1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:53,303 --> 00:00:57,807
NÚMERO DESCONOCIDO
3
00:01:02,228 --> 00:01:03,563
- ¿Diga?
- Hola.
4
00:01:04,814 --> 00:01:05,732
Cuánto tiempo.
5
00:01:27,504 --> 00:01:28,630
¿Listos?
6
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
¡Empecemos!
7
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
¿Empezar qué, exactamente?
8
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
Empezar una nueva era.
9
00:01:45,522 --> 00:01:47,440
Muchos éramos enemigos.
10
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Pero la rivalidad…
11
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
no tiene que ser para siempre.
12
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Faltan solo unos meses
para el Campeonato All Valley
13
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
y, este año, nos jugamos más que nunca.
14
00:02:01,913 --> 00:02:05,625
Sabemos que Cobra Kai
jugará todo lo sucio que pueda.
15
00:02:06,584 --> 00:02:08,586
Y solo podremos derrotarlos…
16
00:02:08,670 --> 00:02:12,006
Dándoles tal paliza que se caguen encima.
17
00:02:12,590 --> 00:02:14,551
Hay que pasar al siguiente nivel.
18
00:02:17,178 --> 00:02:18,221
Os enseñaremos
19
00:02:18,304 --> 00:02:21,266
una agresión más fuerte
que todo lo de Cobra Kai.
20
00:02:21,349 --> 00:02:22,475
¿Que pegan primero?
21
00:02:23,393 --> 00:02:24,602
¡Pues pegamos antes!
22
00:02:24,686 --> 00:02:28,273
Nos estamos precipitando.
Responderemos a lo que hagan.
23
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
Las águilas no responden.
24
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
Bajan en picado y cogen lo que quieren.
25
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
Y eso haremos: recuperar el Valle.
26
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
Lo recuperaremos
de forma comedida y organizada.
27
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
¡Morder primero!
28
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
Venga, calentemos
con unos ejercicios sencillos.
29
00:02:45,707 --> 00:02:46,791
¡Venga, colocaos!
30
00:02:52,422 --> 00:02:54,132
Respirad y seguidme.
31
00:02:58,094 --> 00:02:59,387
¡Posición de combate!
32
00:03:00,013 --> 00:03:01,347
¡Pierna derecha atrás!
33
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Preparad patada frontal.
34
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
¡Joder! Perdona, tío.
35
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
¿Listos? ¡A luchar!
36
00:03:10,190 --> 00:03:11,733
{\an8}¡Eso es, a los dientes!
37
00:03:11,816 --> 00:03:14,194
{\an8}¡Alto, os estáis pegando sin más!
38
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
{\an8}¿No enseñas defensa?
39
00:03:16,154 --> 00:03:17,530
{\an8}Lo mejor es más ataque.
40
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
{\an8}Joder…
41
00:03:21,492 --> 00:03:23,453
{\an8}¿Una roca en mitad del dojo?
42
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}¡A luchar!
43
00:03:28,958 --> 00:03:30,752
{\an8}Eso es. Seguid dando vueltas.
44
00:03:32,879 --> 00:03:33,922
{\an8}No os adelantéis.
45
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}Concentraos.
46
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
{\an8}Haced algo. ¿Esto qué coño es?
47
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}No funciona así. Nos tienen que provocar.
48
00:03:41,971 --> 00:03:43,306
{\an8}¡Oye!
49
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
{\an8}¿Así te vale?
50
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
{\an8}Dar cera, pulir cera.
51
00:03:46,434 --> 00:03:48,937
{\an8}Da igual las veces que lo hayáis hecho.
52
00:03:49,020 --> 00:03:51,898
{\an8}Siempre hay que practicar lo básico.
53
00:03:51,981 --> 00:03:53,316
{\an8}¡Eso, limpiad a fondo!
54
00:03:53,858 --> 00:03:55,902
{\an8}Que quede como nuevo.
55
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
{\an8}Sacad todas las latas.
56
00:03:58,404 --> 00:04:00,698
{\an8}Si encontráis calderilla, es mía.
57
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
{\an8}¡Venga, payasos! ¡Más rápido!
58
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}¡Muy bien!
59
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
{\an8}- ¡Venga, así se hace!
- Ya vale.
60
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
{\an8}- Nos van a denunciar.
- ¿Por qué?
61
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
{\an8}Joder. Creo que voy a potar.
62
00:04:18,591 --> 00:04:20,051
{\an8}¡Venga, en marcha!
63
00:04:20,134 --> 00:04:21,928
{\an8}¡En la barca no!
64
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}¡En la barca no!
65
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
{\an8}¡A luchar!
66
00:04:34,857 --> 00:04:35,692
{\an8}¡Mierda!
67
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
{\an8}¿Ves? Por eso no entrenamos aquí.
68
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
{\an8}A ver, ¿quién va ahora?
69
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}Macho, cuando vaya a la uni de Arizona,
70
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
{\an8}las titis harán cola por este cuerpazo.
71
00:05:02,468 --> 00:05:04,554
{\an8}Mi padre quiere que vaya a Harvard,
72
00:05:04,637 --> 00:05:06,848
{\an8}pero Arizona
es la Harvard de la costa oeste.
73
00:05:06,931 --> 00:05:10,643
{\an8}Sois patéticos.
Si hubierais cumplido, habríamos ganado.
74
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}No. Halcón cambió de bando.
75
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}Y Miguel acababa de dejar la silla
y te dio un palizón.
76
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
{\an8}Pues, mira, al menos yo sigo aquí.
La mitad del equipo se ha largado.
77
00:05:22,780 --> 00:05:24,198
{\an8}¡Hombre, mira por dónde!
78
00:05:28,244 --> 00:05:31,789
{\an8}¿Ese idiota ni siquiera entrena,
pero puede quedarse? Flipo.
79
00:05:37,879 --> 00:05:38,713
{\an8}Llegas tarde.
80
00:05:40,214 --> 00:05:41,674
{\an8}No vengo a entrenar.
81
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
{\an8}Si quieres ser un Cobra Kai…
82
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
{\an8}Nunca dije que me unía.
Solo necesitaba donde dormir.
83
00:05:46,804 --> 00:05:49,057
{\an8}Puedes quedarte el tiempo que quieras.
84
00:05:53,644 --> 00:05:54,479
{\an8}Mira,
85
00:05:55,146 --> 00:05:56,522
{\an8}esto ha sido mala idea.
86
00:05:57,190 --> 00:05:59,984
{\an8}Sé que Cobra Kai me ayudó
en el reformatorio,
87
00:06:00,068 --> 00:06:03,863
{\an8}pero no pienso ser un peón
en tu apuesta con mi padre y LaRusso.
88
00:06:05,490 --> 00:06:07,241
{\an8}No te considero un peón.
89
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}Te considero un rey.
90
00:06:11,954 --> 00:06:15,833
{\an8}Tu padre tenía muchísimo talento,
pero lo desperdició.
91
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
{\an8}Le he dado mil oportunidades para volver,
92
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
{\an8}pero eligió a Díaz.
93
00:06:23,007 --> 00:06:25,093
{\an8}Y te dejó esa cicatriz en la cara.
94
00:06:26,052 --> 00:06:26,886
{\an8}Hazme caso:
95
00:06:27,387 --> 00:06:29,263
{\an8}tienes aún más talento que él.
96
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
{\an8}Solo debes mostrarlo al mundo.
97
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
{\an8}Después de todo,
¿crees que me importa un trofeo?
98
00:06:36,687 --> 00:06:38,064
{\an8}No se trata del trofeo.
99
00:06:39,399 --> 00:06:40,900
{\an8}Se trata de ser campeón.
100
00:06:41,567 --> 00:06:42,860
{\an8}Ganes o pierdas,
101
00:06:42,944 --> 00:06:46,114
{\an8}esa reputación te acompañará de por vida.
102
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
{\an8}Pregúntales a tu padre y a LaRusso.
103
00:06:51,411 --> 00:06:52,245
{\an8}Bueno,
104
00:06:52,829 --> 00:06:55,164
{\an8}unidos tienen muchas opciones de ganar.
105
00:06:58,209 --> 00:07:00,336
{\an8}No son los únicos que se han unido.
106
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
¡Joder!
107
00:07:14,225 --> 00:07:17,520
Perdón. No me acostumbro al código.
108
00:07:18,020 --> 00:07:19,689
Esta alarma es una mierda.
109
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
Debisteis pillarla
con reconocimiento facial.
110
00:07:22,483 --> 00:07:24,110
Hola, soy Amanda LaRusso.
111
00:07:24,902 --> 00:07:26,362
Lo siento, falsa alarma.
112
00:07:26,988 --> 00:07:28,614
La contraseña es Outlander.
113
00:07:29,115 --> 00:07:29,949
De acuerdo.
114
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
Estoy atrapada, Daniel.
115
00:07:37,790 --> 00:07:40,084
Creí que la alarma me daría seguridad,
116
00:07:40,168 --> 00:07:42,211
pero estoy más atacada.
117
00:07:43,254 --> 00:07:46,215
Deberían encerrar
a esos desgraciados de Cobra Kai.
118
00:07:46,924 --> 00:07:50,928
Sobre todo a la zumbada de Tory.
Esa sí que no merece piedad.
119
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Cariño, si quieres,
podemos ir a la policía.
120
00:07:54,307 --> 00:07:56,267
Ya lo hemos hablado.
121
00:07:56,350 --> 00:07:58,436
Sam no debe volver a pasar por eso.
122
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
Ni debemos darle mala fama al negocio.
123
00:08:02,148 --> 00:08:03,816
Sé que no pinta bien.
124
00:08:04,775 --> 00:08:07,236
Un niño atravesó la ventana.
125
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
Daniel, si hace un año me hubieras dicho
126
00:08:10,948 --> 00:08:14,243
que nuestra seguridad
dependía de ganar el campeonato,
127
00:08:14,327 --> 00:08:15,953
me lo habría tomado a coña.
128
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Pero aquí estamos,
en La dimensión desconocida.
129
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Créeme, yo también quiero
volver a la normalidad.
130
00:08:23,753 --> 00:08:26,881
Pero, si Johnny y yo
logramos trabajar juntos,
131
00:08:26,964 --> 00:08:29,300
tendremos más opciones de ponerle fin.
132
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
¿Qué tal con el capitán Garra de Águila?
133
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
Pues de momento no nos hemos zurrado.
134
00:08:34,514 --> 00:08:36,307
Bueno, ya es un avance.
135
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
¿Y crees que Kreese
cerrará Cobra Kai si pierde?
136
00:08:44,607 --> 00:08:46,234
Uy, perderá.
137
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
Tenemos a LaRusso 2.0 de nuestro lado.
138
00:08:48,736 --> 00:08:51,405
Y, cuando pierda,
dará igual si se echa atrás.
139
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
Todo el mundo en el Valle verá
que Cobra Kai no funciona,
140
00:08:55,076 --> 00:08:56,327
sobre todo Robby.
141
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
La cena está lista.
142
00:09:06,879 --> 00:09:10,591
Esta noche
toca fajitas con verduras a la parrilla.
143
00:09:10,675 --> 00:09:12,426
Tengo pico de gallo
144
00:09:12,510 --> 00:09:14,804
y tortillas de maíz y harina.
145
00:09:15,388 --> 00:09:18,599
¡Hala! Menuda pintaza, Johnny.
146
00:09:18,683 --> 00:09:21,227
Gracias, he sacado la receta de Internet.
147
00:09:21,310 --> 00:09:22,603
Lo quería auténtico.
148
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
- ¡Mamá!
- Tenga, pruebe esto.
149
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Mango picante.
150
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Como en su país.
151
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Bueno, ¿qué tal el gran primer día?
152
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Pues eso, el primer día.
153
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
Ahí vamos.
154
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
Me alegro de que trabajéis juntos.
155
00:09:46,377 --> 00:09:48,212
Quiero que Migue esté a salvo.
156
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
Tengo la espalda mejor que nunca.
No te preocupes.
157
00:09:51,716 --> 00:09:55,761
Es tu madre, siempre se preocupará.
No te preocupes, yo lo vigilo.
158
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
Qué bien que hayas vuelto con Sam.
159
00:10:09,108 --> 00:10:10,359
Es muy mona.
160
00:10:10,443 --> 00:10:13,613
No soy el único
que vuelve con una ex, ¿eh, senséi?
161
00:10:14,572 --> 00:10:16,782
Tuvo una cita con el amor de su vida.
162
00:10:17,366 --> 00:10:18,534
La dejó escapar.
163
00:10:20,411 --> 00:10:22,038
Ah, ¿sí?
164
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
No fue una cita, no.
165
00:10:23,581 --> 00:10:27,460
Está siendo modesto.
A ver, le hicimos fotos para que molara…
166
00:10:27,543 --> 00:10:29,420
Bueno, no es que no molara,
167
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
pero tenía que parecer especial para ella.
168
00:10:32,256 --> 00:10:35,051
- Cuénteles lo del sushi.
- No hace falta.
169
00:10:35,134 --> 00:10:37,428
Mira, no sé por qué se corta.
170
00:10:37,511 --> 00:10:40,389
Fuimos a por sushi
porque a Ali le gusta, o eso creíamos.
171
00:10:40,473 --> 00:10:42,725
Total, que pedimos un dragon roll…
172
00:10:50,024 --> 00:10:51,233
No fue así, ¿vale?
173
00:10:52,109 --> 00:10:55,029
- Nos estábamos poniendo al día.
- Vale.
174
00:10:59,909 --> 00:11:03,287
Carmen, la noche del jaleo
en casa de los LaRusso
175
00:11:04,747 --> 00:11:06,082
venía a verte para…
176
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Johnny,
177
00:11:07,500 --> 00:11:10,836
creo que es mejor que no nos precipitemos.
178
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
Con todo lo que ha pasado y está pasando,
179
00:11:13,964 --> 00:11:16,258
deberíamos darnos un tiempo.
180
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
¿Te parece bien?
181
00:11:21,138 --> 00:11:22,014
Sí.
182
00:11:22,723 --> 00:11:23,641
Claro.
183
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
Nos daremos un tiempo.
184
00:11:37,697 --> 00:11:39,323
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
185
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
Quieta, Carla. Yo te ayudo.
186
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Ya la tengo.
187
00:12:08,728 --> 00:12:09,562
Listo.
188
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
Gracias, señor Silver.
189
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
Venga, dilo.
190
00:12:16,152 --> 00:12:17,778
¡Dilo! Cobra Kai…
191
00:12:17,862 --> 00:12:19,155
Nunca muere.
192
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Ni de coña.
193
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
¿Qué quieres?
194
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
No vengo a darte problemas.
195
00:12:25,161 --> 00:12:26,495
Pongámonos al día.
196
00:12:27,121 --> 00:12:28,831
Ya sabes, por los viejos…
197
00:12:30,040 --> 00:12:30,916
tiempos.
198
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Vuelvo enseguida.
199
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
¿Va todo bien, cariño?
200
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Este es John Kreese. Un viejo amigo.
201
00:12:42,678 --> 00:12:45,264
Pues los amigos de Terrance
son mis amigos.
202
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Hola, soy Cheyenne.
203
00:12:47,224 --> 00:12:48,100
Encantado.
204
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Bueno, Terrance,
205
00:12:51,562 --> 00:12:53,564
le has echado el lazo, ¿no?
206
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
Ah, no. No estamos casados.
207
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
Terrance y yo estamos viendo
adónde nos lleva esto.
208
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
Oye, estamos de picoteo, ¿te vienes?
209
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
- Solo pasaba…
- ¡Maravilloso!
210
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
¡Genial! ¿Qué tal una mimosa?
211
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
¿Qué tal dos?
212
00:13:17,004 --> 00:13:18,214
¿Listos? ¡Saludo!
213
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Los dos compartimos el objetivo
de prepararos para el campeonato.
214
00:13:23,969 --> 00:13:26,430
Pero tenemos métodos distintos.
215
00:13:26,514 --> 00:13:29,892
Sabemos que enseñaros
distintos puntos de vista a la vez
216
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
puede ser confuso.
217
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
Así que hemos encontrado una solución:
218
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
divide y vencerás.
219
00:13:37,107 --> 00:13:40,986
- Colmillo de Águila entrenará delante.
- Y Miyagi-Do, aquí.
220
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
Juntos éramos más fuertes.
221
00:13:42,863 --> 00:13:45,407
- Seguimos juntos.
- Pero separados.
222
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
En extremos opuestos del dojo.
223
00:13:47,451 --> 00:13:49,370
Venga, Águilas, seguidme.
224
00:13:49,453 --> 00:13:51,080
Miyagi-Do, acercaos.
225
00:13:54,208 --> 00:13:55,835
- Hasta luego.
- Chao.
226
00:13:57,253 --> 00:13:59,088
¿Nos vemos después de clase?
227
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
Supongo que sí.
228
00:14:04,134 --> 00:14:05,010
¡En posición!
229
00:14:08,472 --> 00:14:11,767
Halcón, dado que eres nuevo
en Colmillo de Águila, ven.
230
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Sí, senséi.
231
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
¿Qué coño…?
232
00:14:18,399 --> 00:14:20,818
Hoy vamos a practicar el barrido frontal.
233
00:14:20,901 --> 00:14:21,735
Con Halcón.
234
00:14:22,486 --> 00:14:25,823
Vale, sé que he sido un gilipollas,
pero lo siento.
235
00:14:25,906 --> 00:14:26,824
Menos hablar.
236
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
¿Quién va ahora?
237
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
Alientopolla, te toca.
238
00:14:39,336 --> 00:14:41,547
Tiene que haber un cargador presente.
239
00:14:42,339 --> 00:14:43,591
No me hace falta.
240
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
Parece que has pasado
de huir a esconderte.
241
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
No me escondo.
242
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
Anda que no.
No recuerdo verte en la pelea.
243
00:14:57,354 --> 00:14:58,480
¿Qué pretendías?
244
00:14:58,564 --> 00:15:00,733
¿Colarte para hacerle daño a Sam
245
00:15:00,816 --> 00:15:02,735
y ser felices y comer perdices?
246
00:15:02,818 --> 00:15:04,778
Suerte que no llamaran a la poli.
247
00:15:04,862 --> 00:15:06,739
Al menos yo me posiciono.
248
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
Las tías como Sam
se creen el centro del mundo.
249
00:15:09,742 --> 00:15:10,826
¿Y por qué no?
250
00:15:11,744 --> 00:15:15,664
Con poner ojitos y decir "porfa",
consigue lo que quiera.
251
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
Te dejó y sigues comiendo de su mano.
252
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
- Eso no es verdad.
- ¿Y por qué la defiendes?
253
00:15:25,758 --> 00:15:27,301
Haces bien en no entrenar.
254
00:15:28,093 --> 00:15:30,888
Si te centras en la defensa,
este no es tu dojo.
255
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
¿Un aperitivo?
256
00:15:46,570 --> 00:15:48,781
Es un pincho de tofu vegano.
257
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Superecológico. Mójalo
en la salsa de cilantro y anacardos.
258
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Está de lujo.
259
00:15:53,202 --> 00:15:55,829
No, gracias. Es que no tengo hambre.
260
00:15:57,039 --> 00:16:00,626
Bueno, ¿Terrance y tú
os conocéis desde hace mucho?
261
00:16:00,709 --> 00:16:01,627
Cincuenta años.
262
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
Desde Vietnam.
263
00:16:03,504 --> 00:16:04,630
Fuerzas especiales.
264
00:16:04,713 --> 00:16:07,508
¡No me has contado
que estuviste en el Ejército!
265
00:16:09,009 --> 00:16:10,427
No hay mucho que contar.
266
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
No. No hay mucho.
267
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
¿Puedo ayudarte en algo, colega?
268
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Tienes la mandíbula de los Habsburgo.
269
00:16:22,564 --> 00:16:24,900
Jamás había visto una tan perfecta.
270
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
Qué buenos amiguitos
tienes ahora, Terrance.
271
00:16:32,116 --> 00:16:36,578
Terrance ha acogido el lanzamiento
de mi nueva aplicación de atención plena.
272
00:16:36,662 --> 00:16:39,373
En los colegios de fuera de Los Ángeles
273
00:16:39,456 --> 00:16:40,916
no lo enseñan,
274
00:16:41,000 --> 00:16:42,501
así que se me ocurrió
275
00:16:42,584 --> 00:16:44,044
crear una aplicación
276
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
con la que niños de Ohio, por ejemplo,
pudieran aprender por sí mismos.
277
00:16:48,799 --> 00:16:50,968
Seguro que a los niños les encanta.
278
00:16:51,051 --> 00:16:55,139
Terrance y yo enseñábamos a niños.
Artes marciales.
279
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
¡Es verdad!
280
00:16:56,974 --> 00:17:00,227
Una vez me hablaste
de un equipo de kárate.
281
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
¿Cómo se llamaba? ¿Las Víboras?
282
00:17:06,316 --> 00:17:07,276
Cobra Kai.
283
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
¡Es divino!
284
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
No sabía
que te hubieras aficionado al kárate.
285
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
No es una afición.
286
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
Es un estilo de vida.
287
00:17:17,786 --> 00:17:19,496
Puedes dejarlo por un tiempo…
288
00:17:21,081 --> 00:17:22,708
pero él nunca te deja a ti.
289
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
Todos tenemos ira dentro.
290
00:17:26,879 --> 00:17:28,714
Pero olvidaos de ella.
291
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
No dejéis
que vuestras emociones os controlen.
292
00:17:33,218 --> 00:17:34,928
Vosotros estáis al mando.
293
00:17:35,512 --> 00:17:36,346
¿De acuerdo?
294
00:17:37,556 --> 00:17:39,475
Ahora cerrad los ojos
295
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
y relajaos.
296
00:17:41,894 --> 00:17:43,645
Deja de lloriquear. Levanta.
297
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Concentraos.
298
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
Los ojos cerrados.
299
00:17:48,233 --> 00:17:49,318
Inspirad.
300
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
Espirad.
301
00:17:52,404 --> 00:17:54,490
¡No seas nenaza, pégale en la cara!
302
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
Intentad no distraeros.
303
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Concentraos.
304
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
¿Le das en los huevos? ¿Qué coño te pasa?
305
00:18:04,583 --> 00:18:05,709
Esperadme aquí.
306
00:18:07,127 --> 00:18:10,047
- ¡Bien, en todo el estómago!
- Senséi Lawrence.
307
00:18:10,130 --> 00:18:12,341
- ¿Sí?
- ¿Podemos hablar?
308
00:18:14,051 --> 00:18:18,639
Venga, tomaos cinco minutos de descanso.
Estira y muévete. ¡Esto marcha!
309
00:18:21,558 --> 00:18:23,685
¿Podrías no gritar? Intento enseñar.
310
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
¿Quieres que susurre?
En el kárate se arma jaleo.
311
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
No puedo entrenarlos
si gritas obscenidades.
312
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
- ¿Obscenidades?
- Sí.
313
00:18:31,193 --> 00:18:32,152
¿Qué coño dices?
314
00:18:35,030 --> 00:18:36,949
¿Que me mueva? Me estoy matando…
315
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Es la plataforma
316
00:18:53,882 --> 00:18:58,387
en la que el bisabuelo del Sr. Miyagi
enseñaba kárate en la costa de Okinawa.
317
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
- Oye, ten cuidado.
- ¿Crees que me lo voy a cargar?
318
00:19:04,309 --> 00:19:07,813
Te has cargado una puerta.
Y robaste la medalla de Miyagi.
319
00:19:07,896 --> 00:19:09,565
Y me diste de hostias.
320
00:19:09,648 --> 00:19:12,151
Tíos, lo siento mucho por todo.
321
00:19:12,234 --> 00:19:13,861
Vuélvete con tus Águilas.
322
00:19:13,944 --> 00:19:15,404
Aquí no te queremos.
323
00:19:23,787 --> 00:19:25,956
Esto estaba abocado al desastre.
324
00:19:26,039 --> 00:19:28,750
- Contigo todo es un desastre.
- ¿Conmigo?
325
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
- Oiga, ¿podemos hablar?
- ¿Qué?
326
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
- Creo que no encajo.
- ¿Qué esperabas?
327
00:19:33,630 --> 00:19:35,549
Se la jugaste a casi todos.
328
00:19:38,677 --> 00:19:39,928
¡Espera!
329
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
- ¿Qué cojones has hecho?
- ¿Yo?
330
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
Yo no le he zurrado todo el día.
331
00:19:46,810 --> 00:19:49,396
El All Valley no es un torneo de yoga.
332
00:19:49,479 --> 00:19:51,815
No insultes a mi dojo ante tus alumnos.
333
00:19:51,899 --> 00:19:54,610
No me digas cómo enseñar.
Haré lo que me salga.
334
00:19:54,693 --> 00:19:56,236
- Sé lo que haces.
- ¿Sí?
335
00:19:56,320 --> 00:19:59,114
Estando bajo mi techo,
son alumnos de los dos.
336
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
Ya… ¿Qué techo? ¡Si estamos al aire libre!
337
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
Lo he intentado.
338
00:20:04,119 --> 00:20:06,914
Solo tenemos en común
que odiamos a Kreese.
339
00:20:06,997 --> 00:20:08,916
Creía que bastaría, pero no.
340
00:20:08,999 --> 00:20:12,211
Debe de haber una forma.
Tienen que conectar.
341
00:20:12,294 --> 00:20:15,255
Ni de coña. Somos muy distintos.
Tenemos un pasado.
342
00:20:16,173 --> 00:20:18,884
Olvídalo, chaval.
Venceremos a Cobra Kai solos.
343
00:20:21,595 --> 00:20:22,638
¿Y Rocky III?
344
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
¿Qué le pasa?
345
00:20:27,517 --> 00:20:29,269
¿Cómo derrotó a Clubber Lang?
346
00:20:30,020 --> 00:20:33,774
¿Lo hizo solo? No.
Apollo y él tuvieron que unir fuerzas.
347
00:20:34,274 --> 00:20:38,403
Aunque tenían un pasado
y eran opuestos, lo consiguieron.
348
00:20:38,487 --> 00:20:40,489
Porque alguien dio el primer paso.
349
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
Y ese fue Apollo.
350
00:20:45,244 --> 00:20:46,870
¿Por qué no es Apollo él?
351
00:20:47,537 --> 00:20:49,331
Porque pegar primero mola más.
352
00:20:52,042 --> 00:20:52,876
Me lo pensaré.
353
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
¿Qué? ¿Cómo te ha ido?
354
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
No sé si ha funcionado,
ya veremos. ¿Y a ti?
355
00:21:08,934 --> 00:21:10,936
No sé si mi padre me hará caso.
356
00:21:11,019 --> 00:21:12,980
Hemos hecho lo que hemos podido.
357
00:21:13,063 --> 00:21:16,191
Si esto no mantiene unidos a los dojos,
yo ya no sé.
358
00:21:16,275 --> 00:21:17,567
Lo intentaremos todo.
359
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
Por mucho que nos cueste.
360
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
- Vale.
- Adiós.
361
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
Adiós, guapa.
362
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Robby.
363
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
Vine aquí a diario cuando huiste
esperando encontrarte.
364
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
¿Qué quieres?
365
00:21:48,682 --> 00:21:51,768
Me cabreé contigo
por lo que pasó en el instituto.
366
00:21:53,145 --> 00:21:55,397
Pero nunca dejaste de importarme.
367
00:21:55,480 --> 00:21:57,399
Miguel tampoco.
368
00:21:58,025 --> 00:21:58,859
Ya.
369
00:22:00,694 --> 00:22:03,905
Creía que eso se había acabado,
pero es complicado.
370
00:22:03,989 --> 00:22:07,534
De complicado nada.
Podías elegir y elegiste.
371
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
Tienes razón.
372
00:22:10,329 --> 00:22:12,748
Pero tú no tienes por qué elegir mal.
373
00:22:12,831 --> 00:22:16,793
Eres buena persona.
Mi padre lo sabe y tu padre lo sabe.
374
00:22:16,877 --> 00:22:18,754
Mi padre también podía elegir.
375
00:22:18,837 --> 00:22:22,632
Eligió ser un triste borracho
que aún no ha encarrilado su vida.
376
00:22:22,716 --> 00:22:26,261
¿Y ahora quiere recuperar
el tiempo perdido para redimirse?
377
00:22:27,220 --> 00:22:28,597
Ni de coña.
378
00:22:28,680 --> 00:22:29,598
Por favor.
379
00:22:29,681 --> 00:22:31,391
Tu padre intenta cambiar.
380
00:22:31,475 --> 00:22:32,601
El mío también.
381
00:22:33,477 --> 00:22:34,686
Si vuelves,
382
00:22:35,604 --> 00:22:37,731
seguro que ayudas a unirnos a todos.
383
00:22:37,814 --> 00:22:39,149
Solo quiero eso.
384
00:22:40,359 --> 00:22:43,403
Pues entonces
seré el primero que te diga esto:
385
00:22:45,113 --> 00:22:47,157
no vas a conseguir lo que quieres.
386
00:22:50,410 --> 00:22:51,244
Vale.
387
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Pero recuerda:
388
00:22:55,123 --> 00:22:56,333
lo has decidido tú.
389
00:23:13,850 --> 00:23:15,143
Qué buenas vistas.
390
00:23:16,269 --> 00:23:18,230
Con dinero, todo se consigue.
391
00:23:19,856 --> 00:23:21,358
¿Es lo que quieres, John?
392
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
¿Un cheque?
393
00:23:25,695 --> 00:23:27,739
Quiero terminar lo que empezamos.
394
00:23:27,823 --> 00:23:29,366
Terminar lo que empezamos…
395
00:23:30,158 --> 00:23:32,536
¿Como íbamos a hacer hace 35 años?
396
00:23:33,453 --> 00:23:34,704
Te largaste.
397
00:23:34,788 --> 00:23:36,206
No estaba muy centrado.
398
00:23:37,457 --> 00:23:38,583
De eso no hay duda.
399
00:23:39,584 --> 00:23:40,710
Pero he vuelto.
400
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
Y tú también puedes.
401
00:23:44,673 --> 00:23:45,507
Mira esto.
402
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Me va de lujo.
403
00:23:49,344 --> 00:23:50,303
¿De verdad?
404
00:23:51,096 --> 00:23:53,598
Porque el Terry Silver que yo conozco
405
00:23:53,682 --> 00:23:56,143
le habría metido un gancho al cuatro ojos
406
00:23:56,226 --> 00:23:59,146
por decir que Cobra Kai era "divino".
407
00:24:02,315 --> 00:24:04,818
¿Te acuerdas
de cuando volvimos de Vietnam?
408
00:24:08,405 --> 00:24:10,866
Pasamos un infierno
viendo morir a nuestros amigos
409
00:24:11,450 --> 00:24:15,454
para que unos hippies
nos recibieran llamándonos asesinos.
410
00:24:17,622 --> 00:24:20,041
La gente tenía que aprender sobre respeto
411
00:24:20,125 --> 00:24:21,251
y disciplina.
412
00:24:22,169 --> 00:24:24,254
Por eso creamos Cobra Kai.
413
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
Juntos dejábamos huella.
414
00:24:29,551 --> 00:24:30,385
Sí.
415
00:24:32,053 --> 00:24:33,722
- Cierto.
- Pues retomémoslo.
416
00:24:33,805 --> 00:24:38,018
Hay toda una nueva generación
que necesita lo que nosotros sabemos.
417
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
Lo único que se interpone
es Daniel LaRusso.
418
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
¿Danny?
419
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
Hasta se ha aliado con Johnny Lawrence.
420
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Un momento.
421
00:24:50,572 --> 00:24:54,534
¿Tu campeón y LaRusso trabajan juntos?
422
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Por eso estoy aquí.
423
00:24:55,994 --> 00:24:57,204
Necesito un socio.
424
00:24:57,787 --> 00:25:01,166
Y solo existe otra persona
que sepa enseñar Cobra Kai:
425
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
tú.
426
00:25:03,877 --> 00:25:04,711
¿Qué me dices?
427
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Te digo…
428
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
que no.
429
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
En los 80,
430
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
me quería comer el mundo.
431
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
Y estuve muy cerca.
432
00:25:25,899 --> 00:25:28,401
Tenía tal subidón de cocaína
433
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
y de venganza…
434
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
que atormenté a un adolescente
por un campeonato de kárate de instituto.
435
00:25:38,411 --> 00:25:41,039
Es que lo digo y suena de coña.
436
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
Después del campeonato, toqué fondo.
437
00:25:46,461 --> 00:25:48,755
Pero me levanté.
438
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
Fui a terapia
439
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
y me aclaré las ideas.
440
00:25:56,429 --> 00:25:58,139
El que te largaras
441
00:25:58,723 --> 00:26:00,725
fue lo mejor que me ha pasado.
442
00:26:04,396 --> 00:26:07,023
Se espera que los hombres de nuestra edad
443
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
lo dejemos todo
444
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
y vivamos la vida.
445
00:26:13,446 --> 00:26:14,447
Quizá tú puedas…
446
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
pero yo aún tengo guerra que dar.
447
00:26:23,290 --> 00:26:25,667
Dale las gracias a Cheyenne por el tofu.
448
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
"Hola, Daniel. Sé que la cosa está tensa.
449
00:26:42,517 --> 00:26:44,144
Hemos empezado con mal pie.
450
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Perdón por haber interrumpido tu clase".
451
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
No te disculpes. Es señal de debilidad.
452
00:27:04,623 --> 00:27:05,957
¿Es muy tarde?
453
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
¿Qué quieres?
454
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Sé que hemos empezado con mal pie.
Perdona por saltarte así.
455
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Haces bien en pedir perdón.
456
00:27:18,136 --> 00:27:19,721
¿Y si lo hablamos?
457
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
¿Jamón?
458
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
No, no me apetece.
459
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Tú mismo.
460
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
A ver, mira,
461
00:27:51,419 --> 00:27:55,757
entiendo lo que debió de costarte
venir a mi dojo.
462
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
Hemos tenido nuestras diferencias.
463
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Pero está claro
que tenemos que hacer que funcione.
464
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
Así que,
por el bien de los chavales, creo…
465
00:28:05,183 --> 00:28:07,852
que deberías unirte oficialmente
a Miyagi-Do.
466
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
¿Cómo? ¿Por qué coño
me voy a unir a tu dojo?
467
00:28:11,439 --> 00:28:14,901
Porque, cuanto más discutamos,
más duro será para ellos.
468
00:28:14,984 --> 00:28:17,529
Si te unes, iremos a una.
469
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
Pero ¿por qué yo?
Únete tú a Colmillo de Águila.
470
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
Venga ya, Johnny.
471
00:28:22,242 --> 00:28:25,620
Miyagi-Do tiene una gran tradición
desde hace siglos.
472
00:28:26,204 --> 00:28:28,748
Tú creaste tu dojo
hace tres semanas en un parque.
473
00:28:28,832 --> 00:28:31,167
Fijo que sacaste el nombre del póster.
474
00:28:31,251 --> 00:28:33,753
Más antiguo no es sinónimo de mejor.
475
00:28:33,837 --> 00:28:35,922
No tienes ni un buen sitio donde luchar.
476
00:28:36,005 --> 00:28:38,508
¿Te quejas de mi dojo? No pagas nada.
477
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
- Siempre con el dinero.
- ¿Yo?
478
00:28:40,468 --> 00:28:44,180
No he dicho nada de que lleves
un coche robado de mi empresa.
479
00:28:44,264 --> 00:28:46,558
Por Dios, ¡si es una tartana!
480
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
La radio no va, el maletero huele a pis…
481
00:28:48,852 --> 00:28:51,771
- Deberías subirte un día.
- ¿Sabes qué? Olvídalo.
482
00:28:51,855 --> 00:28:52,981
No sé qué esperaba.
483
00:28:54,357 --> 00:28:55,608
¿Cómo va a funcionar?
484
00:29:04,451 --> 00:29:05,368
Es imposible.
485
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
Si es definitivo,
habrá que decírselo a ellos.
486
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
Se lo diremos mañana.
487
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Arrancaremos la tirita.
488
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Muy buenos días.
489
00:29:36,900 --> 00:29:39,569
Me llamo Miguel y hoy seré su chófer.
490
00:29:42,614 --> 00:29:45,617
Si es que me ayuda a hacer un puente.
491
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Hala, ¿no te ríes ni por cumplir?
492
00:29:52,624 --> 00:29:56,711
Mi padre se había ido cuando me desperté.
¿Sabes si habló con Johnny?
493
00:29:57,796 --> 00:29:59,422
No lo he visto esta mañana.
494
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
¡Hola, Halcón!
495
00:30:04,302 --> 00:30:05,136
¡Halcón!
496
00:30:07,222 --> 00:30:08,264
¿Lleva un mazo?
497
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
En serio,
498
00:30:14,771 --> 00:30:16,356
ese burrito Fiesta…
499
00:30:16,439 --> 00:30:17,982
Joder, era un espectáculo…
500
00:30:19,943 --> 00:30:22,695
Atentos al personaje. ¿Qué haces aquí?
501
00:30:22,779 --> 00:30:25,949
Kreese aún no ha vuelto,
así que calentaréis conmigo.
502
00:30:26,032 --> 00:30:30,119
Nunca has sido parte del equipo
¿y ahora pretendes ser nuestro senséi?
503
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
- Vete al carajo.
- ¿Quién dice que te queramos?
504
00:30:37,001 --> 00:30:37,877
Vale, pegadme.
505
00:30:39,712 --> 00:30:41,005
Quien sea.
506
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Si alguno logra darme, me voy.
507
00:30:46,761 --> 00:30:47,929
Vale.
508
00:30:52,725 --> 00:30:53,560
¿Siguiente?
509
00:31:38,605 --> 00:31:39,731
¿Te quedas mirando?
510
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
¿Sin rencores?
511
00:32:09,260 --> 00:32:10,511
Un trato es un trato.
512
00:32:12,263 --> 00:32:13,097
Me voy.
513
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
No.
514
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Quédate.
515
00:32:38,456 --> 00:32:39,624
¿Poco tráfico hoy?
516
00:32:39,707 --> 00:32:41,334
¿Eso qué significa?
517
00:32:42,043 --> 00:32:44,337
Nada, me extraña que llegues puntual.
518
00:32:44,420 --> 00:32:45,713
Pues no sé por qué.
519
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
Acabemos cuanto antes.
520
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
Pongámonos de acuerdo
sobre cómo se lo vamos a decir.
521
00:32:55,473 --> 00:32:57,141
¡Atrás, que voy!
522
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
¡Pero bueno! ¿Qué haces?
523
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
Ambos tenían razón.
524
00:33:05,233 --> 00:33:06,067
Menos hablar.
525
00:33:06,150 --> 00:33:08,444
Así que voy a construir un puente.
526
00:33:08,528 --> 00:33:11,990
Más concretamente,
una plataforma de Okinawa.
527
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Eli es un hacha del diseño.
Lo he mirado y está bien.
528
00:33:16,327 --> 00:33:18,788
El Sr. Miyagi usaba esto como almacén,
529
00:33:18,871 --> 00:33:21,332
pero supondría más espacio para entrenar.
530
00:33:21,833 --> 00:33:25,336
Todos ayudaremos a construirla.
Si los senséis lo aprueban.
531
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
A mí me parece bien.
532
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
Y a mí.
533
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Suena genial.
534
00:33:51,863 --> 00:33:55,116
En Miyagi-Do,
nuestros enemigos se unen contra nosotros.
535
00:33:55,700 --> 00:33:58,494
Creen que, trabajando juntos,
tienen ventaja.
536
00:33:59,454 --> 00:34:01,247
Se creen mejores que nosotros.
537
00:34:02,999 --> 00:34:05,626
Y lo sé porque yo fui uno de ellos.
538
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
Pero eso se acaba hoy.
539
00:34:12,133 --> 00:34:13,217
Lo reconozco,
540
00:34:14,260 --> 00:34:16,345
no quería unirme a Cobra Kai.
541
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Pero, al final,
542
00:34:20,391 --> 00:34:24,729
tenemos que mirarnos al espejo
y ver quiénes somos en realidad.
543
00:34:24,812 --> 00:34:29,442
Terrance, ¿me harías el favor de traer
una botella de Montrachet de la bodega?
544
00:34:30,318 --> 00:34:31,152
Claro.
545
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
Hemos sufrido algunas derrotas,
546
00:34:36,407 --> 00:34:40,411
pero lo importante no es cómo se empieza,
sino cómo se acaba.
547
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
COBRA KAI NUNCA MUERE
548
00:34:42,330 --> 00:34:45,833
Y, para vencer al enemigo,
hay que conocer sus estrategias.
549
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Así que os enseñaré
el kárate de Miyagi-Do…
550
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
para poder vencer a Miyagi-Do Karate.
551
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
Ya han calentado, senséi.
552
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
Terrance, ¿va todo bien?
553
00:35:36,843 --> 00:35:37,677
Sí.
554
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Ya voy.
555
00:36:35,318 --> 00:36:37,778
Subtítulos: Diego Parra