1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:50,633 --> 00:00:57,599 SCONOSCIUTO 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 - Pronto? - Ciao! 4 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 Da quanto tempo. 5 00:01:27,504 --> 00:01:28,630 Pronti? 6 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Iniziamo! 7 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 Iniziamo cosa, esattamente? 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,937 Una nuova era. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 Molti di noi erano nemici. 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 Ma le rivalità… 11 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 non devono durare per sempre. 12 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Al torneo All Valley mancano pochi mesi, 13 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 e la posta in gioco è più alta di quanto non sia mai stata. 14 00:02:01,913 --> 00:02:05,875 Sappiamo che il Cobra Kai tenderà a giocare sporco. 15 00:02:06,584 --> 00:02:08,586 Ma c'è un modo per batterli… 16 00:02:08,670 --> 00:02:12,507 Facendogli il culo così forte da farli cacare addosso. 17 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 Dovremo fare un salto di livello. 18 00:02:17,178 --> 00:02:21,266 Vi insegneremo a essere ancora più aggressivi del Cobra Kai. 19 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Loro colpiscono per primi? 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,602 E noi pre-colpiamo! 21 00:02:24,686 --> 00:02:28,273 Ok, non corriamo troppo. Noi risponderemo a ciò che faranno. 22 00:02:28,356 --> 00:02:32,485 Le aquile non rispondono, ma scendono in picchiata e prendono ciò che vogliono. 23 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 E faremo questo: ci riprenderemo la Valley. 24 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 La riprenderemo usando un approccio misurato e organizzato. 25 00:02:39,367 --> 00:02:40,869 Mordiamo per primi! 26 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 Dai, riscaldiamoci con qualche esercizio facile. 27 00:02:45,707 --> 00:02:46,791 Tutti in riga! 28 00:02:52,380 --> 00:02:54,215 Respirate e seguitemi. 29 00:02:58,094 --> 00:03:01,014 Posizioni di combattimento! Gamba destra indietro. 30 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 Calcio frontale… ora! 31 00:03:04,475 --> 00:03:05,894 Merda, mi dispiace. 32 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 Pronti? Combattete! 33 00:03:10,190 --> 00:03:11,733 {\an8}Vai, così, punta ai denti! 34 00:03:11,816 --> 00:03:14,194 {\an8}Ehi, vi state tirando pugni a casaccio. 35 00:03:14,736 --> 00:03:16,070 {\an8}Non insegni la difesa? 36 00:03:16,154 --> 00:03:18,406 {\an8}La miglior difesa è più attacco. 37 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 {\an8}Santo… 38 00:03:21,492 --> 00:03:23,453 {\an8}Perché c'è un masso nel dojo? 39 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 {\an8}Combattete! 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 {\an8}Così, continuate a girare. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,922 {\an8}Non anticipate. 42 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 {\an8}Concentrazione. 43 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 {\an8}Qualcuno faccia qualcosa, diamine! 44 00:03:38,134 --> 00:03:40,887 {\an8}Non finché uno di noi non viene provocato. 45 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 {\an8}- Ehi! - Considerati provocato! 46 00:03:44,682 --> 00:03:48,937 {\an8}Dai la cera, togli la cera. Non importa quante volte l'avete fatto. 47 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 {\an8}Dovete sempre esercitarvi nei fondamentali. 48 00:03:51,981 --> 00:03:53,316 {\an8}Così, pulitela bene. 49 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 {\an8}Deve sembrare nuova di zecca. 50 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 {\an8}Buttate tutte le lattine. 51 00:03:58,404 --> 00:04:00,782 {\an8}Se trovate delle monetine, sono mie. 52 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 {\an8}Dai, vermi! Più veloce! 53 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 {\an8}Bene! 54 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 {\an8}- Dai, puoi farcela. - Johnny, ma dai. 55 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 {\an8}- Così ci faranno causa. - E per cosa? 56 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 {\an8}Oddio, mi viene da vomitare. 57 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 {\an8}- Dai, muoversi. Muovi quei piedi. - Non nella barca! 58 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 {\an8}Non nella barca! 59 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 {\an8}Combattete! 60 00:04:34,857 --> 00:04:35,775 {\an8}Oh, merda. 61 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 {\an8}Ecco perché non ci alleniamo qui. 62 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 {\an8}Chi è il prossimo? 63 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}Te lo dico io, quando arriverò all'ASU, 64 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 {\an8}le donne faranno la fila per questo bocconcino. 65 00:05:02,468 --> 00:05:06,764 {\an8}Papà vuole che vada ad Harvard, ma l'ASU è l'Harvard della costa ovest. 66 00:05:06,848 --> 00:05:10,643 {\an8}Siete patetici. Se aveste fatto la vostra parte, avremmo vinto. 67 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 {\an8}Ma Hawk ha cambiato squadra. 68 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}Miguel era in carrozzina e ti ha fatto il culo comunque. 69 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 {\an8}Beh, almeno io sono ancora qui. Mezza squadra è andata via. 70 00:05:22,697 --> 00:05:24,198 {\an8}Guarda chi si vede. 71 00:05:28,244 --> 00:05:32,123 {\an8}Non si allena nemmeno ma può restare? Non capisco. 72 00:05:37,879 --> 00:05:38,921 {\an8}Sei in ritardo. 73 00:05:40,131 --> 00:05:43,384 {\an8}- Non sono qui per allenarmi. - Per essere un Cobra Kai… 74 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 {\an8}Non mi sono unito a voi, avevo solo bisogno di alloggio. 75 00:05:46,804 --> 00:05:49,057 {\an8}Puoi restare quanto vuoi. 76 00:05:53,519 --> 00:05:56,064 {\an8}Non è una buona idea. 77 00:05:57,148 --> 00:05:59,984 {\an8}So che mi avete aiutato quando ero in carcere, 78 00:06:00,068 --> 00:06:03,863 {\an8}ma non sarò una pedina nella scommessa con mio padre e LaRusso. 79 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 {\an8}Io non ti vedo come una pedina. 80 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 {\an8}Ti vedo come un re. 81 00:06:11,954 --> 00:06:15,833 {\an8}Tuo padre aveva tantissimo talento, ma l'ha sprecato. 82 00:06:15,917 --> 00:06:18,669 {\an8}Gli ho dato l'opportunità di tornare, 83 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}ma ha scelto Diaz. 84 00:06:23,007 --> 00:06:25,551 {\an8}E ti ha lasciato con quel segno sulla testa. 85 00:06:26,052 --> 00:06:29,263 {\an8}Credimi, tu hai ancora più talento di tuo padre. 86 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 {\an8}Devi solo mostrarlo al mondo. 87 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 {\an8}Pensi ancora che mi interessi di uno stupido trofeo? 88 00:06:36,687 --> 00:06:38,231 {\an8}Non si tratta del trofeo, 89 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 {\an8}ma dell'essere un campione. 90 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 {\an8}Che tu vinca o perda, 91 00:06:42,944 --> 00:06:46,322 {\an8}quella reputazione ti seguirà per il resto della tua vita. 92 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 {\an8}Chiedi a tuo padre e a LaRusso. 93 00:06:51,327 --> 00:06:55,206 {\an8}Beh, hanno buone possibilità di vincere, ora che fanno squadra. 94 00:06:58,209 --> 00:07:00,420 {\an8}Non sono gli unici a fare squadra. 95 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Oh, merda! 96 00:07:14,225 --> 00:07:17,520 Scusa, devo ancora abituarmi al codice. 97 00:07:18,020 --> 00:07:22,442 Che sistema orrendo. Dovevi prendere quello col riconoscimento facciale. 98 00:07:22,525 --> 00:07:26,362 Pronto, sono Amanda LaRusso. Scusate, falso allarme. 99 00:07:26,988 --> 00:07:28,614 La password è "Outlander". 100 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 Ok. 101 00:07:34,078 --> 00:07:35,830 Sono in trappola, Daniel. 102 00:07:37,790 --> 00:07:42,211 L'allarme dovrebbe farmi sentire sicura, ma invece sono sempre agitata. 103 00:07:43,754 --> 00:07:46,716 Quelle merde del Cobra Kai meritano la prigione. 104 00:07:46,799 --> 00:07:51,345 Soprattutto quella Tory. Lei sì che non merita alcuna pietà. 105 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Se vuoi, cara, possiamo andare alla polizia. 106 00:07:54,307 --> 00:07:58,436 Ci siamo già passati. Sam non può affrontarlo di nuovo 107 00:07:58,978 --> 00:08:01,355 e la concessionaria non sopravviverebbe. 108 00:08:02,148 --> 00:08:03,816 So che non è il massimo. 109 00:08:04,775 --> 00:08:07,361 Un ragazzino è volato dalla nostra finestra. 110 00:08:08,237 --> 00:08:11,991 Daniel, se l'anno scorso mi avessi detto che la nostra sicurezza 111 00:08:12,074 --> 00:08:15,828 sarebbe dipesa da un torneo di karate, ti avrei riso in faccia. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 Eppure, eccoci. Ai confini con la realtà. 113 00:08:19,582 --> 00:08:22,668 Credimi, anche io voglio che torni tutto come prima. 114 00:08:23,753 --> 00:08:29,300 Ma se io e Johnny riusciamo a collaborare, possiamo davvero chiudere la faccenda. 115 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 Com'è andata con Capitan Eagle? 116 00:08:31,928 --> 00:08:34,430 Se non altro, non ce le siamo ancora date. 117 00:08:34,514 --> 00:08:36,807 Beh, è già qualcosa. 118 00:08:41,354 --> 00:08:44,524 Davvero Kreese chiuderà il Cobra Kai se perde? 119 00:08:44,607 --> 00:08:48,569 Stai sicura che perderà. Abbiamo la LaRusso 2.0 con noi. 120 00:08:48,653 --> 00:08:51,405 E se anche non dovesse tirarsi indietro, 121 00:08:51,489 --> 00:08:54,992 tutti nella Valley vedranno che il Cobra Kai non funziona, 122 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 soprattutto Robby. 123 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 La cena è servita. 124 00:09:06,879 --> 00:09:10,591 Stasera abbiamo fajitas con verdure grigliate. 125 00:09:10,675 --> 00:09:14,804 Ci sono anche la salsa pico de gallo e le tortilla di mais e grano. 126 00:09:15,388 --> 00:09:18,599 Wow, sembra tutto squisito, Johnny. 127 00:09:18,683 --> 00:09:22,603 Grazie. Ho preso la ricetta online. Volevo fosse autentico. 128 00:09:22,687 --> 00:09:27,024 Autentico per chi? Noi siamo dell'Ecuador, non del Messico. 129 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 - Mamma! - Tieni, prova. 130 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Mango piccante. 131 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Proprio come a casa. 132 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Gracias. 133 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Allora, com'è andato il primo giorno? 134 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Sai, come ogni primo giorno. 135 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 Bisogna ingranare. 136 00:09:44,041 --> 00:09:48,212 Sono contenta che collabori con Daniel. Voglio che Miggy sia al sicuro. 137 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 La mia schiena sta meglio che mai, non devi preoccuparti. 138 00:09:51,716 --> 00:09:56,012 È tua madre, si preoccuperà sempre. Ma non preoccuparti, ci penso io. 139 00:09:56,512 --> 00:10:00,933 Miguel, dimmi: ti piace fare karate con la tua ragazza? 140 00:10:01,892 --> 00:10:05,646 Vi piace molto combattere l'uno contro l'altra? 141 00:10:06,689 --> 00:10:09,025 Sono contenta per te e Sam. 142 00:10:09,108 --> 00:10:10,359 È carina. 143 00:10:10,443 --> 00:10:12,987 Non sono l'unico che torna con una ex, eh? 144 00:10:14,572 --> 00:10:18,534 È uscito con l'amore della sua vita. Il suo eterno rimpianto. 145 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 Ah, davvero? 146 00:10:22,121 --> 00:10:25,207 - Non è stato un appuntamento. - Fa il modesto. 147 00:10:25,291 --> 00:10:29,420 Abbiamo scattato quelle foto da fico… Non che tu non lo fossi già, 148 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 ma dovevano essere speciali, per lei. 149 00:10:32,256 --> 00:10:34,467 - Dille del sushi. - Non parliamone. 150 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 Ok, non so perché faccia il timido ora. 151 00:10:37,303 --> 00:10:40,389 Siamo andati a mangiare sushi perché ad Ali piace, 152 00:10:40,473 --> 00:10:42,725 e abbiamo ordinato il dragon roll… 153 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Non è come dice lui. 154 00:10:52,109 --> 00:10:55,029 - Abbiamo solo parlato, come vecchi amici. - Ok. 155 00:10:59,825 --> 00:11:03,287 Carmen, la sera dell'incidente dai LaRusso 156 00:11:04,747 --> 00:11:06,165 stavo venendo da te per… 157 00:11:06,248 --> 00:11:10,836 Johnny, credo sia meglio andarci coi piedi di piombo. 158 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 Con tutto quanto è successo e sta succedendo, 159 00:11:13,964 --> 00:11:16,550 dovremmo procedere con calma. 160 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 Ti sta bene? 161 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 Sì, certo. 162 00:11:25,393 --> 00:11:26,936 Procediamo con calma. 163 00:11:37,697 --> 00:11:39,657 {\an8}PROPRIETÀ PRIVATA NON OLTREPASSARE 164 00:12:02,513 --> 00:12:05,099 Ehi, Carla. Aspetta, ti aiuto. 165 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Dai a me. 166 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 Ecco fatto. 167 00:12:10,354 --> 00:12:11,856 Grazie, sig. Silver. 168 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 Avanti, dillo. 169 00:12:16,152 --> 00:12:19,155 - Dillo. Il Cobra Kai… - …non muore mai. 170 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Puoi scommetterci. 171 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Cosa vuoi? 172 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 Non sono qui per creare problemi. 173 00:12:25,161 --> 00:12:26,579 Voglio solo parlare. 174 00:12:27,079 --> 00:12:28,831 Sai, in nome dei vecchi… 175 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 tempi. 176 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Scusami un attimo. 177 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 Va tutto bene, tesoro? 178 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Lui è John Kreese. Un vecchio amico. 179 00:12:42,678 --> 00:12:45,264 Beh, ogni amico di Terrance è amico mio. 180 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Ciao, sono Cheyenne. 181 00:12:47,224 --> 00:12:48,100 Piacere. 182 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Allora, Terrance, 183 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 hai fatto il grande passo, eh? 184 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 Oh, no. Non siamo sposati. 185 00:12:56,108 --> 00:12:59,069 Per il momento, ci godiamo il viaggio. 186 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 Stiamo mangiando degli stuzzichini. Ne vuoi? 187 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 - John stava… - Volentieri. 188 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 Bene. Ti va un mimosa? 189 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 Facciamo due? 190 00:13:16,754 --> 00:13:17,630 E inchino. 191 00:13:19,673 --> 00:13:23,886 Io e il Sensei Lawrence vogliamo entrambi prepararvi. 192 00:13:23,969 --> 00:13:26,430 Ma abbiamo metodi diversi. 193 00:13:26,514 --> 00:13:31,268 Capiamo che fornirvi due approcci opposti possa creare confusione. 194 00:13:31,352 --> 00:13:35,481 Quindi abbiamo trovato una soluzione. Useremo il divide et impera. 195 00:13:37,107 --> 00:13:40,986 - Gli Eagle Fang si allenano davanti. - E i Miyagi-Do qui con me. 196 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 Ma siamo più forti insieme. 197 00:13:42,863 --> 00:13:47,368 - Ma siamo comunque insieme. - Ma divisi. Dalle parti opposte del dojo. 198 00:13:47,451 --> 00:13:49,370 Va bene, aquile, seguitemi. 199 00:13:49,453 --> 00:13:51,247 Voialtri, venite qui. 200 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 - A dopo. - Ci si vede. 201 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 - Ci vediamo a fine lezione? - Direi di sì. 202 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 In formazione! 203 00:14:08,472 --> 00:14:11,767 Hawk, visto che sei nuovo, vieni avanti. 204 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 Sì, Sensei. 205 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Ma che cavolo? 206 00:14:18,399 --> 00:14:20,651 Oggi ci alleneremo nelle spazzate. 207 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Su Hawk. 208 00:14:22,486 --> 00:14:25,823 Senta, so che sono stato uno stronzo e mi dispiace. 209 00:14:25,906 --> 00:14:27,283 Le parole non bastano. 210 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 A chi tocca? 211 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 Alitosi, tocca a te. 212 00:14:39,336 --> 00:14:41,547 Dovresti farti aiutare da qualcuno. 213 00:14:42,339 --> 00:14:43,883 Non mi serve uno spotter. 214 00:14:49,513 --> 00:14:52,349 Quindi sei passato dallo scappare al nasconderti. 215 00:14:52,433 --> 00:14:53,434 Non mi nascondo. 216 00:14:53,517 --> 00:14:57,271 Ah, davvero? Non ricordo di averti visto a casa dei LaRusso. 217 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 Che pensavi? 218 00:14:58,564 --> 00:15:02,735 Che se avessi fatto del male a Sam sarebbe andato tutto bene? 219 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 Potevano chiamare la polizia. 220 00:15:04,820 --> 00:15:06,739 Almeno io non sto nel mezzo. 221 00:15:06,822 --> 00:15:09,658 Sam pensa che tutto giri intorno a lei. 222 00:15:09,742 --> 00:15:11,160 E perché non dovrebbe? 223 00:15:11,660 --> 00:15:15,664 Per ottenere ciò che vuole le basta chiedere facendo gli occhi dolci. 224 00:15:17,124 --> 00:15:20,586 Ti ha mollato, eppure ti tiene ancora in pugno. 225 00:15:20,669 --> 00:15:23,672 - Non è vero. - Allora perché la difendi? 226 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 Fai bene a non allenarti qui. 227 00:15:28,594 --> 00:15:31,180 In questo dojo non stiamo sulla difensiva. 228 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 Stuzzichini? 229 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 È uno spiedino di tofu vegano. 230 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Del tutto biologico. Intingilo nella salsa piccante. 231 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 È una delizia. 232 00:15:53,202 --> 00:15:55,829 No, grazie. Non ho fame. 233 00:15:57,039 --> 00:16:00,709 Quindi tu e Terrance vi conoscete da molto? 234 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Cinquant'anni. 235 00:16:01,710 --> 00:16:02,711 Fin dal Vietnam. 236 00:16:03,545 --> 00:16:04,630 Forze speciali. 237 00:16:04,713 --> 00:16:07,508 Non mi avevi mai detto di aver combattuto. 238 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 Non c'è molto da dire. 239 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Già. Non molto. 240 00:16:16,642 --> 00:16:18,727 Posso fare qualcosa per te? 241 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 Hai una mascella asburgica. 242 00:16:22,564 --> 00:16:24,900 Mai vista una così perfetta. 243 00:16:29,405 --> 00:16:31,448 Che bei nuovi amici hai, Terrance. 244 00:16:32,199 --> 00:16:36,578 Terrance mi ha permesso di ospitare il lancio della mia app di Mindfulness. 245 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 Sfortunatamente, nelle scuole fuori Los Angeles 246 00:16:39,456 --> 00:16:44,044 non insegnano la Mindfulness, così ho pensato di creare un'app 247 00:16:44,128 --> 00:16:48,716 con cui i bambini in Ohio, per esempio, possano impararla da soli. 248 00:16:48,799 --> 00:16:51,051 Ai bambini piacerebbe, ne sono certo. 249 00:16:51,135 --> 00:16:55,139 Io e Terrance abbiamo insegnato ai bambini le arti marziali. 250 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 Oh, giusto. 251 00:16:56,974 --> 00:17:00,227 Mi hai parlato di una squadra di karate una volta. 252 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Come vi chiamavate? Le Vipere? 253 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 Cobra Kai. 254 00:17:07,818 --> 00:17:12,656 Che cosa adorabile. Non sapevo avessi avuto una fase karate. 255 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 Il karate non è una fase. 256 00:17:15,117 --> 00:17:16,410 È uno stile di vita. 257 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Puoi lasciarlo per un po', 258 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 ma lui non ti lascia mai. 259 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 Abbiamo tutti della rabbia, dentro. 260 00:17:26,879 --> 00:17:28,881 Ma voglio che la lasciate andare. 261 00:17:29,423 --> 00:17:32,092 Non fatevi controllare dalle emozioni. 262 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 Dovete avere voi il controllo. Capito? 263 00:17:37,473 --> 00:17:39,475 Ora chiudete tutti gli occhi 264 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 e rilassatevi. 265 00:17:41,894 --> 00:17:44,271 Basta piagnucolare, femminuccia. Alzati! 266 00:17:44,354 --> 00:17:45,606 Concentratevi. 267 00:17:45,689 --> 00:17:47,107 Occhi chiusi. 268 00:17:48,233 --> 00:17:49,735 Inspirate. 269 00:17:51,320 --> 00:17:52,321 Espirate. 270 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 Non fare la fichetta, dagli un pugno. 271 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Non lasciatevi distrarre. 272 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Concentratevi. 273 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 Cavolo, gli hai dato un pugno nelle palle? 274 00:18:04,583 --> 00:18:05,709 Aspettate qui. 275 00:18:07,044 --> 00:18:10,047 - Bel colpo, Gus. Nello stomaco. - Sensei Lawrence. 276 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 - Sì, signore! - Posso parlarti? 277 00:18:14,051 --> 00:18:15,427 Cinque minuti di pausa. 278 00:18:16,136 --> 00:18:18,639 Cammina che ti passa. Molto bene! 279 00:18:21,517 --> 00:18:23,685 Abbassi la voce? Si sente solo te. 280 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 Vuoi che sussurri? Nel karate si alza la voce. 281 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Non posso fare lezione se tu urli oscenità. 282 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 - Oscenità? - Sì. 283 00:18:31,193 --> 00:18:32,736 Ma che stronzate dici? 284 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 "Cammina che ti passa"? Io ci provo. 285 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 Sai, quella è la pedana 286 00:18:53,882 --> 00:18:58,428 da cui il bis-bisnonno del sig. Miyagi insegnava karate a Okinawa. 287 00:19:00,597 --> 00:19:04,226 - Ehi, stai attento. - Perché, pensi che lo romperò? 288 00:19:04,309 --> 00:19:07,813 Hai già rotto la porta. E rubato la medaglia al sig. Miyagi. 289 00:19:07,896 --> 00:19:08,981 E picchiato me. 290 00:19:09,648 --> 00:19:12,151 Sentite, mi dispiace tanto. 291 00:19:12,234 --> 00:19:15,404 Torna dai tuoi amici aquilotti, qui non ti vogliamo. 292 00:19:23,787 --> 00:19:25,956 Era un disastro annunciato. 293 00:19:26,039 --> 00:19:28,709 - Lo è sempre, con te. - Cosa? Con me? 294 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 - Sig. LaRusso, posso? - Che c'è? 295 00:19:30,878 --> 00:19:33,547 - Non sono benvisto qui. - E che ti aspettavi? 296 00:19:33,630 --> 00:19:35,757 Hai bruciato i ponti con tutti. 297 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 Ehi! 298 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 - Che diamine hai fatto? - Io? 299 00:19:44,808 --> 00:19:46,727 Sei tu che lo fai picchiare. 300 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Ci stiamo allenando per l'All Valley. 301 00:19:49,521 --> 00:19:51,815 Non mancarmi di rispetto davanti ai tuoi studenti. 302 00:19:51,899 --> 00:19:54,610 Non dirmi cosa fare coi miei studenti. 303 00:19:54,693 --> 00:19:59,114 Ti ho capito, sai? Finché siete sotto il mio tetto, sono nostri studenti. 304 00:19:59,198 --> 00:20:01,909 Ma sotto quale tetto? Siamo all'esterno! 305 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 Senti, ci ho provato. 306 00:20:04,119 --> 00:20:06,914 Io e LaRusso odiamo Kreese, ma siamo diversi. 307 00:20:06,997 --> 00:20:08,916 Troppo, a quanto pare. 308 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 Deve esserci un modo, dovete riuscire a comunicare. 309 00:20:12,294 --> 00:20:15,380 Siamo troppo diversi, ne abbiamo passate tante. 310 00:20:16,173 --> 00:20:19,009 Lascia perdere. Batteremo il Cobra Kai da soli. 311 00:20:21,595 --> 00:20:22,638 E Rocky III? 312 00:20:26,433 --> 00:20:29,269 - Cioè? - Rocky come ha sconfitto Clubber Lang? 313 00:20:30,020 --> 00:20:32,105 L'ha fatto da solo? No. 314 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 Lui e Apollo hanno collaborato. 315 00:20:34,274 --> 00:20:38,070 Erano completamente agli antipodi, ma ha funzionato 316 00:20:38,153 --> 00:20:40,656 perché uno dei due ha fatto il primo passo. 317 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 Cioè Apollo. 318 00:20:45,244 --> 00:20:49,331 - E non può essere LaRusso? - Colpire per primi è più da duri, no? 319 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Ci penserò. 320 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 Ehi! Com'è andata? 321 00:21:05,847 --> 00:21:08,850 Non so se ha funzionato, ma vedremo. A te? 322 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 Spero di aver convinto mio padre. 323 00:21:11,019 --> 00:21:12,980 Abbiamo fatto il possibile. 324 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Non so che altro fare per tenere insieme i nostri dojo. 325 00:21:16,358 --> 00:21:17,567 Dobbiamo provare tutto. 326 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 Anche se è difficile. 327 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 - Va bene. - Ciao. 328 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Ciao, tesoro. 329 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 Robby. 330 00:21:41,842 --> 00:21:45,262 Venivo tutti i giorni dopo la tua fuga, sperando di trovarti. 331 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 E cosa vuoi? 332 00:21:48,682 --> 00:21:52,185 Ero molto arrabbiata con te per quanto successo a scuola. 333 00:21:53,312 --> 00:21:57,399 - Ma non ho mai smesso di volerti bene. - E nemmeno a Miguel. 334 00:21:57,983 --> 00:21:58,859 Lo so. 335 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 Pensavo fosse finita, ma era più complicato di così. 336 00:22:03,989 --> 00:22:07,534 Non c'è niente di complicato. Dovevi scegliere e l'hai fatto. 337 00:22:08,452 --> 00:22:09,369 Hai ragione. 338 00:22:10,329 --> 00:22:12,748 Ma non per questo tu devi fare la scelta sbagliata. 339 00:22:12,831 --> 00:22:16,793 Sei una brava persona. Mio padre lo sa, e anche il tuo. 340 00:22:16,877 --> 00:22:18,837 Anche mio padre poteva scegliere, 341 00:22:18,920 --> 00:22:22,632 e ha scelto di diventare un ubriacone senza scopi nella vita. 342 00:22:22,716 --> 00:22:26,428 E ora vuole recuperare il tempo perduto per sentirsi meglio? 343 00:22:27,179 --> 00:22:28,597 Non esiste. 344 00:22:28,680 --> 00:22:29,598 Ti prego. 345 00:22:29,681 --> 00:22:32,601 Tuo padre sta cercando di cambiare. Anche il mio. 346 00:22:33,435 --> 00:22:37,731 Se potessi tornare, ci aiuteresti a rimanere tutti uniti. 347 00:22:37,814 --> 00:22:39,149 Non voglio altro. 348 00:22:40,359 --> 00:22:43,403 Forse sarò il primo a dirti una cosa del genere, 349 00:22:45,113 --> 00:22:47,240 ma non otterrai ciò che vuoi. 350 00:22:50,285 --> 00:22:51,119 Ok. 351 00:22:52,662 --> 00:22:53,747 Ma ricorda… 352 00:22:55,082 --> 00:22:56,375 che l'hai scelto tu. 353 00:23:13,809 --> 00:23:15,352 Che bella vista da quassù. 354 00:23:16,269 --> 00:23:18,230 Si ha quel che si paga, no? 355 00:23:19,856 --> 00:23:21,525 È questo che vuoi, John? 356 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 Un assegno? 357 00:23:25,695 --> 00:23:29,324 - Voglio finire ciò che abbiamo iniziato. - Ma per favore. 358 00:23:30,158 --> 00:23:32,828 Come dovevamo fare 35 anni fa? 359 00:23:33,453 --> 00:23:34,704 Prima che sparissi? 360 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Ero messo male. 361 00:23:37,416 --> 00:23:38,959 Su questo non ci piove. 362 00:23:39,584 --> 00:23:40,794 Ma ora sono tornato, 363 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 e puoi farlo anche tu. 364 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 Guardati intorno. 365 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Io sto benissimo. 366 00:23:49,344 --> 00:23:50,303 Davvero? 367 00:23:51,096 --> 00:23:53,515 Perché il Terry Silver che conoscevo 368 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 avrebbe dato un calcio rotante a Quattrocchi 369 00:23:56,226 --> 00:23:59,146 per aver definito il Cobra Kai "adorabile". 370 00:24:02,274 --> 00:24:04,818 Ricordi quando siamo tornati dal Vietnam? 371 00:24:08,530 --> 00:24:10,866 Abbiamo vissuto un inferno di morte 372 00:24:11,450 --> 00:24:15,829 per poi essere accolti da degli hippy che ci davano degli assassini. 373 00:24:17,622 --> 00:24:21,251 La gente aveva bisogno di imparare il rispetto, la disciplina. 374 00:24:22,169 --> 00:24:24,337 Perciò abbiamo fondato il Cobra Kai. 375 00:24:26,840 --> 00:24:29,468 Insieme, abbiamo fatto la differenza. 376 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 Sì. 377 00:24:32,053 --> 00:24:33,722 - Vero. - E non è finita. 378 00:24:33,805 --> 00:24:38,018 C'è una nuova generazione, là fuori, che può imparare da noi. 379 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 L'unico ostacolo è Daniel LaRusso. 380 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 Danny Boy? 381 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 Si è unito a Johnny Lawrence. 382 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Aspetta. 383 00:24:50,572 --> 00:24:54,534 Il tuo campione e LaRusso collaborano? 384 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 Sono qui per questo. 385 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 Mi serve un socio. 386 00:24:57,787 --> 00:25:01,166 E l'unica altra persona che sa insegnare il Cobra Kai 387 00:25:02,000 --> 00:25:03,126 sei tu. 388 00:25:03,877 --> 00:25:05,003 Che ne dici? 389 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 Dico… 390 00:25:14,012 --> 00:25:14,846 di no. 391 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 Negli anni '80, 392 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 volevo conquistare il mondo. 393 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 E ci sono andato vicino. 394 00:25:25,899 --> 00:25:28,944 Ero così annebbiato dalla cocaina, 395 00:25:29,027 --> 00:25:29,945 dalla vendetta, 396 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 da passare mesi a terrorizzare un adolescente per un torneo di karate. 397 00:25:38,411 --> 00:25:41,164 Sembra assurdo, a parlarne ora. 398 00:25:42,832 --> 00:25:45,085 Dopo quel torneo, ho toccato il fondo. 399 00:25:46,461 --> 00:25:48,755 Ma mi sono rialzato. 400 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 Sono andato in terapia 401 00:25:52,717 --> 00:25:54,427 e mi sono schiarito le idee. 402 00:25:56,346 --> 00:26:00,725 A quanto pare, la tua scomparsa è la cosa migliore che mi sia mai successa. 403 00:26:04,396 --> 00:26:07,107 La gente si aspetta che quelli della nostra età 404 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 facciano i bagagli 405 00:26:10,026 --> 00:26:11,861 e si avviino verso il tramonto. 406 00:26:13,446 --> 00:26:15,031 Forse a te starà bene… 407 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 ma io ho ancora voglia di lottare. 408 00:26:23,290 --> 00:26:25,667 Ringrazia Cheyenne per il tofu. 409 00:26:39,389 --> 00:26:44,185 "Ehi, Daniel, so che c'è stata tensione. Siamo partiti col piede sbagliato. 410 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 Scusa se ho interrotto la tua lezione." 411 00:26:50,400 --> 00:26:52,861 Non chiedere scusa, è da deboli. 412 00:27:04,497 --> 00:27:05,957 È tardi per una visita? 413 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 Cosa vuoi? 414 00:27:08,126 --> 00:27:12,005 Siamo partiti col piede sbagliato e mi dispiace di aver sbottato. 415 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 Fai bene a dispiacerti. 416 00:27:18,011 --> 00:27:19,721 Proviamo a sistemare le cose? 417 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 Prosciutto? 418 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 No. No, grazie. 419 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Come ti pare. 420 00:27:48,833 --> 00:27:50,001 Senti, 421 00:27:51,419 --> 00:27:52,629 io capisco 422 00:27:53,171 --> 00:27:55,757 che non sia facile venire nel mio dojo. 423 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Abbiamo sempre avuto divergenze. 424 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 Ma dobbiamo appianarle per far funzionare le cose. 425 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 Per il bene dei ragazzi, io penso… 426 00:28:05,183 --> 00:28:07,852 che tu debba unirti ufficialmente al Miyagi-Do. 427 00:28:08,728 --> 00:28:11,356 Scusa, cosa? Perché dovrei farlo? 428 00:28:11,439 --> 00:28:14,776 Perché più litighiamo e più sarà dura per i ragazzi. 429 00:28:14,859 --> 00:28:17,529 Se ti unisci a noi, saremo dalla stessa parte. 430 00:28:17,612 --> 00:28:20,824 E perché non ti unisci tu agli Eagle Fang? 431 00:28:20,907 --> 00:28:22,158 Ma dai, Johnny. 432 00:28:22,242 --> 00:28:25,704 Il Miyagi-Do ha una tradizione secolare. 433 00:28:26,204 --> 00:28:31,167 Tu hai fondato il tuo dojo da 3 settimane! E il nome l'avrai preso da questo poster. 434 00:28:31,251 --> 00:28:33,753 Non per questo è peggiore del tuo. 435 00:28:33,837 --> 00:28:38,508 - Nel tuo dojo non c'è spazio per lottare. - Ti lamenti? Lo usi anche gratis! 436 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 - Sempre coi soldi. - I soldi? 437 00:28:40,468 --> 00:28:44,180 Ma se non ho nemmeno detto niente dell'auto che mi hai rubato. 438 00:28:44,264 --> 00:28:48,768 Ma dai, è un rottame. La radio non va, il cofano puzza di piscio. 439 00:28:48,852 --> 00:28:51,730 - Vuoi annusarlo? - Senti, lascia perdere. 440 00:28:51,813 --> 00:28:53,148 Ho sbagliato a venire. 441 00:28:54,149 --> 00:28:55,692 Non potrà mai funzionare. 442 00:29:04,451 --> 00:29:05,368 No. 443 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 Se è deciso, dobbiamo dirlo ai ragazzi. 444 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 Lo faremo domani. 445 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Veloce e indolore. 446 00:29:35,648 --> 00:29:39,569 Buongiorno, mia signora. Sono Miguel e sarò il suo autista. 447 00:29:42,614 --> 00:29:45,700 A patto che mi aiuti a farla partire. 448 00:29:48,077 --> 00:29:50,538 Nemmeno una risatina di cortesia? 449 00:29:52,624 --> 00:29:56,711 Mio padre non c'era stamattina. Sai se ha parlato con Johnny? 450 00:29:57,629 --> 00:29:59,422 No, non l'ho visto stamattina. 451 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 Che fai, Hawk? 452 00:30:04,302 --> 00:30:05,220 Hawk! 453 00:30:07,222 --> 00:30:08,765 Era una mazza, quella? 454 00:30:13,019 --> 00:30:16,356 Credetemi, quel Fiesta Burrito… 455 00:30:16,439 --> 00:30:18,107 Cavolo, è stato davvero… 456 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Guardate questo buffone. Che ci fai qui? 457 00:30:22,779 --> 00:30:25,990 Il Sensei non è tornato, quindi vi riscalderete con me. 458 00:30:26,074 --> 00:30:30,119 Non sei mai stato parte della squadra e ora vuoi fare il sensei? 459 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 - Smamma, bello. - Chi ti dice che ti vogliamo? 460 00:30:37,001 --> 00:30:37,877 Ok, colpitemi. 461 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Avanti. 462 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 Se uno di voi ci riesce, me ne andrò. 463 00:30:46,761 --> 00:30:47,929 Va bene. 464 00:30:52,725 --> 00:30:53,810 Chi è il prossimo? 465 00:31:38,605 --> 00:31:40,064 E tu? Rimani a guardare? 466 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 Nessun rancore. 467 00:32:09,260 --> 00:32:10,470 Un patto è un patto. 468 00:32:12,263 --> 00:32:13,181 Vado. 469 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 No. 470 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Resta. 471 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 Niente traffico? 472 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 Che vuol dire? 473 00:32:42,126 --> 00:32:44,337 Mi sorprende che tu sia già qui. 474 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 Perché non dovrei? 475 00:32:47,465 --> 00:32:49,133 Prima la finiamo e meglio è. 476 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 Va bene. Decidiamo solo come dirglielo. 477 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Attenti, sta per cadere! 478 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 Ehi! Cosa stai facendo? 479 00:33:03,272 --> 00:33:06,067 Avevate ragione entrambi. Le parole non bastano. 480 00:33:06,150 --> 00:33:08,444 Quindi sto costruendo un ponte. 481 00:33:08,528 --> 00:33:12,115 O, più precisamente, una pedana di allenamento di Okinawa. 482 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 Eli è un genio del design. Ho controllato, funziona. 483 00:33:16,327 --> 00:33:18,788 Il sig. Miyagi usava quest'area come deposito, 484 00:33:18,871 --> 00:33:21,666 ma con una nuova pedana avremo più spazio. 485 00:33:21,749 --> 00:33:25,336 E la costruiremo insieme. Se i nostri Sensei approvano. 486 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 Per me va bene. 487 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 Sì. 488 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 Fantastico. 489 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Al Miyagi-Do, i nemici si sono uniti contro di noi. 490 00:33:55,700 --> 00:33:58,953 Pensano che collaborare darà loro un vantaggio. 491 00:33:59,454 --> 00:34:01,330 Si credono migliori di noi. 492 00:34:02,999 --> 00:34:05,626 Io lo so bene, perché ero uno di loro. 493 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 Ma da oggi non più. 494 00:34:12,133 --> 00:34:13,217 Lo ammetto, 495 00:34:14,260 --> 00:34:16,429 non volevo entrare nel Cobra Kai. 496 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 Ma, alla fine, 497 00:34:20,391 --> 00:34:24,729 dobbiamo guardarci tutti allo specchio e capire chi siamo davvero. 498 00:34:24,812 --> 00:34:29,442 Terrance? Saresti così gentile da prendere una bottiglia di Montrachet? 499 00:34:30,318 --> 00:34:31,235 Certo. 500 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 Avremo anche subito delle sconfitte, 501 00:34:36,407 --> 00:34:40,411 ma non conta tanto come si inizia, quanto come si finisce. 502 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 IL COBRA KAI NON MUORE MAI 503 00:34:42,330 --> 00:34:45,875 E per sconfiggere il nemico, è utile sapere come si muove. 504 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Quindi vi insegnerò il karate Miyagi-Do 505 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 così da poter sconfiggere il Miyagi-Do. 506 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 Sono già pronti, Sensei. 507 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Terrance, va tutto bene? 508 00:35:36,843 --> 00:35:37,718 Sì. 509 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Arrivo. 510 00:35:54,527 --> 00:35:57,280 IN RICORDO DI ED ASNER 511 00:36:32,064 --> 00:36:34,525 Sottotitoli: Marta Di Martino