojo. 205 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 Noe å spise? 206 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 Det er et vegansk tofuspyd. 207 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Økologisk. Dypp det i koriander- og kasjunøtt-sausen. 208 00:15:52,034 --> 00:15:55,829 -Det er dødsgodt. -Nei, takk. Jeg er ikke sulten. 209 00:15:57,039 --> 00:16:00,709 Har du og Terrance kjent hverandre lenge? 210 00:16:00,793 --> 00:16:02,711 I femti år. Vi var i Vietnam. 211 00:16:03,545 --> 00:16:07,508 -Spesialstyrken. -Du har ikke fortalt at du var militær. 212 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 Det er ikke mye å si. 213 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Nei, ikke så mye. 214 00:16:16,642 --> 00:16:18,727 Kan jeg hjelpe deg med noe, kompis? 215 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 Du har en Habsburg-kjeve. 216 00:16:22,523 --> 00:16:24,900 Jeg har aldri sett en som er så perfekt. 217 00:16:29,405 --> 00:16:32,032 Du har hyggelige venner, Terrance. 218 00:16:32,116 --> 00:16:36,578 Terrance hjalp meg å lansere min nye app for oppmerksomt nærvær. 219 00:16:36,662 --> 00:16:42,501 De fleste skolene utenfor Los Angeles underviser ikke i oppmerksomt nærvær, 220 00:16:42,584 --> 00:16:48,716 så jeg skapte en app så barn i f.eks. Ohio kan lære seg det selv. 221 00:16:48,799 --> 00:16:50,968 Ungene vil nok like det. 222 00:16:51,051 --> 00:16:55,139 Terrance og jeg underviste barn i kampsport. 223 00:16:55,806 --> 00:17:00,227 Ja, du nevnte noe om en karateklubb en gang. 224 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Hva het den igjen? Vipers? 225 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 Cobra Kai. 226 00:17:07,568 --> 00:17:12,656 Så søtt! Jeg ante ikke at du hadde en karatefase. 227 00:17:12,740 --> 00:17:16,410 Karate er ikke en fase. Det er en livsstil. 228 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Du kan forlate den en stund, 229 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 men den forlater aldri deg. 230 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 Vi har alle sinne inni oss. 231 00:17:26,879 --> 00:17:28,714 Gi slipp på det. 232 00:17:29,423 --> 00:17:32,092 Ikke la følelsene ta kontroll over deg. 233 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 Du må være den som har kontrollen. 234 00:17:37,473 --> 00:17:39,475 Lukk øynene. 235 00:17:40,309 --> 00:17:41,810 Slapp av. 236 00:17:41,894 --> 00:17:43,979 Slutt å sutre som ei tispe. Opp! 237 00:17:44,480 --> 00:17:47,107 Fokuser. Lukk øynene. 238 00:17:48,233 --> 00:17:49,735 Pust inn. 239 00:17:51,320 --> 00:17:52,321 Pust ut. 240 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 Ikke vær ei pyse. Slå ham i ansiktet. 241 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Prøv ikke å bli distrahert. 242 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Fokuser. 243 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 Du slo ham i balla. Hva er det med deg? 244 00:18:04,583 --> 00:18:05,876 Vent her. 245 00:18:07,127 --> 00:18:10,047 -Bra slag, Gus! Rett i magen. -Sensei Lawrence. 246 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 -Ja, sir. -Får jeg snakke med deg? 247 00:18:14,051 --> 00:18:18,639 Ta fem minutters pause, dere. Rist det av dere. Ser bra ut. 248 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 Kan du være stille. Jeg underviser. 249 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 Skal jeg hviske? Karate er en høylytt sport. 250 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Jeg kan ikke undervise om du roper slibrigheter. 251 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 Slibrigheter? Hva slags dritt er det? 252 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 "Rist det av?" Jeg prøver. 253 00:18:52,506 --> 00:18:58,428 Det er matten hvor Mr. Miyagis oldefar underviste i karate på Okinawa. 254 00:19:00,597 --> 00:19:04,226 -Vær forsiktig. -Tror du jeg vil ødelegge det? 255 00:19:04,309 --> 00:19:07,813 Du har alt ødelagt en dør. Og du stjal Mr. Miyagis medalje. 256 00:19:07,896 --> 00:19:12,067 -Og du slo meg sanseløs. -Jeg er veldig lei for det. 257 00:19:12,151 --> 00:19:15,404 Dra tilbake til ørnegjengen din. Vi vil ikke ha deg her. 258 00:19:23,787 --> 00:19:25,956 Det ville alltid bli en katastrofe. 259 00:19:26,039 --> 00:19:28,750 -Alt med deg er en katastrofe. -Med meg? 260 00:19:28,834 --> 00:19:30,919 -Kan jeg få snakke med deg? -Hva? 261 00:19:31,003 --> 00:19:35,883 -Jeg passer ikke inn. -Hva trodde du? Du brenner alle broer. 262 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 Hei! 263 00:19:42,764 --> 00:19:46,727 -Hva i helvete har du gjort? -Det er ikke jeg som har hakket på ham. 264 00:19:46,810 --> 00:19:51,815 -Det er All Valley, ikke yoga! -Ikke diss dojoen min foran elevene! 265 00:19:51,899 --> 00:19:56,236 -Jeg gjør det på min måte! -Jeg vet hva du gjør. 266 00:19:56,320 --> 00:20:01,909 -Under mitt tak er de våre elever. -Jaså? Under tak? Vi er ute. 267 00:20:02,743 --> 00:20:06,914 Jeg prøvde. LaRusso og jeg har hatet for Kreese felles. Det er alt. 268 00:20:06,997 --> 00:20:08,916 Jeg trodde det holdt, men nei… 269 00:20:08,999 --> 00:20:12,127 Dere må finne ut av det. Dere må få en forbindelse. 270 00:20:12,211 --> 00:20:15,589 Vil ikke skje. Vi er for forskjellige. For mye har skjedd. 271 00:20:16,173 --> 00:20:19,009 Glem det. Vi kan ta Cobra Kai alene. 272 00:20:21,553 --> 00:20:22,638 Hva med Rocky III? 273 00:20:26,433 --> 00:20:29,269 -Hva? -Hvordan slo Rocky Clubber Lang? 274 00:20:30,020 --> 00:20:33,774 Alene? Nei. Han og Apollo samarbeidet. 275 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 Mye hadde skjedd, de var forskjellige, men de klarte det. 276 00:20:38,487 --> 00:20:40,822 En av dem måtte ta det første skrittet. 277 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 Og det var Apollo. 278 00:20:45,160 --> 00:20:46,870 Kan ikke LaRusso være Apollo? 279 00:20:47,537 --> 00:20:49,331 Det er tøffere å slå først. 280 00:20:51,959 --> 00:20:53,377 Jeg skal tenke over det. 281 00:21:04,429 --> 00:21:08,016 -Hei. Hvordan gikk det? -Jeg vet ikke. Vi får se. 282 00:21:08,100 --> 00:21:10,936 -Og du? -Jeg vet ikke om pappa gikk på. 283 00:21:11,019 --> 00:21:16,191 Vi gjorde det vi kunne. Om ikke det holder dojoene sammen, så vet ikke jeg. 284 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 Vi må prøve alt. 285 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 Uansett hvor vanskelig. 286 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 -Greit. -Ha det. 287 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Ha det. 288 00:21:30,122 --> 00:21:31,123 Robby. 289 00:21:41,967 --> 00:21:45,846 Jeg kom hit hver dag etter at du stakk av. Jeg håpet å se deg her. 290 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 Hva vil du? 291 00:21:48,682 --> 00:21:52,185 Jeg var sint på deg for det som skjedde på skolen. 292 00:21:53,103 --> 00:21:55,355 Men jeg sluttet ikke å bry meg om deg. 293 00:21:55,439 --> 00:21:58,859 -Du sluttet ikke å bry deg om Miguel. -Nei. 294 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 Jeg trodde det var over, men det var mer komplisert. 295 00:22:03,989 --> 00:22:07,534 Det er ikke komplisert. Det var et valg, og du valgte. 296 00:22:08,368 --> 00:22:09,369 Du har rett. 297 00:22:10,329 --> 00:22:12,748 Men du trenger ikke å ta feil valg. 298 00:22:12,831 --> 00:22:16,793 Du er et godt menneske. Faren min vet det. Faren din vet det. 299 00:22:16,877 --> 00:22:18,754 Faren min hadde også et valg. 300 00:22:18,837 --> 00:22:22,632 Han valgte å bli en taper. Han har fremdeles ikke orden på livet. 301 00:22:22,716 --> 00:22:26,678 Nå vil han ta igjen det tapte så han kan føle seg bedre. 302 00:22:27,179 --> 00:22:29,598 -Det vil ikke skje. -Vær så snill. 303 00:22:29,681 --> 00:22:32,601 Faren din prøver å forandre seg. Min også. 304 00:22:33,435 --> 00:22:37,731 Hvis du kom tilbake, ville det hjelpe å samle alle. 305 00:22:37,814 --> 00:22:39,149 Det er alt jeg vil. 306 00:22:40,359 --> 00:22:43,403 Da blir visst jeg den første som forteller deg det: 307 00:22:45,113 --> 00:22:47,240 Du får det ikke som du vil. 308 00:22:50,285 --> 00:22:51,286 Ok. 309 00:22:52,662 --> 00:22:53,747 Bare husk… 310 00:22:55,082 --> 00:22:56,792 at det var ditt valg. 311 00:23:13,850 --> 00:23:15,352 Fin utsikt herfra. 312 00:23:16,269 --> 00:23:18,230 Man får det man betaler for. 313 00:23:19,856 --> 00:23:21,525 Er det det du vil ha, John? 314 00:23:22,442 --> 00:23:23,443 En sjekk? 315 00:23:25,695 --> 00:23:29,324 -Jeg vil fullføre det vi startet. -"Fullføre det vi startet." 316 00:23:30,158 --> 00:23:32,828 Som vi skulle gjøre for 35 år siden. 317 00:23:33,453 --> 00:23:36,248 -Før du forsvant? -Jeg hadde det ikke bra. 318 00:23:37,416 --> 00:23:40,710 Det er det ingen tvil om. Men jeg er tilbake nå. 319 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 Det kan du også være. 320 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 Se deg om. 321 00:23:47,801 --> 00:23:50,303 -Jeg har det bra. -Har du det? 322 00:23:51,096 --> 00:23:56,143 Den Terry Silver jeg kjente ville tatt et rotasjonsspark på brilleslangen 323 00:23:56,226 --> 00:23:59,146 da han kalte Cobra Kai for "søtt". 324 00:24:02,274 --> 00:24:04,818 Husker du da vi kom hjem fra Vietnam? 325 00:24:08,530 --> 00:24:10,866 Vi opplevde et helvete, så venner dø, 326 00:24:11,450 --> 00:24:15,620 men ble ønsket velkommen av en gjeng hippier som kalte oss for mordere. 327 00:24:17,622 --> 00:24:21,251 Folk måtte lære seg respekt, disiplin. 328 00:24:22,169 --> 00:24:24,337 Derfor startet vi Cobra Kai. 329 00:24:26,840 --> 00:24:29,468 Vi oppnådde noe sammen. 330 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 Ja. 331 00:24:32,053 --> 00:24:33,722 -Ja. -Vi kan gjøre det igjen. 332 00:24:33,805 --> 00:24:38,018 En helt ny generasjon kan få bruke det vi kan. 333 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 Bare Daniel LaRusso står i veien for oss. 334 00:24:43,356 --> 00:24:47,986 -Danny-boy? -Han jobber med Johnny Lawrence nå. 335 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Vent litt. 336 00:24:50,572 --> 00:24:54,534 Mesteren din og LaRusso samarbeider? 337 00:24:54,618 --> 00:24:57,704 Det er derfor jeg her. Jeg trenger en partner. 338 00:24:57,787 --> 00:25:01,166 Og den eneste andre som kan undervise i Cobra Kai… 339 00:25:02,000 --> 00:25:03,126 er du. 340 00:25:03,877 --> 00:25:05,003 Hva sier du? 341 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 Jeg sier… 342 00:25:14,012 --> 00:25:15,055 Nei. 343 00:25:18,350 --> 00:25:20,227 På 80-tallet trodde jeg 344 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 at jeg kunne erobre verden. 345 00:25:24,105 --> 00:25:29,945 Jeg kom ganske nær. Jeg var så opphengt i kokain og hevn… 346 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 …at jeg terroriserte en tenåring på grunn av et skolemesterskap. 347 00:25:38,411 --> 00:25:41,164 Det høres helt sprøtt ut nå. 348 00:25:42,832 --> 00:25:45,669 Etter mesterskapet nådde jeg bunnen. 349 00:25:46,461 --> 00:25:48,755 Jeg har bygget meg opp igjen. 350 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 Kom meg i terapi. 351 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 Fant klarhet. 352 00:25:56,429 --> 00:26:00,725 Det viser seg at det at du forsvant var det beste som kunne skje meg. 353 00:26:04,396 --> 00:26:09,234 Folk forventer at menn på vår alder gir seg, 354 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 forsvinner inn i solnedgangen. 355 00:26:13,446 --> 00:26:15,282 Det fungerer kanskje for deg… 356 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 Men jeg har kamp igjen i meg. 357 00:26:23,290 --> 00:26:25,667 Si takk til Cheyenne for tofuen. 358 00:26:39,389 --> 00:26:44,185 "Hei, Daniel. Det har vært litt vanskelig. Vi fikk en dårlig start. 359 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 Jeg beklager at jeg forstyrret klassen din." 360 00:26:50,400 --> 00:26:52,902 Ikke be om unnskyldning. Det viser svakhet. 361 00:27:04,539 --> 00:27:06,374 Er det for sent å stikke innom? 362 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 Hva vil du? 363 00:27:08,126 --> 00:27:12,005 Vi fikk en dårlig start, og jeg er lei for at jeg ble irritert. 364 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 Ja, du bør være lei deg. 365 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 Kanskje vi kan fikse det? 366 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 Skinke? 367 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Nei, takk. 368 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Som du vil. 369 00:27:48,833 --> 00:27:50,001 Hør her… 370 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 Jeg forstår hvor vanskelig det er å komme til min dojo. 371 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Vi har hatt våre problemer. 372 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 Men vi ønsker nok begge at det skal fungere. 373 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 Så, for ungenes skyld synes jeg… 374 00:28:05,183 --> 00:28:07,852 at du offisielt bør bli en del av Miyagi-Do. 375 00:28:08,728 --> 00:28:11,356 Vent litt… Hva? 376 00:28:11,439 --> 00:28:14,901 Jo mer vi krangler, desto verre er det for ungene. 377 00:28:14,984 --> 00:28:17,529 Med deg i Miyagi-Do, står vi på samme side. 378 00:28:17,612 --> 00:28:20,824 Hvorfor må jeg bytte? Du kan vel bli med i Eagle Fang? 379 00:28:20,907 --> 00:28:25,704 Gi deg, Johnny. Miyagi-Do har tradisjoner som er hundrevis av år gamle. 380 00:28:26,204 --> 00:28:31,167 Du begynte din dojo for tre uker siden. Du tok nok navnet fra plakaten her. 381 00:28:31,251 --> 00:28:35,922 Det er ikke bedre om det er gammelt. Dojoen mangler en bra matte. 382 00:28:36,005 --> 00:28:40,176 -Den koster ikke deg noen ting. -Det handler alltid om penger. 383 00:28:40,260 --> 00:28:44,180 Jeg har ikke nevnt at du kjører en bil stjålet fra min forretning. 384 00:28:44,264 --> 00:28:48,768 Det er en drittbil. Radioen er ødelagt, bagasjerommet lukter av piss… 385 00:28:48,852 --> 00:28:53,314 -Prøv den. -Vet du hva? Glem det. Hva tenkte jeg på? 386 00:28:54,232 --> 00:28:55,734 Hvordan skal det fungere? 387 00:29:04,242 --> 00:29:05,368 Det gjør ikke det. 388 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 Hvis det er avgjort, må vi si ifra til ungene. 389 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 Vi sier det i morgen. 390 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Vi river av plasteret. 391 00:29:35,648 --> 00:29:39,569 God dag, frue. Jeg heter Miguel, og skal være sjåføren din i dag. 392 00:29:42,614 --> 00:29:45,700 Så lenge du kan hjelpe meg å starte den. 393 00:29:48,077 --> 00:29:50,538 Jøss, ikke engang en høflig latter? 394 00:29:52,624 --> 00:29:56,711 Pappa var borte da jeg våknet. Vet du om han fikk snakket med Johnny? 395 00:29:57,796 --> 00:29:59,422 Jeg så ham ikke i morges. 396 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 Hva skjer, Hawk? 397 00:30:04,219 --> 00:30:05,261 Hawk! 398 00:30:07,222 --> 00:30:08,765 Var det ei slegge? 399 00:30:13,019 --> 00:30:18,107 Jeg må bare si det… Den "fiesta-burritoen"… Som en fest… 400 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Se på den tosken. Hva gjør du her? 401 00:30:22,779 --> 00:30:26,032 Sensei Kreese er ikke her ennå. Dere varmer opp med meg. 402 00:30:26,115 --> 00:30:30,119 Du har aldri vært en del av klubben, men nå er du sensei? 403 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 -Kom deg ut herfra. -Tror du vi vil ha deg her? 404 00:30:36,835 --> 00:30:37,877 Ok, slå meg. 405 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Hvem som helst. 406 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 Om noen av dere treffer meg, så går jeg. 407 00:30:46,761 --> 00:30:47,929 Greit. 408 00:30:52,725 --> 00:30:54,143 Nestemann? 409 00:31:38,605 --> 00:31:39,939 Skal du bare se på? 410 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 Ingen sure miner? 411 00:32:09,260 --> 00:32:10,637 En avtale er en avtale. 412 00:32:12,263 --> 00:32:13,431 Jeg skal gå. 413 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 Nei. 414 00:32:18,811 --> 00:32:19,896 Bli her. 415 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 Lite trafikk i dag. 416 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 Hva mener du? 417 00:32:42,043 --> 00:32:45,713 -Synes det var rart du kom i tide. -Hvorfor det? 418 00:32:47,465 --> 00:32:49,133 Best å få det overstått. 419 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 La oss avgjøre hvordan vi skal si det til dem. 420 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Hold dere unna! Nå raser det! 421 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 Hva gjør du? 422 00:33:03,356 --> 00:33:06,067 Dere hadde begge rett. Handlingen avgjør. 423 00:33:06,150 --> 00:33:08,444 Så jeg bygger en bro. 424 00:33:08,528 --> 00:33:12,115 Mer spesifikt, en Okinawa-inspirert matte. 425 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 Eli er et designgeni. Alle utregningene er som de skal. 426 00:33:16,327 --> 00:33:18,788 Mr. Miyagi brukte området til lagerplass. 427 00:33:18,871 --> 00:33:21,582 En matte til vil gi mer plass til treningen. 428 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 Vi skal hjelpe til å bygge den, om senseiene godkjenner den. 429 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 Høres bra ut. 430 00:33:39,851 --> 00:33:40,852 Ja. 431 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 Kjempebra. 432 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Hos Miyagi-Do forenes fiendene våre mot oss. 433 00:33:55,700 --> 00:33:58,953 De tror at de vil få et overtak om de samarbeider. 434 00:33:59,454 --> 00:34:01,330 De tror de er bedre enn oss. 435 00:34:02,999 --> 00:34:05,626 Det vet jeg, for jeg var en av dem. 436 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 Det avsluttes offisielt i dag. 437 00:34:12,133 --> 00:34:16,429 Jeg må innrømme at jeg først ikke ville bli med i Cobra Kai. 438 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 Men til slutt 439 00:34:20,391 --> 00:34:24,729 må vi alle se oss selv i speilet og innse hvem vi egentlig er. 440 00:34:24,812 --> 00:34:29,442 Terrance? Kan du være så snill å hente en flaske Montrachet? 441 00:34:30,318 --> 00:34:31,444 Selvfølgelig. 442 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 Vi har opplevd noen tap, 443 00:34:36,407 --> 00:34:40,411 men det handler ikke om begynnelsen, men hvordan det avsluttes. 444 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 COBRA KAI VIL ALDRI DØ 445 00:34:42,330 --> 00:34:46,000 Det hjelper å kjenne til fiendens teknikker om man vil slå ham. 446 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Jeg skal lære dere Miyagi-Do-karate… 447 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 så vi kan slå Miyagi-Do. 448 00:35:00,681 --> 00:35:02,892 De har varmet opp for deg, sensei. 449 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Er alt i orden, Terrance? 450 00:35:36,843 --> 00:35:37,885 Ja. 451 00:35:40,471 --> 00:35:41,597 Jeg kommer. 452 00:36:32,064 --> 00:36:34,525 Tekst: Tina Shortland