1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:53,303 --> 00:00:57,807 INCONNU 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 - Allô ? - Salut. 4 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 Ça fait un bail. 5 00:01:27,504 --> 00:01:28,630 Prêts ? 6 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 On commence ! 7 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 On commence quoi, exactement ? 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,937 On commence une nouvelle ère. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 Beaucoup d'entre nous étaient ennemis. 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 Mais les rivalités 11 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 n'ont pas à être éternelles. 12 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Le tournoi All Valley est dans quelques mois, 13 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 et cette année, les enjeux sont plus grands que jamais. 14 00:02:01,913 --> 00:02:05,875 On sait que Cobra Kai va utiliser tous les sales coups possibles. 15 00:02:06,584 --> 00:02:08,586 Notre seule chance de les battre… 16 00:02:08,670 --> 00:02:12,507 C'est de leur botter les fesses si fort qu'ils se chient dessus. 17 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 Il faut passer au niveau supérieur. 18 00:02:17,178 --> 00:02:18,221 On va vous apprendre 19 00:02:18,304 --> 00:02:21,266 à vous battre de façon plus agressive que Cobra Kai. 20 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 Ils frappent les premiers ? 21 00:02:23,476 --> 00:02:24,602 On va pré-frapper ! 22 00:02:24,686 --> 00:02:28,273 Bon, on anticipe un peu trop. On va réagir à ce qu'ils font. 23 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 Les aigles ne réagissent pas. 24 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 Ils attaquent et prennent ce qu'ils veulent. 25 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 C'est ce qu'on va faire, reprendre le tournoi. 26 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 On va le reprendre avec une approche mesurée et organisée. 27 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 On les mord ! 28 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 Bon, échauffons-nous avec des exercices simples. 29 00:02:45,707 --> 00:02:46,791 Alignez-vous ! 30 00:02:52,380 --> 00:02:54,215 Respirez et suivez-moi. 31 00:02:58,094 --> 00:02:59,387 Position de combat ! 32 00:02:59,470 --> 00:03:00,972 Jambe droite en arrière. 33 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 Coup de pied prêt… 34 00:03:04,475 --> 00:03:05,894 Merde. Je suis désolé. 35 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 Prêts. Combattez ! 36 00:03:10,190 --> 00:03:11,733 {\an8}C'est ça. Vise les dents ! 37 00:03:11,816 --> 00:03:14,194 {\an8}Vous ne faites qu'attaquer. 38 00:03:14,777 --> 00:03:16,070 {\an8}Et la défense ? 39 00:03:16,154 --> 00:03:17,530 {\an8}La défense, c'est l'attaque. 40 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 {\an8}Bon sang… 41 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 {\an8}Que fait ce rocher dans ton dojo ? 42 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 {\an8}Combattez ! 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 {\an8}C'est ça. Continuez de tourner. 44 00:03:32,879 --> 00:03:33,922 {\an8}N'anticipez pas. 45 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 {\an8}Restez concentrés. 46 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 {\an8}Faites quelque chose. C'est quoi, ça ? 47 00:03:38,134 --> 00:03:40,887 {\an8}Mais non. L'un de nous doit être provoqué. 48 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 {\an8}- Hé ! - Tu es provoqué ? 49 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 {\an8}Lustrer, frotter. 50 00:03:46,351 --> 00:03:48,978 {\an8}Peu importe combien de fois vous l'avez fait. 51 00:03:49,062 --> 00:03:51,898 {\an8}Il faut toujours travailler les bases. 52 00:03:51,981 --> 00:03:53,316 {\an8}Oui, nettoyez bien. 53 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 {\an8}Je veux qu'elle brille. 54 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 {\an8}Sortez toutes les canettes. 55 00:03:58,404 --> 00:04:00,990 {\an8}Si vous trouvez de la monnaie, c'est à moi. 56 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 {\an8}Allez, les minables ! Plus vite. 57 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 {\an8}Bien ! 58 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 {\an8}- Allez, c'est ça ! - Johnny, enfin. 59 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 {\an8}- On va se faire poursuivre. - Pour quoi ? 60 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 {\an8}Bon sang. Je vais gerber. 61 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 {\an8}- Allez ! Bouge tes pieds ! - Non, pas dans le bateau ! 62 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 {\an8}Pas dans le bateau ! 63 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 {\an8}Combattez ! 64 00:04:34,857 --> 00:04:35,775 {\an8}Merde. 65 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 {\an8}Tu vois, c'est pour ça qu'on ne s'entraîne pas ici. 66 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 {\an8}À qui le tour ? 67 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}Yo, je te le dis, une fois à l'ASU, 68 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 {\an8}les meufs feront la queue pour m'avoir. 69 00:05:02,468 --> 00:05:04,554 {\an8}Mon père veut m'envoyer à Harvard, 70 00:05:04,637 --> 00:05:06,764 {\an8}mais l'ASU, c'est l'Harvard de l'ouest. 71 00:05:06,848 --> 00:05:08,266 {\an8}Vous êtes pathétiques. 72 00:05:08,349 --> 00:05:10,643 {\an8}Si vous aviez assuré, on aurait gagné. 73 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 {\an8}Si tu le dis. L'Aigle a changé de camp. 74 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}À peine sorti du fauteuil roulant, Miguel t'a vaincu. 75 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 {\an8}Au moins, je suis toujours là. La moitié de l'équipe a abandonné. 76 00:05:22,697 --> 00:05:24,198 {\an8}Regardez qui est arrivé. 77 00:05:28,244 --> 00:05:32,123 {\an8}Il ne s'entraîne pas, mais il peut rester ? Je ne comprends pas. 78 00:05:37,879 --> 00:05:38,921 {\an8}Tu es en retard. 79 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 {\an8}Je ne viens pas m'entraîner. 80 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 {\an8}Si tu veux être un Cobra Kai… 81 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 {\an8}Je n'en suis pas un. J'avais besoin d'un endroit où dormir. 82 00:05:46,804 --> 00:05:49,432 {\an8}Reste dormir ici aussi longtemps que tu veux. 83 00:05:53,519 --> 00:05:56,064 {\an8}Écoutez, c'était une mauvaise idée. 84 00:05:57,148 --> 00:05:59,984 {\an8}Cobra Kai m'a aidé quand j'étais en détention, 85 00:06:00,068 --> 00:06:03,863 {\an8}mais je ne serai pas un pion dans le pari contre mon père et M. LaRusso. 86 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 {\an8}Je ne te vois pas comme un pion. 87 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 {\an8}Je te vois comme un roi. 88 00:06:11,954 --> 00:06:15,833 {\an8}Ton père avait tout le talent du monde, mais il l'a gaspillé. 89 00:06:15,917 --> 00:06:18,669 {\an8}Je lui ai donné toutes les chances de revenir… 90 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}mais il a choisi Diaz. 91 00:06:23,007 --> 00:06:25,551 {\an8}Et il t'a laissé cette marque sur la tête. 92 00:06:26,052 --> 00:06:29,263 {\an8}Crois-moi, tu as encore plus de talent que ton père. 93 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 {\an8}Il te suffit de le montrer. 94 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 {\an8}Vous croyez que je tiens à un trophée débile ? 95 00:06:36,687 --> 00:06:38,481 {\an8}Il ne s'agit pas d'un trophée, 96 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 {\an8}mais d'être champion. 97 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 {\an8}Gagner ou perdre, 98 00:06:42,944 --> 00:06:46,114 {\an8}cette réputation te suivra toute ta vie. 99 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 {\an8}Demande à ton père et à LaRusso. 100 00:06:51,327 --> 00:06:52,328 {\an8}Eh bien, 101 00:06:52,829 --> 00:06:55,456 {\an8}ils peuvent gagner maintenant qu'ils font équipe. 102 00:06:58,209 --> 00:07:00,420 {\an8}Ce ne sont pas les seuls à faire équipe. 103 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Merde ! 104 00:07:14,225 --> 00:07:17,520 Désolé. Je ne suis pas encore habitué. 105 00:07:18,020 --> 00:07:19,689 Ce système d'alarme craint. 106 00:07:19,772 --> 00:07:22,483 Tu aurais dû prendre la reconnaissance faciale. 107 00:07:22,567 --> 00:07:24,193 Allô, c'est Amanda LaRusso. 108 00:07:24,902 --> 00:07:26,362 C'était une fausse alerte. 109 00:07:26,988 --> 00:07:29,031 Le mot de passe est "Outlander". 110 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 D'accord. 111 00:07:34,078 --> 00:07:35,830 Je suis coincée, Daniel. 112 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 La sécurité devait me rassurer, 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,211 mais ça me rend plus tendue. 114 00:07:43,254 --> 00:07:46,424 Ces petits cons de Cobra Kai devraient être en prison. 115 00:07:46,924 --> 00:07:48,593 Surtout Tory, cette psychopathe. 116 00:07:48,676 --> 00:07:51,345 Elle ne mérite aucune pitié. 117 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Si tu veux, on peut appeler la police. 118 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 On en a déjà parlé. 119 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Sam n'a pas à retraverser tout ça. 120 00:07:58,936 --> 00:08:01,355 On ne veut pas un autre cauchemar public. 121 00:08:02,148 --> 00:08:03,816 Les choses ne sont pas idéales. 122 00:08:04,775 --> 00:08:07,361 Un garçon a été jeté à travers la fenêtre. 123 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 Daniel, si tu m'avais dit il y a un an 124 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 que la sécurité de notre famille dépendait d'un tournoi, 125 00:08:14,327 --> 00:08:15,912 j'aurais pensé que tu plaisantais. 126 00:08:16,704 --> 00:08:19,499 Mais voilà. On est dans La quatrième dimension. 127 00:08:19,582 --> 00:08:22,668 Crois-moi, je veux que tout redevienne normal. 128 00:08:23,753 --> 00:08:26,839 Mais si Johnny et moi travaillons ensemble, 129 00:08:26,923 --> 00:08:29,300 on a une chance de mettre fin à tout ça. 130 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 Comment ça s'est passé avec lui ? 131 00:08:32,094 --> 00:08:34,430 On ne s'est pas encore battus. 132 00:08:34,514 --> 00:08:36,807 Eh bien, il y a du progrès. 133 00:08:41,354 --> 00:08:44,524 Tu crois que Kreese va fermer Cobra Kai s'il perd ? 134 00:08:44,607 --> 00:08:45,816 Il va perdre. 135 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 LaRusso 2.0 se bat pour nous. 136 00:08:48,736 --> 00:08:51,405 Alors, peu importe qu'il ferme ou non. 137 00:08:51,489 --> 00:08:54,992 Tout le monde verra que Cobra Kai ne marche pas, 138 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 surtout Robby. 139 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 Le dîner est servi. 140 00:09:06,879 --> 00:09:10,591 Le plat principal ce soir, des fajitas et des légumes grillés. 141 00:09:10,675 --> 00:09:12,426 J'ai du pico de gallo 142 00:09:12,510 --> 00:09:14,804 et des tortillas à la farine de maïs. 143 00:09:15,388 --> 00:09:18,599 Ça a l'air délicieux, Johnny. 144 00:09:18,683 --> 00:09:21,227 Merci, la recette vient du site de Chili's. 145 00:09:21,310 --> 00:09:22,603 C'est authentique. 146 00:09:22,687 --> 00:09:24,522 Pour qui ? 147 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 On est équatoriens, pas mexicains. 148 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 - Maman ! - Tenez, essayez ça. 149 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 De la mangue épicée. 150 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Comme au pays. 151 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Gracias. 152 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Comment s'est passé le premier jour ? 153 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Bien, c'est le premier jour. 154 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 C'est un début. 155 00:09:44,041 --> 00:09:46,460 C'est bien que vous travailliez ensemble. 156 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Miggy est en sécurité. 157 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Mon dos va très bien. Ne t'inquiète pas. 158 00:09:51,716 --> 00:09:56,012 Ta mère s'inquiétera toujours. Ne t'en fais pas, je le surveille. 159 00:09:56,512 --> 00:09:57,722 Miguel, dis-moi. 160 00:09:57,805 --> 00:10:00,933 Tu aimes faire du karaté avec ta copine ? 161 00:10:01,892 --> 00:10:05,646 Vous aimez les combats en tête-à-tête ? 162 00:10:06,689 --> 00:10:09,025 C'est bien que Sam et toi ayez repris. 163 00:10:09,108 --> 00:10:10,359 Elle est mignonne. 164 00:10:10,443 --> 00:10:13,821 Je ne suis pas le seul à retourner avec une ex, non ? 165 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 Il avait rencard avec son grand amour. 166 00:10:17,366 --> 00:10:18,534 Celle qui s'est enfuie. 167 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 Ah bon ? 168 00:10:22,121 --> 00:10:23,497 C'était pas un rencard. 169 00:10:23,581 --> 00:10:25,207 Il est modeste. Regarde. 170 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 On a pris ces photos sympas pour… 171 00:10:27,543 --> 00:10:29,420 Tu as déjà l'air sympa, 172 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 mais il voulait en faire plus pour cette dame. 173 00:10:32,256 --> 00:10:35,051 - Parle-leur des sushis. - Pas la peine. 174 00:10:35,134 --> 00:10:37,428 Je ne sais pas pourquoi il fait le timide. 175 00:10:37,511 --> 00:10:39,847 On est allés au resto, Ali aime les sushis. 176 00:10:39,930 --> 00:10:42,725 On a commandé le rouleau du dragon… 177 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Ce n'est pas ça. 178 00:10:52,109 --> 00:10:55,029 - On est juste de vieux amis. - D'accord. 179 00:10:59,575 --> 00:11:03,287 Carmen, le soir de l'incident chez les LaRusso, 180 00:11:04,747 --> 00:11:06,123 je venais te voir pour… 181 00:11:06,207 --> 00:11:10,836 Johnny, on ferait mieux d'y aller lentement. 182 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 Avec ce qui s'est passé et ce qui se passe encore, 183 00:11:13,964 --> 00:11:16,550 je crois qu'on devrait prendre notre temps. 184 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 Ça te va ? 185 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 Oui. Absolument. 186 00:11:25,518 --> 00:11:26,936 Prenons notre temps. 187 00:11:37,697 --> 00:11:39,323 PROPRIÉTÉ PRIVÉE - DÉFENSE D'ENTRER 188 00:12:02,513 --> 00:12:05,099 Attends, Carla. Laisse-moi t'aider. 189 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Tiens, je l'ai. 190 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 Voilà. 191 00:12:10,354 --> 00:12:11,856 Merci, monsieur Silver. 192 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 Allez, dis-le. 193 00:12:16,152 --> 00:12:19,155 - Dis-le. Cobra Kai… - …ne meurt jamais. 194 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Là, tu parles. 195 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Que veux-tu ? 196 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 Je ne veux pas d'ennuis. 197 00:12:25,161 --> 00:12:26,579 Seulement discuter. 198 00:12:27,079 --> 00:12:28,831 Comme au bon vieux… 199 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 temps. 200 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Excuse-moi un instant. 201 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 Tout va bien ? 202 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Voici John Kreese. Un vieil ami. 203 00:12:42,678 --> 00:12:45,264 Les amis de Terrance sont mes amis. 204 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Bonjour, je suis Cheyenne. 205 00:12:47,224 --> 00:12:48,100 Enchanté. 206 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Alors, Terrance, 207 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 tu as fini par te marier ? 208 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 Non. On n'est pas mariés. 209 00:12:56,108 --> 00:12:59,069 Terrance et moi profitons de l'expérience. 210 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 Les hors-d'œuvre sont servis. Joignez-vous à nous. 211 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 - John va… - Avec plaisir. 212 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 Génial. Un mimosa ? 213 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 Deux mimosa ? 214 00:13:17,004 --> 00:13:18,214 Prêts, saluez. 215 00:13:19,673 --> 00:13:23,886 Sensei Lawrence et moi visons à vous préparer pour le tournoi. 216 00:13:23,969 --> 00:13:26,430 Mais nos méthodes sont différentes. 217 00:13:26,514 --> 00:13:29,892 Nous savons que vous enseigner des points de vue opposés 218 00:13:29,975 --> 00:13:31,268 peut être déroutant. 219 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 Nous avons donc trouvé une solution. 220 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Nous allons diviser pour régner. 221 00:13:37,107 --> 00:13:38,901 Les aigles s'entraînent devant. 222 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 Et Miyagi-Dô à l'arrière. 223 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 On est plus forts ensemble. 224 00:13:42,863 --> 00:13:45,407 - On est encore ensemble. - Mais séparément. 225 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Aux extrémités du dojo. 226 00:13:47,451 --> 00:13:49,370 Bien, les aigles, suivez-moi. 227 00:13:49,453 --> 00:13:51,247 Miyagi-Dô, venez ici. 228 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 - À plus tard. - Salut. 229 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 - On se voit après l'entraînement ? - J'imagine. 230 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 Approchez ! 231 00:14:08,472 --> 00:14:11,767 L'Aigle, vu que tu es nouveau chez nous, approche. 232 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 Oui, sensei. 233 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 C'est quoi, ça ? 234 00:14:18,399 --> 00:14:21,735 On va travailler le balayage frontal. Sur l'Aigle. 235 00:14:22,486 --> 00:14:25,823 D'accord. Je sais que j'ai été con, mais je suis désolé. 236 00:14:25,906 --> 00:14:27,157 Parler, c'est facile. 237 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 À qui le tour ? 238 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 Pue-du-bec, à toi. 239 00:14:39,336 --> 00:14:41,547 Quelqu'un doit te superviser. 240 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 Je n'en ai pas besoin. 241 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 Tu as cessé de fuir, alors tu te caches. 242 00:14:52,433 --> 00:14:53,601 Je ne me cache pas. 243 00:14:54,101 --> 00:14:57,271 On aurait cru. Je ne t'ai pas vu au combat. 244 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 Tu croyais quoi ? 245 00:14:58,564 --> 00:15:00,733 Qu'en faisant du mal à Sam, 246 00:15:00,816 --> 00:15:02,735 tout irait bien ? 247 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 Ils auraient pu appeler les flics. 248 00:15:04,820 --> 00:15:06,739 Au moins, j'ai choisi mon camp. 249 00:15:06,822 --> 00:15:09,658 Sam LaRusso pense que le monde tourne autour d'elle. 250 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 Et pourquoi pas ? 251 00:15:11,744 --> 00:15:15,664 Elle n'a qu'à faire les yeux doux pour obtenir ce qu'elle veut. 252 00:15:17,124 --> 00:15:20,586 Même après t'avoir laissé, elle te manipule encore. 253 00:15:20,669 --> 00:15:23,672 - C'est faux. - Pourquoi tu la défends ? 254 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 Tu fais bien de sauter l'entraînement. 255 00:15:28,093 --> 00:15:31,180 Si tu veux rester en défense, ce n'est pas ton dojo. 256 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 Un amuse-bouche ? 257 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 Une brochette végétalienne au tofu. 258 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 C'est bio. Trempez-la dans la sauce à la coriandre. 259 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 C'est un délice. 260 00:15:53,202 --> 00:15:55,829 Non, merci. Je n'ai pas faim. 261 00:15:57,039 --> 00:16:00,709 Donc, Terrance et vous, vous vous connaissez depuis longtemps ? 262 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Cinquante ans. 263 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 Depuis le Vietnam. 264 00:16:03,545 --> 00:16:04,630 Les forces spéciales. 265 00:16:04,713 --> 00:16:07,508 Tu ne m'as jamais dit que tu étais dans l'armée. 266 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 Il n'y a pas grand-chose à dire. 267 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Oui. Pas grand-chose. 268 00:16:16,642 --> 00:16:18,727 Je peux vous aider ? 269 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 Vous avez une mâchoire Habsbourg. 270 00:16:22,564 --> 00:16:24,900 Je n'en avais jamais vue une si parfaite. 271 00:16:29,405 --> 00:16:32,032 Tes nouveaux amis sont sympas, Terrance. 272 00:16:32,116 --> 00:16:34,243 Terrance a eu l'amabilité d'accueillir 273 00:16:34,326 --> 00:16:36,578 le lancement de mon appli de pleine conscience. 274 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 La plupart des écoles en dehors de Los Angeles, 275 00:16:39,456 --> 00:16:40,916 n'enseignent pas ça, 276 00:16:41,000 --> 00:16:42,501 donc j'ai pensé 277 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 créer une appli 278 00:16:44,128 --> 00:16:48,716 pour que les enfants de l'Ohio puissent l'apprendre par eux-mêmes. 279 00:16:48,799 --> 00:16:50,968 Les enfants vont adorer. 280 00:16:51,051 --> 00:16:55,139 Terrance et moi enseignions les arts martiaux aux enfants. 281 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 C'est vrai. 282 00:16:56,974 --> 00:17:00,227 Tu as déjà parlé d'une équipe de karaté. 283 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Comment ça s'appelait ? Les Vipers ? 284 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 Cobra Kai. 285 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 C'est adorable ! 286 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 J'ignorais que tu avais eu une phase karaté. 287 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 Ce n'est pas une phase. 288 00:17:15,117 --> 00:17:16,410 C'est un mode de vie. 289 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Tu peux le laisser un moment… 290 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 mais il ne te quitte jamais. 291 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 On est tous en colère. 292 00:17:26,879 --> 00:17:28,714 Mais relâchez cette colère. 293 00:17:29,423 --> 00:17:32,092 Ne laissez pas vos émotions vous contrôler. 294 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 C'est vous qui les contrôlez. Pas vrai ? 295 00:17:37,473 --> 00:17:39,475 Maintenant, fermez les yeux 296 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 et détendez-vous. 297 00:17:41,894 --> 00:17:43,979 Arrête de pleurnicher. Lève-toi. 298 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Restez concentrés. 299 00:17:45,689 --> 00:17:47,107 Les yeux fermés. 300 00:17:48,233 --> 00:17:49,735 Inspirez. 301 00:17:51,320 --> 00:17:52,321 Expirez. 302 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 Ne te gêne pas. Frappe-le au visage. 303 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Ne vous laissez pas distraire. 304 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Restez concentrés. 305 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 Tu l'as frappé dans les burnes ? Ça ne va pas ? 306 00:18:04,583 --> 00:18:05,709 Attendez ici. 307 00:18:07,127 --> 00:18:10,047 - Beau coup ! En plein ventre. - Sensei Lawrence. 308 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 - Oui ? - Je peux te parler ? 309 00:18:14,051 --> 00:18:18,639 Tout le monde, prenez une pause. Marche un peu. C'est bien ! 310 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 Baisse le ton. J'essaie d'enseigner. 311 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 Quoi ? Tu veux que je murmure ? C'est un sport bruyant. 312 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Je ne peux pas enseigner si tu cries des obscénités. 313 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 Des obscénités ? 314 00:18:31,193 --> 00:18:32,152 Tu déconnes ? 315 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 "Marche un peu ?" Je fais de mon mieux. 316 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 C'est là que l'ancêtre 317 00:18:53,882 --> 00:18:58,428 de monsieur Miyagi a enseigné le karaté sur le front de mer d'Okinawa. 318 00:19:00,597 --> 00:19:04,226 - Yo, fais attention. - Tu crois que je vais le casser ? 319 00:19:04,309 --> 00:19:07,813 Tu as déjà cassé une porte. Et tu as volé la médaille de M. Miyagi. 320 00:19:07,896 --> 00:19:09,565 Tu m'as battu. 321 00:19:09,648 --> 00:19:12,151 Je suis vraiment désolé. 322 00:19:12,234 --> 00:19:15,404 Retourne avec ta bande d'aigles. Tu n'as pas ta place ici. 323 00:19:23,787 --> 00:19:25,956 C'était obligé d'être un désastre. 324 00:19:26,039 --> 00:19:28,750 - Tout est un désastre avec toi. - Avec moi ? 325 00:19:28,834 --> 00:19:30,919 - On peut discuter ? - Pardon ? 326 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 - Je n'ai pas ma place ici. - À quoi tu t'attendais ? 327 00:19:33,630 --> 00:19:35,883 Tu t'es mis tout le monde à dos. 328 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 - T'as foutu quoi ? - Moi ? 329 00:19:44,808 --> 00:19:46,727 Ce n'est pas moi qui le tabasse. 330 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 On s'entraîne pour All Valley, ce n'est pas du yoga. 331 00:19:49,521 --> 00:19:51,815 Ne manque pas de respect à mon dojo. 332 00:19:51,899 --> 00:19:54,526 Ne me dis pas comment donner mon cours. 333 00:19:54,610 --> 00:19:56,653 - Je sais ce que tu fais. - Oui ? 334 00:19:56,737 --> 00:19:59,114 Sous mon toit, ce sont nos élèves. 335 00:19:59,198 --> 00:20:01,909 Oui, je sais. Sous quel toit ? On est dehors. 336 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 J'ai essayé. 337 00:20:04,119 --> 00:20:06,914 Tout ce qu'on a en commun, c'est notre haine pour Kreese. 338 00:20:06,997 --> 00:20:08,916 Finalement, ça ne suffit pas. 339 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 Il doit y avoir un moyen. Vous devez vous connecter. 340 00:20:12,294 --> 00:20:15,589 Impossible. On est différents, trop de choses se sont passées. 341 00:20:16,173 --> 00:20:19,009 Laisse tomber. On va vaincre Cobra Kai seuls. 342 00:20:21,595 --> 00:20:22,638 Et Rocky III ? 343 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Quoi, Rocky III ? 344 00:20:27,517 --> 00:20:29,394 Comment Rocky a-t-il battu Clubber Lang ? 345 00:20:30,020 --> 00:20:33,774 Seul ? Non. Lui et Apollo ont dû travailler ensemble. 346 00:20:34,274 --> 00:20:36,068 Malgré ce qui s'était passé, 347 00:20:36,151 --> 00:20:38,403 malgré leurs différences, ils se sont entendus 348 00:20:38,487 --> 00:20:40,489 car quelqu'un a tendu la main en premier. 349 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 Et c'était Apollo. 350 00:20:45,244 --> 00:20:46,870 LaRusso pourrait être Apollo. 351 00:20:47,537 --> 00:20:49,331 Frapper en premier, c'est plus cool. 352 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Je vais y réfléchir. 353 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 Comment ça a été ? 354 00:21:05,847 --> 00:21:08,850 Je n'en sais rien, on verra. Et toi ? 355 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 J'ignore si mon père est partant. 356 00:21:11,019 --> 00:21:12,980 On a fait tout ce qu'on a pu. 357 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 Si ça ne marche pas, je ne sais plus quoi faire. 358 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 On doit tout essayer. 359 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 Même si c'est difficile. 360 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 - D'accord. - Salut. 361 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Salut. 362 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 Robby. 363 00:21:41,967 --> 00:21:45,262 Après ta fugue, je venais te chercher ici tous les jours. 364 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 Alors, que veux-tu ? 365 00:21:48,682 --> 00:21:52,185 J'étais en colère contre toi à cause de ce qui s'est passé. 366 00:21:53,145 --> 00:21:55,355 Mais tu restes important pour moi. 367 00:21:55,439 --> 00:21:57,399 Miguel aussi reste important pour toi. 368 00:21:57,983 --> 00:21:58,859 Je sais. 369 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 Je pensais que c'était fini, mais c'est compliqué. 370 00:22:03,989 --> 00:22:07,534 Il n'y a rien de compliqué. C'est un choix, et tu as choisi. 371 00:22:08,452 --> 00:22:09,369 Tu as raison. 372 00:22:10,329 --> 00:22:12,748 Mais tu n'as pas à faire le mauvais choix. 373 00:22:12,831 --> 00:22:16,793 Tu es quelqu'un de bien. Mon père le sait. Ton père le sait. 374 00:22:16,877 --> 00:22:18,754 Mon père avait aussi le choix. 375 00:22:18,837 --> 00:22:22,632 Il a choisi d'être un perdant et un ivrogne qui ignore où il va. 376 00:22:22,716 --> 00:22:26,678 Maintenant, il veut rattraper le temps perdu pour se sentir mieux ? 377 00:22:27,179 --> 00:22:28,597 Ça n'arrivera pas. 378 00:22:28,680 --> 00:22:29,598 S'il te plaît. 379 00:22:29,681 --> 00:22:31,391 Ton père essaie de changer. 380 00:22:31,475 --> 00:22:32,601 Le mien aussi. 381 00:22:33,435 --> 00:22:35,103 Si tu revenais, 382 00:22:35,604 --> 00:22:37,731 tu pourrais rassembler tout le monde. 383 00:22:37,814 --> 00:22:39,149 C'est tout ce que je veux. 384 00:22:40,359 --> 00:22:43,987 Eh bien, on dirait que je serai le premier à te dire ça. 385 00:22:45,113 --> 00:22:47,240 Mais tu n'auras pas ce que tu veux. 386 00:22:50,285 --> 00:22:51,119 D'accord. 387 00:22:52,662 --> 00:22:53,747 Mais souviens-toi, 388 00:22:55,082 --> 00:22:56,375 c'était ton choix. 389 00:23:13,850 --> 00:23:15,352 La vue est belle d'ici. 390 00:23:16,269 --> 00:23:18,230 Tu en as pour ton argent. 391 00:23:19,856 --> 00:23:21,525 C'est aussi ce que tu veux ? 392 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 Un chèque ? 393 00:23:25,695 --> 00:23:27,739 Je veux finir ce qu'on a entamé. 394 00:23:27,823 --> 00:23:29,324 Finir ce qu'on a entamé. 395 00:23:30,158 --> 00:23:32,828 Comme on devait le faire il y a 35 ans ? 396 00:23:33,453 --> 00:23:34,704 Avant que tu disparaisses ? 397 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Je n'allais pas bien. 398 00:23:37,416 --> 00:23:38,959 Ça ne fait aucun doute. 399 00:23:39,584 --> 00:23:40,961 Mais je suis de retour, 400 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 et tu peux revenir aussi. 401 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Regarde autour de toi. 402 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Je vais très bien. 403 00:23:49,344 --> 00:23:50,303 Vraiment ? 404 00:23:51,096 --> 00:23:53,598 Parce que le Terry Silver que je connais 405 00:23:53,682 --> 00:23:56,143 aurait dégommé le bigleux 406 00:23:56,226 --> 00:23:59,146 qui a dit que Cobra Kai était "adorable". 407 00:24:02,274 --> 00:24:04,818 Tu te rappelles notre retour du Vietnam ? 408 00:24:08,530 --> 00:24:10,866 On a traversé l'enfer, on a vu nos amis mourir 409 00:24:11,450 --> 00:24:15,620 et on a été accueillis par des hippies qui nous traitaient de tueurs. 410 00:24:17,622 --> 00:24:20,041 Les gens devaient apprendre le respect, 411 00:24:20,125 --> 00:24:21,251 la discipline. 412 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 C'est pour ça qu'on a lancé Cobra Kai. 413 00:24:26,840 --> 00:24:29,468 Ensemble, on a changé les choses. 414 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 Oui. 415 00:24:32,053 --> 00:24:33,722 - C'est vrai. - On peut continuer. 416 00:24:33,805 --> 00:24:38,018 Il y a une nouvelle génération qui a besoin de ce qu'on sait. 417 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 La seule chose qui nous gêne, c'est Daniel LaRusso. 418 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 Le petit Danny ? 419 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 Il a même fait équipe avec Johnny Lawrence. 420 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Attends. 421 00:24:50,572 --> 00:24:54,534 Ton champion et LaRusso travaillent ensemble ? 422 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 D'où ma présence. 423 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 J'ai besoin d'un partenaire. 424 00:24:57,787 --> 00:25:01,166 Et la seule personne qui peut enseigner à Cobra Kai, 425 00:25:02,000 --> 00:25:03,126 c'est toi. 426 00:25:03,877 --> 00:25:05,003 Qu'en dis-tu ? 427 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 C'est… 428 00:25:14,012 --> 00:25:14,846 non. 429 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 Dans les années 80, 430 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 je voulais conquérir le monde. 431 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 Et j'y suis presque arrivé. 432 00:25:25,899 --> 00:25:28,944 J'étais gonflé à bloc par la cocaïne 433 00:25:29,027 --> 00:25:29,945 et la vengeance… 434 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 J'ai passé des mois à terroriser un adolescent pour un tournoi de karaté. 435 00:25:38,411 --> 00:25:41,164 Ça semble dingue d'en parler. 436 00:25:42,832 --> 00:25:45,669 Après ce tournoi, j'ai touché le fond. 437 00:25:46,461 --> 00:25:48,755 Mais je me suis reconstruit. 438 00:25:50,131 --> 00:25:51,550 J'ai suivi une thérapie, 439 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 j'ai trouvé la lumière. 440 00:25:56,429 --> 00:25:58,139 En fait, ta disparition 441 00:25:58,723 --> 00:26:00,725 m'a fait un bien fou. 442 00:26:04,396 --> 00:26:07,023 On s'attend à ce qu'à notre âge, 443 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 on fasse nos valises 444 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 pour une retraite au soleil. 445 00:26:13,446 --> 00:26:15,031 Ça te convient peut-être… 446 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 mais je veux encore me battre. 447 00:26:23,290 --> 00:26:25,667 Remercie Cheyenne pour le tofu. 448 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 "Salut, Daniel. Je sais que les choses sont tendues. 449 00:26:42,517 --> 00:26:44,185 "On est partis du mauvais pied. 450 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 "Désolé d'avoir dérangé ton cours." 451 00:26:50,400 --> 00:26:52,861 Non, pas d'excuses. C'est faible. 452 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 Trop tard pour une visite ? 453 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 Que veux-tu ? 454 00:27:08,126 --> 00:27:12,005 On est partis du mauvais pied, et je suis désolé de m'être fâché. 455 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 Oui, tu devrais l'être. 456 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 On peut arranger les choses. 457 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 Du jambon ? 458 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Non, merci. 459 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Comme tu veux. 460 00:27:48,833 --> 00:27:50,001 Bon, écoute… 461 00:27:51,419 --> 00:27:52,629 je comprends 462 00:27:53,171 --> 00:27:55,757 que ce soit difficile pour toi de venir à mon dojo. 463 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Oui, on a eu nos différends. 464 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 Mais on doit faire en sorte que ça marche. 465 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 Donc, pour le bien des enfants, je pense… 466 00:28:05,183 --> 00:28:07,852 qu'il faut que tu rejoignes officiellement Miyagi-Dô. 467 00:28:08,728 --> 00:28:11,356 Quoi ? Pourquoi je devrais rejoindre ton dojo ? 468 00:28:11,439 --> 00:28:14,901 Plus on se dispute, plus c'est dur pour les enfants. 469 00:28:14,984 --> 00:28:17,529 Si tu rejoins Miyagi-Dô, on s'entendra bien. 470 00:28:17,612 --> 00:28:20,824 Pourquoi moi ? Pourquoi tu ne rejoins pas les aigles ? 471 00:28:20,907 --> 00:28:22,075 Enfin, Johnny. 472 00:28:22,158 --> 00:28:25,704 Miyagi-Dô a une riche tradition vieille de plusieurs siècles. 473 00:28:26,204 --> 00:28:28,748 Tu as commencé il y a trois semaines dans un parc. 474 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 Cette affiche a dû t'inspirer le nom. 475 00:28:31,251 --> 00:28:33,753 La tradition n'est pas nécessairement meilleure. 476 00:28:33,837 --> 00:28:35,922 Ton dojo n'a pas d'endroit où se battre. 477 00:28:36,005 --> 00:28:38,508 Tu te plains de mon dojo ? Il ne te coûte rien. 478 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 - Encore l'argent. - L'argent ? 479 00:28:40,468 --> 00:28:44,180 Je ne parle pas du fait que tu conduis une voiture volée. 480 00:28:44,264 --> 00:28:46,558 Je t'en prie, elle est merdique. 481 00:28:46,641 --> 00:28:48,768 La radio est cassée, le coffre sent la pisse. 482 00:28:48,852 --> 00:28:51,730 - Va voir. - Écoute. Laisse tomber. 483 00:28:51,813 --> 00:28:53,314 Je me suis trompé. 484 00:28:54,357 --> 00:28:55,734 Ça ne pourra pas marcher. 485 00:29:04,451 --> 00:29:05,368 Pas du tout. 486 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 Si c'est définitif, il faudra le dire aux enfants. 487 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 On leur dira demain. 488 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Arracher le pansement. 489 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Bonjour, madame. 490 00:29:36,900 --> 00:29:39,569 Je m'appelle Miguel, je serai votre chauffeur. 491 00:29:42,614 --> 00:29:45,700 Enfin, si tu m'aides à la démarrer avec les fils. 492 00:29:48,077 --> 00:29:50,538 Pas même un rire de politesse ? 493 00:29:52,624 --> 00:29:54,751 Mon père est parti avant mon réveil. 494 00:29:54,834 --> 00:29:56,711 Tu sais s'il a contacté Johnny ? 495 00:29:57,796 --> 00:29:59,422 Je ne l'ai pas vu non plus. 496 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 Ça va, l'Aigle ? 497 00:30:04,302 --> 00:30:05,220 L'Aigle ! 498 00:30:07,222 --> 00:30:08,765 C'était une masse ? 499 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Je vous le dis, 500 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 cette fiesta burrito ? 501 00:30:16,439 --> 00:30:18,107 C'était une fête avec… 502 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Regardez ce con. Que fais-tu ici ? 503 00:30:22,779 --> 00:30:26,032 Sensei Kreese n'est pas arrivé. Je fais l'échauffement. 504 00:30:26,115 --> 00:30:30,119 Tu ne fais pas partie de l'équipe et tu te prends pour notre sensei ? 505 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 - Fous le camp. - Qui dit qu'on veut de toi ? 506 00:30:37,001 --> 00:30:37,877 Frappez-moi. 507 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 N'importe qui. 508 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 Si l'un de vous réussit, je partirai. 509 00:30:46,761 --> 00:30:47,929 D'accord. 510 00:30:52,725 --> 00:30:53,726 À qui le tour ? 511 00:31:38,605 --> 00:31:39,939 Tu ne fais que regarder ? 512 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 Sans rancune ? 513 00:32:09,260 --> 00:32:10,386 Je l'ai promis. 514 00:32:12,263 --> 00:32:13,181 Je m'en vais. 515 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 Non. 516 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Reste. 517 00:32:24,484 --> 00:32:25,985 CONCESSIONNAIRE LARUSSO 518 00:32:38,414 --> 00:32:39,624 Circulation fluide ? 519 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 Ça veut dire quoi ? 520 00:32:42,043 --> 00:32:44,337 Je suis surpris que tu sois à l'heure. 521 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 Pourquoi ? 522 00:32:47,465 --> 00:32:49,133 On doit en finir. 523 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 Peu importe. Mettons-nous d'accord sur la façon de leur dire. 524 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Reculez. Ça va tomber ! 525 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 Qu'est-ce que tu fais ? 526 00:33:03,356 --> 00:33:06,067 Vous aviez raison. Parler, c'est facile. 527 00:33:06,150 --> 00:33:08,444 Je répare les choses. 528 00:33:08,528 --> 00:33:12,115 En construisant une arène d'Okinawa. 529 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 Eli l'a conçu. J'ai vérifié, et ça marche. 530 00:33:16,327 --> 00:33:18,788 Cette zone servait d'entreposage, 531 00:33:18,871 --> 00:33:21,332 mais on peut l'utiliser pour s'entraîner. 532 00:33:21,833 --> 00:33:25,336 On va tous aider à la construire. Si nos sensei sont d'accord. 533 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 Ça me va. 534 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 Oui. 535 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 C'est génial. 536 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 À Miyagi-Dô, nos ennemis s'unissent contre nous. 537 00:33:55,700 --> 00:33:58,953 Ils pensent qu'en travaillant ensemble, ils ont l'avantage. 538 00:33:59,454 --> 00:34:01,330 Ils se croient supérieurs. 539 00:34:02,999 --> 00:34:05,626 Je le sais. J'étais l'un d'eux. 540 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 Ça se termine aujourd'hui. 541 00:34:12,133 --> 00:34:13,217 Je l'avoue, 542 00:34:14,260 --> 00:34:16,512 je ne voulais pas rejoindre Cobra Kai. 543 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 Mais finalement, 544 00:34:20,391 --> 00:34:24,729 on doit se regarder dans le miroir et réaliser qui on est. 545 00:34:24,812 --> 00:34:29,442 Terrance ? Veux-tu être gentil et sortir une bouteille de Montrachet ? 546 00:34:30,318 --> 00:34:31,235 Bien sûr. 547 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 On a peut-être subi des pertes, 548 00:34:36,407 --> 00:34:40,411 mais l'important n'est pas le début, c'est la fin. 549 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 COBRA KAI NE MEURT JAMAIS 550 00:34:42,330 --> 00:34:45,875 Et pour vaincre l'ennemi, il faut le connaître. 551 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Je vais vous apprendre le karaté Miyagi-Dô… 552 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 pour qu'on puisse battre le karaté Miyagi-Dô. 553 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 Ils sont échauffés, sensei. 554 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Terrance, tout va bien ? 555 00:35:36,843 --> 00:35:37,718 Oui. 556 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 J'arrive. 557 00:36:36,194 --> 00:36:37,778 Sous-titres : Mael Paradis