1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-SARJA 2 00:00:53,303 --> 00:00:57,807 TUNTEMATON 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 Haloo. -Terve. 4 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 Pitkästä aikaa. 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,714 Valmista? -Aloitetaan. 6 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 Mitä edes aloitamme? 7 00:01:42,143 --> 00:01:44,270 Uuden aikakauden. 8 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 Monet meistä olivat vihollisia. 9 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 Mutta sen - 10 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 ei tarvitse kestää ikuisesti. 11 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 All Valley -turnaus on vain muutaman kuukauden päässä, 12 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 ja tänä vuonna panokset ovat korkeammat kuin koskaan. 13 00:02:01,913 --> 00:02:05,875 Tiedämme, että Cobra Kai käyttää kaikkia mahdollisia temppuja. 14 00:02:06,584 --> 00:02:08,586 On vain yksi keino päihittää… 15 00:02:08,670 --> 00:02:12,507 Hakkaamalla heiltä paskat housuun. 16 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 Korotetaan panoksia. 17 00:02:17,178 --> 00:02:21,266 Opetamme teille suuremman aggression kuin Cobra Kai koskaan. 18 00:02:21,349 --> 00:02:24,602 Iskevätkö he ensin? Me esi-iskemme. 19 00:02:24,686 --> 00:02:28,273 Menemme turhan pitkälle. Vastaamme heidän tekoihinsa. 20 00:02:28,356 --> 00:02:32,485 Kotkat eivät vastaa. Ne ottavat mitä haluavat. 21 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 Niin mekin teemme. Otamme Valleyn haltuumme. 22 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 Otamme sen haltuumme hallitulla tavalla. 23 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 Puremme ensin! 24 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 Lämmitellään yksinkertaisilla harjoituksilla. 25 00:02:45,707 --> 00:02:46,791 Riviin siitä. 26 00:02:52,380 --> 00:02:54,215 Hengittäkää ja seuratkaa minua. 27 00:02:58,094 --> 00:03:00,972 Taisteluasento! Oikea jalka taakse. 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 Etupotku valmiina. 29 00:03:04,475 --> 00:03:05,894 Voi hitto. Anteeksi. 30 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 Valmiina. Taistelkaa! 31 00:03:10,190 --> 00:03:11,733 {\an8}Noin. Iske hampaisiin! 32 00:03:11,816 --> 00:03:14,194 {\an8}Huidotte toisianne koko ajan. 33 00:03:14,777 --> 00:03:18,406 {\an8}Etkö opeta puolustusta? -Hyökkäys on paras puolustus. 34 00:03:21,492 --> 00:03:23,453 {\an8}Miksi dojossa on kivi? 35 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 {\an8}Taistelkaa! 36 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 {\an8}Noin. Jatkakaa kiertämistä. 37 00:03:32,879 --> 00:03:33,922 {\an8}Älkää ennakoiko. 38 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 {\an8}Keskittykää. 39 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 {\an8}Tehkää jotain. Mitä helvettiä tämä on? 40 00:03:38,134 --> 00:03:40,887 {\an8}Tämä ei toimi niin. Toista on provosoitava. 41 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 {\an8}Hei! -Joko provosoiduit? 42 00:03:44,682 --> 00:03:46,351 {\an8}Vahaa, vaha pois. 43 00:03:46,434 --> 00:03:51,898 {\an8}Aivan sama, monestiko olette sen tehneet. Perusasioita on aina harjoiteltava. 44 00:03:51,981 --> 00:03:55,944 {\an8}Noin. Peskää kunnolla. Sen on oltava uudenveroinen. 45 00:03:56,569 --> 00:04:00,990 {\an8}Hankkiutukaa eroon purkeista. Mahdolliset irtorahat kuuluvat minulle. 46 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 {\an8}Vauhtia, senkin matoset. 47 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 {\an8}Hyvä! 48 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 {\an8}Pystytte tähän. -Johnny, älä. 49 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 {\an8}Meidät haastetaan oikeuteen. -Mistä? 50 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 {\an8}Jessus. Taidan oksentaa. 51 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 {\an8}Liikettä! Töppöstä toisen eteen! -Ei veneeseen! 52 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 {\an8}Ei veneeseen! 53 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 {\an8}Taistelkaa! 54 00:04:34,857 --> 00:04:35,775 {\an8}Voi paska. 55 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 {\an8}Tämän takia emme harjoittele täällä. 56 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 {\an8}Kuka on seuraava? 57 00:04:55,336 --> 00:05:00,883 {\an8}Kun pääsen Arizonan yliopistoon, naiset pörräävät tämän herkun ympärillä. 58 00:05:02,468 --> 00:05:06,681 {\an8}Isäni haluaa minut Harvardiin, mutta ASU on länsirannikon Harvard. 59 00:05:06,764 --> 00:05:10,643 {\an8}Olette surkeita. Jos olisitte hoitaneet hommanne, olisimme voittaneet. 60 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 {\an8}Haukka vaihtoi puolta. 61 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}Miguel pääsi juuri pyörätuolista ja hakkasi sinut. 62 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 {\an8}Ainakin olen yhä täällä. Puolet tiimistä lopetti. 63 00:05:22,697 --> 00:05:24,198 {\an8}Kappas, kuka sieltä tuli. 64 00:05:28,244 --> 00:05:32,123 {\an8}Tuo pälli ei edes harjoittele ja saa silti jäädä. En ymmärrä. 65 00:05:37,879 --> 00:05:38,921 {\an8}Olet myöhässä. 66 00:05:40,214 --> 00:05:43,384 {\an8}En tullut harjoittelemaan. -Jos haluat olla Cobra Kai… 67 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 {\an8}En sanonut liittyväni. Tarvitsin vain yöpaikan. 68 00:05:46,804 --> 00:05:49,432 {\an8}Saat olla täällä niin kauan kuin tahdot. 69 00:05:53,519 --> 00:05:56,064 {\an8}Tämä oli huono idea. 70 00:05:57,148 --> 00:05:59,984 {\an8}Cobra Kai auttoi, kun kimppuuni käytiin linnassa, 71 00:06:00,068 --> 00:06:03,863 {\an8}mutta en aio olla pelinappula sinun, isän ja LaRusson vedossa. 72 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 {\an8}En pidä sinua pelinappulana. 73 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 {\an8}Pidän sinua kuninkaana. 74 00:06:11,954 --> 00:06:15,833 {\an8}Isälläsi riitti kykyjä, mutta hän tuhlasi ne. 75 00:06:15,917 --> 00:06:18,669 {\an8}Annoin hänelle mahdollisuuden palata. 76 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}Hän valitsi Diazin. 77 00:06:23,007 --> 00:06:25,551 {\an8}Hän hylkäsi sinut rusikoituna. 78 00:06:26,052 --> 00:06:30,056 {\an8}Sinulla on enemmän kykyjä kuin isälläsi. 79 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 {\an8}Sinun pitää vain osoittaa ne. 80 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 {\an8}Luuletko, että välitän jostain typerästä pokaalista? 81 00:06:36,687 --> 00:06:38,231 {\an8}Kyse ei ole pokaalista, 82 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 {\an8}vaan mestaruudesta. 83 00:06:41,567 --> 00:06:46,114 {\an8}Voitto tai häviö, se maine seuraa sinua loppuelämäsi. 84 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 {\an8}Kysy isältäsi ja LaRussolta. 85 00:06:51,327 --> 00:06:52,328 {\an8}Niin, no, 86 00:06:52,829 --> 00:06:55,873 {\an8}heillä on hyvät mahdollisuudet voittaa yhdessä. 87 00:06:58,209 --> 00:07:00,837 {\an8}He eivät ole ainoat, jotka liittoutuvat. 88 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Voi paska! 89 00:07:14,225 --> 00:07:17,937 Olen pahoillani. Yritän totutella koodiin. 90 00:07:18,020 --> 00:07:22,400 Hälytysjärjestelmä on surkea. Olisit sijoittanut kasvojentunnistukseen. 91 00:07:22,483 --> 00:07:26,362 Hei, Amanda LaRusso tässä. Se oli väärä hälytys. 92 00:07:26,988 --> 00:07:30,032 Salasana on "Matkantekijä". Selvä. 93 00:07:34,078 --> 00:07:36,247 Olen ansassa, Daniel. 94 00:07:37,790 --> 00:07:42,211 Ajattelin hälytysjärjestelmän auttavan, mutta se pahentaa ahdistustani. 95 00:07:43,254 --> 00:07:46,424 Niiden Cobra Kai -paskojen pitäisi olla vankilassa. 96 00:07:46,924 --> 00:07:51,345 Etenkin sen sekopää-Toryn. Hän ei ansaitse armoa. 97 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Voimme yhä mennä poliisin pakeille. 98 00:07:54,307 --> 00:07:58,519 Tästä puhuttiin jo. Samin ei tarvitse kärsiä tästä enää. 99 00:07:59,020 --> 00:08:01,355 Eikä firma kestä toista PR-painajaista. 100 00:08:02,148 --> 00:08:07,361 Tilanne ei ole ihanteellinen. -Pieni poika heitettiin ikkunamme läpi. 101 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 Jos olisit kertonut minulle vuosi sitten, 102 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 että perheemme turvallisuus riippuisi karateturnauksesta, 103 00:08:14,327 --> 00:08:15,912 olisin pitänyt sitä vitsinä. 104 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 Nyt elämme Hämärän rajamailla -sarjassa. 105 00:08:19,582 --> 00:08:22,668 Usko pois, haluan kaiken palautuvan ennalleen. 106 00:08:23,753 --> 00:08:29,300 Jos Johnny ja minä pystymme yhteistyöhön, voimme laittaa tälle pisteen. 107 00:08:29,884 --> 00:08:34,430 Miten kapteeni Eagle Claw'n kanssa meni? -Emme ole hakanneet vielä toisiamme. 108 00:08:34,514 --> 00:08:36,807 Ai. Se on edistystä. 109 00:08:41,354 --> 00:08:44,524 Uskotko Kreesen sulkevan Cobra Kain, jos hän häviää? 110 00:08:44,607 --> 00:08:48,653 Hän häviää. LaRusso 2.0 taistelee puolestamme. 111 00:08:48,736 --> 00:08:51,405 Kun hän häviää, vedolla ei ole väliä. 112 00:08:51,489 --> 00:08:54,992 Silloin koko Valley näkee, ettei Cobra Kai toimi. 113 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 Etenkin Robby. 114 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 Ruoka on valmista. 115 00:09:06,879 --> 00:09:10,591 Pääruokana on fajitoja ja grillattuja kasviksia. 116 00:09:10,675 --> 00:09:14,804 Minulla on pico de galloa, maissia ja tortilloja. 117 00:09:15,388 --> 00:09:18,599 Näyttää herkulliselta, Johnny. 118 00:09:18,683 --> 00:09:22,603 Kiitos. Otin reseptin Chili'sin sivuilta. Halusin aitoa ruokaa. 119 00:09:22,687 --> 00:09:27,024 Aitoa kenelle? Olemme ecuadorilaisia emmekä meksikolaisia. 120 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Äiti. -Kokeilkaa tätä. 121 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Mausteista mangoa. 122 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Kuin kotimaassa. 123 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Gracias. 124 00:09:36,242 --> 00:09:40,871 Miten ensimmäinen päivä sujui? -No, se oli ensimmäinen päivä. 125 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 Asiaa työstetään. 126 00:09:44,041 --> 00:09:48,212 Hyvä, että teette yhteistyötä. Miggyn on oltava turvassa. 127 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Selkäni on täysin kunnossa. Älä murehdi. 128 00:09:51,716 --> 00:09:56,429 Hän on äitisi ja huolehtii aina. Älä huoli, tarkkailen Miggyä. 129 00:09:56,512 --> 00:10:00,933 Miguel, kerrohan. Mitä pidät karatesta tyttöystäväsi kanssa? 130 00:10:01,892 --> 00:10:05,646 Onko kahdestaan harjoittelu mukavaa? 131 00:10:06,689 --> 00:10:10,359 Hauskaa, että olet taas Samin kanssa. Hän on söpö. 132 00:10:10,443 --> 00:10:13,821 En ole ainoa, joka palaa eksänsä luo. Eikö niin, sensei? 133 00:10:14,572 --> 00:10:18,534 Hänellä oli treffit elämänsä rakkauden kanssa. Sen, joka pääsi karkuun. 134 00:10:20,411 --> 00:10:23,497 Ihanko totta? -Ne eivät olleet treffit. 135 00:10:23,581 --> 00:10:27,460 Hän on vaatimaton. Otimme ne päheät kuvat, ja näytit… 136 00:10:27,543 --> 00:10:32,173 Näytit jo päheältä muutenkin, mutta hänen piti näyttää erityiseltä. 137 00:10:32,256 --> 00:10:35,051 Kerro sushista. -Ei puhuta siitä. 138 00:10:35,134 --> 00:10:37,428 En tiedä, miksi hän ujostelee. 139 00:10:37,511 --> 00:10:43,142 Menimme sushille, koska Ali pitää siitä. Tilasimme lohikäärmerullia… 140 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Ei meillä mitään ole. 141 00:10:52,109 --> 00:10:55,029 Muistelimme vain entisiä aikoja. -Selvä. 142 00:10:59,575 --> 00:11:03,287 Sinä yönä, kun LaRusson talolla riehuttiin, 143 00:11:04,747 --> 00:11:06,082 olin tulossa luoksesi… 144 00:11:06,165 --> 00:11:10,836 On paras, ettemme kiirehdi minkään kanssa. 145 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 On tapahtunut kaikenlaista ja tapahtuu yhä, 146 00:11:13,964 --> 00:11:16,550 joten edetään rauhassa. 147 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 Sopiiko se sinulle? 148 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 Joo. Totta kai. 149 00:11:25,518 --> 00:11:26,936 Etenemme hitaasti. 150 00:11:37,697 --> 00:11:39,323 YKSITYISALUE EI LÄPIKULKUA 151 00:12:02,513 --> 00:12:05,099 Carla, anna minun auttaa. 152 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Minä otan sen. 153 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 Noin. 154 00:12:10,354 --> 00:12:11,856 Kiitos, herra Silver. 155 00:12:14,859 --> 00:12:19,155 Sano pois. Sano se. Cobra Kai… -Ei kuole koskaan. 156 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Niin se on. 157 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Mitä haluat? 158 00:12:23,117 --> 00:12:26,579 En tullut aiheuttamaan ongelmia. Haluan vaihtaa kuulumisia. 159 00:12:27,079 --> 00:12:28,831 Vanhojen aikojen - 160 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 muistoksi. 161 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Suo anteeksi. 162 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 Onko kaikki hyvin? 163 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Tässä on John Kreese. Vanha ystävä. 164 00:12:42,678 --> 00:12:45,264 Kaikki Terrancen ystävät ovat ystäviäni. 165 00:12:45,765 --> 00:12:48,100 Hei, olen Cheyenne. -Ilo on puolellani. 166 00:12:49,018 --> 00:12:53,564 Terrance, olet siis mennyt naimisiin. 167 00:12:53,647 --> 00:12:59,069 Ehei. Emme ole naimisissa. Terrance ja minä vain nautimme matkasta. 168 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 Syömme juuri alkupaloja. Liitytkö seuraan? 169 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 John on… -Se olisi mainiota. 170 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 Hienoa. Maistuuko mimosa? 171 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 Miten olisi kaksi? 172 00:13:17,004 --> 00:13:18,214 Valmiina, kumarrus. 173 00:13:19,673 --> 00:13:23,886 Meidän tavoitteenamme on valmistella teidät turnaukseen. 174 00:13:23,969 --> 00:13:26,430 Mutta siihen meillä on erilaiset tavat. 175 00:13:26,514 --> 00:13:31,268 Vastakkaisten tapojen opettaminen voi olla hieman hämmentävää. 176 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 Niinpä keksimme ratkaisun. 177 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Hajotamme ja hallitsemme. 178 00:13:37,107 --> 00:13:40,986 Eagle Fang harjoittelee edessä. -Miyagi-do jää tänne. 179 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 Yhdessä olemme vahvempia. 180 00:13:42,863 --> 00:13:45,407 Teemme yhä yhteistyötä. -Vain erikseen. 181 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Dojon vastakkaisissa päissä. 182 00:13:47,451 --> 00:13:51,247 Seuratkaa minua, Eaglet. -Miyagi-dot, tulkaa tänne. 183 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 Nähdään. -Nähdään myöhemmin. 184 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 Nähdäänkö sitten tunnin jälkeen? -Niin kai. 185 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 Riviin järjesty! 186 00:14:08,472 --> 00:14:11,767 Haukka, koska olet uusi, tule tänne. 187 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 Kyllä, sensei. 188 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Mitä hittoa? 189 00:14:18,399 --> 00:14:21,735 Tänään harjoittelemme etupyyhkäisyjä. Haukalla. 190 00:14:22,486 --> 00:14:25,823 Tiedän, että olin mulkku, mutta olen pahoillani. 191 00:14:25,906 --> 00:14:26,949 Puhe on halpaa. 192 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Kuka on seuraava? Penishenki, sinun vuorosi. 193 00:14:39,336 --> 00:14:41,547 Jonkun pitäisi varmistaa liikkeesi. 194 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 En tarvitse varmistajaa. 195 00:14:49,555 --> 00:14:54,018 Vaihdoit siis pakenemisen piilotteluun. -En piilottele. 196 00:14:54,101 --> 00:14:57,271 Ei olisi uskonut. En nähnyt sinua tappelussa. 197 00:14:57,354 --> 00:15:02,735 Kuvittelitko, että murto ja Samin pieksäminen korjaisivat asiat? 198 00:15:02,818 --> 00:15:06,739 Olisit voinut saada syytteet. -Ainakin valitsin puoleni. 199 00:15:06,822 --> 00:15:11,076 Sam luulee maailman pyörivän ympärillään. Miksei luulisi? 200 00:15:11,744 --> 00:15:15,664 Hän vain pyytää kiltisti ja saa haluamansa. 201 00:15:17,124 --> 00:15:20,586 Vaikka hän jätti sinut, annat hänen manipuloida sinua. 202 00:15:20,669 --> 00:15:23,672 Se ei ole totta. -Miksi sitten puolustat häntä? 203 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 Hyvä, ettet harjoittele. 204 00:15:28,093 --> 00:15:31,180 Jos jatkat puolustusta, tämä on väärä dojo sinulle. 205 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 Saako olla alkupaloja? 206 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 Se on vegaaninen tofuvarras. 207 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Luomua. Dippaa sitä korianteri-cashew-kastikkeeseen. 208 00:15:52,034 --> 00:15:55,829 Se on maukasta. -Ei kiitos. Ei ole nälkä. 209 00:15:57,039 --> 00:16:02,711 Oletteko siis tunteneet toisenne jo kauan? -50 vuotta. Tapasimme Vietnamissa. 210 00:16:03,545 --> 00:16:04,630 Erikoisjoukoissa. 211 00:16:04,713 --> 00:16:07,508 Et kertonut olleesi armeijassa. 212 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 Ei ole juuri kerrottavaa. 213 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Aivan. Ei juuri. 214 00:16:16,642 --> 00:16:18,727 Voinko auttaa jotenkin? 215 00:16:19,478 --> 00:16:24,900 Sinulla on Habsburgin leuka. En ole koskaan nähnyt yhtä täydellistä. 216 00:16:29,405 --> 00:16:32,032 Onpa sinulla mukavia ystäviä, Terrance. 217 00:16:32,116 --> 00:16:36,578 Terrance ystävällisesti järjesti mindfulness-sovellukseni julkistusjuhlat. 218 00:16:36,662 --> 00:16:40,916 Valitettavasti Los Angelesin ulkopuolella ei juuri opeteta mindfulnessia, 219 00:16:41,000 --> 00:16:44,044 joten ajattelin luoda sovelluksen, 220 00:16:44,128 --> 00:16:48,716 jossa esimerkiksi ohiolaiset lapset voivat opiskella sitä itse. 221 00:16:48,799 --> 00:16:50,968 Lapset varmasti pitäisivät siitä. 222 00:16:51,051 --> 00:16:55,139 Terrance ja minä opetimme lapsille taistelulajeja. 223 00:16:55,806 --> 00:17:00,227 Aivan. Mainitsit kerran jotain karatejoukkueesta. 224 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Mikä sen nimi oli? The Vipers? 225 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 Cobra Kai. 226 00:17:07,818 --> 00:17:12,656 Onpa suloista. En tiennyt, että sinulla oli karatevaihe. 227 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 Karate ei ole vaihe. 228 00:17:15,117 --> 00:17:16,410 Se on elämäntapa. 229 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Sen voi jättää hetkeksi, 230 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 mutta se ei koskaan katoa. 231 00:17:24,418 --> 00:17:28,714 Kaikkien sisällä on vihaa, mutta teidän on luovuttava siitä. 232 00:17:29,423 --> 00:17:32,092 Älkää antako tunteiden hallita. 233 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 Teidän on oltava itse hallinnassa. 234 00:17:37,473 --> 00:17:41,810 Sulkekaa silmänne ja rentoutukaa. 235 00:17:41,894 --> 00:17:43,979 Lopeta tuo ruikutus. Ylös. 236 00:17:44,480 --> 00:17:47,107 Keskittykää. Silmät kiinni. 237 00:17:48,233 --> 00:17:49,735 Hengittäkää sisään. 238 00:17:51,320 --> 00:17:52,321 Hengittäkää ulos. 239 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 Älä ole nynny. Iske kasvoihin. 240 00:17:55,449 --> 00:17:57,785 Älkää antako ajatuksen harhailla. 241 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Keskittykää. 242 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 Iskitkö häntä palleihin? Mikä sinua vaivaa? 243 00:18:04,583 --> 00:18:05,709 Odottakaa tässä. 244 00:18:07,127 --> 00:18:10,047 Hyvä isku, Gus. Suoraan vatsaan. -Sensei Lawrence. 245 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 Niin? -Voimmeko jutella? 246 00:18:14,051 --> 00:18:18,639 Pitäkää tauko. Yritä toipua. Hyvältä näyttää. 247 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 Olisitko hiljaa? Yritän opettaa. 248 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 Haluatko minun kuiskaavan? Karate on äänekäs laji. 249 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 En voi opettaa, jos huudat törkeyksiä. 250 00:18:30,067 --> 00:18:32,736 Törkeyksiä, vai? Mitä paskaa sinä jauhat? 251 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 Vai pitäisi yrittää toipua? Koko ajan. 252 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Se on harjoituslava, 253 00:18:53,882 --> 00:18:58,428 jolla herra Miyagin isoisoisä opetti karatea okinawalaisella rannalla. 254 00:19:00,597 --> 00:19:04,226 Ole varovainen. -Pelkäätkö minun rikkovan sen? 255 00:19:04,309 --> 00:19:07,813 Rikoit jo oven. Ja varastit herra Miyagin mitalin. 256 00:19:07,896 --> 00:19:09,565 Hakkasit minut. 257 00:19:09,648 --> 00:19:12,151 Olen todella pahoillani siitä. 258 00:19:12,234 --> 00:19:15,404 Palaa Eagle-jengiisi. Sinua ei haluta tänne. 259 00:19:23,787 --> 00:19:25,956 Tiesin tämän olevan katastrofi. 260 00:19:26,039 --> 00:19:28,750 Pidät kaikkea katastrofina. -Minäkö? 261 00:19:28,834 --> 00:19:30,919 Herra LaRusso, voimmeko puhua? -Mitä? 262 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 En löydä täällä paikkaani. -Mitä odotit? 263 00:19:33,630 --> 00:19:35,883 Poltit siltasi kaikkien kanssa. 264 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 Hei! 265 00:19:42,764 --> 00:19:46,727 Mitä helvettiä teit? -Minäkö? Itse annoit hänelle selkään. 266 00:19:46,810 --> 00:19:51,815 Treenaamme All Valleyyn, emme joogakisaan. -Älä hauku dojoani oppilaidesi edessä. 267 00:19:51,899 --> 00:19:54,610 Älä neuvo minua työssäni. Teen mitä lystään. 268 00:19:54,693 --> 00:19:56,236 Tiedän, mitä teet. -Niinkö? 269 00:19:56,320 --> 00:19:59,114 Olemme saman katon alla, joten opetamme yhdessä. 270 00:19:59,198 --> 00:20:01,909 Minkä katon alla? Olemme ulkona. 271 00:20:02,743 --> 00:20:06,914 Yritin. LaRussoa ja minua yhdistää vain viha Kreeseä kohtaan. 272 00:20:06,997 --> 00:20:08,916 Luulin sen riittävän, mutta ei. 273 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 On oltava keino. Teidän on vain luotava yhteys. 274 00:20:12,294 --> 00:20:15,589 Ei tule tapahtumaan. Olemme liian erilaisia. 275 00:20:16,173 --> 00:20:19,009 Unohda se. Päihitämme Cobra Kain yksin. 276 00:20:21,595 --> 00:20:22,638 Entä Rocky III? 277 00:20:26,433 --> 00:20:29,269 Mitä siitä? -Miten Rocky voitti Clubber Langin? 278 00:20:30,020 --> 00:20:34,191 Hän ei tehnyt sitä yksin. Hän ja Apollo tekivät yhteistyötä. 279 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 Heilläkin oli historiansa. Hekin olivat toistensa vastakohtia. 280 00:20:38,487 --> 00:20:40,489 Jonkun piti tehdä aloite. 281 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 Se oli Apollo. 282 00:20:45,244 --> 00:20:49,331 Miksei LaRusso voi olla Apollo? -Koska ensimmäisenä iskeminen on siistiä. 283 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Pohdin asiaa. 284 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 Hei. Miten meni? 285 00:21:05,847 --> 00:21:08,850 En ole varma, toimiko se. Entä sinulla? 286 00:21:08,934 --> 00:21:12,980 En tiedä, suostuuko isä. -Teimme kaiken voitavamme. 287 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 Jos tämä ei pidä dojoja yhdessä, en tiedä, mikä pitää. 288 00:21:16,275 --> 00:21:17,609 Kaikkea on kokeiltava. 289 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 Vaikka se olisi vaikeaa. 290 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 Selvä. -Heippa. 291 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Heippa, kulta. 292 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 Robby. 293 00:21:41,967 --> 00:21:45,846 Kävin täällä pakomatkasi aikana päivittäin etsimässä sinua. 294 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 Mitä haluat? 295 00:21:48,682 --> 00:21:52,185 Olin sinulle vihainen koulun tapahtumista. 296 00:21:53,145 --> 00:21:57,399 Mutten lakannut välittämästä sinusta. -Tai Miguelista. 297 00:21:57,983 --> 00:21:58,859 Tiedän. 298 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 Luulin sen olleen ohi, mutta asia oli monimutkaisempi. 299 00:22:03,989 --> 00:22:07,534 Siinä ei ole mitään monimutkaista. Se on valinta. 300 00:22:08,452 --> 00:22:09,369 Olet oikeassa. 301 00:22:10,329 --> 00:22:12,748 Älä silti itse valitse väärin. 302 00:22:12,831 --> 00:22:16,793 Olet hyvä ihminen. Isäni tietää sen. Isäsi tietää sen. 303 00:22:16,877 --> 00:22:18,754 Isänikin sai valita. 304 00:22:18,837 --> 00:22:22,632 Hän päätti ryhtyä juopoksi, jolla ei ole elämä hallinnassa. 305 00:22:22,716 --> 00:22:26,678 Nyt hän haluaa korvata menetetyn ajan parantaakseen omaa oloaan. 306 00:22:27,179 --> 00:22:29,598 Ei käy. -Pyydän. 307 00:22:29,681 --> 00:22:32,601 Isäsi yrittää muuttua. Ja minunkin. 308 00:22:33,435 --> 00:22:35,103 Jos palaisit, 309 00:22:35,604 --> 00:22:39,149 voisit auttaa meitä yhdistämään voimamme. Haluan vain sitä. 310 00:22:40,359 --> 00:22:43,987 Sitten olen ensimmäinen henkilö, joka sanoo sinulle näin. 311 00:22:45,113 --> 00:22:47,240 Et saa haluamaasi. 312 00:22:50,285 --> 00:22:51,119 Selvä. 313 00:22:52,662 --> 00:22:53,747 Muista kuitenkin, 314 00:22:55,082 --> 00:22:56,792 että valinta oli sinun. 315 00:23:13,850 --> 00:23:15,352 Hieno näköala. 316 00:23:16,269 --> 00:23:18,230 Rahalla kai saa. 317 00:23:19,856 --> 00:23:21,525 Sitäkö haluat, John? 318 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 Sekin? 319 00:23:25,695 --> 00:23:29,324 Haluan viedä loppuun sen, mitä aloitimme. -Vai niin. 320 00:23:30,158 --> 00:23:32,828 Kuten meidän piti tehdä 35 vuotta sitten, vai? 321 00:23:33,453 --> 00:23:36,248 Ennen kuin katosit. -Olin surkeassa jamassa. 322 00:23:37,416 --> 00:23:38,959 Ei epäilystäkään. 323 00:23:39,584 --> 00:23:40,794 Mutta olen palannut, 324 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 ja sinäkin voit palata. 325 00:23:44,673 --> 00:23:45,757 Katso ympärillesi. 326 00:23:47,801 --> 00:23:50,303 Pärjään hyvin. -Pärjäätkö? 327 00:23:51,096 --> 00:23:56,143 Tuntemani Terry Silver olisi antanut sille rillipirulle selkään, 328 00:23:56,226 --> 00:23:59,146 koska tämä kutsui Cobra Kaita "suloiseksi". 329 00:24:02,274 --> 00:24:04,818 Muistatko, kun palasimme Vietnamista? 330 00:24:08,530 --> 00:24:10,866 Näimme ystäviemme kuolevan, 331 00:24:11,450 --> 00:24:15,620 ja kotona hipit kutsuivat meitä tappajiksi. 332 00:24:17,622 --> 00:24:21,251 Ihmisten piti oppia kunnioitusta ja kurinalaisuutta. 333 00:24:22,169 --> 00:24:24,337 Siksi perustimme Cobra Kain. 334 00:24:26,840 --> 00:24:30,552 Yhdessä teimme jotain merkittävää. -Niin. 335 00:24:32,053 --> 00:24:33,722 Niin. -Voimme tehdä sen taas. 336 00:24:33,805 --> 00:24:38,018 Uusi sukupolvi tarvitsee tietojamme. 337 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 Vain Daniel LaRusso on tiellämme. 338 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 Danny-poikako? 339 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 Hän tekee yhteistyötä Johnny Lawrencen kanssa. 340 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Hetkinen. 341 00:24:50,572 --> 00:24:54,534 Tekevätkö mestarisi ja LaRusso yhteistyötä? 342 00:24:54,618 --> 00:24:57,704 Siksi tulinkin. Tarvitsen kumppanin. 343 00:24:57,787 --> 00:25:03,126 Olet ainoa toinen ihminen, joka osaa opettaa Cobra Kaita. 344 00:25:03,877 --> 00:25:05,003 Mitä sanot? 345 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 Sanon - 346 00:25:14,012 --> 00:25:14,846 ei. 347 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 80-luvulla - 348 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 luulin valloittavani maailman. 349 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 Ja olin pirun lähellä. 350 00:25:25,899 --> 00:25:29,945 Olin niin kokaiinipäissäni ja kostonhimoinen, 351 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 että terrorisoin teiniä kuukausikaupalla lukion karateturnauksen takia. 352 00:25:38,411 --> 00:25:41,164 Se kuulostaa pähkähullulta. 353 00:25:42,832 --> 00:25:45,669 Turnauksen jälkeen päädyin pohjalle. 354 00:25:46,461 --> 00:25:48,755 Mutta nousin sieltä. 355 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 Menin terapiaan, 356 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 löysin selkeyden. 357 00:25:56,429 --> 00:25:58,139 Sinun katoamisesi - 358 00:25:58,723 --> 00:26:00,725 olikin minulle hyväksi. 359 00:26:04,396 --> 00:26:07,023 Ihmiset odottavat ikäistemme miesten - 360 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 lopettavan - 361 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 ja kulkevan kohti auringonlaskua. 362 00:26:13,446 --> 00:26:15,031 Se voi toimia sinulle, 363 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 mutta minulla on taisteluhalua. 364 00:26:23,290 --> 00:26:25,667 Kiitä Cheyenneä tofusta. 365 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 "Hei, Daniel. Tiedän, että tilanne on ollut kireä. 366 00:26:42,517 --> 00:26:44,185 Aloitimme väärällä jalalla. 367 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 Anteeksi, että keskeytin tuntisi tänään." 368 00:26:50,400 --> 00:26:52,861 Älä pyydä anteeksi. Se on heikkoutta. 369 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 Onko liian myöhä vierailulle? 370 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 Mitä haluat? 371 00:27:08,126 --> 00:27:12,005 Aloitimme väärällä jalalla, ja pyydän anteeksi äyskähdystäni. 372 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 Niin sietääkin pyytää. 373 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 Ehkä voisimme jutella. 374 00:27:26,353 --> 00:27:27,270 Otatko kinkkua? 375 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Ei, kiitos. 376 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Ihan miten vain. 377 00:27:48,833 --> 00:27:50,001 Selvä, kuule… 378 00:27:51,419 --> 00:27:52,629 Ymmärrän, 379 00:27:53,171 --> 00:27:57,842 miten vaikeaa on tulla dojooni. Kaikki tietävät ongelmamme. 380 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 Mutta meidän on yritettävä saada tämä toimimaan. 381 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 Joten lasten vuoksi - 382 00:28:05,183 --> 00:28:07,852 sinun on aika liittyä Miyagi-dohon. 383 00:28:08,728 --> 00:28:11,356 Mitä? Miksi helvetissä liittyisin? 384 00:28:11,439 --> 00:28:14,901 Mitä enemmän riitelemme, sitä vaikeampaa se on lapsille. 385 00:28:14,984 --> 00:28:17,529 Liityt Miyagi-dohon, niin kaikki on selvää. 386 00:28:17,612 --> 00:28:20,824 Miksi minun pitää vaihtaa? Liity sinä Eagle Fangiin. 387 00:28:20,907 --> 00:28:25,704 Älä viitsi. Miyagi-dolla on satojen vuosien rikas perinne. 388 00:28:26,204 --> 00:28:31,167 Perustit dojosi kolme viikkoa sitten. Otit kai nimen tästä julisteesta. 389 00:28:31,251 --> 00:28:35,922 Dojon ikä ei tee siitä parempaa. Dojollasi ei ole taistelupaikkaa. 390 00:28:36,005 --> 00:28:38,508 Valitatko dojostani? Se on sinulle ilmainen. 391 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 Kyse on aina rahasta. -Onko? 392 00:28:40,468 --> 00:28:44,180 En ole maininnut minulta varastamaasi autoa. 393 00:28:44,264 --> 00:28:48,768 Sehän on täysi paska. Radio on rikki, peräkontti haisee kuselle. 394 00:28:48,852 --> 00:28:51,730 Haista vaikka. -Kuule, anna olla. 395 00:28:51,813 --> 00:28:53,314 En tiedä, mitä ajattelin. 396 00:28:54,190 --> 00:28:55,734 Miten tämän saa toimimaan? 397 00:29:04,451 --> 00:29:05,368 Ei mitenkään. 398 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 Jos tämä on lopullista, lapsille täytyy kertoa. 399 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 Kerromme huomenna. 400 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Revimme laastarin. 401 00:29:35,648 --> 00:29:39,569 Hyvää päivää, rouva. Olen Miguel, kuljettajanne tänään. 402 00:29:42,614 --> 00:29:45,700 Kunhan autat minua käynnistämään tämän johdoilla. 403 00:29:48,077 --> 00:29:50,538 Etkö naura edes kohteliaisuudesta? 404 00:29:52,624 --> 00:29:57,295 Isäni oli poissa, kun heräsin. Tiedätkö, oliko hän yhteydessä Johnnyyn? 405 00:29:57,796 --> 00:29:59,422 En nähnyt häntä aamulla. 406 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 Moi, Haukka. 407 00:30:04,302 --> 00:30:05,220 Haukka! 408 00:30:07,222 --> 00:30:08,765 Oliko tuo leka? 409 00:30:13,019 --> 00:30:18,107 Uskokaa pois, se fiestaburrito oli kuin bileet… 410 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Katsokaa tuota pöljää. Mitä teet täällä? 411 00:30:22,779 --> 00:30:25,990 Sensei Kreese ei ole palannut, joten vedän lämmittelyn. 412 00:30:26,074 --> 00:30:30,119 Et ole koskaan ollut osa tiimiä. Nytkö luulet olevasi senseimme? 413 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 Häivy täältä. -Kuka sanoo, että haluamme sinut? 414 00:30:37,001 --> 00:30:37,877 Lyökää sitten. 415 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Kuka tahansa. 416 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 Jos joku teistä osuu, häivyn. 417 00:30:46,761 --> 00:30:47,929 Selvä. 418 00:30:52,725 --> 00:30:54,143 Kuka on seuraava? 419 00:31:38,605 --> 00:31:39,939 Aiotko vain katsoa? 420 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 Ei muistella pahalla. 421 00:32:09,260 --> 00:32:10,386 Sopimus on sopimus. 422 00:32:12,263 --> 00:32:13,181 Minä häivyn. 423 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 Ei. 424 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Jää. 425 00:32:38,456 --> 00:32:41,334 Eikö ollut ruuhkaa? -Mitä tuo tarkoitti? 426 00:32:42,043 --> 00:32:45,713 Yllätyin vain, että tulit ajoissa. -Miksen tulisi? 427 00:32:47,465 --> 00:32:52,303 Mitä pikemmin tämä on ohi, sitä parempi. -Sovitaan vain, miten kerromme heille. 428 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Perääntykää. Täältä pesee! 429 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 Hei! Mitä sinä teet? 430 00:33:03,356 --> 00:33:08,444 Olitte molemmat oikeassa. Puhe on halpaa. Rakennan siis sillan. 431 00:33:08,528 --> 00:33:12,115 Tarkemmin sanottuna okinawalaisen harjoituslavan. 432 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 Eli on suunnittelunero. Tarkistin sen, ja fysiikka pätee. 433 00:33:16,327 --> 00:33:21,624 Herra Miyagi käytti aluetta varastona, mutta uusi lava tuo tilaa harjoittelulle. 434 00:33:21,708 --> 00:33:25,336 Rakennamme sen yhdessä. Olettaen, että senseimme hyväksyvät. 435 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 Kuulostaa hyvältä. 436 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 Niin. 437 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 Huippua. 438 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Miyagi-dossa vihollisemme yhdistyvät meitä vastaan. 439 00:33:55,700 --> 00:33:58,953 He luulevat saavansa edun yhteistyöllä. 440 00:33:59,454 --> 00:34:01,330 He pitävät itseään parempina. 441 00:34:02,999 --> 00:34:05,626 Minä tiedän. Olin yksi heistä. 442 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 Se päättyy tänään. 443 00:34:12,133 --> 00:34:13,217 Myönnän, 444 00:34:14,260 --> 00:34:16,763 etten aluksi halunnut liittyä Cobra Kaihin. 445 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 Mutta lopulta - 446 00:34:20,391 --> 00:34:24,729 meidän on katsottava peiliin ja ymmärrettävä, keitä olemme. 447 00:34:24,812 --> 00:34:29,442 Terrance, hakisitko pullon Montrachet'ta kellaristasi? 448 00:34:30,318 --> 00:34:31,235 Toki. 449 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 Olemme kärsineet tappioita, 450 00:34:36,407 --> 00:34:40,411 mutta tärkeintä on se, miten viemme tämän loppuun. 451 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 COBRA KAI EI KUOLE KOSKAAN 452 00:34:42,330 --> 00:34:45,875 Voittaaksemme vihollisen meidän on tunnettava sen pelikirja. 453 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Opetan teille siis Miyagi-don karatea, 454 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 jotta voitamme Miyagi-don karaten. 455 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 He lämmittelivät jo, sensei. 456 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Terrance, onko kaikki hyvin? 457 00:35:36,843 --> 00:35:37,718 On. 458 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Tullaan. 459 00:35:54,527 --> 00:35:57,405 {\an8}MUISTOISSAMME 460 00:36:33,858 --> 00:36:37,695 Tekstitys: Minea Laakkonen