1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:53,303 --> 00:00:57,807 ‪"발신자 정보 없음" 3 00:01:02,270 --> 00:01:03,772 ‪- 여보세요 ‪- 안녕 4 00:01:04,814 --> 00:01:05,982 ‪오랜만이야 5 00:01:27,504 --> 00:01:28,630 ‪준비됐어? 6 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 ‪시작하자! 7 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 ‪정확히 뭘 시작해요? 8 00:01:42,143 --> 00:01:44,229 ‪새 시대를 시작하는 거야 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 ‪우리 대부분은 서로 적이었어 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 ‪하지만 한번 적이 됐다고 11 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 ‪평생 그러란 법은 없어 12 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 ‪올 밸리 토너먼트까지 ‪몇 달 안 남았고 13 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 ‪올해는 그 어느 때보다 ‪더 위험할 거야 14 00:02:01,913 --> 00:02:05,875 ‪코브라 카이는 분명 ‪수단과 방법을 가리지 않겠지 15 00:02:06,584 --> 00:02:08,586 ‪우리가 이길 유일한 방법은… 16 00:02:08,670 --> 00:02:12,507 ‪놈들을 지릴 때까지 ‪쥐어패는 것이다 17 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 ‪한 단계 발전해야 해 18 00:02:17,178 --> 00:02:18,221 ‪코브라 카이보다 19 00:02:18,304 --> 00:02:21,266 ‪더욱 강렬한 공격성을 ‪가르쳐 주겠어 20 00:02:21,349 --> 00:02:22,600 ‪그쪽이 먼저 공격해? 21 00:02:23,434 --> 00:02:24,602 ‪우리는 미리 공격한다! 22 00:02:24,686 --> 00:02:26,062 ‪너무 앞서나가는 것 같은데 23 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 ‪우린 놈들 행동에 따라 ‪대응할 거야 24 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 ‪독수리는 대응하지 않아 25 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 ‪급습해서 원하는 바를 얻지 26 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 ‪그렇게 밸리를 되찾는 거야 27 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 ‪신중하게 체계적으로 접근해 ‪되찾아야지 28 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 ‪우리가 먼저 문다! 29 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 ‪좋아, 간단한 운동으로 ‪몸부터 풀자 30 00:02:45,707 --> 00:02:46,791 ‪정렬! 31 00:02:52,380 --> 00:02:54,215 ‪호흡하면서 따라 해 32 00:02:58,094 --> 00:02:59,387 ‪격투 자세! 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,097 ‪오른 다리를 뒤로 34 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 ‪앞차기 준비 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,894 ‪젠장, 미안해 36 00:03:08,271 --> 00:03:09,314 ‪준비, 시작! 37 00:03:10,440 --> 00:03:11,816 {\an8}‪그렇지, 이빨을 노려 38 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 {\an8}‪잠깐만, 마구잡이로 ‪주먹만 휘두르고 있잖아 39 00:03:14,903 --> 00:03:16,070 {\an8}‪방어는 안 가르쳐? 40 00:03:16,154 --> 00:03:17,530 {\an8}‪'최고의 방어는 더 공격하는 거다' 41 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 {\an8}‪맙소사 42 00:03:21,492 --> 00:03:23,453 {\an8}‪왜 도장 한복판에 ‪바위를 갖다 놨어? 43 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 {\an8}‪시작! 44 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 {\an8}‪그렇지, 계속 돌아 45 00:03:32,879 --> 00:03:33,922 {\an8}‪섣불리 예상하지 말고 46 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 {\an8}‪집중해 47 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 {\an8}‪뭐라도 좀 해라, 대체 뭐야? 48 00:03:38,134 --> 00:03:40,887 {\an8}‪뭘 모르시네요 ‪도발을 당해야 공격하죠 49 00:03:41,971 --> 00:03:43,306 {\an8}‪뭐야! 50 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 {\an8}‪이제 도발당했냐? 51 00:03:44,682 --> 00:03:46,351 {\an8}‪왁스를 칠하고, 닦고 52 00:03:46,434 --> 00:03:48,937 {\an8}‪지금까지 몇 번이나 했든 상관없이 53 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 {\an8}‪항상 기본기를 갈고닦아야 해 54 00:03:51,981 --> 00:03:53,316 {\an8}‪박박 닦아라 55 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 {\an8}‪새 차처럼 번쩍번쩍 광나게 56 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 {\an8}‪빈 캔도 전부 꺼내고 57 00:03:58,404 --> 00:04:00,865 {\an8}‪혹시 동전 나오면 내 거다 58 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 {\an8}‪이 굼벵이들아, 빨리! 59 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 {\an8}‪잘하고 있어! 60 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 {\an8}‪- 할 수 있어! ‪- 조니, 살살 해 61 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 {\an8}‪- 이러다 고소당해 ‪- 뭐로? 62 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 {\an8}‪미친, 토할 것 같아 63 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 {\an8}‪- 얼른 발을 움직여 ‪- 배에 토하면 안 돼! 64 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 {\an8}‪배만은 제발! 65 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 {\an8}‪시작! 66 00:04:34,857 --> 00:04:35,775 {\an8}‪빌어먹을 67 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 {\an8}‪이래서 여기서는 ‪대련하지 않는 거야 68 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 {\an8}‪좋아, 다음 사람 69 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}‪애리조나 주립 대학교에 ‪입학만 하면 70 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 {\an8}‪여자들이 줄을 설 거라니까? 71 00:05:02,468 --> 00:05:04,554 {\an8}‪아빠는 하버드에 가라고 하시는데 72 00:05:04,637 --> 00:05:06,764 {\an8}‪애리조나 주립 대학교가 ‪서부에선 하버드급이잖아? 73 00:05:06,848 --> 00:05:08,266 {\an8}‪한심하긴 74 00:05:08,349 --> 00:05:10,643 {\an8}‪네가 자기 몫을 했으면 ‪우리가 이겼을 거야 75 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 {\an8}‪어쩌라고, 호크가 저쪽에 붙었잖아 76 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}‪방금 휠체어 신세 면한 미겔한테 ‪된통 당한 주제에 77 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 {\an8}‪난 도장에 나오기라도 했지 ‪애들 절반은 관뒀어 78 00:05:22,697 --> 00:05:24,198 {\an8}‪이게 누구야? 79 00:05:28,244 --> 00:05:32,123 {\an8}‪저 멍청이는 훈련도 안 하는데 ‪남아도 된다는 거야? 80 00:05:37,879 --> 00:05:38,921 {\an8}‪늦었구나 81 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 {\an8}‪훈련하러 온 거 아니에요 82 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 {\an8}‪코브라 카이에 들고 싶으면… 83 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 {\an8}‪잠시 지낼 곳이 필요했던 거예요 84 00:05:46,804 --> 00:05:49,432 {\an8}‪얼마든지 여기서 지내도 돼 85 00:05:53,519 --> 00:05:56,314 {\an8}‪애초에 이러는 게 아니었어요 86 00:05:57,231 --> 00:06:00,068 {\an8}‪소년원에서 찍혔을 때 ‪코브라 카이가 도움 되긴 했지만 87 00:06:00,151 --> 00:06:03,863 {\an8}‪아빠랑 라루소 씨와 벌이는 내기의 ‪졸이 될 생각은 없어요 88 00:06:05,406 --> 00:06:07,492 {\an8}‪너를 졸로 생각하지 않아 89 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 {\an8}‪장군이라고 생각하지 90 00:06:11,954 --> 00:06:15,833 {\an8}‪네 아비는 넘치는 재능을 ‪하수구에 처박았어 91 00:06:15,917 --> 00:06:18,795 {\an8}‪돌아올 기회를 수도 없이 줬건만… 92 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}‪디아스를 택한 거야 93 00:06:23,007 --> 00:06:25,468 {\an8}‪네 이마에 상처도 남겼지 94 00:06:26,052 --> 00:06:29,263 {\an8}‪넌 네 아비보다도 ‪훌륭한 재능을 지녔다 95 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 {\an8}‪세상에 보여주기만 하면 돼 96 00:06:33,601 --> 00:06:36,604 {\an8}‪제가 이제 와서 ‪트로피 따위를 탐내겠어요? 97 00:06:36,687 --> 00:06:38,231 {\an8}‪트로피가 아니라 98 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 {\an8}‪챔피언 자리가 중요하지 99 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 {\an8}‪승자냐 패자냐 100 00:06:42,944 --> 00:06:46,114 {\an8}‪그 이름이 평생 ‪네 뒤를 따라다닐 거야 101 00:06:46,906 --> 00:06:48,574 {\an8}‪네 아비랑 라루소한테 물어봐라 102 00:06:51,452 --> 00:06:52,745 {\an8}‪어쨌거나 103 00:06:52,829 --> 00:06:55,289 {\an8}‪저쪽이 한 팀으로 뭉쳤으니 ‪이길 확률이 더 높겠죠 104 00:06:58,209 --> 00:07:00,420 {\an8}‪놈들만 뭉치는 게 아니야 105 00:07:08,469 --> 00:07:09,679 ‪아, 제길! 106 00:07:14,225 --> 00:07:17,687 ‪미안, 아직 암호에 ‪익숙하지가 않아서 107 00:07:18,187 --> 00:07:19,689 ‪새 경보 시스템 구려요 108 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 ‪얼굴 인식으로 했어야죠 109 00:07:22,483 --> 00:07:24,110 ‪네, 어맨다 라루소입니다 110 00:07:24,902 --> 00:07:26,362 ‪죄송해요, 오경보예요 111 00:07:26,988 --> 00:07:28,614 ‪보안 코드는 '아웃랜더'예요 112 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 ‪네 113 00:07:34,078 --> 00:07:36,038 ‪갇힌 느낌이야, 다니엘 114 00:07:37,915 --> 00:07:40,084 ‪새 보안 장치를 설치하면 ‪안심이 될 줄 알았는데 115 00:07:40,168 --> 00:07:42,211 ‪더 곤두서는 것 같아 116 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 ‪정작 갇혀야 할 건 ‪코브라 카이 녀석들인데 117 00:07:46,924 --> 00:07:48,593 ‪특히 그 토리라는 사이코 118 00:07:48,676 --> 00:07:51,345 ‪걔한테만은 ‪자비를 베풀 필요도 없어 119 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 ‪정 원하면 경찰에 신고하자 120 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 ‪경험해 봐서 알잖아 121 00:07:56,350 --> 00:07:58,519 ‪샘더러 그 모든 걸 ‪또 겪게 할 순 없어 122 00:07:59,020 --> 00:08:01,355 ‪우리 회사 평판도 ‪다시 땅에 떨어질 거고 123 00:08:02,148 --> 00:08:03,816 ‪상황이 이상적이지 않다는 거 알아 124 00:08:04,775 --> 00:08:07,361 ‪작은 남자애가 ‪우리 집 창문에 던져졌어 125 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 ‪다니엘, 만약 당신이 1년 전에 126 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 ‪우리 가족의 안전이 ‪가라테 대회에 달렸다고 말했다면 127 00:08:14,327 --> 00:08:15,912 ‪농담하지 말라고 했을 거야 128 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 ‪팔자가 이렇게 꼬이네 129 00:08:19,582 --> 00:08:22,668 ‪어맨다, 나도 원래의 일상으로 ‪돌아가고 싶어 130 00:08:23,753 --> 00:08:26,881 ‪조니랑 내가 ‪제대로 힘을 합칠 수만 있다면 131 00:08:26,964 --> 00:08:29,300 ‪이 모든 걸 마무리 지을 ‪확률이 높아져 132 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 ‪독수리 발톱 대장님이랑은 ‪어떻게 돼가? 133 00:08:32,094 --> 00:08:34,430 ‪그래도 아직 치고받고는 안 했어 134 00:08:34,514 --> 00:08:36,807 ‪많이 발전했네 135 00:08:41,354 --> 00:08:44,524 ‪크리스가 대회에서 진다고 해도 ‪코브라 카이 도장을 닫을까? 136 00:08:44,607 --> 00:08:46,317 ‪반드시 우리가 이겨 137 00:08:46,400 --> 00:08:48,653 ‪'라루소 2.0'이 있으니까 138 00:08:48,736 --> 00:08:51,405 ‪크리스가 지면 ‪본인 의지와 상관없이 떠나게 될걸 139 00:08:51,489 --> 00:08:54,992 ‪밸리 사람 전부 ‪코브라 카이를 불신할 테니까 140 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 ‪특히 로비가 141 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 ‪저녁 식사가 준비됐습니다 142 00:09:06,879 --> 00:09:10,591 ‪오늘의 메인 코스는 ‪파히타와 구운 채소 143 00:09:10,675 --> 00:09:13,302 ‪피코 데 가요, 옥수수 144 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 ‪그리고 밀가루 토르티야입니다 145 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 ‪맛있어 보여요, 조니 146 00:09:18,683 --> 00:09:21,227 ‪고마워요, '칠리스' 홈페이지에서 ‪레시피 보고 따라 했어요 147 00:09:21,310 --> 00:09:22,603 ‪전통 방식으로 만들려고요 148 00:09:22,687 --> 00:09:24,522 ‪어디 전통이야? 149 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 ‪우린 멕시코인이 아니라 ‪에콰도르인인데 150 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 ‪- 엄마! ‪- 드셔 보세요 151 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 ‪매운 망고 152 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 ‪고향의 맛일 거예요 153 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 ‪고마워요 154 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 ‪첫날 소감은요? 155 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 ‪아직 첫날이잖아요 156 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 ‪적응하는 중이죠 157 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 ‪다니엘과 힘을 합친다니 기쁘네요 158 00:09:46,377 --> 00:09:48,212 ‪저한텐 미겔의 안전이 ‪최우선이에요 159 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 ‪어느 때보다 쌩쌩하니까 ‪걱정 안 해도 돼요 160 00:09:51,716 --> 00:09:53,467 ‪엄마니까 당연히 걱정하시지 161 00:09:53,551 --> 00:09:56,012 ‪걱정하지 마요, 제가 보살필게요 162 00:09:56,512 --> 00:09:57,722 ‪미겔, 얘기해 봐 163 00:09:57,805 --> 00:10:00,933 ‪여자 친구랑 가라테 하니까 어때? 164 00:10:01,892 --> 00:10:05,646 ‪일대일 대련도 많이 하니? 165 00:10:06,689 --> 00:10:09,025 ‪샘이랑 다시 만난다니 좋네 166 00:10:09,108 --> 00:10:10,359 ‪귀엽더라 167 00:10:10,443 --> 00:10:13,571 ‪옛 애인이랑 재결합한 게 ‪저뿐만이 아닐 텐데요, 사부님 168 00:10:14,572 --> 00:10:16,073 ‪찐 사랑이랑 데이트하셨거든요 169 00:10:17,366 --> 00:10:18,534 ‪예전에 놓쳤던 사람요 170 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 ‪그래요? 171 00:10:22,121 --> 00:10:23,497 ‪데이트 아니었거든 172 00:10:23,581 --> 00:10:25,207 ‪괜히 빼지 마세요 173 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 ‪멋져 보이도록 사진도 찍고… 174 00:10:26,959 --> 00:10:29,420 ‪평소에 안 멋지단 건 아니지만 175 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 ‪특별한 분을 위해 ‪멋진 모습을 연출했죠 176 00:10:32,256 --> 00:10:34,467 ‪- 초밥 얘기 해주세요 ‪- 그 얘기를 왜 해? 177 00:10:35,301 --> 00:10:37,428 ‪왜 갑자기 부끄러워하세요? 178 00:10:37,511 --> 00:10:40,389 ‪앨리가 초밥을 좋아한대서 ‪초밥집에 같이 갔거든요 179 00:10:40,473 --> 00:10:42,725 ‪거기서 롤을 주문하고… 180 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 ‪그런 거 아니었어요 181 00:10:52,109 --> 00:10:55,029 ‪- 간만에 옛 친구를 만난 거죠 ‪- 알았어요 182 00:10:59,575 --> 00:11:03,287 ‪카르멘, 라루소네 집에서 ‪소동이 벌어졌던 날에 183 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 ‪하려던 말이… 184 00:11:06,082 --> 00:11:10,836 ‪조니, 우리 사이는 ‪서두르지 않는 게 좋겠어요 185 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 ‪이런저런 사건들이 많으니까요 186 00:11:13,964 --> 00:11:16,550 ‪시간을 좀 갖죠 187 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 ‪그래도 될까요? 188 00:11:21,138 --> 00:11:23,599 ‪네, 그럼요 189 00:11:25,518 --> 00:11:26,936 ‪시간을 좀 가져요 190 00:11:37,697 --> 00:11:39,323 {\an8}‪"사유지 - 무단출입 금지" 191 00:12:02,513 --> 00:12:05,099 ‪카를라, 도와줄게요 192 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 ‪내가 들게요 193 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 ‪됐어요 194 00:12:10,354 --> 00:12:11,939 ‪감사합니다, 실버 씨 195 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 ‪어서 말해 196 00:12:16,152 --> 00:12:19,155 ‪- 말해! 코브라 카이는… ‪- 죽지 않는다 197 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 ‪당연하지 198 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 ‪왜 왔어? 199 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 ‪말썽 피우러 온 거 아니야 200 00:12:25,161 --> 00:12:26,579 ‪얘기나 하러 왔지 201 00:12:27,079 --> 00:12:29,373 ‪옛정을… 202 00:12:30,040 --> 00:12:31,083 ‪생각해서 203 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 ‪잠깐 실례할게요 204 00:12:35,671 --> 00:12:37,089 ‪무슨 일 있어, 자기? 205 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 ‪옛 친구, 존 크리스야 206 00:12:42,678 --> 00:12:45,264 ‪테런스의 친구는 ‪제 친구나 마찬가지죠 207 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 ‪안녕하세요, 샤이엔이에요 208 00:12:47,224 --> 00:12:48,225 ‪반가워요 209 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 ‪그래서, 테런스 210 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 ‪드디어 정착한 거야? 211 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 ‪아뇨, 부부 아니에요 212 00:12:56,108 --> 00:12:59,069 ‪테런스와 저는 ‪현재 이 순간을 즐기고 있죠 213 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 ‪오르되브르 먹는 중인데 ‪같이 드실래요? 214 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 ‪- 존은 곧 가려고… ‪- 그거 좋죠 215 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 ‪좋아요, 미모사 한 잔도요? 216 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 ‪두 잔은 어때요? 217 00:13:17,004 --> 00:13:18,214 ‪준비, 경례 218 00:13:19,673 --> 00:13:23,886 ‪로렌스 사부와 나의 공통 목표는 ‪너희의 대회 출전 준비야 219 00:13:23,969 --> 00:13:26,430 ‪하지만 목표에 다다르는 방식이 ‪서로 다르지 220 00:13:26,514 --> 00:13:29,892 ‪반대되는 관점으로 ‪동시에 가르치면 221 00:13:29,975 --> 00:13:31,268 ‪혼란스러울 수 있어 222 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 ‪그래서 얘기를 나누고 ‪해결책을 생각해 냈다 223 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 ‪갈라져서 정복할 거야 224 00:13:37,107 --> 00:13:38,901 ‪독수리 송곳니는 ‪앞뜰에서 훈련한다 225 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 ‪미야기도는 뒤뜰에서 훈련하고 226 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 ‪함께할 때 더 강하다면서요? 227 00:13:42,863 --> 00:13:45,407 ‪- 여전히 함께하는 거야 ‪- 따로 있을 뿐이지 228 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 ‪도장 반대편에 229 00:13:47,451 --> 00:13:49,370 ‪독수리들! 따라와라 230 00:13:49,453 --> 00:13:51,247 ‪미야기도는 이쪽이야 231 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 ‪- 나중에 봐 ‪- 이따 보자 232 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 ‪- 훈련 끝나고 만날까? ‪- 그래 233 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 ‪정렬! 234 00:14:08,472 --> 00:14:11,767 ‪호크, 독수리 송곳니 신참이니까 ‪앞으로 나와라 235 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 ‪네, 사부님 236 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 ‪왜 이러세요? 237 00:14:18,399 --> 00:14:21,735 ‪오늘은 호크를 상대로 ‪낮게 차기를 연습한다 238 00:14:22,486 --> 00:14:25,823 ‪제가 못되게 군 거 사과드릴게요 239 00:14:25,906 --> 00:14:27,116 ‪말로 떠들긴 쉽지 240 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 ‪다음은 누가 할래? 241 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 ‪아가리 똥내, 너다 242 00:14:39,336 --> 00:14:41,547 ‪웨이트 할 땐 보조가 있어야 해 243 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 ‪그딴 거 필요 없어 244 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 ‪도망치기에서 숨기로 발전했나 봐? 245 00:14:52,433 --> 00:14:53,601 ‪숨는 거 아니야 246 00:14:54,101 --> 00:14:57,271 ‪나는 못 속여 ‪그날 싸움에 안 나왔잖아 247 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 ‪뭔 생각으로 그랬어? 248 00:14:58,564 --> 00:15:00,733 ‪라루소 씨 집에 쳐들어가서 ‪샘을 때려눕히면 249 00:15:00,816 --> 00:15:02,735 ‪창창한 미래가 펼쳐질 줄 알았어? 250 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 ‪경찰에 신고 안 당한 게 다행이지 251 00:15:04,820 --> 00:15:06,739 ‪난 누구처럼 중간에서 ‪발 걸치고 있진 않아 252 00:15:06,822 --> 00:15:09,658 ‪샘 라루소 같은 애들은 ‪자기가 세상의 중심인 줄 알아 253 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 ‪왜 아니겠어? 254 00:15:11,744 --> 00:15:15,664 ‪불쌍한 표정으로 부탁만 하면 ‪원하는 게 손에 쥐어지는데 255 00:15:17,124 --> 00:15:20,586 ‪헤어졌으면서도 여전히 ‪널 꽉 잡고 있잖아 256 00:15:20,669 --> 00:15:23,672 ‪- 아니거든 ‪- 근데 왜 걔 편을 들어? 257 00:15:25,758 --> 00:15:27,468 ‪훈련 빠지길 잘했어 258 00:15:28,093 --> 00:15:31,180 ‪계속 방어만 할 거라면 ‪이 도장이랑은 안 맞으니까 259 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 ‪애피타이저 드실래요? 260 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 ‪비건 두부 꼬치예요 261 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 ‪100% 유기농이죠 ‪고수 캐슈 소스에 찍어 드세요 262 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 ‪환상의 맛이에요 263 00:15:53,202 --> 00:15:55,829 ‪사양하죠, 배가 안 고파서 264 00:15:57,039 --> 00:16:00,709 ‪테런스랑은 ‪오래 알고 지낸 사이예요? 265 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 ‪50년 정도요 266 00:16:01,710 --> 00:16:02,836 ‪베트남에서 만났죠 267 00:16:03,545 --> 00:16:04,630 ‪특수 부대 소속 268 00:16:04,713 --> 00:16:07,508 ‪군 복무 했다고 말한 적 없잖아 269 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 ‪할 얘기도 별로 없어 270 00:16:11,887 --> 00:16:13,389 ‪그래, 별로 없지 271 00:16:16,642 --> 00:16:18,727 ‪무슨 볼일 있어요? 272 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 ‪합스부르크가의 턱선을 가지셨네요 273 00:16:22,564 --> 00:16:24,900 ‪이렇게 완벽한 건 처음 봐요 274 00:16:29,405 --> 00:16:31,448 ‪좋은 친구들을 사귀었네, 테런스 275 00:16:32,241 --> 00:16:33,534 ‪테런스가 고맙게도 276 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 ‪제가 개발한 마음 챙김 앱의 ‪출시 행사를 열어 줬어요 277 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 ‪안타깝게도 로스앤젤레스 외의 ‪다른 지역 학교들은 278 00:16:39,456 --> 00:16:40,916 ‪마음 챙김을 가르치지 않거든요 279 00:16:41,000 --> 00:16:42,501 ‪그래서 생각했죠 280 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 ‪앱을 만들어서 281 00:16:44,128 --> 00:16:48,716 ‪오하이오 같은 곳의 아이들이 ‪독학하도록 하겠다고요 282 00:16:48,799 --> 00:16:50,968 ‪애들이 엄청 좋아하겠네요 283 00:16:51,051 --> 00:16:55,139 ‪테런스랑 저도 애들한테 ‪무술을 가르친 적 있죠 284 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 ‪맞다 285 00:16:56,974 --> 00:17:00,394 ‪가라테 팀 얘기를 한 적 있었지? 286 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 ‪이름이 뭐였더라? 독사였나? 287 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 ‪코브라 카이 288 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 ‪귀여워라 289 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 ‪가라테에 빠졌던 시절이 있었군요 290 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 ‪가라테는 ‪빠졌다 나오는 게 아니에요 291 00:17:15,117 --> 00:17:16,410 ‪삶의 방식이죠 292 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 ‪잠깐 떠나 있을 순 있어도 293 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 ‪영영 벗어날 수는 없어요 294 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 ‪우리 내면에 있는 분노를 295 00:17:26,879 --> 00:17:28,714 ‪버려야만 해 296 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 ‪감정에 휘둘려선 안 돼 297 00:17:33,218 --> 00:17:36,055 ‪너희가 감정을 통제해야지 298 00:17:37,556 --> 00:17:39,683 ‪이제 다들 눈을 감고 299 00:17:40,309 --> 00:17:41,810 ‪긴장 풀어 300 00:17:41,894 --> 00:17:43,979 ‪징징대지 말고 일어나 301 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 ‪집중해 302 00:17:45,689 --> 00:17:47,107 ‪눈 감은 채로 303 00:17:48,233 --> 00:17:49,735 ‪들이마시고 304 00:17:51,320 --> 00:17:52,321 ‪내쉬고 305 00:17:52,404 --> 00:17:54,531 ‪쫄지 말고 얼굴에 주먹을 날려 306 00:17:55,449 --> 00:17:57,618 ‪주의를 빼앗기지 말자 307 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 ‪집중해 308 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 ‪불알을 때려? 제정신이냐? 309 00:18:04,583 --> 00:18:05,709 ‪잠시만 기다려 310 00:18:07,127 --> 00:18:10,047 ‪- 그렇지! 제대로 찔렀네 ‪- 로렌스 사부님 311 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 ‪- 왜 그러죠? ‪- 잠깐 얘기 좀 하실까요? 312 00:18:14,051 --> 00:18:18,639 ‪5분 휴식이다 ‪떨쳐내, 다들 잘하고 있어! 313 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 ‪조용히 좀 해줄래? 수업 중이잖아 314 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 ‪그럼 속닥거릴까? ‪가라테는 원래 시끄러운 운동이야 315 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 ‪계속 쩌렁쩌렁 욕설을 해대면 ‪훈련을 할 수가 없잖아 316 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 ‪- 욕설? ‪- 그래 317 00:18:31,193 --> 00:18:32,152 ‪뭔 개소리야? 318 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 ‪떨쳐내라고? 죽도록 하고 있는데 319 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 ‪대련장이야 320 00:18:53,882 --> 00:18:55,717 ‪미야기 사부님의 증조부께서 321 00:18:55,801 --> 00:18:58,428 ‪오키나와 해안에서 ‪가라테 가르칠 때 쓰셨지 322 00:19:00,597 --> 00:19:04,226 ‪- 야, 조심해 ‪- 부수기라도 할까 봐? 323 00:19:04,309 --> 00:19:07,813 ‪이미 문도 부수고 ‪미야기 사부님의 메달도 훔쳤잖아 324 00:19:07,896 --> 00:19:09,565 ‪나를 먼지 나게 팼고 325 00:19:09,648 --> 00:19:12,151 ‪전부 진심으로 미안해 326 00:19:12,234 --> 00:19:15,404 ‪독수리 파로 돌아가 ‪여기선 너 환영 안 해 327 00:19:23,787 --> 00:19:25,956 ‪항상 이렇게 엉망이지? 328 00:19:26,039 --> 00:19:28,750 ‪- 너랑은 모든 게 엉망이야 ‪- 내 잘못이라고? 329 00:19:28,834 --> 00:19:30,919 ‪- 라루소 사부님, 잠시만요 ‪- 왜 그래? 330 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 ‪- 여기에 적응하기가 힘들어요 ‪- 뭘 기대했어? 331 00:19:33,630 --> 00:19:35,883 ‪여기 있는 모두와 척졌잖아 332 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 ‪잠깐 기다려! 333 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 ‪- 무슨 짓을 한 거야? ‪- 내가 뭘 어쨌다고? 334 00:19:44,808 --> 00:19:46,727 ‪온종일 쟤를 쪼아 댄 건 너잖아 335 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 ‪요가 대회가 아니라 ‪올 밸리 대회를 대비 중이니까 336 00:19:49,521 --> 00:19:51,815 ‪네 제자들 앞에서 ‪내 도장을 무시하지 마 337 00:19:51,899 --> 00:19:54,610 ‪내 수업에 이래라저래라 하지 마 ‪맘대로 할 거니까 338 00:19:54,693 --> 00:19:56,111 ‪- 네 생각 다 알아 ‪- 그러셔? 339 00:19:56,195 --> 00:19:59,114 ‪우리 집 지붕 아래에 있는 한 ‪전부 우리 제자야 340 00:19:59,198 --> 00:20:01,909 ‪뭔 지붕? 지금 야외거든? 341 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 ‪나도 노력했다 342 00:20:04,119 --> 00:20:06,914 ‪라루소와 나의 유일한 공통점은 ‪크리스를 싫어한단 거야 343 00:20:06,997 --> 00:20:09,082 ‪그거면 될 줄 알았는데 아닌가 봐 344 00:20:09,166 --> 00:20:12,252 ‪방법이 있을 거예요 ‪서로 마음만 통하면 돼요 345 00:20:12,336 --> 00:20:15,589 ‪우린 너무 달라서 안 돼 ‪과거사도 너무 많고 346 00:20:16,173 --> 00:20:18,926 ‪됐어, 우리 힘만으로 ‪코브라 카이를 무너뜨리자 347 00:20:21,595 --> 00:20:22,638 ‪'록키 3'을 생각해 보세요 348 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 ‪그게 왜? 349 00:20:27,517 --> 00:20:29,394 ‪어떻게 록키가 ‪클러버 랭을 꺾었죠? 350 00:20:30,020 --> 00:20:32,105 ‪혼자 했나요? 아뇨 351 00:20:32,189 --> 00:20:33,774 ‪아폴로와 힘을 합쳐야 했어요 352 00:20:34,274 --> 00:20:36,068 ‪복잡한 과거가 있었고 353 00:20:36,151 --> 00:20:38,403 ‪서로 완전히 달랐지만 ‪힘을 합쳤다고요 354 00:20:38,487 --> 00:20:40,489 ‪누군가 먼저 손을 내밀었거든요 355 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 ‪아폴로가요 356 00:20:45,244 --> 00:20:46,870 ‪라루소가 아폴로 역할을 ‪해도 되잖아 357 00:20:47,537 --> 00:20:49,331 ‪먼저 공격하는 쪽이 더 멋있죠 358 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 ‪생각해 볼게 359 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 ‪어떻게 됐어? 360 00:21:05,847 --> 00:21:08,850 ‪효과가 있을지는 두고 봐야 해 ‪네 쪽은? 361 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 ‪아빠 마음을 정확히 모르겠어 362 00:21:11,019 --> 00:21:12,980 ‪우린 최선을 다했으니까 363 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 ‪이렇게 했는데도 안 되면 ‪어떻게 해야 할지 모르겠어 364 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 ‪할 수 있는 건 다 해봐야지 365 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 ‪아무리 힘들어도 366 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 ‪- 알았어 ‪- 끊을게 367 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 ‪안녕 368 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 ‪로비 369 00:21:41,967 --> 00:21:45,262 ‪네가 도망친 후 매일 여기 왔었어 ‪혹시나 있을까 해서 370 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 ‪원하는 게 뭔데? 371 00:21:48,682 --> 00:21:52,102 ‪학교에서 일어난 사고로 ‪너한테 정말 화가 났었어 372 00:21:53,145 --> 00:21:55,355 ‪그렇다고 네 생각을 ‪멈춘 적은 없었어 373 00:21:55,439 --> 00:21:57,399 ‪미겔 생각도 안 멈춘 것 같던데 374 00:21:57,983 --> 00:21:58,859 ‪그래 375 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 ‪끝난 사이인 줄 알았는데 ‪생각보다 복잡했어 376 00:22:03,989 --> 00:22:07,534 ‪복잡할 것도 없어 ‪그냥 네가 걔를 선택한 거지 377 00:22:08,452 --> 00:22:09,369 ‪맞아 378 00:22:10,329 --> 00:22:12,748 ‪그렇다고 네가 ‪잘못된 선택을 할 필요는 없잖아 379 00:22:12,831 --> 00:22:16,793 ‪넌 좋은 애야 ‪우리 아빠랑 너희 아빠도 알아 380 00:22:16,877 --> 00:22:18,754 ‪우리 아빠도 선택을 했어 381 00:22:18,837 --> 00:22:22,632 ‪삶의 방향도 못 찾은 ‪술 취한 패배자가 되길 택했지 382 00:22:22,716 --> 00:22:26,678 ‪이제 와서 마음 편해지려고 ‪잃어버린 시간을 만회하시겠다? 383 00:22:27,179 --> 00:22:28,597 ‪꿈도 꾸지 말라고 해 384 00:22:28,680 --> 00:22:29,598 ‪제발 385 00:22:29,681 --> 00:22:31,391 ‪바뀌려고 하시잖아 386 00:22:31,475 --> 00:22:32,768 ‪우리 아빠도 그렇고 387 00:22:33,435 --> 00:22:35,103 ‪네가 돌아오면 388 00:22:35,604 --> 00:22:37,731 ‪모두가 뭉치는 데 도움이 될 거야 389 00:22:37,814 --> 00:22:39,149 ‪난 그거면 돼 390 00:22:40,359 --> 00:22:43,403 ‪너한테 이런 말 하는 건 ‪내가 처음일 것 같네 391 00:22:45,113 --> 00:22:47,240 ‪넌 원하는 걸 얻지 못해 392 00:22:50,369 --> 00:22:51,286 ‪알았어 393 00:22:52,662 --> 00:22:53,747 ‪명심해 394 00:22:55,082 --> 00:22:56,375 ‪네가 선택한 거야 395 00:23:13,850 --> 00:23:15,352 ‪전망이 좋군 396 00:23:16,269 --> 00:23:18,105 ‪비싼 값을 하는 거겠지 397 00:23:19,856 --> 00:23:21,525 ‪원하는 게 그거야? 398 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 ‪돈? 399 00:23:25,695 --> 00:23:27,739 ‪시작한 일을 매듭짓자는 거야 400 00:23:27,823 --> 00:23:29,324 ‪시작한 일을 매듭짓자니 401 00:23:30,158 --> 00:23:32,828 ‪35년 전에 그랬어야 했는데 402 00:23:33,453 --> 00:23:34,704 ‪네가 사라져 버렸잖아 403 00:23:34,788 --> 00:23:36,331 ‪상황이 안 좋았어 404 00:23:37,416 --> 00:23:38,834 ‪정말이야 405 00:23:39,584 --> 00:23:40,919 ‪하지만 이제 돌아왔잖아 406 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 ‪너도 돌아올 수 있고 407 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 ‪둘러봐 408 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 ‪난 잘 살고 있어 409 00:23:49,344 --> 00:23:50,303 ‪정말? 410 00:23:51,096 --> 00:23:53,598 ‪내가 아는 테리 실버는 411 00:23:53,682 --> 00:23:56,143 ‪코브라 카이더러 귀엽다고 하는 ‪안경잡이한테 412 00:23:56,226 --> 00:23:59,146 ‪돌려차기를 날렸을 사람이야 413 00:24:02,315 --> 00:24:04,776 ‪베트남에서 돌아왔을 때 기억나? 414 00:24:08,530 --> 00:24:10,866 ‪친구들이 죽어 나가는 ‪생지옥을 경험하고 왔는데 415 00:24:11,450 --> 00:24:15,620 ‪고향으로 오니 히피들이 우릴 ‪살인자라고 불러댔어 416 00:24:17,622 --> 00:24:20,041 ‪사람들은 존중과 규율을 417 00:24:20,125 --> 00:24:21,251 ‪배워야 했지 418 00:24:22,169 --> 00:24:24,337 ‪그래서 코브라 카이를 시작했잖아 419 00:24:26,840 --> 00:24:29,468 ‪우리가 변화를 가져왔어 420 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 ‪그래 421 00:24:32,053 --> 00:24:33,722 ‪- 그랬지 ‪- 다시 할 수 있어 422 00:24:33,805 --> 00:24:38,226 ‪우리가 아는 걸 나눠줄 ‪새로운 세대가 있다고 423 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 ‪우리를 방해하는 건 ‪다니엘 라루소뿐이야 424 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 ‪대니 보이? 425 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 ‪조니 로렌스랑 손까지 잡았지 426 00:24:48,069 --> 00:24:49,404 ‪잠깐만 427 00:24:50,572 --> 00:24:54,534 ‪네가 키운 챔피언이랑 ‪라루소가 한 팀이 됐다고? 428 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 ‪그래서 온 거야 429 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 ‪파트너가 필요해 430 00:24:57,787 --> 00:25:01,166 ‪나 말고 코브라 카이를 ‪가르칠 수 있는 유일한 사람이 431 00:25:02,000 --> 00:25:03,126 ‪너잖아 432 00:25:03,877 --> 00:25:05,212 ‪어떻게 할래? 433 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 ‪나는… 434 00:25:14,095 --> 00:25:15,013 ‪싫어 435 00:25:18,350 --> 00:25:20,143 ‪80년대에는 436 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 ‪세상을 정복할 수 있을 줄 알았어 437 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 ‪실제로 그럴 뻔했지 438 00:25:25,899 --> 00:25:28,944 ‪그땐 코카인에 취하고 439 00:25:29,027 --> 00:25:29,945 ‪복수에 취해 있었어 440 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 ‪고등학교 가라테 대회 때문에 ‪몇 달간 10대 애를 괴롭혔다니까 441 00:25:38,411 --> 00:25:41,164 ‪말만으로도 기가 막힌다 442 00:25:42,832 --> 00:25:45,669 ‪토너먼트가 끝나고 ‪난 바닥을 찍었어 443 00:25:46,461 --> 00:25:48,755 ‪하지만 다시 일어났지 444 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 ‪치료를 받고 445 00:25:52,759 --> 00:25:54,427 ‪정신을 차렸다 이거야 446 00:25:56,429 --> 00:25:58,139 ‪네가 사라진 게 447 00:25:58,723 --> 00:26:00,725 ‪나한텐 가장 잘된 일이었어 448 00:26:04,396 --> 00:26:07,232 ‪사람들은 우리 나이대 남자들한테 449 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 ‪다 관두고 450 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 ‪은퇴하라고 하지 451 00:26:13,405 --> 00:26:14,447 ‪넌 그게 괜찮을지 몰라도 452 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 ‪나한텐 아직 투지가 남아 있어 453 00:26:23,290 --> 00:26:25,792 ‪샤이엔한테 ‪두부 잘 먹었다고 전해줘 454 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 ‪이봐, 다니엘 ‪우리 사이에 긴장감이 감돌았지 455 00:26:42,517 --> 00:26:44,185 ‪첫 단추를 잘못 끼웠나 봐 456 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 ‪오늘 수업 방해해서 미안했다 457 00:26:50,400 --> 00:26:52,902 ‪아니, 사과하지 말자 ‪약해 보이잖아 458 00:27:04,623 --> 00:27:05,957 ‪너무 늦은 시간인가? 459 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 ‪왜 왔어? 460 00:27:08,126 --> 00:27:12,005 ‪첫 단추가 잘못 끼워진 것 같아 ‪아까 화내서 미안해 461 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 ‪그래, 미안할 만하지 462 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 ‪대화로 풀까? 463 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 ‪햄 먹을래? 464 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 ‪아니, 난 괜찮아 465 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 ‪좋을 대로 해 466 00:27:48,833 --> 00:27:50,168 ‪있잖아 467 00:27:51,419 --> 00:27:52,629 ‪다 이해해 468 00:27:53,171 --> 00:27:55,757 ‪우리 도장에 오는 게 ‪얼마나 힘든 일인지 469 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 ‪우리 사이에 문제도 있었으니까 470 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 ‪하지만 힘을 합치도록 노력해야 해 471 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 ‪내 생각엔 애들을 위해서… 472 00:28:05,266 --> 00:28:07,852 ‪네가 미야기도에 들어올 때가 ‪된 것 같아 473 00:28:08,728 --> 00:28:11,356 ‪뭐? 대체 왜 내가 ‪네 도장에 합류해? 474 00:28:11,439 --> 00:28:14,901 ‪우리가 서로 싸울수록 ‪애들이 힘들어하니까 475 00:28:14,984 --> 00:28:17,529 ‪네가 미야기도에 들어오면 ‪한 팀이 되잖아 476 00:28:17,612 --> 00:28:20,824 ‪왜 내가 바꿔야 해? ‪네가 독수리 송곳니에 들어오지? 477 00:28:20,907 --> 00:28:22,158 ‪왜 그래, 조니 478 00:28:22,242 --> 00:28:25,704 ‪미야기도는 ‪수백 년의 전통을 지녔어 479 00:28:26,204 --> 00:28:28,748 ‪네 도장은 3주 전에 ‪공원에서 시작했잖아 480 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 ‪도장 이름도 ‪이 포스터 보고 떠올렸겠지 481 00:28:31,251 --> 00:28:33,753 ‪오래됐다고 더 나은 건 아니야 482 00:28:33,837 --> 00:28:35,922 ‪네 도장에는 ‪제대로 격투할 곳도 없잖아 483 00:28:36,005 --> 00:28:38,508 ‪내 도장에 대해 불평하는 거야? ‪공짜로 쓰면서 484 00:28:38,591 --> 00:28:40,135 ‪- 결국 돈이 문제지? ‪- 돈? 485 00:28:40,218 --> 00:28:44,180 ‪우리 대리점에서 도난당한 차를 ‪몰고 다녀도 한마디 안 했어 486 00:28:44,264 --> 00:28:46,558 ‪그깟 고물 덩어리 가지고 487 00:28:46,641 --> 00:28:48,768 ‪라디오는 고장 났고 ‪트렁크에선 지린내가 나 488 00:28:48,852 --> 00:28:51,730 ‪- 한번 타 봐 ‪- 됐다, 말을 말자 489 00:28:51,813 --> 00:28:53,314 ‪내가 뭔 생각이었는지 490 00:28:54,232 --> 00:28:55,608 ‪잘 풀릴 리가 없지 491 00:29:04,451 --> 00:29:05,368 ‪그래 492 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 ‪이대로 끝이라면 ‪애들한테 얘기해야 해 493 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 ‪내일 얘기하자 494 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 ‪빨리 해치우는 게 낫지 495 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 ‪안녕하세요, 아가씨 496 00:29:36,900 --> 00:29:39,569 ‪오늘 아가씨를 모실 ‪미겔이라고 합니다 497 00:29:42,614 --> 00:29:45,700 ‪전선으로 시동 거는 것만 ‪도와주실래요? 498 00:29:48,077 --> 00:29:50,538 ‪예의상으로도 안 웃어주네 499 00:29:52,624 --> 00:29:54,751 ‪일어나니까 아빠가 없더라 500 00:29:54,834 --> 00:29:56,711 ‪혹시 조니랑 화해했을까? 501 00:29:57,712 --> 00:29:59,339 ‪나도 오늘 아침엔 못 봤어 502 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 ‪안녕, 호크 503 00:30:04,302 --> 00:30:05,220 ‪호크! 504 00:30:07,222 --> 00:30:08,765 ‪망치 든 거야? 505 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 ‪분명히 말하는데 506 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 ‪그 피에스타 부리토는 507 00:30:16,439 --> 00:30:18,107 ‪빌어먹을 파티… 508 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 ‪저 새끼는 뭐야? 여기서 뭐 해? 509 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 ‪크리스 사부님이 아직 안 오셨으니 ‪몸풀기 시작하자 510 00:30:26,032 --> 00:30:30,078 ‪코브라 카이 일원도 아니면서 ‪우릴 가르치겠다? 511 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 ‪- 당장 꺼져 ‪- 누가 널 반긴다고? 512 00:30:37,001 --> 00:30:37,877 ‪알았어, 날 때려 봐 513 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 ‪아무나 514 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 ‪누구라도 날 때릴 수 있으면 ‪당장 꺼질게 515 00:30:46,761 --> 00:30:47,929 ‪좋아 516 00:30:52,725 --> 00:30:53,726 ‪다음은 누구야? 517 00:31:38,605 --> 00:31:39,939 ‪구경만 할 거야? 518 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 ‪악감정 품은 거 아니지? 519 00:32:09,260 --> 00:32:10,386 ‪약속은 약속이니까 520 00:32:12,263 --> 00:32:13,181 ‪떠날게 521 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 ‪아니 522 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 ‪가지 마 523 00:32:24,484 --> 00:32:25,568 ‪"라루소 오토 그룹" 524 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 ‪차가 안 막혔나 봐? 525 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 ‪무슨 뜻이야? 526 00:32:42,043 --> 00:32:44,337 ‪제시간에 오다니 놀라워서 527 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 ‪안 올 이유라도? 528 00:32:47,465 --> 00:32:49,133 ‪빨리 해치울수록 좋잖아 529 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 ‪어떻게 얘기할지나 말을 맞추자 530 00:32:55,473 --> 00:32:57,141 ‪부술 테니까 비켜! 531 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 ‪야, 뭐 하는 거야? 532 00:33:03,356 --> 00:33:06,067 ‪두 분 말씀대로 ‪말로 떠드는 건 쉬워요 533 00:33:06,150 --> 00:33:08,444 ‪그래서 행동하려고요 534 00:33:08,528 --> 00:33:12,115 ‪구체적으로 말하면 ‪오키나와 대련장을 만들어요 535 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 ‪일라이가 디자인 천재예요 ‪물리학적으로 정확하더라고요 536 00:33:16,327 --> 00:33:18,788 ‪미야기 사부님은 ‪이 공간을 창고처럼 사용했지만 537 00:33:18,871 --> 00:33:21,332 ‪대련장을 만들면 ‪훈련할 공간이 넓어지잖아요 538 00:33:21,833 --> 00:33:25,336 ‪다 같이 만들려고요 ‪사부님들이 허락해 주시면요 539 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 ‪나는 허락하는데 540 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 ‪나도 541 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 ‪좋은 생각이야 542 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 ‪미야기도에서 ‪우리 적들이 뭉치고 있어 543 00:33:55,700 --> 00:33:58,661 ‪힘을 합쳐 싸우면 ‪우리보다 유리하다고 생각하지 544 00:33:59,454 --> 00:34:01,330 ‪우리보다 강한 줄 알아 545 00:34:02,999 --> 00:34:05,626 ‪나도 그쪽의 일원이었지만 546 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 ‪그건 오늘부로 끝이야 547 00:34:12,133 --> 00:34:13,217 ‪인정할게 548 00:34:14,260 --> 00:34:16,429 ‪처음엔 코브라 카이에 ‪들어오기 싫었어 549 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 ‪하지만 결국 550 00:34:20,391 --> 00:34:24,729 ‪우리는 거울을 보고 ‪자기의 본모습을 깨달아야 해 551 00:34:24,812 --> 00:34:29,442 ‪테런스, 와인 저장고에서 ‪몽라셰 한 병 갖다줄래? 552 00:34:30,318 --> 00:34:31,235 ‪물론이지 553 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 ‪몇 번 손실이 있긴 했지만 554 00:34:36,407 --> 00:34:40,411 ‪시작이 아니라 ‪끝이 중요한 법이야 555 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 ‪"코브라 카이는 죽지 않는다" 556 00:34:42,330 --> 00:34:45,875 ‪적을 이기려면 ‪적의 수법을 알아야 해 557 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 ‪그러니 미야기도 가라테를 ‪가르쳐 줄게 558 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 ‪미야기도 가라테를 이기기 위해서 559 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 ‪몸 다 풀었습니다, 사부님 560 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 ‪테런스, 별일 없는 거지? 561 00:35:36,884 --> 00:35:37,760 ‪응 562 00:35:40,471 --> 00:35:41,389 ‪곧 갈게 563 00:35:54,485 --> 00:35:57,488 ‪"에드 애즈너를 기리며 ‪1929-2021" 564 00:36:36,777 --> 00:36:40,698 ‪자막: 이재경