1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:53,303 --> 00:00:57,807 NÚMERO DESCONOCIDO 3 00:01:02,228 --> 00:01:03,563 - ¿Diga? - Hola. 4 00:01:04,814 --> 00:01:05,732 Cuánto tiempo. 5 00:01:27,504 --> 00:01:28,630 ¿Listos? 6 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 ¡Empecemos! 7 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 ¿Empezar qué, exactamente? 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,937 Empezar una nueva era. 9 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 Muchos éramos enemigos. 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 Pero la rivalidad… 11 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 no tiene que ser para siempre. 12 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Faltan solo unos meses para el Campeonato All Valley 13 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 y, este año, nos jugamos más que nunca. 14 00:02:01,913 --> 00:02:05,625 Sabemos que Cobra Kai jugará todo lo sucio que pueda. 15 00:02:06,584 --> 00:02:08,586 Y solo podremos derrotarlos… 16 00:02:08,670 --> 00:02:12,006 Dándoles tal paliza que se caguen encima. 17 00:02:12,590 --> 00:02:14,551 Hay que pasar al siguiente nivel. 18 00:02:17,178 --> 00:02:18,221 Os enseñaremos 19 00:02:18,304 --> 00:02:21,266 una agresión más fuerte que todo lo de Cobra Kai. 20 00:02:21,349 --> 00:02:22,475 ¿Que pegan primero? 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,602 ¡Pues pegamos antes! 22 00:02:24,686 --> 00:02:28,273 Nos estamos precipitando. Responderemos a lo que hagan. 23 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 Las águilas no responden. 24 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 Bajan en picado y cogen lo que quieren. 25 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 Y eso haremos: recuperar el Valle. 26 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 Lo recuperaremos de forma comedida y organizada. 27 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 ¡Morder primero! 28 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 Venga, calentemos con unos ejercicios sencillos. 29 00:02:45,707 --> 00:02:46,791 ¡Venga, colocaos! 30 00:02:52,422 --> 00:02:54,132 Respirad y seguidme. 31 00:02:58,094 --> 00:02:59,387 ¡Posición de combate! 32 00:03:00,013 --> 00:03:01,347 ¡Pierna derecha atrás! 33 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 Preparad patada frontal. 34 00:03:04,475 --> 00:03:05,894 ¡Joder! Perdona, tío. 35 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 ¿Listos? ¡A luchar! 36 00:03:10,190 --> 00:03:11,733 {\an8}¡Eso es, a los dientes! 37 00:03:11,816 --> 00:03:14,194 {\an8}¡Alto, os estáis pegando sin más! 38 00:03:14,777 --> 00:03:16,070 {\an8}¿No enseñas defensa? 39 00:03:16,154 --> 00:03:17,530 {\an8}Lo mejor es más ataque. 40 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 {\an8}Joder… 41 00:03:21,492 --> 00:03:23,453 {\an8}¿Una roca en mitad del dojo? 42 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 {\an8}¡A luchar! 43 00:03:28,958 --> 00:03:30,752 {\an8}Eso es. Seguid dando vueltas. 44 00:03:32,879 --> 00:03:33,922 {\an8}No os adelantéis. 45 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 {\an8}Concentraos. 46 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 {\an8}Haced algo. ¿Esto qué coño es? 47 00:03:38,134 --> 00:03:40,887 {\an8}No funciona así. Nos tienen que provocar. 48 00:03:41,971 --> 00:03:43,306 {\an8}¡Oye! 49 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 {\an8}¿Así te vale? 50 00:03:44,682 --> 00:03:46,351 {\an8}Dar cera, pulir cera. 51 00:03:46,434 --> 00:03:48,937 {\an8}Da igual las veces que lo hayáis hecho. 52 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 {\an8}Siempre hay que practicar lo básico. 53 00:03:51,981 --> 00:03:53,316 {\an8}¡Eso, limpiad a fondo! 54 00:03:53,858 --> 00:03:55,902 {\an8}Que quede como nuevo. 55 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 {\an8}Sacad todas las latas. 56 00:03:58,404 --> 00:04:00,698 {\an8}Si encontráis calderilla, es mía. 57 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 {\an8}¡Venga, payasos! ¡Más rápido! 58 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 {\an8}¡Muy bien! 59 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 {\an8}- ¡Venga, así se hace! - Ya vale. 60 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 {\an8}- Nos van a denunciar. - ¿Por qué? 61 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 {\an8}Joder. Creo que voy a potar. 62 00:04:18,591 --> 00:04:20,051 {\an8}¡Venga, en marcha! 63 00:04:20,134 --> 00:04:21,928 {\an8}¡En la barca no! 64 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 {\an8}¡En la barca no! 65 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 {\an8}¡A luchar! 66 00:04:34,857 --> 00:04:35,692 {\an8}¡Mierda! 67 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 {\an8}¿Ves? Por eso no entrenamos aquí. 68 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 {\an8}A ver, ¿quién va ahora? 69 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}Macho, cuando vaya a la uni de Arizona, 70 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 {\an8}las titis harán cola por este cuerpazo. 71 00:05:02,468 --> 00:05:04,554 {\an8}Mi padre quiere que vaya a Harvard, 72 00:05:04,637 --> 00:05:06,848 {\an8}pero Arizona es la Harvard de la costa oeste. 73 00:05:06,931 --> 00:05:10,643 {\an8}Sois patéticos. Si hubierais cumplido, habríamos ganado. 74 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 {\an8}No. Halcón cambió de bando. 75 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}Y Miguel acababa de dejar la silla y te dio un palizón. 76 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 {\an8}Pues, mira, al menos yo sigo aquí. La mitad del equipo se ha largado. 77 00:05:22,780 --> 00:05:24,198 {\an8}¡Hombre, mira por dónde! 78 00:05:28,244 --> 00:05:31,789 {\an8}¿Ese idiota ni siquiera entrena, pero puede quedarse? Flipo. 79 00:05:37,879 --> 00:05:38,713 {\an8}Llegas tarde. 80 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 {\an8}No vengo a entrenar. 81 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 {\an8}Si quieres ser un Cobra Kai… 82 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 {\an8}Nunca dije que me unía. Solo necesitaba donde dormir. 83 00:05:46,804 --> 00:05:49,057 {\an8}Puedes quedarte el tiempo que quieras. 84 00:05:53,644 --> 00:05:54,479 {\an8}Mira, 85 00:05:55,146 --> 00:05:56,522 {\an8}esto ha sido mala idea. 86 00:05:57,190 --> 00:05:59,984 {\an8}Sé que Cobra Kai me ayudó en el reformatorio, 87 00:06:00,068 --> 00:06:03,863 {\an8}pero no pienso ser un peón en tu apuesta con mi padre y LaRusso. 88 00:06:05,490 --> 00:06:07,241 {\an8}No te considero un peón. 89 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 {\an8}Te considero un rey. 90 00:06:11,954 --> 00:06:15,833 {\an8}Tu padre tenía muchísimo talento, pero lo desperdició. 91 00:06:15,917 --> 00:06:18,669 {\an8}Le he dado mil oportunidades para volver, 92 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}pero eligió a Díaz. 93 00:06:23,007 --> 00:06:25,093 {\an8}Y te dejó esa cicatriz en la cara. 94 00:06:26,052 --> 00:06:26,886 {\an8}Hazme caso: 95 00:06:27,387 --> 00:06:29,263 {\an8}tienes aún más talento que él. 96 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 {\an8}Solo debes mostrarlo al mundo. 97 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 {\an8}Después de todo, ¿crees que me importa un trofeo? 98 00:06:36,687 --> 00:06:38,064 {\an8}No se trata del trofeo. 99 00:06:39,399 --> 00:06:40,900 {\an8}Se trata de ser campeón. 100 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 {\an8}Ganes o pierdas, 101 00:06:42,944 --> 00:06:46,114 {\an8}esa reputación te acompañará de por vida. 102 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 {\an8}Pregúntales a tu padre y a LaRusso. 103 00:06:51,411 --> 00:06:52,245 {\an8}Bueno, 104 00:06:52,829 --> 00:06:55,164 {\an8}unidos tienen muchas opciones de ganar. 105 00:06:58,209 --> 00:07:00,336 {\an8}No son los únicos que se han unido. 106 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 ¡Joder! 107 00:07:14,225 --> 00:07:17,520 Perdón. No me acostumbro al código. 108 00:07:18,020 --> 00:07:19,689 Esta alarma es una mierda. 109 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Debisteis pillarla con reconocimiento facial. 110 00:07:22,483 --> 00:07:24,110 Hola, soy Amanda LaRusso. 111 00:07:24,902 --> 00:07:26,362 Lo siento, falsa alarma. 112 00:07:26,988 --> 00:07:28,614 La contraseña es Outlander. 113 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 De acuerdo. 114 00:07:34,078 --> 00:07:35,830 Estoy atrapada, Daniel. 115 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 Creí que la alarma me daría seguridad, 116 00:07:40,168 --> 00:07:42,211 pero estoy más atacada. 117 00:07:43,254 --> 00:07:46,215 Deberían encerrar a esos desgraciados de Cobra Kai. 118 00:07:46,924 --> 00:07:50,928 Sobre todo a la zumbada de Tory. Esa sí que no merece piedad. 119 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Cariño, si quieres, podemos ir a la policía. 120 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 Ya lo hemos hablado. 121 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Sam no debe volver a pasar por eso. 122 00:07:59,020 --> 00:08:01,355 Ni debemos darle mala fama al negocio. 123 00:08:02,148 --> 00:08:03,816 Sé que no pinta bien. 124 00:08:04,775 --> 00:08:07,236 Un niño atravesó la ventana. 125 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 Daniel, si hace un año me hubieras dicho 126 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 que nuestra seguridad dependía de ganar el campeonato, 127 00:08:14,327 --> 00:08:15,953 me lo habría tomado a coña. 128 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 Pero aquí estamos, en La dimensión desconocida. 129 00:08:19,582 --> 00:08:22,668 Créeme, yo también quiero volver a la normalidad. 130 00:08:23,753 --> 00:08:26,881 Pero, si Johnny y yo logramos trabajar juntos, 131 00:08:26,964 --> 00:08:29,300 tendremos más opciones de ponerle fin. 132 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 ¿Qué tal con el capitán Garra de Águila? 133 00:08:32,094 --> 00:08:34,430 Pues de momento no nos hemos zurrado. 134 00:08:34,514 --> 00:08:36,307 Bueno, ya es un avance. 135 00:08:41,354 --> 00:08:44,524 ¿Y crees que Kreese cerrará Cobra Kai si pierde? 136 00:08:44,607 --> 00:08:46,234 Uy, perderá. 137 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 Tenemos a LaRusso 2.0 de nuestro lado. 138 00:08:48,736 --> 00:08:51,405 Y, cuando pierda, dará igual si se echa atrás. 139 00:08:51,489 --> 00:08:54,992 Todo el mundo en el Valle verá que Cobra Kai no funciona, 140 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 sobre todo Robby. 141 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 La cena está lista. 142 00:09:06,879 --> 00:09:10,591 Esta noche toca fajitas con verduras a la parrilla. 143 00:09:10,675 --> 00:09:12,426 Tengo pico de gallo 144 00:09:12,510 --> 00:09:14,804 y tortillas de maíz y harina. 145 00:09:15,388 --> 00:09:18,599 ¡Hala! Menuda pintaza, Johnny. 146 00:09:18,683 --> 00:09:21,227 Gracias, he sacado la receta de Internet. 147 00:09:21,310 --> 00:09:22,603 Lo quería auténtico. 148 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 - ¡Mamá! - Tenga, pruebe esto. 149 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Mango picante. 150 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Como en su país. 151 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Bueno, ¿qué tal el gran primer día? 152 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Pues eso, el primer día. 153 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 Ahí vamos. 154 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 Me alegro de que trabajéis juntos. 155 00:09:46,377 --> 00:09:48,212 Quiero que Migue esté a salvo. 156 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Tengo la espalda mejor que nunca. No te preocupes. 157 00:09:51,716 --> 00:09:55,761 Es tu madre, siempre se preocupará. No te preocupes, yo lo vigilo. 158 00:10:06,689 --> 00:10:09,025 Qué bien que hayas vuelto con Sam. 159 00:10:09,108 --> 00:10:10,359 Es muy mona. 160 00:10:10,443 --> 00:10:13,613 No soy el único que vuelve con una ex, ¿eh, senséi? 161 00:10:14,572 --> 00:10:16,782 Tuvo una cita con el amor de su vida. 162 00:10:17,366 --> 00:10:18,534 La dejó escapar. 163 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 Ah, ¿sí? 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,497 No fue una cita, no. 165 00:10:23,581 --> 00:10:27,460 Está siendo modesto. A ver, le hicimos fotos para que molara… 166 00:10:27,543 --> 00:10:29,420 Bueno, no es que no molara, 167 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 pero tenía que parecer especial para ella. 168 00:10:32,256 --> 00:10:35,051 - Cuénteles lo del sushi. - No hace falta. 169 00:10:35,134 --> 00:10:37,428 Mira, no sé por qué se corta. 170 00:10:37,511 --> 00:10:40,389 Fuimos a por sushi porque a Ali le gusta, o eso creíamos. 171 00:10:40,473 --> 00:10:42,725 Total, que pedimos un dragon roll… 172 00:10:50,024 --> 00:10:51,233 No fue así, ¿vale? 173 00:10:52,109 --> 00:10:55,029 - Nos estábamos poniendo al día. - Vale. 174 00:10:59,909 --> 00:11:03,287 Carmen, la noche del jaleo en casa de los LaRusso 175 00:11:04,747 --> 00:11:06,082 venía a verte para… 176 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 Johnny, 177 00:11:07,500 --> 00:11:10,836 creo que es mejor que no nos precipitemos. 178 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 Con todo lo que ha pasado y está pasando, 179 00:11:13,964 --> 00:11:16,258 deberíamos darnos un tiempo. 180 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 ¿Te parece bien? 181 00:11:21,138 --> 00:11:22,014 Sí. 182 00:11:22,723 --> 00:11:23,641 Claro. 183 00:11:25,518 --> 00:11:26,936 Nos daremos un tiempo. 184 00:11:37,697 --> 00:11:39,323 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 185 00:12:02,513 --> 00:12:05,099 Quieta, Carla. Yo te ayudo. 186 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Ya la tengo. 187 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Listo. 188 00:12:10,354 --> 00:12:11,856 Gracias, señor Silver. 189 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 Venga, dilo. 190 00:12:16,152 --> 00:12:17,778 ¡Dilo! Cobra Kai… 191 00:12:17,862 --> 00:12:19,155 Nunca muere. 192 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Ni de coña. 193 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 ¿Qué quieres? 194 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 No vengo a darte problemas. 195 00:12:25,161 --> 00:12:26,495 Pongámonos al día. 196 00:12:27,121 --> 00:12:28,831 Ya sabes, por los viejos… 197 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 tiempos. 198 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Vuelvo enseguida. 199 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 ¿Va todo bien, cariño? 200 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Este es John Kreese. Un viejo amigo. 201 00:12:42,678 --> 00:12:45,264 Pues los amigos de Terrance son mis amigos. 202 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Hola, soy Cheyenne. 203 00:12:47,224 --> 00:12:48,100 Encantado. 204 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Bueno, Terrance, 205 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 le has echado el lazo, ¿no? 206 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 Ah, no. No estamos casados. 207 00:12:56,108 --> 00:12:59,069 Terrance y yo estamos viendo adónde nos lleva esto. 208 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 Oye, estamos de picoteo, ¿te vienes? 209 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 - Solo pasaba… - ¡Maravilloso! 210 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 ¡Genial! ¿Qué tal una mimosa? 211 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 ¿Qué tal dos? 212 00:13:17,004 --> 00:13:18,214 ¿Listos? ¡Saludo! 213 00:13:19,673 --> 00:13:23,886 Los dos compartimos el objetivo de prepararos para el campeonato. 214 00:13:23,969 --> 00:13:26,430 Pero tenemos métodos distintos. 215 00:13:26,514 --> 00:13:29,892 Sabemos que enseñaros distintos puntos de vista a la vez 216 00:13:29,975 --> 00:13:31,268 puede ser confuso. 217 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 Así que hemos encontrado una solución: 218 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 divide y vencerás. 219 00:13:37,107 --> 00:13:40,986 - Colmillo de Águila entrenará delante. - Y Miyagi-Do, aquí. 220 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 Juntos éramos más fuertes. 221 00:13:42,863 --> 00:13:45,407 - Seguimos juntos. - Pero separados. 222 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 En extremos opuestos del dojo. 223 00:13:47,451 --> 00:13:49,370 Venga, Águilas, seguidme. 224 00:13:49,453 --> 00:13:51,080 Miyagi-Do, acercaos. 225 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 - Hasta luego. - Chao. 226 00:13:57,253 --> 00:13:59,088 ¿Nos vemos después de clase? 227 00:13:59,171 --> 00:14:00,381 Supongo que sí. 228 00:14:04,134 --> 00:14:05,010 ¡En posición! 229 00:14:08,472 --> 00:14:11,767 Halcón, dado que eres nuevo en Colmillo de Águila, ven. 230 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 Sí, senséi. 231 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 ¿Qué coño…? 232 00:14:18,399 --> 00:14:20,818 Hoy vamos a practicar el barrido frontal. 233 00:14:20,901 --> 00:14:21,735 Con Halcón. 234 00:14:22,486 --> 00:14:25,823 Vale, sé que he sido un gilipollas, pero lo siento. 235 00:14:25,906 --> 00:14:26,824 Menos hablar. 236 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 ¿Quién va ahora? 237 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 Alientopolla, te toca. 238 00:14:39,336 --> 00:14:41,547 Tiene que haber un cargador presente. 239 00:14:42,339 --> 00:14:43,591 No me hace falta. 240 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 Parece que has pasado de huir a esconderte. 241 00:14:52,433 --> 00:14:53,434 No me escondo. 242 00:14:54,101 --> 00:14:57,271 Anda que no. No recuerdo verte en la pelea. 243 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 ¿Qué pretendías? 244 00:14:58,564 --> 00:15:00,733 ¿Colarte para hacerle daño a Sam 245 00:15:00,816 --> 00:15:02,735 y ser felices y comer perdices? 246 00:15:02,818 --> 00:15:04,778 Suerte que no llamaran a la poli. 247 00:15:04,862 --> 00:15:06,739 Al menos yo me posiciono. 248 00:15:06,822 --> 00:15:09,658 Las tías como Sam se creen el centro del mundo. 249 00:15:09,742 --> 00:15:10,826 ¿Y por qué no? 250 00:15:11,744 --> 00:15:15,664 Con poner ojitos y decir "porfa", consigue lo que quiera. 251 00:15:17,124 --> 00:15:20,586 Te dejó y sigues comiendo de su mano. 252 00:15:20,669 --> 00:15:23,672 - Eso no es verdad. - ¿Y por qué la defiendes? 253 00:15:25,758 --> 00:15:27,301 Haces bien en no entrenar. 254 00:15:28,093 --> 00:15:30,888 Si te centras en la defensa, este no es tu dojo. 255 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 ¿Un aperitivo? 256 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 Es un pincho de tofu vegano. 257 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Superecológico. Mójalo en la salsa de cilantro y anacardos. 258 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Está de lujo. 259 00:15:53,202 --> 00:15:55,829 No, gracias. Es que no tengo hambre. 260 00:15:57,039 --> 00:16:00,626 Bueno, ¿Terrance y tú os conocéis desde hace mucho? 261 00:16:00,709 --> 00:16:01,627 Cincuenta años. 262 00:16:01,710 --> 00:16:02,711 Desde Vietnam. 263 00:16:03,504 --> 00:16:04,630 Fuerzas especiales. 264 00:16:04,713 --> 00:16:07,508 ¡No me has contado que estuviste en el Ejército! 265 00:16:09,009 --> 00:16:10,427 No hay mucho que contar. 266 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 No. No hay mucho. 267 00:16:16,642 --> 00:16:18,727 ¿Puedo ayudarte en algo, colega? 268 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 Tienes la mandíbula de los Habsburgo. 269 00:16:22,564 --> 00:16:24,900 Jamás había visto una tan perfecta. 270 00:16:29,405 --> 00:16:32,032 Qué buenos amiguitos tienes ahora, Terrance. 271 00:16:32,116 --> 00:16:36,578 Terrance ha acogido el lanzamiento de mi nueva aplicación de atención plena. 272 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 En los colegios de fuera de Los Ángeles 273 00:16:39,456 --> 00:16:40,916 no lo enseñan, 274 00:16:41,000 --> 00:16:42,501 así que se me ocurrió 275 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 crear una aplicación 276 00:16:44,128 --> 00:16:48,716 con la que niños de Ohio, por ejemplo, pudieran aprender por sí mismos. 277 00:16:48,799 --> 00:16:50,968 Seguro que a los niños les encanta. 278 00:16:51,051 --> 00:16:55,139 Terrance y yo enseñábamos a niños. Artes marciales. 279 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 ¡Es verdad! 280 00:16:56,974 --> 00:17:00,227 Una vez me hablaste de un equipo de kárate. 281 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 ¿Cómo se llamaba? ¿Las Víboras? 282 00:17:06,316 --> 00:17:07,276 Cobra Kai. 283 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 ¡Es divino! 284 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 No sabía que te hubieras aficionado al kárate. 285 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 No es una afición. 286 00:17:15,117 --> 00:17:16,410 Es un estilo de vida. 287 00:17:17,786 --> 00:17:19,496 Puedes dejarlo por un tiempo… 288 00:17:21,081 --> 00:17:22,708 pero él nunca te deja a ti. 289 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 Todos tenemos ira dentro. 290 00:17:26,879 --> 00:17:28,714 Pero olvidaos de ella. 291 00:17:29,423 --> 00:17:32,092 No dejéis que vuestras emociones os controlen. 292 00:17:33,218 --> 00:17:34,928 Vosotros estáis al mando. 293 00:17:35,512 --> 00:17:36,346 ¿De acuerdo? 294 00:17:37,556 --> 00:17:39,475 Ahora cerrad los ojos 295 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 y relajaos. 296 00:17:41,894 --> 00:17:43,645 Deja de lloriquear. Levanta. 297 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Concentraos. 298 00:17:45,689 --> 00:17:47,107 Los ojos cerrados. 299 00:17:48,233 --> 00:17:49,318 Inspirad. 300 00:17:51,320 --> 00:17:52,321 Espirad. 301 00:17:52,404 --> 00:17:54,490 ¡No seas nenaza, pégale en la cara! 302 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Intentad no distraeros. 303 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Concentraos. 304 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 ¿Le das en los huevos? ¿Qué coño te pasa? 305 00:18:04,583 --> 00:18:05,709 Esperadme aquí. 306 00:18:07,127 --> 00:18:10,047 - ¡Bien, en todo el estómago! - Senséi Lawrence. 307 00:18:10,130 --> 00:18:12,341 - ¿Sí? - ¿Podemos hablar? 308 00:18:14,051 --> 00:18:18,639 Venga, tomaos cinco minutos de descanso. Estira y muévete. ¡Esto marcha! 309 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 ¿Podrías no gritar? Intento enseñar. 310 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 ¿Quieres que susurre? En el kárate se arma jaleo. 311 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 No puedo entrenarlos si gritas obscenidades. 312 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 - ¿Obscenidades? - Sí. 313 00:18:31,193 --> 00:18:32,152 ¿Qué coño dices? 314 00:18:35,030 --> 00:18:36,949 ¿Que me mueva? Me estoy matando… 315 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Es la plataforma 316 00:18:53,882 --> 00:18:58,387 en la que el bisabuelo del Sr. Miyagi enseñaba kárate en la costa de Okinawa. 317 00:19:00,597 --> 00:19:04,226 - Oye, ten cuidado. - ¿Crees que me lo voy a cargar? 318 00:19:04,309 --> 00:19:07,813 Te has cargado una puerta. Y robaste la medalla de Miyagi. 319 00:19:07,896 --> 00:19:09,565 Y me diste de hostias. 320 00:19:09,648 --> 00:19:12,151 Tíos, lo siento mucho por todo. 321 00:19:12,234 --> 00:19:13,861 Vuélvete con tus Águilas. 322 00:19:13,944 --> 00:19:15,404 Aquí no te queremos. 323 00:19:23,787 --> 00:19:25,956 Esto estaba abocado al desastre. 324 00:19:26,039 --> 00:19:28,750 - Contigo todo es un desastre. - ¿Conmigo? 325 00:19:28,834 --> 00:19:30,919 - Oiga, ¿podemos hablar? - ¿Qué? 326 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 - Creo que no encajo. - ¿Qué esperabas? 327 00:19:33,630 --> 00:19:35,549 Se la jugaste a casi todos. 328 00:19:38,677 --> 00:19:39,928 ¡Espera! 329 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 - ¿Qué cojones has hecho? - ¿Yo? 330 00:19:44,808 --> 00:19:46,727 Yo no le he zurrado todo el día. 331 00:19:46,810 --> 00:19:49,396 El All Valley no es un torneo de yoga. 332 00:19:49,479 --> 00:19:51,815 No insultes a mi dojo ante tus alumnos. 333 00:19:51,899 --> 00:19:54,610 No me digas cómo enseñar. Haré lo que me salga. 334 00:19:54,693 --> 00:19:56,236 - Sé lo que haces. - ¿Sí? 335 00:19:56,320 --> 00:19:59,114 Estando bajo mi techo, son alumnos de los dos. 336 00:19:59,198 --> 00:20:01,909 Ya… ¿Qué techo? ¡Si estamos al aire libre! 337 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 Lo he intentado. 338 00:20:04,119 --> 00:20:06,914 Solo tenemos en común que odiamos a Kreese. 339 00:20:06,997 --> 00:20:08,916 Creía que bastaría, pero no. 340 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 Debe de haber una forma. Tienen que conectar. 341 00:20:12,294 --> 00:20:15,255 Ni de coña. Somos muy distintos. Tenemos un pasado. 342 00:20:16,173 --> 00:20:18,884 Olvídalo, chaval. Venceremos a Cobra Kai solos. 343 00:20:21,595 --> 00:20:22,638 ¿Y Rocky III? 344 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 ¿Qué le pasa? 345 00:20:27,517 --> 00:20:29,269 ¿Cómo derrotó a Clubber Lang? 346 00:20:30,020 --> 00:20:33,774 ¿Lo hizo solo? No. Apollo y él tuvieron que unir fuerzas. 347 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 Aunque tenían un pasado y eran opuestos, lo consiguieron. 348 00:20:38,487 --> 00:20:40,489 Porque alguien dio el primer paso. 349 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 Y ese fue Apollo. 350 00:20:45,244 --> 00:20:46,870 ¿Por qué no es Apollo él? 351 00:20:47,537 --> 00:20:49,331 Porque pegar primero mola más. 352 00:20:52,042 --> 00:20:52,876 Me lo pensaré. 353 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 ¿Qué? ¿Cómo te ha ido? 354 00:21:05,847 --> 00:21:08,850 No sé si ha funcionado, ya veremos. ¿Y a ti? 355 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 No sé si mi padre me hará caso. 356 00:21:11,019 --> 00:21:12,980 Hemos hecho lo que hemos podido. 357 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 Si esto no mantiene unidos a los dojos, yo ya no sé. 358 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 Lo intentaremos todo. 359 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 Por mucho que nos cueste. 360 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 - Vale. - Adiós. 361 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Adiós, guapa. 362 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 Robby. 363 00:21:41,967 --> 00:21:45,262 Vine aquí a diario cuando huiste esperando encontrarte. 364 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 ¿Qué quieres? 365 00:21:48,682 --> 00:21:51,768 Me cabreé contigo por lo que pasó en el instituto. 366 00:21:53,145 --> 00:21:55,397 Pero nunca dejaste de importarme. 367 00:21:55,480 --> 00:21:57,399 Miguel tampoco. 368 00:21:58,025 --> 00:21:58,859 Ya. 369 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 Creía que eso se había acabado, pero es complicado. 370 00:22:03,989 --> 00:22:07,534 De complicado nada. Podías elegir y elegiste. 371 00:22:08,452 --> 00:22:09,286 Tienes razón. 372 00:22:10,329 --> 00:22:12,748 Pero tú no tienes por qué elegir mal. 373 00:22:12,831 --> 00:22:16,793 Eres buena persona. Mi padre lo sabe y tu padre lo sabe. 374 00:22:16,877 --> 00:22:18,754 Mi padre también podía elegir. 375 00:22:18,837 --> 00:22:22,632 Eligió ser un triste borracho que aún no ha encarrilado su vida. 376 00:22:22,716 --> 00:22:26,261 ¿Y ahora quiere recuperar el tiempo perdido para redimirse? 377 00:22:27,220 --> 00:22:28,597 Ni de coña. 378 00:22:28,680 --> 00:22:29,598 Por favor. 379 00:22:29,681 --> 00:22:31,391 Tu padre intenta cambiar. 380 00:22:31,475 --> 00:22:32,601 El mío también. 381 00:22:33,477 --> 00:22:34,686 Si vuelves, 382 00:22:35,604 --> 00:22:37,731 seguro que ayudas a unirnos a todos. 383 00:22:37,814 --> 00:22:39,149 Solo quiero eso. 384 00:22:40,359 --> 00:22:43,403 Pues entonces seré el primero que te diga esto: 385 00:22:45,113 --> 00:22:47,157 no vas a conseguir lo que quieres. 386 00:22:50,410 --> 00:22:51,244 Vale. 387 00:22:52,662 --> 00:22:53,747 Pero recuerda: 388 00:22:55,123 --> 00:22:56,333 lo has decidido tú. 389 00:23:13,850 --> 00:23:15,143 Qué buenas vistas. 390 00:23:16,269 --> 00:23:18,230 Con dinero, todo se consigue. 391 00:23:19,856 --> 00:23:21,358 ¿Es lo que quieres, John? 392 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 ¿Un cheque? 393 00:23:25,695 --> 00:23:27,739 Quiero terminar lo que empezamos. 394 00:23:27,823 --> 00:23:29,366 Terminar lo que empezamos… 395 00:23:30,158 --> 00:23:32,536 ¿Como íbamos a hacer hace 35 años? 396 00:23:33,453 --> 00:23:34,704 Te largaste. 397 00:23:34,788 --> 00:23:36,206 No estaba muy centrado. 398 00:23:37,457 --> 00:23:38,583 De eso no hay duda. 399 00:23:39,584 --> 00:23:40,710 Pero he vuelto. 400 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 Y tú también puedes. 401 00:23:44,673 --> 00:23:45,507 Mira esto. 402 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Me va de lujo. 403 00:23:49,344 --> 00:23:50,303 ¿De verdad? 404 00:23:51,096 --> 00:23:53,598 Porque el Terry Silver que yo conozco 405 00:23:53,682 --> 00:23:56,143 le habría metido un gancho al cuatro ojos 406 00:23:56,226 --> 00:23:59,146 por decir que Cobra Kai era "divino". 407 00:24:02,315 --> 00:24:04,818 ¿Te acuerdas de cuando volvimos de Vietnam? 408 00:24:08,405 --> 00:24:10,866 Pasamos un infierno viendo morir a nuestros amigos 409 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 para que unos hippies nos recibieran llamándonos asesinos. 410 00:24:17,622 --> 00:24:20,041 La gente tenía que aprender sobre respeto 411 00:24:20,125 --> 00:24:21,251 y disciplina. 412 00:24:22,169 --> 00:24:24,254 Por eso creamos Cobra Kai. 413 00:24:26,840 --> 00:24:29,468 Juntos dejábamos huella. 414 00:24:29,551 --> 00:24:30,385 Sí. 415 00:24:32,053 --> 00:24:33,722 - Cierto. - Pues retomémoslo. 416 00:24:33,805 --> 00:24:38,018 Hay toda una nueva generación que necesita lo que nosotros sabemos. 417 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 Lo único que se interpone es Daniel LaRusso. 418 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 ¿Danny? 419 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 Hasta se ha aliado con Johnny Lawrence. 420 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Un momento. 421 00:24:50,572 --> 00:24:54,534 ¿Tu campeón y LaRusso trabajan juntos? 422 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 Por eso estoy aquí. 423 00:24:55,994 --> 00:24:57,204 Necesito un socio. 424 00:24:57,787 --> 00:25:01,166 Y solo existe otra persona que sepa enseñar Cobra Kai: 425 00:25:02,000 --> 00:25:03,126 tú. 426 00:25:03,877 --> 00:25:04,711 ¿Qué me dices? 427 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 Te digo… 428 00:25:14,012 --> 00:25:14,846 que no. 429 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 En los 80, 430 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 me quería comer el mundo. 431 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 Y estuve muy cerca. 432 00:25:25,899 --> 00:25:28,401 Tenía tal subidón de cocaína 433 00:25:29,027 --> 00:25:29,945 y de venganza… 434 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 que atormenté a un adolescente por un campeonato de kárate de instituto. 435 00:25:38,411 --> 00:25:41,039 Es que lo digo y suena de coña. 436 00:25:42,832 --> 00:25:45,669 Después del campeonato, toqué fondo. 437 00:25:46,461 --> 00:25:48,755 Pero me levanté. 438 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 Fui a terapia 439 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 y me aclaré las ideas. 440 00:25:56,429 --> 00:25:58,139 El que te largaras 441 00:25:58,723 --> 00:26:00,725 fue lo mejor que me ha pasado. 442 00:26:04,396 --> 00:26:07,023 Se espera que los hombres de nuestra edad 443 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 lo dejemos todo 444 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 y vivamos la vida. 445 00:26:13,446 --> 00:26:14,447 Quizá tú puedas… 446 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 pero yo aún tengo guerra que dar. 447 00:26:23,290 --> 00:26:25,667 Dale las gracias a Cheyenne por el tofu. 448 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 "Hola, Daniel. Sé que la cosa está tensa. 449 00:26:42,517 --> 00:26:44,144 Hemos empezado con mal pie. 450 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 Perdón por haber interrumpido tu clase". 451 00:26:50,400 --> 00:26:52,861 No te disculpes. Es señal de debilidad. 452 00:27:04,623 --> 00:27:05,957 ¿Es muy tarde? 453 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 ¿Qué quieres? 454 00:27:08,126 --> 00:27:12,005 Sé que hemos empezado con mal pie. Perdona por saltarte así. 455 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 Haces bien en pedir perdón. 456 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 ¿Y si lo hablamos? 457 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 ¿Jamón? 458 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 No, no me apetece. 459 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Tú mismo. 460 00:27:48,833 --> 00:27:50,001 A ver, mira, 461 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 entiendo lo que debió de costarte venir a mi dojo. 462 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Hemos tenido nuestras diferencias. 463 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 Pero está claro que tenemos que hacer que funcione. 464 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 Así que, por el bien de los chavales, creo… 465 00:28:05,183 --> 00:28:07,852 que deberías unirte oficialmente a Miyagi-Do. 466 00:28:08,728 --> 00:28:11,356 ¿Cómo? ¿Por qué coño me voy a unir a tu dojo? 467 00:28:11,439 --> 00:28:14,901 Porque, cuanto más discutamos, más duro será para ellos. 468 00:28:14,984 --> 00:28:17,529 Si te unes, iremos a una. 469 00:28:17,612 --> 00:28:20,824 Pero ¿por qué yo? Únete tú a Colmillo de Águila. 470 00:28:20,907 --> 00:28:22,158 Venga ya, Johnny. 471 00:28:22,242 --> 00:28:25,620 Miyagi-Do tiene una gran tradición desde hace siglos. 472 00:28:26,204 --> 00:28:28,748 Tú creaste tu dojo hace tres semanas en un parque. 473 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 Fijo que sacaste el nombre del póster. 474 00:28:31,251 --> 00:28:33,753 Más antiguo no es sinónimo de mejor. 475 00:28:33,837 --> 00:28:35,922 No tienes ni un buen sitio donde luchar. 476 00:28:36,005 --> 00:28:38,508 ¿Te quejas de mi dojo? No pagas nada. 477 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 - Siempre con el dinero. - ¿Yo? 478 00:28:40,468 --> 00:28:44,180 No he dicho nada de que lleves un coche robado de mi empresa. 479 00:28:44,264 --> 00:28:46,558 Por Dios, ¡si es una tartana! 480 00:28:46,641 --> 00:28:48,768 La radio no va, el maletero huele a pis… 481 00:28:48,852 --> 00:28:51,771 - Deberías subirte un día. - ¿Sabes qué? Olvídalo. 482 00:28:51,855 --> 00:28:52,981 No sé qué esperaba. 483 00:28:54,357 --> 00:28:55,608 ¿Cómo va a funcionar? 484 00:29:04,451 --> 00:29:05,368 Es imposible. 485 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 Si es definitivo, habrá que decírselo a ellos. 486 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 Se lo diremos mañana. 487 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Arrancaremos la tirita. 488 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Muy buenos días. 489 00:29:36,900 --> 00:29:39,569 Me llamo Miguel y hoy seré su chófer. 490 00:29:42,614 --> 00:29:45,617 Si es que me ayuda a hacer un puente. 491 00:29:48,077 --> 00:29:50,538 Hala, ¿no te ríes ni por cumplir? 492 00:29:52,624 --> 00:29:56,711 Mi padre se había ido cuando me desperté. ¿Sabes si habló con Johnny? 493 00:29:57,796 --> 00:29:59,422 No lo he visto esta mañana. 494 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 ¡Hola, Halcón! 495 00:30:04,302 --> 00:30:05,136 ¡Halcón! 496 00:30:07,222 --> 00:30:08,264 ¿Lleva un mazo? 497 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 En serio, 498 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 ese burrito Fiesta… 499 00:30:16,439 --> 00:30:17,982 Joder, era un espectáculo… 500 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Atentos al personaje. ¿Qué haces aquí? 501 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 Kreese aún no ha vuelto, así que calentaréis conmigo. 502 00:30:26,032 --> 00:30:30,119 Nunca has sido parte del equipo ¿y ahora pretendes ser nuestro senséi? 503 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 - Vete al carajo. - ¿Quién dice que te queramos? 504 00:30:37,001 --> 00:30:37,877 Vale, pegadme. 505 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Quien sea. 506 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 Si alguno logra darme, me voy. 507 00:30:46,761 --> 00:30:47,929 Vale. 508 00:30:52,725 --> 00:30:53,560 ¿Siguiente? 509 00:31:38,605 --> 00:31:39,731 ¿Te quedas mirando? 510 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 ¿Sin rencores? 511 00:32:09,260 --> 00:32:10,511 Un trato es un trato. 512 00:32:12,263 --> 00:32:13,097 Me voy. 513 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 No. 514 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Quédate. 515 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 ¿Poco tráfico hoy? 516 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 ¿Eso qué significa? 517 00:32:42,043 --> 00:32:44,337 Nada, me extraña que llegues puntual. 518 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 Pues no sé por qué. 519 00:32:47,465 --> 00:32:49,133 Acabemos cuanto antes. 520 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 Pongámonos de acuerdo sobre cómo se lo vamos a decir. 521 00:32:55,473 --> 00:32:57,141 ¡Atrás, que voy! 522 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 ¡Pero bueno! ¿Qué haces? 523 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 Ambos tenían razón. 524 00:33:05,233 --> 00:33:06,067 Menos hablar. 525 00:33:06,150 --> 00:33:08,444 Así que voy a construir un puente. 526 00:33:08,528 --> 00:33:11,990 Más concretamente, una plataforma de Okinawa. 527 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 Eli es un hacha del diseño. Lo he mirado y está bien. 528 00:33:16,327 --> 00:33:18,788 El Sr. Miyagi usaba esto como almacén, 529 00:33:18,871 --> 00:33:21,332 pero supondría más espacio para entrenar. 530 00:33:21,833 --> 00:33:25,336 Todos ayudaremos a construirla. Si los senséis lo aprueban. 531 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 A mí me parece bien. 532 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 Y a mí. 533 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 Suena genial. 534 00:33:51,863 --> 00:33:55,116 En Miyagi-Do, nuestros enemigos se unen contra nosotros. 535 00:33:55,700 --> 00:33:58,494 Creen que, trabajando juntos, tienen ventaja. 536 00:33:59,454 --> 00:34:01,247 Se creen mejores que nosotros. 537 00:34:02,999 --> 00:34:05,626 Y lo sé porque yo fui uno de ellos. 538 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 Pero eso se acaba hoy. 539 00:34:12,133 --> 00:34:13,217 Lo reconozco, 540 00:34:14,260 --> 00:34:16,345 no quería unirme a Cobra Kai. 541 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 Pero, al final, 542 00:34:20,391 --> 00:34:24,729 tenemos que mirarnos al espejo y ver quiénes somos en realidad. 543 00:34:24,812 --> 00:34:29,442 Terrance, ¿me harías el favor de traer una botella de Montrachet de la bodega? 544 00:34:30,318 --> 00:34:31,152 Claro. 545 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 Hemos sufrido algunas derrotas, 546 00:34:36,407 --> 00:34:40,411 pero lo importante no es cómo se empieza, sino cómo se acaba. 547 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 COBRA KAI NUNCA MUERE 548 00:34:42,330 --> 00:34:45,833 Y, para vencer al enemigo, hay que conocer sus estrategias. 549 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Así que os enseñaré el kárate de Miyagi-Do… 550 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 para poder vencer a Miyagi-Do Karate. 551 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 Ya han calentado, senséi. 552 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Terrance, ¿va todo bien? 553 00:35:36,843 --> 00:35:37,677 Sí. 554 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Ya voy. 555 00:36:35,318 --> 00:36:37,778 Subtítulos: Diego Parra