1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:50,633 --> 00:00:57,599
SCONOSCIUTO
3
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
- Pronto?
- Ciao!
4
00:01:04,731 --> 00:01:05,899
Da quanto tempo.
5
00:01:27,504 --> 00:01:28,630
Pronti?
6
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Iniziamo!
7
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
Iniziamo cosa, esattamente?
8
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
Una nuova era.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Molti di noi erano nemici.
10
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Ma le rivalità…
11
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
non devono durare per sempre.
12
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Al torneo All Valley mancano pochi mesi,
13
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
e la posta in gioco
è più alta di quanto non sia mai stata.
14
00:02:01,913 --> 00:02:05,875
Sappiamo che il Cobra Kai
tenderà a giocare sporco.
15
00:02:06,584 --> 00:02:08,586
Ma c'è un modo per batterli…
16
00:02:08,670 --> 00:02:12,507
Facendogli il culo così forte
da farli cacare addosso.
17
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
Dovremo fare un salto di livello.
18
00:02:17,178 --> 00:02:21,266
Vi insegneremo a essere
ancora più aggressivi del Cobra Kai.
19
00:02:21,349 --> 00:02:22,892
Loro colpiscono per primi?
20
00:02:23,393 --> 00:02:24,602
E noi pre-colpiamo!
21
00:02:24,686 --> 00:02:28,273
Ok, non corriamo troppo.
Noi risponderemo a ciò che faranno.
22
00:02:28,356 --> 00:02:32,485
Le aquile non rispondono, ma scendono
in picchiata e prendono ciò che vogliono.
23
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
E faremo questo:
ci riprenderemo la Valley.
24
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
La riprenderemo usando
un approccio misurato e organizzato.
25
00:02:39,367 --> 00:02:40,869
Mordiamo per primi!
26
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
Dai, riscaldiamoci
con qualche esercizio facile.
27
00:02:45,707 --> 00:02:46,791
Tutti in riga!
28
00:02:52,380 --> 00:02:54,215
Respirate e seguitemi.
29
00:02:58,094 --> 00:03:01,014
Posizioni di combattimento!
Gamba destra indietro.
30
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Calcio frontale… ora!
31
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
Merda, mi dispiace.
32
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
Pronti? Combattete!
33
00:03:10,190 --> 00:03:11,733
{\an8}Vai, così, punta ai denti!
34
00:03:11,816 --> 00:03:14,194
{\an8}Ehi, vi state tirando pugni a casaccio.
35
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
{\an8}Non insegni la difesa?
36
00:03:16,154 --> 00:03:18,406
{\an8}La miglior difesa è più attacco.
37
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
{\an8}Santo…
38
00:03:21,492 --> 00:03:23,453
{\an8}Perché c'è un masso nel dojo?
39
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}Combattete!
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
{\an8}Così, continuate a girare.
41
00:03:32,879 --> 00:03:33,922
{\an8}Non anticipate.
42
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}Concentrazione.
43
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
{\an8}Qualcuno faccia qualcosa, diamine!
44
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}Non finché uno di noi non viene provocato.
45
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
{\an8}- Ehi!
- Considerati provocato!
46
00:03:44,682 --> 00:03:48,937
{\an8}Dai la cera, togli la cera.
Non importa quante volte l'avete fatto.
47
00:03:49,020 --> 00:03:51,898
{\an8}Dovete sempre esercitarvi
nei fondamentali.
48
00:03:51,981 --> 00:03:53,316
{\an8}Così, pulitela bene.
49
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
{\an8}Deve sembrare nuova di zecca.
50
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
{\an8}Buttate tutte le lattine.
51
00:03:58,404 --> 00:04:00,782
{\an8}Se trovate delle monetine, sono mie.
52
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
{\an8}Dai, vermi! Più veloce!
53
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}Bene!
54
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
{\an8}- Dai, puoi farcela.
- Johnny, ma dai.
55
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
{\an8}- Così ci faranno causa.
- E per cosa?
56
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
{\an8}Oddio, mi viene da vomitare.
57
00:04:18,591 --> 00:04:21,928
{\an8}- Dai, muoversi. Muovi quei piedi.
- Non nella barca!
58
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}Non nella barca!
59
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
{\an8}Combattete!
60
00:04:34,857 --> 00:04:35,775
{\an8}Oh, merda.
61
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
{\an8}Ecco perché non ci alleniamo qui.
62
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
{\an8}Chi è il prossimo?
63
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}Te lo dico io, quando arriverò all'ASU,
64
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
{\an8}le donne faranno la fila
per questo bocconcino.
65
00:05:02,468 --> 00:05:06,764
{\an8}Papà vuole che vada ad Harvard,
ma l'ASU è l'Harvard della costa ovest.
66
00:05:06,848 --> 00:05:10,643
{\an8}Siete patetici. Se aveste fatto
la vostra parte, avremmo vinto.
67
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}Ma Hawk ha cambiato squadra.
68
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}Miguel era in carrozzina
e ti ha fatto il culo comunque.
69
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
{\an8}Beh, almeno io sono ancora qui.
Mezza squadra è andata via.
70
00:05:22,697 --> 00:05:24,198
{\an8}Guarda chi si vede.
71
00:05:28,244 --> 00:05:32,123
{\an8}Non si allena nemmeno ma può restare?
Non capisco.
72
00:05:37,879 --> 00:05:38,921
{\an8}Sei in ritardo.
73
00:05:40,131 --> 00:05:43,384
{\an8}- Non sono qui per allenarmi.
- Per essere un Cobra Kai…
74
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
{\an8}Non mi sono unito a voi,
avevo solo bisogno di alloggio.
75
00:05:46,804 --> 00:05:49,057
{\an8}Puoi restare quanto vuoi.
76
00:05:53,519 --> 00:05:56,064
{\an8}Non è una buona idea.
77
00:05:57,148 --> 00:05:59,984
{\an8}So che mi avete aiutato
quando ero in carcere,
78
00:06:00,068 --> 00:06:03,863
{\an8}ma non sarò una pedina
nella scommessa con mio padre e LaRusso.
79
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
{\an8}Io non ti vedo come una pedina.
80
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}Ti vedo come un re.
81
00:06:11,954 --> 00:06:15,833
{\an8}Tuo padre aveva tantissimo talento,
ma l'ha sprecato.
82
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
{\an8}Gli ho dato l'opportunità di tornare,
83
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
{\an8}ma ha scelto Diaz.
84
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
{\an8}E ti ha lasciato
con quel segno sulla testa.
85
00:06:26,052 --> 00:06:29,263
{\an8}Credimi,
tu hai ancora più talento di tuo padre.
86
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
{\an8}Devi solo mostrarlo al mondo.
87
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
{\an8}Pensi ancora che mi interessi
di uno stupido trofeo?
88
00:06:36,687 --> 00:06:38,231
{\an8}Non si tratta del trofeo,
89
00:06:39,357 --> 00:06:41,067
{\an8}ma dell'essere un campione.
90
00:06:41,567 --> 00:06:42,860
{\an8}Che tu vinca o perda,
91
00:06:42,944 --> 00:06:46,322
{\an8}quella reputazione ti seguirà
per il resto della tua vita.
92
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
{\an8}Chiedi a tuo padre e a LaRusso.
93
00:06:51,327 --> 00:06:55,206
{\an8}Beh, hanno buone possibilità di vincere,
ora che fanno squadra.
94
00:06:58,209 --> 00:07:00,420
{\an8}Non sono gli unici a fare squadra.
95
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Oh, merda!
96
00:07:14,225 --> 00:07:17,520
Scusa, devo ancora abituarmi al codice.
97
00:07:18,020 --> 00:07:22,442
Che sistema orrendo. Dovevi prendere
quello col riconoscimento facciale.
98
00:07:22,525 --> 00:07:26,362
Pronto, sono Amanda LaRusso.
Scusate, falso allarme.
99
00:07:26,988 --> 00:07:28,614
La password è "Outlander".
100
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Ok.
101
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
Sono in trappola, Daniel.
102
00:07:37,790 --> 00:07:42,211
L'allarme dovrebbe farmi sentire sicura,
ma invece sono sempre agitata.
103
00:07:43,754 --> 00:07:46,716
Quelle merde del Cobra Kai
meritano la prigione.
104
00:07:46,799 --> 00:07:51,345
Soprattutto quella Tory.
Lei sì che non merita alcuna pietà.
105
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Se vuoi, cara,
possiamo andare alla polizia.
106
00:07:54,307 --> 00:07:58,436
Ci siamo già passati.
Sam non può affrontarlo di nuovo
107
00:07:58,978 --> 00:08:01,355
e la concessionaria non sopravviverebbe.
108
00:08:02,148 --> 00:08:03,816
So che non è il massimo.
109
00:08:04,775 --> 00:08:07,361
Un ragazzino è volato
dalla nostra finestra.
110
00:08:08,237 --> 00:08:11,991
Daniel, se l'anno scorso
mi avessi detto che la nostra sicurezza
111
00:08:12,074 --> 00:08:15,828
sarebbe dipesa da un torneo di karate,
ti avrei riso in faccia.
112
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Eppure, eccoci. Ai confini con la realtà.
113
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Credimi, anche io voglio
che torni tutto come prima.
114
00:08:23,753 --> 00:08:29,300
Ma se io e Johnny riusciamo a collaborare,
possiamo davvero chiudere la faccenda.
115
00:08:29,884 --> 00:08:31,844
Com'è andata con Capitan Eagle?
116
00:08:31,928 --> 00:08:34,430
Se non altro, non ce le siamo ancora date.
117
00:08:34,514 --> 00:08:36,807
Beh, è già qualcosa.
118
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
Davvero Kreese
chiuderà il Cobra Kai se perde?
119
00:08:44,607 --> 00:08:48,569
Stai sicura che perderà.
Abbiamo la LaRusso 2.0 con noi.
120
00:08:48,653 --> 00:08:51,405
E se anche non dovesse tirarsi indietro,
121
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
tutti nella Valley vedranno
che il Cobra Kai non funziona,
122
00:08:55,076 --> 00:08:56,327
soprattutto Robby.
123
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
La cena è servita.
124
00:09:06,879 --> 00:09:10,591
Stasera abbiamo
fajitas con verdure grigliate.
125
00:09:10,675 --> 00:09:14,804
Ci sono anche la salsa pico de gallo
e le tortilla di mais e grano.
126
00:09:15,388 --> 00:09:18,599
Wow, sembra tutto squisito, Johnny.
127
00:09:18,683 --> 00:09:22,603
Grazie. Ho preso la ricetta online.
Volevo fosse autentico.
128
00:09:22,687 --> 00:09:27,024
Autentico per chi?
Noi siamo dell'Ecuador, non del Messico.
129
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
- Mamma!
- Tieni, prova.
130
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Mango piccante.
131
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Proprio come a casa.
132
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
Gracias.
133
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Allora, com'è andato il primo giorno?
134
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Sai, come ogni primo giorno.
135
00:09:42,373 --> 00:09:43,457
Bisogna ingranare.
136
00:09:44,041 --> 00:09:48,212
Sono contenta che collabori con Daniel.
Voglio che Miggy sia al sicuro.
137
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
La mia schiena sta meglio che mai,
non devi preoccuparti.
138
00:09:51,716 --> 00:09:56,012
È tua madre, si preoccuperà sempre.
Ma non preoccuparti, ci penso io.
139
00:09:56,512 --> 00:10:00,933
Miguel, dimmi:
ti piace fare karate con la tua ragazza?
140
00:10:01,892 --> 00:10:05,646
Vi piace molto combattere
l'uno contro l'altra?
141
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
Sono contenta per te e Sam.
142
00:10:09,108 --> 00:10:10,359
È carina.
143
00:10:10,443 --> 00:10:12,987
Non sono l'unico che torna con una ex, eh?
144
00:10:14,572 --> 00:10:18,534
È uscito con l'amore della sua vita.
Il suo eterno rimpianto.
145
00:10:20,411 --> 00:10:22,038
Ah, davvero?
146
00:10:22,121 --> 00:10:25,207
- Non è stato un appuntamento.
- Fa il modesto.
147
00:10:25,291 --> 00:10:29,420
Abbiamo scattato quelle foto da fico…
Non che tu non lo fossi già,
148
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
ma dovevano essere speciali, per lei.
149
00:10:32,256 --> 00:10:34,467
- Dille del sushi.
- Non parliamone.
150
00:10:34,550 --> 00:10:37,219
Ok, non so perché faccia il timido ora.
151
00:10:37,303 --> 00:10:40,389
Siamo andati a mangiare sushi
perché ad Ali piace,
152
00:10:40,473 --> 00:10:42,725
e abbiamo ordinato il dragon roll…
153
00:10:50,024 --> 00:10:51,609
Non è come dice lui.
154
00:10:52,109 --> 00:10:55,029
- Abbiamo solo parlato, come vecchi amici.
- Ok.
155
00:10:59,825 --> 00:11:03,287
Carmen, la sera dell'incidente dai LaRusso
156
00:11:04,747 --> 00:11:06,165
stavo venendo da te per…
157
00:11:06,248 --> 00:11:10,836
Johnny, credo sia meglio
andarci coi piedi di piombo.
158
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
Con tutto quanto è successo
e sta succedendo,
159
00:11:13,964 --> 00:11:16,550
dovremmo procedere con calma.
160
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
Ti sta bene?
161
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
Sì, certo.
162
00:11:25,393 --> 00:11:26,936
Procediamo con calma.
163
00:11:37,697 --> 00:11:39,657
{\an8}PROPRIETÀ PRIVATA
NON OLTREPASSARE
164
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
Ehi, Carla. Aspetta, ti aiuto.
165
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Dai a me.
166
00:12:08,728 --> 00:12:09,770
Ecco fatto.
167
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
Grazie, sig. Silver.
168
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
Avanti, dillo.
169
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
- Dillo. Il Cobra Kai…
- …non muore mai.
170
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Puoi scommetterci.
171
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Cosa vuoi?
172
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
Non sono qui per creare problemi.
173
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
Voglio solo parlare.
174
00:12:27,079 --> 00:12:28,831
Sai, in nome dei vecchi…
175
00:12:30,040 --> 00:12:30,916
tempi.
176
00:12:32,168 --> 00:12:33,919
Scusami un attimo.
177
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
Va tutto bene, tesoro?
178
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Lui è John Kreese. Un vecchio amico.
179
00:12:42,678 --> 00:12:45,264
Beh, ogni amico di Terrance è amico mio.
180
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Ciao, sono Cheyenne.
181
00:12:47,224 --> 00:12:48,100
Piacere.
182
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Allora, Terrance,
183
00:12:51,562 --> 00:12:53,564
hai fatto il grande passo, eh?
184
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
Oh, no. Non siamo sposati.
185
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
Per il momento, ci godiamo il viaggio.
186
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
Stiamo mangiando degli stuzzichini.
Ne vuoi?
187
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
- John stava…
- Volentieri.
188
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
Bene. Ti va un mimosa?
189
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
Facciamo due?
190
00:13:16,754 --> 00:13:17,630
E inchino.
191
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Io e il Sensei Lawrence
vogliamo entrambi prepararvi.
192
00:13:23,969 --> 00:13:26,430
Ma abbiamo metodi diversi.
193
00:13:26,514 --> 00:13:31,268
Capiamo che fornirvi due approcci opposti
possa creare confusione.
194
00:13:31,352 --> 00:13:35,481
Quindi abbiamo trovato una soluzione.
Useremo il divide et impera.
195
00:13:37,107 --> 00:13:40,986
- Gli Eagle Fang si allenano davanti.
- E i Miyagi-Do qui con me.
196
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
Ma siamo più forti insieme.
197
00:13:42,863 --> 00:13:47,368
- Ma siamo comunque insieme.
- Ma divisi. Dalle parti opposte del dojo.
198
00:13:47,451 --> 00:13:49,370
Va bene, aquile, seguitemi.
199
00:13:49,453 --> 00:13:51,247
Voialtri, venite qui.
200
00:13:54,208 --> 00:13:55,835
- A dopo.
- Ci si vede.
201
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
- Ci vediamo a fine lezione?
- Direi di sì.
202
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
In formazione!
203
00:14:08,472 --> 00:14:11,767
Hawk, visto che sei nuovo, vieni avanti.
204
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Sì, Sensei.
205
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Ma che cavolo?
206
00:14:18,399 --> 00:14:20,651
Oggi ci alleneremo nelle spazzate.
207
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Su Hawk.
208
00:14:22,486 --> 00:14:25,823
Senta, so che sono stato uno stronzo
e mi dispiace.
209
00:14:25,906 --> 00:14:27,283
Le parole non bastano.
210
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
A chi tocca?
211
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
Alitosi, tocca a te.
212
00:14:39,336 --> 00:14:41,547
Dovresti farti aiutare da qualcuno.
213
00:14:42,339 --> 00:14:43,883
Non mi serve uno spotter.
214
00:14:49,513 --> 00:14:52,349
Quindi sei passato
dallo scappare al nasconderti.
215
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
Non mi nascondo.
216
00:14:53,517 --> 00:14:57,271
Ah, davvero? Non ricordo
di averti visto a casa dei LaRusso.
217
00:14:57,354 --> 00:14:58,480
Che pensavi?
218
00:14:58,564 --> 00:15:02,735
Che se avessi fatto del male a Sam
sarebbe andato tutto bene?
219
00:15:02,818 --> 00:15:04,737
Potevano chiamare la polizia.
220
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Almeno io non sto nel mezzo.
221
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
Sam pensa che tutto giri intorno a lei.
222
00:15:09,742 --> 00:15:11,160
E perché non dovrebbe?
223
00:15:11,660 --> 00:15:15,664
Per ottenere ciò che vuole
le basta chiedere facendo gli occhi dolci.
224
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
Ti ha mollato,
eppure ti tiene ancora in pugno.
225
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
- Non è vero.
- Allora perché la difendi?
226
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Fai bene a non allenarti qui.
227
00:15:28,594 --> 00:15:31,180
In questo dojo non stiamo sulla difensiva.
228
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
Stuzzichini?
229
00:15:46,570 --> 00:15:48,781
È uno spiedino di tofu vegano.
230
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Del tutto biologico.
Intingilo nella salsa piccante.
231
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
È una delizia.
232
00:15:53,202 --> 00:15:55,829
No, grazie. Non ho fame.
233
00:15:57,039 --> 00:16:00,709
Quindi tu e Terrance
vi conoscete da molto?
234
00:16:00,793 --> 00:16:01,627
Cinquant'anni.
235
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
Fin dal Vietnam.
236
00:16:03,545 --> 00:16:04,630
Forze speciali.
237
00:16:04,713 --> 00:16:07,508
Non mi avevi mai detto di aver combattuto.
238
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
Non c'è molto da dire.
239
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Già. Non molto.
240
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
Posso fare qualcosa per te?
241
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Hai una mascella asburgica.
242
00:16:22,564 --> 00:16:24,900
Mai vista una così perfetta.
243
00:16:29,405 --> 00:16:31,448
Che bei nuovi amici hai, Terrance.
244
00:16:32,199 --> 00:16:36,578
Terrance mi ha permesso di ospitare
il lancio della mia app di Mindfulness.
245
00:16:36,662 --> 00:16:39,373
Sfortunatamente,
nelle scuole fuori Los Angeles
246
00:16:39,456 --> 00:16:44,044
non insegnano la Mindfulness,
così ho pensato di creare un'app
247
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
con cui i bambini in Ohio, per esempio,
possano impararla da soli.
248
00:16:48,799 --> 00:16:51,051
Ai bambini piacerebbe, ne sono certo.
249
00:16:51,135 --> 00:16:55,139
Io e Terrance abbiamo insegnato ai bambini
le arti marziali.
250
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
Oh, giusto.
251
00:16:56,974 --> 00:17:00,227
Mi hai parlato
di una squadra di karate una volta.
252
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Come vi chiamavate? Le Vipere?
253
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Cobra Kai.
254
00:17:07,818 --> 00:17:12,656
Che cosa adorabile.
Non sapevo avessi avuto una fase karate.
255
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
Il karate non è una fase.
256
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
È uno stile di vita.
257
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Puoi lasciarlo per un po',
258
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
ma lui non ti lascia mai.
259
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
Abbiamo tutti della rabbia, dentro.
260
00:17:26,879 --> 00:17:28,881
Ma voglio che la lasciate andare.
261
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
Non fatevi controllare dalle emozioni.
262
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
Dovete avere voi il controllo. Capito?
263
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
Ora chiudete tutti gli occhi
264
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
e rilassatevi.
265
00:17:41,894 --> 00:17:44,271
Basta piagnucolare, femminuccia. Alzati!
266
00:17:44,354 --> 00:17:45,606
Concentratevi.
267
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
Occhi chiusi.
268
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
Inspirate.
269
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
Espirate.
270
00:17:52,404 --> 00:17:54,698
Non fare la fichetta, dagli un pugno.
271
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
Non lasciatevi distrarre.
272
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Concentratevi.
273
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
Cavolo, gli hai dato un pugno nelle palle?
274
00:18:04,583 --> 00:18:05,709
Aspettate qui.
275
00:18:07,044 --> 00:18:10,047
- Bel colpo, Gus. Nello stomaco.
- Sensei Lawrence.
276
00:18:10,130 --> 00:18:12,424
- Sì, signore!
- Posso parlarti?
277
00:18:14,051 --> 00:18:15,427
Cinque minuti di pausa.
278
00:18:16,136 --> 00:18:18,639
Cammina che ti passa. Molto bene!
279
00:18:21,517 --> 00:18:23,685
Abbassi la voce? Si sente solo te.
280
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
Vuoi che sussurri?
Nel karate si alza la voce.
281
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
Non posso fare lezione
se tu urli oscenità.
282
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
- Oscenità?
- Sì.
283
00:18:31,193 --> 00:18:32,736
Ma che stronzate dici?
284
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
"Cammina che ti passa"? Io ci provo.
285
00:18:52,422 --> 00:18:53,799
Sai, quella è la pedana
286
00:18:53,882 --> 00:18:58,428
da cui il bis-bisnonno del sig. Miyagi
insegnava karate a Okinawa.
287
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
- Ehi, stai attento.
- Perché, pensi che lo romperò?
288
00:19:04,309 --> 00:19:07,813
Hai già rotto la porta.
E rubato la medaglia al sig. Miyagi.
289
00:19:07,896 --> 00:19:08,981
E picchiato me.
290
00:19:09,648 --> 00:19:12,151
Sentite, mi dispiace tanto.
291
00:19:12,234 --> 00:19:15,404
Torna dai tuoi amici aquilotti,
qui non ti vogliamo.
292
00:19:23,787 --> 00:19:25,956
Era un disastro annunciato.
293
00:19:26,039 --> 00:19:28,709
- Lo è sempre, con te.
- Cosa? Con me?
294
00:19:28,792 --> 00:19:30,794
- Sig. LaRusso, posso?
- Che c'è?
295
00:19:30,878 --> 00:19:33,547
- Non sono benvisto qui.
- E che ti aspettavi?
296
00:19:33,630 --> 00:19:35,757
Hai bruciato i ponti con tutti.
297
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Ehi!
298
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
- Che diamine hai fatto?
- Io?
299
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
Sei tu che lo fai picchiare.
300
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
Ci stiamo allenando per l'All Valley.
301
00:19:49,521 --> 00:19:51,815
Non mancarmi di rispetto
davanti ai tuoi studenti.
302
00:19:51,899 --> 00:19:54,610
Non dirmi cosa fare coi miei studenti.
303
00:19:54,693 --> 00:19:59,114
Ti ho capito, sai? Finché siete
sotto il mio tetto, sono nostri studenti.
304
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
Ma sotto quale tetto? Siamo all'esterno!
305
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
Senti, ci ho provato.
306
00:20:04,119 --> 00:20:06,914
Io e LaRusso odiamo Kreese,
ma siamo diversi.
307
00:20:06,997 --> 00:20:08,916
Troppo, a quanto pare.
308
00:20:08,999 --> 00:20:12,211
Deve esserci un modo,
dovete riuscire a comunicare.
309
00:20:12,294 --> 00:20:15,380
Siamo troppo diversi,
ne abbiamo passate tante.
310
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
Lascia perdere.
Batteremo il Cobra Kai da soli.
311
00:20:21,595 --> 00:20:22,638
E Rocky III?
312
00:20:26,433 --> 00:20:29,269
- Cioè?
- Rocky come ha sconfitto Clubber Lang?
313
00:20:30,020 --> 00:20:32,105
L'ha fatto da solo? No.
314
00:20:32,189 --> 00:20:34,191
Lui e Apollo hanno collaborato.
315
00:20:34,274 --> 00:20:38,070
Erano completamente agli antipodi,
ma ha funzionato
316
00:20:38,153 --> 00:20:40,656
perché uno dei due
ha fatto il primo passo.
317
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
Cioè Apollo.
318
00:20:45,244 --> 00:20:49,331
- E non può essere LaRusso?
- Colpire per primi è più da duri, no?
319
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
Ci penserò.
320
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
Ehi! Com'è andata?
321
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
Non so se ha funzionato, ma vedremo. A te?
322
00:21:08,934 --> 00:21:10,936
Spero di aver convinto mio padre.
323
00:21:11,019 --> 00:21:12,980
Abbiamo fatto il possibile.
324
00:21:13,063 --> 00:21:16,275
Non so che altro fare
per tenere insieme i nostri dojo.
325
00:21:16,358 --> 00:21:17,567
Dobbiamo provare tutto.
326
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
Anche se è difficile.
327
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
- Va bene.
- Ciao.
328
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
Ciao, tesoro.
329
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Robby.
330
00:21:41,842 --> 00:21:45,262
Venivo tutti i giorni
dopo la tua fuga, sperando di trovarti.
331
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
E cosa vuoi?
332
00:21:48,682 --> 00:21:52,185
Ero molto arrabbiata con te
per quanto successo a scuola.
333
00:21:53,312 --> 00:21:57,399
- Ma non ho mai smesso di volerti bene.
- E nemmeno a Miguel.
334
00:21:57,983 --> 00:21:58,859
Lo so.
335
00:22:00,694 --> 00:22:03,905
Pensavo fosse finita,
ma era più complicato di così.
336
00:22:03,989 --> 00:22:07,534
Non c'è niente di complicato.
Dovevi scegliere e l'hai fatto.
337
00:22:08,452 --> 00:22:09,369
Hai ragione.
338
00:22:10,329 --> 00:22:12,748
Ma non per questo
tu devi fare la scelta sbagliata.
339
00:22:12,831 --> 00:22:16,793
Sei una brava persona.
Mio padre lo sa, e anche il tuo.
340
00:22:16,877 --> 00:22:18,837
Anche mio padre poteva scegliere,
341
00:22:18,920 --> 00:22:22,632
e ha scelto di diventare
un ubriacone senza scopi nella vita.
342
00:22:22,716 --> 00:22:26,428
E ora vuole recuperare il tempo perduto
per sentirsi meglio?
343
00:22:27,179 --> 00:22:28,597
Non esiste.
344
00:22:28,680 --> 00:22:29,598
Ti prego.
345
00:22:29,681 --> 00:22:32,601
Tuo padre sta cercando di cambiare.
Anche il mio.
346
00:22:33,435 --> 00:22:37,731
Se potessi tornare,
ci aiuteresti a rimanere tutti uniti.
347
00:22:37,814 --> 00:22:39,149
Non voglio altro.
348
00:22:40,359 --> 00:22:43,403
Forse sarò il primo
a dirti una cosa del genere,
349
00:22:45,113 --> 00:22:47,240
ma non otterrai ciò che vuoi.
350
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
Ok.
351
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Ma ricorda…
352
00:22:55,082 --> 00:22:56,375
che l'hai scelto tu.
353
00:23:13,809 --> 00:23:15,352
Che bella vista da quassù.
354
00:23:16,269 --> 00:23:18,230
Si ha quel che si paga, no?
355
00:23:19,856 --> 00:23:21,525
È questo che vuoi, John?
356
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
Un assegno?
357
00:23:25,695 --> 00:23:29,324
- Voglio finire ciò che abbiamo iniziato.
- Ma per favore.
358
00:23:30,158 --> 00:23:32,828
Come dovevamo fare 35 anni fa?
359
00:23:33,453 --> 00:23:34,704
Prima che sparissi?
360
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Ero messo male.
361
00:23:37,416 --> 00:23:38,959
Su questo non ci piove.
362
00:23:39,584 --> 00:23:40,794
Ma ora sono tornato,
363
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
e puoi farlo anche tu.
364
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
Guardati intorno.
365
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Io sto benissimo.
366
00:23:49,344 --> 00:23:50,303
Davvero?
367
00:23:51,096 --> 00:23:53,515
Perché il Terry Silver che conoscevo
368
00:23:53,598 --> 00:23:56,143
avrebbe dato
un calcio rotante a Quattrocchi
369
00:23:56,226 --> 00:23:59,146
per aver definito
il Cobra Kai "adorabile".
370
00:24:02,274 --> 00:24:04,818
Ricordi quando siamo tornati dal Vietnam?
371
00:24:08,530 --> 00:24:10,866
Abbiamo vissuto un inferno di morte
372
00:24:11,450 --> 00:24:15,829
per poi essere accolti da degli hippy
che ci davano degli assassini.
373
00:24:17,622 --> 00:24:21,251
La gente aveva bisogno
di imparare il rispetto, la disciplina.
374
00:24:22,169 --> 00:24:24,337
Perciò abbiamo fondato il Cobra Kai.
375
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
Insieme, abbiamo fatto la differenza.
376
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Sì.
377
00:24:32,053 --> 00:24:33,722
- Vero.
- E non è finita.
378
00:24:33,805 --> 00:24:38,018
C'è una nuova generazione, là fuori,
che può imparare da noi.
379
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
L'unico ostacolo è Daniel LaRusso.
380
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
Danny Boy?
381
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
Si è unito a Johnny Lawrence.
382
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Aspetta.
383
00:24:50,572 --> 00:24:54,534
Il tuo campione e LaRusso collaborano?
384
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Sono qui per questo.
385
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Mi serve un socio.
386
00:24:57,787 --> 00:25:01,166
E l'unica altra persona
che sa insegnare il Cobra Kai
387
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
sei tu.
388
00:25:03,877 --> 00:25:05,003
Che ne dici?
389
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Dico…
390
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
di no.
391
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
Negli anni '80,
392
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
volevo conquistare il mondo.
393
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
E ci sono andato vicino.
394
00:25:25,899 --> 00:25:28,944
Ero così annebbiato dalla cocaina,
395
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
dalla vendetta,
396
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
da passare mesi a terrorizzare
un adolescente per un torneo di karate.
397
00:25:38,411 --> 00:25:41,164
Sembra assurdo, a parlarne ora.
398
00:25:42,832 --> 00:25:45,085
Dopo quel torneo, ho toccato il fondo.
399
00:25:46,461 --> 00:25:48,755
Ma mi sono rialzato.
400
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
Sono andato in terapia
401
00:25:52,717 --> 00:25:54,427
e mi sono schiarito le idee.
402
00:25:56,346 --> 00:26:00,725
A quanto pare, la tua scomparsa è
la cosa migliore che mi sia mai successa.
403
00:26:04,396 --> 00:26:07,107
La gente si aspetta
che quelli della nostra età
404
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
facciano i bagagli
405
00:26:10,026 --> 00:26:11,861
e si avviino verso il tramonto.
406
00:26:13,446 --> 00:26:15,031
Forse a te starà bene…
407
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
ma io ho ancora voglia di lottare.
408
00:26:23,290 --> 00:26:25,667
Ringrazia Cheyenne per il tofu.
409
00:26:39,389 --> 00:26:44,185
"Ehi, Daniel, so che c'è stata tensione.
Siamo partiti col piede sbagliato.
410
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Scusa se ho interrotto la tua lezione."
411
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
Non chiedere scusa, è da deboli.
412
00:27:04,497 --> 00:27:05,957
È tardi per una visita?
413
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
Cosa vuoi?
414
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Siamo partiti col piede sbagliato
e mi dispiace di aver sbottato.
415
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Fai bene a dispiacerti.
416
00:27:18,011 --> 00:27:19,721
Proviamo a sistemare le cose?
417
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Prosciutto?
418
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
No. No, grazie.
419
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Come ti pare.
420
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
Senti,
421
00:27:51,419 --> 00:27:52,629
io capisco
422
00:27:53,171 --> 00:27:55,757
che non sia facile venire nel mio dojo.
423
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
Abbiamo sempre avuto divergenze.
424
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Ma dobbiamo appianarle
per far funzionare le cose.
425
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
Per il bene dei ragazzi, io penso…
426
00:28:05,183 --> 00:28:07,852
che tu debba unirti ufficialmente
al Miyagi-Do.
427
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
Scusa, cosa? Perché dovrei farlo?
428
00:28:11,439 --> 00:28:14,776
Perché più litighiamo
e più sarà dura per i ragazzi.
429
00:28:14,859 --> 00:28:17,529
Se ti unisci a noi,
saremo dalla stessa parte.
430
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
E perché non ti unisci tu agli Eagle Fang?
431
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
Ma dai, Johnny.
432
00:28:22,242 --> 00:28:25,704
Il Miyagi-Do ha una tradizione secolare.
433
00:28:26,204 --> 00:28:31,167
Tu hai fondato il tuo dojo da 3 settimane!
E il nome l'avrai preso da questo poster.
434
00:28:31,251 --> 00:28:33,753
Non per questo è peggiore del tuo.
435
00:28:33,837 --> 00:28:38,508
- Nel tuo dojo non c'è spazio per lottare.
- Ti lamenti? Lo usi anche gratis!
436
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
- Sempre coi soldi.
- I soldi?
437
00:28:40,468 --> 00:28:44,180
Ma se non ho nemmeno detto niente
dell'auto che mi hai rubato.
438
00:28:44,264 --> 00:28:48,768
Ma dai, è un rottame. La radio non va,
il cofano puzza di piscio.
439
00:28:48,852 --> 00:28:51,730
- Vuoi annusarlo?
- Senti, lascia perdere.
440
00:28:51,813 --> 00:28:53,148
Ho sbagliato a venire.
441
00:28:54,149 --> 00:28:55,692
Non potrà mai funzionare.
442
00:29:04,451 --> 00:29:05,368
No.
443
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
Se è deciso, dobbiamo dirlo ai ragazzi.
444
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
Lo faremo domani.
445
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Veloce e indolore.
446
00:29:35,648 --> 00:29:39,569
Buongiorno, mia signora.
Sono Miguel e sarò il suo autista.
447
00:29:42,614 --> 00:29:45,700
A patto che mi aiuti a farla partire.
448
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Nemmeno una risatina di cortesia?
449
00:29:52,624 --> 00:29:56,711
Mio padre non c'era stamattina.
Sai se ha parlato con Johnny?
450
00:29:57,629 --> 00:29:59,422
No, non l'ho visto stamattina.
451
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Che fai, Hawk?
452
00:30:04,302 --> 00:30:05,220
Hawk!
453
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
Era una mazza, quella?
454
00:30:13,019 --> 00:30:16,356
Credetemi, quel Fiesta Burrito…
455
00:30:16,439 --> 00:30:18,107
Cavolo, è stato davvero…
456
00:30:19,943 --> 00:30:22,695
Guardate questo buffone. Che ci fai qui?
457
00:30:22,779 --> 00:30:25,990
Il Sensei non è tornato,
quindi vi riscalderete con me.
458
00:30:26,074 --> 00:30:30,119
Non sei mai stato parte della squadra
e ora vuoi fare il sensei?
459
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
- Smamma, bello.
- Chi ti dice che ti vogliamo?
460
00:30:37,001 --> 00:30:37,877
Ok, colpitemi.
461
00:30:39,712 --> 00:30:41,005
Avanti.
462
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Se uno di voi ci riesce, me ne andrò.
463
00:30:46,761 --> 00:30:47,929
Va bene.
464
00:30:52,725 --> 00:30:53,810
Chi è il prossimo?
465
00:31:38,605 --> 00:31:40,064
E tu? Rimani a guardare?
466
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
Nessun rancore.
467
00:32:09,260 --> 00:32:10,470
Un patto è un patto.
468
00:32:12,263 --> 00:32:13,181
Vado.
469
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
No.
470
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Resta.
471
00:32:38,456 --> 00:32:39,624
Niente traffico?
472
00:32:39,707 --> 00:32:41,334
Che vuol dire?
473
00:32:42,126 --> 00:32:44,337
Mi sorprende che tu sia già qui.
474
00:32:44,420 --> 00:32:45,713
Perché non dovrei?
475
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
Prima la finiamo e meglio è.
476
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
Va bene. Decidiamo solo come dirglielo.
477
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
Attenti, sta per cadere!
478
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
Ehi! Cosa stai facendo?
479
00:33:03,272 --> 00:33:06,067
Avevate ragione entrambi.
Le parole non bastano.
480
00:33:06,150 --> 00:33:08,444
Quindi sto costruendo un ponte.
481
00:33:08,528 --> 00:33:12,115
O, più precisamente,
una pedana di allenamento di Okinawa.
482
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Eli è un genio del design.
Ho controllato, funziona.
483
00:33:16,327 --> 00:33:18,788
Il sig. Miyagi
usava quest'area come deposito,
484
00:33:18,871 --> 00:33:21,666
ma con una nuova pedana avremo più spazio.
485
00:33:21,749 --> 00:33:25,336
E la costruiremo insieme.
Se i nostri Sensei approvano.
486
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
Per me va bene.
487
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
Sì.
488
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Fantastico.
489
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
Al Miyagi-Do,
i nemici si sono uniti contro di noi.
490
00:33:55,700 --> 00:33:58,953
Pensano che collaborare
darà loro un vantaggio.
491
00:33:59,454 --> 00:34:01,330
Si credono migliori di noi.
492
00:34:02,999 --> 00:34:05,626
Io lo so bene, perché ero uno di loro.
493
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
Ma da oggi non più.
494
00:34:12,133 --> 00:34:13,217
Lo ammetto,
495
00:34:14,260 --> 00:34:16,429
non volevo entrare nel Cobra Kai.
496
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Ma, alla fine,
497
00:34:20,391 --> 00:34:24,729
dobbiamo guardarci tutti allo specchio
e capire chi siamo davvero.
498
00:34:24,812 --> 00:34:29,442
Terrance? Saresti così gentile
da prendere una bottiglia di Montrachet?
499
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Certo.
500
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
Avremo anche subito delle sconfitte,
501
00:34:36,407 --> 00:34:40,411
ma non conta tanto come si inizia,
quanto come si finisce.
502
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
IL COBRA KAI NON MUORE MAI
503
00:34:42,330 --> 00:34:45,875
E per sconfiggere il nemico,
è utile sapere come si muove.
504
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Quindi vi insegnerò il karate Miyagi-Do
505
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
così da poter sconfiggere il Miyagi-Do.
506
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
Sono già pronti, Sensei.
507
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
Terrance, va tutto bene?
508
00:35:36,843 --> 00:35:37,718
Sì.
509
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Arrivo.
510
00:35:54,527 --> 00:35:57,280
IN RICORDO DI ED ASNER
511
00:36:32,064 --> 00:36:34,525
Sottotitoli: Marta Di Martino