1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:53,303 --> 00:00:57,807 NÚMERO DESCONOCIDO 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 - ¿Hola? - Hola. 4 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 Tanto tiempo. 5 00:01:27,504 --> 00:01:28,630 ¿Listos? 6 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 ¡Comencemos! 7 00:01:35,595 --> 00:01:37,889 ¿Comenzar qué? 8 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 Comenzar una nueva era. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 Muchos solíamos ser enemigos. 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 Pero las rivalidades 11 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 no deben durar para siempre. 12 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Quedan pocos meses para el Torneo All Valley 13 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 y nunca antes habíamos tenido tanto en juego. 14 00:02:01,913 --> 00:02:05,875 Sabemos que los Cobra Kai usarán todos los trucos sucios que puedan. 15 00:02:06,626 --> 00:02:08,545 Y solo podremos vencerlos… 16 00:02:08,628 --> 00:02:12,507 Si los golpeamos tan fuerte que se caguen en sus pantalones. 17 00:02:12,590 --> 00:02:14,968 Llevaremos las cosas al siguiente nivel. 18 00:02:17,220 --> 00:02:21,266 Les enseñaremos a agredir mucho más fuerte que Cobra Kai. 19 00:02:21,349 --> 00:02:22,600 ¿Y si atacan primero? 20 00:02:23,351 --> 00:02:24,602 ¡Ante-atacaremos! 21 00:02:24,686 --> 00:02:26,062 No nos adelantemos. 22 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 Responderemos a lo que hagan ellos. 23 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 Las águilas no responden. 24 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 Se abalanzan y toman lo que quieren. 25 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 Y eso haremos, recuperar el Valle. 26 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 Lo recuperaremos de forma controlada y organizada. 27 00:02:39,367 --> 00:02:40,827 ¡Mordemos primero! 28 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 Bien, empecemos con ejercicios sencillos. 29 00:02:45,707 --> 00:02:46,791 ¡Fórmense! 30 00:02:52,463 --> 00:02:54,215 Ahora respiren y síganme. 31 00:02:58,094 --> 00:02:59,387 ¡Posición de combate! 32 00:02:59,971 --> 00:03:01,306 Pierna derecha atrás. 33 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 Y patada delantera. 34 00:03:04,225 --> 00:03:05,894 ¡Mierda! Lo siento, viejo. 35 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 Listos. ¡A pelear! 36 00:03:10,231 --> 00:03:11,774 {\an8}¡Eso! ¡Sácale los dientes! 37 00:03:11,858 --> 00:03:14,194 {\an8}Alto. No paran de golpearse. 38 00:03:14,777 --> 00:03:16,070 {\an8}¿Les enseñas defensa? 39 00:03:16,154 --> 00:03:17,530 {\an8}La mejor defensa es atacar. 40 00:03:17,614 --> 00:03:19,866 {\an8}LA ENVIDIA NO VE LAS ROCAS DEL JARDÍN 41 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 {\an8}¿Tienes una roca en tu dojo? 42 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 {\an8}¡A pelear! 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 {\an8}Eso es, sigan dando vueltas. 44 00:03:32,879 --> 00:03:33,922 {\an8}No se precipiten. 45 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 {\an8}Concéntrense. 46 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 {\an8}Hagan algo, ¿qué diablos es esto? 47 00:03:38,134 --> 00:03:40,887 {\an8}No funciona así. Reaccionamos a la provocación. 48 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 {\an8}- ¡Oye! - ¿Te provoqué? 49 00:03:44,682 --> 00:03:46,351 {\an8}Encerar, pulir. 50 00:03:46,434 --> 00:03:48,937 {\an8}No importa cuántas veces lo hayan hecho. 51 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 {\an8}Siempre deben practicar los fundamentos básicos. 52 00:03:51,981 --> 00:03:53,358 {\an8}Eso es, límpienlo bien. 53 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 {\an8}Quiero que parezca nuevo. 54 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 {\an8}Saquen todas las latas. 55 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 {\an8}Si encuentran dinero, es mío. 56 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 {\an8}¡Vamos, gusanos! ¡Más rápido! 57 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 {\an8}¡Bien! 58 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 {\an8}- ¡Ustedes pueden! - Oye, Johnny. 59 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 {\an8}- Nos van a demandar. - ¿Por qué? 60 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 {\an8}Dios mío, creo que voy a vomitar. 61 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 {\an8}- ¡Vamos! ¡Muevan los pies! - ¡En el bote no! 62 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 {\an8}¡No en el bote! 63 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 {\an8}¡A pelear! 64 00:04:34,857 --> 00:04:35,775 {\an8}Mierda. 65 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 {\an8}¿Ves? Por eso no peleamos aquí. 66 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 {\an8}De acuerdo, ¿quién sigue? 67 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}En serio, cuando vaya a la universidad 68 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 {\an8}las chicas se me tirarán encima, ¿sabes? 69 00:05:02,468 --> 00:05:04,554 {\an8}Mi papá quiere que vaya a Harvard, 70 00:05:04,637 --> 00:05:06,681 {\an8}pero yo prefiero la costa oeste. 71 00:05:06,764 --> 00:05:07,682 {\an8}Son patéticos. 72 00:05:07,765 --> 00:05:10,643 {\an8}Si hubieran luchado bien, habríamos ganado. 73 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 {\an8}¿Y? Halcón se cambió de bando. 74 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}Miguel estuvo en silla de ruedas y te pateó el trasero. 75 00:05:16,024 --> 00:05:17,650 {\an8}Bueno, al menos sigo aquí. 76 00:05:18,234 --> 00:05:20,028 {\an8}La mitad del equipo renunció. 77 00:05:22,697 --> 00:05:24,198 {\an8}Miren quién apareció. 78 00:05:28,244 --> 00:05:30,705 {\an8}Ese tonto no entrena y lo dejan quedarse. 79 00:05:30,788 --> 00:05:31,748 {\an8}No lo entiendo. 80 00:05:37,879 --> 00:05:38,921 {\an8}Llegas tarde. 81 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 {\an8}No vine a entrenar. 82 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 {\an8}Para ser un Cobra Kai… 83 00:05:43,468 --> 00:05:44,802 {\an8}No dije que me uniría. 84 00:05:44,886 --> 00:05:46,721 {\an8}Solo necesitaba dónde dormir. 85 00:05:46,804 --> 00:05:49,265 {\an8}Puedes quedarte el tiempo que necesites. 86 00:05:53,519 --> 00:05:56,064 {\an8}No, esto fue una mala idea. 87 00:05:57,190 --> 00:05:59,567 {\an8}Cobra Kai me ayudó en la correccional, 88 00:06:00,109 --> 00:06:02,028 {\an8}pero no seré un peón en su juego 89 00:06:02,111 --> 00:06:03,863 {\an8}con mi papá y el Sr. LaRusso. 90 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 {\an8}No te considero un peón. 91 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 {\an8}Te considero un rey. 92 00:06:11,954 --> 00:06:14,415 {\an8}Tu padre tenía todo el talento del mundo, 93 00:06:14,499 --> 00:06:15,833 {\an8}pero lo desperdició. 94 00:06:15,917 --> 00:06:18,669 {\an8}Le di todas las oportunidades de volver, 95 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}pero eligió a Díaz. 96 00:06:23,007 --> 00:06:25,468 {\an8}Y te dejó esa marca en la cabeza. 97 00:06:26,052 --> 00:06:29,263 {\an8}En serio, tienes más talento que tu padre. 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 {\an8}Solo debes mostrarlo al mundo. 99 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 {\an8}Luego de lo que viví, ¿cree que me importa un trofeo? 100 00:06:36,687 --> 00:06:38,231 {\an8}No importa el trofeo, 101 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 {\an8}sino ser un campeón. 102 00:06:41,567 --> 00:06:42,860 {\an8}Si ganas o pierdes, 103 00:06:42,944 --> 00:06:46,114 {\an8}esa reputación te seguirá el resto de tu vida. 104 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 {\an8}Pregúntales a tu padre y a LaRusso. 105 00:06:51,411 --> 00:06:55,456 {\an8}Sí, tienen buenas posibilidades de ganar ahora que formaron equipo. 106 00:06:58,209 --> 00:07:00,336 {\an8}No son los únicos que forman equipo. 107 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 ¡Mierda! 108 00:07:14,225 --> 00:07:17,520 Lo siento, aún no me acostumbro al código. 109 00:07:18,020 --> 00:07:19,689 El sistema de alarma apesta. 110 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Es mejor el de reconocimiento facial. 111 00:07:22,483 --> 00:07:24,110 Hola, soy Amanda LaRusso. 112 00:07:24,861 --> 00:07:26,362 Sí, fue una falsa alarma. 113 00:07:26,946 --> 00:07:28,614 La clave es "Outlander". 114 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 Bien. 115 00:07:34,078 --> 00:07:36,038 Estoy atrapada, Daniel. 116 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 Creí que la alarma me daría seguridad, 117 00:07:40,168 --> 00:07:42,211 pero me pone más nerviosa. 118 00:07:43,254 --> 00:07:46,299 Esos Cobra Kai de mierda deberían estar encerrados. 119 00:07:46,883 --> 00:07:51,345 Sobre todo Tory, la psicópata. Si alguien no merece piedad, es ella. 120 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Cariño, si quieres ir a la policía, vamos. 121 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 Ya pasamos por esto. 122 00:07:56,350 --> 00:07:58,311 Sam no necesita revivir todo eso. 123 00:07:58,394 --> 00:08:01,355 Y el negocio no sobreviviría a otro escándalo. 124 00:08:02,064 --> 00:08:03,816 La situación no es ideal. 125 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 Arrojaron a un niño por nuestra ventana. 126 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 Daniel, si hace un año me hubieras dicho 127 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 que nuestra seguridad dependía de un torneo de karate, 128 00:08:14,327 --> 00:08:15,745 me habría reído. 129 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 Y ahora vivimos en La dimensión desconocida. 130 00:08:19,582 --> 00:08:22,668 Yo también quiero que todo vuelva a la normalidad. 131 00:08:23,753 --> 00:08:26,881 Pero si con Johnny logramos trabajar juntos, 132 00:08:26,964 --> 00:08:29,300 podremos acabar con todo esto. 133 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 ¿Cómo te fue con el Capitán Garra de Águila? 134 00:08:32,094 --> 00:08:34,430 Al menos aún no nos hemos golpeado. 135 00:08:35,473 --> 00:08:36,807 Bueno, es un avance. 136 00:08:41,354 --> 00:08:44,524 ¿Crees que Kreese cerrará Cobra Kai si pierde? 137 00:08:44,607 --> 00:08:46,234 Va a perder. 138 00:08:46,317 --> 00:08:48,569 Tenemos a LaRusso versión mejorada. 139 00:08:48,653 --> 00:08:51,405 Y cuando pierda, no importará si no cumple. 140 00:08:51,489 --> 00:08:54,992 Todos en el Valle verán que Cobra Kai no funciona, 141 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 especialmente Robby. 142 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 La cena está servida. 143 00:09:06,879 --> 00:09:10,591 El plato principal de esta noche es fajitas con verduras asadas. 144 00:09:10,675 --> 00:09:14,804 Tengo pico de gallo y tortillas de maíz y trigo. 145 00:09:15,388 --> 00:09:18,599 Vaya. Esto se ve delicioso, Johnny. 146 00:09:18,683 --> 00:09:21,185 Gracias, saqué la receta del sitio web de Chili's. 147 00:09:21,269 --> 00:09:22,603 Quería algo auténtico. 148 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 - ¡Mamá! - Tome, pruebe esto. 149 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Mango picante. 150 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Como en el viejo país. 151 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 ¿Cómo estuvo el primer día? 152 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Ya sabes, es el primer día. 153 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 Pero avanzamos. 154 00:09:44,041 --> 00:09:46,210 Me alegra que trabajes con Daniel. 155 00:09:46,294 --> 00:09:48,212 Solo quiero que Migue esté bien. 156 00:09:48,296 --> 00:09:50,423 Mi espalda está mejor que nunca. 157 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 - Tranquila. - Es tu mamá, siempre se preocupará. 158 00:09:53,551 --> 00:09:56,012 Pero no te preocupes, lo estoy cuidando. 159 00:10:06,689 --> 00:10:09,066 Me alegra que Sam y tú hayan vuelto. 160 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 Es linda. 161 00:10:10,443 --> 00:10:13,821 No soy el único que volverá con su ex, ¿cierto, sensei? 162 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 Tuvo una cita con el amor de su vida. 163 00:10:17,366 --> 00:10:18,534 La que se escapó. 164 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 ¿En serio? 165 00:10:22,121 --> 00:10:23,497 No fue una cita. 166 00:10:23,581 --> 00:10:25,207 Mírenlo siendo modesto. 167 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Tomamos fotos que lo hacían ver… 168 00:10:27,543 --> 00:10:29,420 Bueno, ya se veía genial, 169 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 pero hicimos algo especial para su chica especial. 170 00:10:32,256 --> 00:10:35,051 - Cuénteles lo del sushi. - No es necesario. 171 00:10:35,134 --> 00:10:37,428 No sé por qué está siendo tímido. 172 00:10:37,511 --> 00:10:40,389 Fuimos por sushi porque a Ali le gustaba. 173 00:10:40,473 --> 00:10:42,725 Así que ordenamos un Maki Dragón… 174 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 No es lo que crees. 175 00:10:52,109 --> 00:10:55,029 - Solo me puse al día con una amiga. - Bien. 176 00:10:59,575 --> 00:11:03,287 Carmen, cuando atacaron a los chicos en la casa de los LaRusso, 177 00:11:04,747 --> 00:11:06,082 venía a verte para… 178 00:11:06,165 --> 00:11:10,836 Johnny, creo que es mejor tomarnos las cosas con calma. 179 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 Con todo lo que pasó y todo lo que sigue pasando, 180 00:11:13,964 --> 00:11:16,550 creo que deberíamos darnos tiempo. 181 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 ¿Te parece bien? 182 00:11:21,138 --> 00:11:21,972 Sí. 183 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Claro. 184 00:11:25,518 --> 00:11:26,936 Démonos tiempo. 185 00:11:37,697 --> 00:11:39,323 PROPIEDAD PRIVADA, NO PASAR 186 00:12:03,222 --> 00:12:05,099 Carla, déjame ayudarte. 187 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Sí, lo tengo. 188 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 Eso es. 189 00:12:10,354 --> 00:12:11,856 Gracias, señor Silver. 190 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 Vamos, dilo. 191 00:12:16,152 --> 00:12:19,155 - ¡Dilo! Cobra Kai… - Nunca muere. 192 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Ya lo creo, carajo. 193 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 ¿Qué quieres? 194 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 No vine a causar problemas. 195 00:12:25,161 --> 00:12:26,579 Solo quiero conversar. 196 00:12:27,079 --> 00:12:29,039 Ya sabes, de los viejos… 197 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 tiempos. 198 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Disculpa un segundo. 199 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 ¿Todo bien, cariño? 200 00:12:40,050 --> 00:12:40,968 Es John Kreese. 201 00:12:41,552 --> 00:12:42,595 Un viejo amigo. 202 00:12:42,678 --> 00:12:45,264 Cualquier amigo de Terrance es amigo mío. 203 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Hola, soy Cheyenne. 204 00:12:47,224 --> 00:12:48,100 Es un placer. 205 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Dime, Terrance, 206 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 ¿te casaste? 207 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 No, no estamos casados. 208 00:12:56,108 --> 00:12:59,069 Con Terrance solo disfrutamos del viaje. 209 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 Vamos a servir los entremeses. ¿Nos acompañas? 210 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 - No, John… - Sería espléndido. 211 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 Genial. ¿Qué tal una mimosa? 212 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 ¿Qué tal dos? 213 00:13:17,004 --> 00:13:18,214 Saluden. 214 00:13:19,673 --> 00:13:23,886 Con el sensei Lawrence queremos prepararlos para el torneo. 215 00:13:23,969 --> 00:13:26,430 Pero tenemos distintas formas de hacerlo. 216 00:13:26,514 --> 00:13:29,892 Sabemos que enseñarles estilos opuestos al mismo tiempo 217 00:13:29,975 --> 00:13:31,268 puede ser confuso. 218 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 Así que se nos ocurrió una solución. 219 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Dividir y conquistar. 220 00:13:37,107 --> 00:13:40,986 - Colmillo de Águila entrena afuera. - Y Miyagi-Do lo hará acá. 221 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 Juntos somos más fuertes. 222 00:13:42,863 --> 00:13:45,407 - Seguimos juntos. - Pero por separado. 223 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 En lados opuestos del dojo. 224 00:13:47,451 --> 00:13:49,370 De acuerdo, Águilas, síganme. 225 00:13:49,453 --> 00:13:51,247 Los de Miyagi-Do, vengan aquí. 226 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 - Hasta luego. - Nos vemos. 227 00:13:57,253 --> 00:13:59,088 ¿Nos vemos después de clase? 228 00:13:59,171 --> 00:14:00,381 Eso creo. 229 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 ¡Fórmense! 230 00:14:08,472 --> 00:14:11,767 Halcón, como eres nuevo en Colmillo de Águila, ven aquí. 231 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 Sí, sensei. 232 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 ¿Qué diablos? 233 00:14:18,399 --> 00:14:20,693 Hoy practicaremos barridos frontales. 234 00:14:20,776 --> 00:14:21,735 Con Halcón. 235 00:14:22,486 --> 00:14:25,823 Está bien, sé que fui un idiota, pero lo siento. 236 00:14:25,906 --> 00:14:26,949 Hablar es gratis. 237 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 ¿Quién sigue? 238 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 Aliento de Gorila, vamos. 239 00:14:39,336 --> 00:14:41,547 Alguien debería supervisarte. 240 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 No necesito supervisor. 241 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 Veo que ya no huyes, ahora te escondes. 242 00:14:52,433 --> 00:14:53,434 No me escondo. 243 00:14:54,101 --> 00:14:57,271 ¿En serio? Porque no te vi en la pelea. 244 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 ¿Qué pensabas? 245 00:14:58,564 --> 00:15:02,735 ¿Que irías a lastimar a Sam y después todo sería perfecto? 246 00:15:02,818 --> 00:15:04,778 Tienes suerte. No te denunciaron. 247 00:15:04,862 --> 00:15:06,739 Al menos sé lo que quiero. 248 00:15:06,822 --> 00:15:09,658 Sam LaRusso cree que es el centro del universo. 249 00:15:09,742 --> 00:15:11,201 ¿Y por qué no? 250 00:15:11,744 --> 00:15:15,664 Consigue todo lo que quiere poniendo cara de cachorrito y rogando. 251 00:15:17,124 --> 00:15:20,586 Incluso después de que te dejó, sigue manipulándote. 252 00:15:20,669 --> 00:15:23,672 - No es cierto. - Entonces, ¿por qué la defiendes? 253 00:15:25,716 --> 00:15:27,551 Qué bueno que no entrenes. 254 00:15:28,093 --> 00:15:31,180 Si no vas a atacar, este no es el mejor dojo para ti. 255 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 ¿Un aperitivo? 256 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 Es un pincho de tofu vegano. 257 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Orgánico, úntalo en la salsa de cilantro y anacardo. 258 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Es para morirse. 259 00:15:53,202 --> 00:15:55,829 No, gracias. No tengo hambre. 260 00:15:57,039 --> 00:16:00,584 ¿Hace cuánto se conocieron con Terrance? 261 00:16:00,668 --> 00:16:03,003 Hace 50 años, nos conocimos en Vietnam. 262 00:16:03,504 --> 00:16:04,630 Fuerzas Especiales. 263 00:16:04,713 --> 00:16:07,508 Nunca me contaste que estuviste en el ejército. 264 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 No hay mucho que contar. 265 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Claro. No mucho. 266 00:16:16,642 --> 00:16:18,727 ¿Se te ofrece algo, amigo? 267 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 Tienes una mandíbula Habsburgo. 268 00:16:22,564 --> 00:16:24,900 Nunca había visto una tan perfecta. 269 00:16:29,405 --> 00:16:32,032 Qué interesantes amigos tienes, Terrance. 270 00:16:32,116 --> 00:16:36,578 Terrance me ayudó a lanzar mi nueva aplicación de atención plena. 271 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 Por desgracia, solo las escuelas de Los Ángeles 272 00:16:39,456 --> 00:16:40,916 enseñan atención plena, 273 00:16:41,000 --> 00:16:44,044 así que pensé, ¿por qué no crear una aplicación? 274 00:16:44,128 --> 00:16:48,716 Así los niños en lugares como Ohio, por ejemplo, pueden aprenderlo solos. 275 00:16:48,799 --> 00:16:50,968 A los niños les encantaría eso. 276 00:16:51,051 --> 00:16:55,139 Con Terrance solíamos enseñar artes marciales a los niños. 277 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 Así es. 278 00:16:56,974 --> 00:17:00,310 Me contaste algo sobre un equipo de karate. 279 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 ¿Cómo se llamaba? ¿Los Vipers? 280 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 Cobra Kai. 281 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 Qué adorable. 282 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 No sabía que tuviste una fase de karate. 283 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 El karate no es una fase. 284 00:17:15,117 --> 00:17:16,410 Es una forma de vida. 285 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Puedes dejarlo por un tiempo, 286 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 pero nunca te abandona. 287 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 Todos tenemos ira dentro de nosotros. 288 00:17:26,879 --> 00:17:28,714 Pero quiero que la dejen ir. 289 00:17:29,423 --> 00:17:32,092 No dejen que sus emociones los controlen. 290 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 Ustedes deben tener el control, ¿sí? 291 00:17:37,473 --> 00:17:39,475 Ahora, todos cierren los ojos 292 00:17:40,309 --> 00:17:41,727 y relájense. 293 00:17:41,810 --> 00:17:44,021 Deja de llorar como niña, levántate. 294 00:17:44,521 --> 00:17:45,606 Concentrados. 295 00:17:45,689 --> 00:17:47,107 Ojos cerrados. 296 00:17:48,233 --> 00:17:49,735 Inhalen. 297 00:17:51,320 --> 00:17:52,321 Exhalen. 298 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 No seas cobarde. Golpéalo en la cara. 299 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Intenten no distraerse. 300 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Concéntrense. 301 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 ¿Lo golpeaste en las bolas? ¿Qué te pasa? 302 00:18:04,583 --> 00:18:05,709 Espérenme aquí. 303 00:18:07,211 --> 00:18:10,047 - ¡Buen golpe! En el estómago. - Sensei Lawrence. 304 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 - ¿Sí? - ¿Puedo hablar contigo? 305 00:18:13,967 --> 00:18:15,427 Chicos, descansen. 306 00:18:15,511 --> 00:18:18,639 Camina. ¡Vamos bien! 307 00:18:21,433 --> 00:18:23,685 ¿Puedes bajar la voz? Intento enseñar. 308 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 ¿Qué? ¿Quieres que susurre? El karate es ruidoso. 309 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 No puedo entrenarlos si gritas groserías. 310 00:18:30,067 --> 00:18:31,151 - ¿Groserías? - Sí. 311 00:18:31,235 --> 00:18:32,736 ¿De qué mierda hablas? 312 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 ¿Caminar? Estoy dando lo mejor de mí. 313 00:18:52,422 --> 00:18:56,009 Es la plataforma de entrenamiento donde el bisabuelo del señor Miyagi 314 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 enseñaba karate en la costa de Okinawa. 315 00:19:00,597 --> 00:19:04,226 - Oye, ten cuidado con eso. - ¿Crees que lo romperé? 316 00:19:04,309 --> 00:19:07,813 Rompiste una puerta y robaste la medalla del señor Miyagi. 317 00:19:07,896 --> 00:19:09,565 Y me diste una paliza. 318 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Escucha, siento mucho todo eso. 319 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Ve con tu pandilla Águila. 320 00:19:13,944 --> 00:19:15,404 No te queremos aquí. 321 00:19:23,787 --> 00:19:25,873 Siempre supe que sería un desastre. 322 00:19:25,956 --> 00:19:28,750 - Todo es un desastre contigo. - ¿Qué? ¿Conmigo? 323 00:19:28,834 --> 00:19:30,919 - Sr. LaRusso, ¿podemos hablar? - ¿Qué? 324 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 - No sé dónde encajo aquí. - ¿Qué esperabas? 325 00:19:33,630 --> 00:19:35,883 Quemaste puentes con casi todos aquí. 326 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 ¡Oye! 327 00:19:42,681 --> 00:19:44,683 - ¿Qué carajo hiciste? - ¿Qué hice? 328 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Yo no lo golpeé todo el día. 329 00:19:46,643 --> 00:19:49,563 Entrenamos para el All Valley, no aprendemos yoga. 330 00:19:49,646 --> 00:19:51,815 No insultes a mi dojo frente a tus alumnos. 331 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 No me digas cómo entrenar. Haré lo que quiera. 332 00:19:54,651 --> 00:19:56,069 - Sé lo que haces. - ¿Sí? 333 00:19:56,153 --> 00:19:59,114 Mientras estén bajo mi techo, son nuestros alumnos. 334 00:19:59,198 --> 00:20:01,909 Sí, lo sé. ¿Bajo qué techo? Estamos afuera. 335 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 Mira, lo intenté. 336 00:20:04,119 --> 00:20:06,914 Lo único que nos une es que odiamos a Kreese. 337 00:20:06,997 --> 00:20:08,916 Creí que bastaba, pero no. 338 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 Tiene que funcionar de alguna forma, deben conectarse. 339 00:20:12,294 --> 00:20:13,795 No, somos muy distintos. 340 00:20:13,879 --> 00:20:15,631 Han pasado demasiadas cosas. 341 00:20:16,215 --> 00:20:19,009 Olvídalo, chico. Derribaremos a Cobra Kai solos. 342 00:20:21,595 --> 00:20:22,638 ¿Y Rocky III? 343 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 ¿Qué? 344 00:20:27,517 --> 00:20:29,603 ¿Cómo derrotó Rocky a Clubber Lang? 345 00:20:30,103 --> 00:20:32,105 ¿Lo hizo solo? No. 346 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 Tuvo que trabajar con Apollo. 347 00:20:34,274 --> 00:20:37,486 A pesar de su historia y de ser muy distintos, 348 00:20:37,569 --> 00:20:40,489 lo lograron, pero alguien dio el primer paso. 349 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 Y fue Apollo. 350 00:20:45,244 --> 00:20:46,870 ¿Y por qué no es él Apollo? 351 00:20:47,537 --> 00:20:49,331 Golpear primero es más rudo. 352 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Lo pensaré. 353 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 Hola, ¿cómo te fue? 354 00:21:05,847 --> 00:21:08,016 No sé si funcionó, pero ya veremos. 355 00:21:08,100 --> 00:21:08,934 ¿Y a ti? 356 00:21:09,017 --> 00:21:10,894 No sé si convencí a mi papá. 357 00:21:10,978 --> 00:21:12,980 Hicimos todo lo que pudimos. 358 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 Si esto no mantiene unidos los dojos, nada lo hará. 359 00:21:16,275 --> 00:21:17,609 Debemos intentar todo. 360 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 No importa cuán difícil sea. 361 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 - Está bien. - Adiós. 362 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Adiós, cariño. 363 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 Robby. 364 00:21:41,967 --> 00:21:44,219 Vine todos los días cuando huiste. 365 00:21:44,303 --> 00:21:45,846 Esperaba encontrarte. 366 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 ¿Qué quieres? 367 00:21:48,682 --> 00:21:52,185 Estaba muy enojada contigo por lo que pasó en la escuela. 368 00:21:53,145 --> 00:21:55,897 Pero nunca dejé de preocuparme por ti. 369 00:21:55,981 --> 00:21:57,399 Ni por Miguel, ¿no? 370 00:21:57,983 --> 00:21:58,859 Lo sé. 371 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 Pensé que eso había terminado, pero era más complicado. 372 00:22:03,989 --> 00:22:05,949 No tiene nada de complicado. 373 00:22:06,033 --> 00:22:07,534 Fuiste tú la que decidió. 374 00:22:08,452 --> 00:22:09,369 Tienes razón. 375 00:22:10,245 --> 00:22:12,748 Pero no por eso debes tomar la decisión equivocada. 376 00:22:12,831 --> 00:22:14,666 Eres una buena persona. 377 00:22:14,750 --> 00:22:16,793 Mi papá lo sabe, tu papá lo sabe. 378 00:22:16,877 --> 00:22:18,795 Mi papá también tenía una opción 379 00:22:18,879 --> 00:22:22,632 y eligió ser un borracho que aún no soluciona su propia vida. 380 00:22:22,716 --> 00:22:26,678 ¿Ahora quiere recuperar el tiempo perdido para sentirse mejor? 381 00:22:27,179 --> 00:22:28,597 No sucederá. 382 00:22:28,680 --> 00:22:29,598 Por favor. 383 00:22:29,681 --> 00:22:31,391 Tu papá intenta cambiar. 384 00:22:31,475 --> 00:22:32,601 El mío también. 385 00:22:33,435 --> 00:22:35,103 Si pudieras regresar, 386 00:22:35,604 --> 00:22:37,731 podrías ayudar a que nos uniéramos. 387 00:22:37,814 --> 00:22:39,149 Es todo lo que quiero. 388 00:22:40,359 --> 00:22:43,987 Bueno, parece que seré la primera persona en decirte esto. 389 00:22:45,113 --> 00:22:47,240 No conseguirás lo que quieres. 390 00:22:50,285 --> 00:22:51,119 Bien. 391 00:22:52,662 --> 00:22:53,747 Solo recuerda, 392 00:22:55,040 --> 00:22:56,375 tú decidiste esto. 393 00:23:13,850 --> 00:23:15,352 Tienes una linda vista. 394 00:23:16,269 --> 00:23:18,230 Supongo que recibes lo que pagas. 395 00:23:19,856 --> 00:23:21,566 ¿Eso es lo que quieres, John? 396 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 ¿Un cheque? 397 00:23:25,695 --> 00:23:27,739 Quiero terminar lo que empezamos. 398 00:23:27,823 --> 00:23:29,366 Terminar lo que empezamos. 399 00:23:30,158 --> 00:23:32,828 ¿Como debíamos hacer hace 35 años? 400 00:23:33,370 --> 00:23:34,704 ¿Cuando desapareciste? 401 00:23:34,788 --> 00:23:36,331 Pasaba un mal momento. 402 00:23:37,416 --> 00:23:38,959 No hay duda de eso. 403 00:23:39,584 --> 00:23:40,836 Pero ahora volví. 404 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 Y tú también puedes regresar. 405 00:23:44,631 --> 00:23:45,841 Mira a tu alrededor. 406 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Estoy bien. 407 00:23:49,344 --> 00:23:50,303 ¿Sí? 408 00:23:51,096 --> 00:23:53,598 Porque el Terry Silver que yo conocí 409 00:23:53,682 --> 00:23:56,143 habría golpeado a ese cuatro ojos 410 00:23:56,226 --> 00:23:59,146 por decir que Cobra Kai era adorable. 411 00:24:02,274 --> 00:24:04,818 ¿Recuerdas cuando volvimos de Vietnam? 412 00:24:08,530 --> 00:24:11,450 Fue un infierno ver morir a nuestros amigos, 413 00:24:11,533 --> 00:24:15,620 y nos recibieron unos jipis que nos gritaban que éramos asesinos. 414 00:24:17,622 --> 00:24:19,749 La gente necesitaba aprender respeto 415 00:24:20,250 --> 00:24:21,251 y disciplina. 416 00:24:22,169 --> 00:24:24,337 Por eso empezamos Cobra Kai. 417 00:24:26,840 --> 00:24:29,468 Juntos hicimos la diferencia. 418 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 Sí. 419 00:24:32,012 --> 00:24:33,722 - Así es. - Podemos repetirlo. 420 00:24:33,805 --> 00:24:38,018 Hay una nueva generación que puede usar lo que sabemos. 421 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 El único obstáculo es Daniel LaRusso. 422 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 ¿Danny? 423 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 Incluso se asoció con Johnny Lawrence. 424 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Espera. 425 00:24:50,572 --> 00:24:54,534 ¿Tu campeón y LaRusso están trabajando juntos? 426 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 Por eso estoy aquí. 427 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 Necesito un compañero. 428 00:24:57,787 --> 00:25:01,166 Y la única otra persona que sabe enseñar Cobra Kai 429 00:25:02,000 --> 00:25:03,126 eres tú. 430 00:25:03,877 --> 00:25:05,003 ¿Qué dices? 431 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 Digo… 432 00:25:14,012 --> 00:25:14,846 No. 433 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 En los años 80, 434 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 pensé que podía conquistar el mundo. 435 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 Y estuve muy cerca. 436 00:25:25,899 --> 00:25:28,944 Estaba tan metido en la cocaína 437 00:25:29,027 --> 00:25:29,945 y la venganza… 438 00:25:32,906 --> 00:25:35,242 que pasé meses aterrorizando a un joven 439 00:25:35,325 --> 00:25:37,410 por un torneo de karate escolar. 440 00:25:38,411 --> 00:25:41,164 Solo pensarlo es una locura. 441 00:25:42,832 --> 00:25:45,669 Después de ese torneo, toqué fondo. 442 00:25:46,461 --> 00:25:48,755 Pero me recuperé. 443 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 Me metí a terapia 444 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 y encontré la claridad. 445 00:25:56,429 --> 00:25:58,139 Resulta que tu desaparición 446 00:25:58,723 --> 00:26:00,725 fue lo mejor que me podía pasar. 447 00:26:04,396 --> 00:26:07,148 La gente espera que los hombres de nuestra edad 448 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 se retiren 449 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 y se dediquen a descansar. 450 00:26:13,446 --> 00:26:15,073 Quizá eso funcione para ti… 451 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 pero a mí me queda algo de lucha. 452 00:26:23,206 --> 00:26:25,959 Por favor, agradécele a Cheyenne por el tofu. 453 00:26:39,389 --> 00:26:42,309 "Hola, Daniel, sé que las cosas han estado tensas. 454 00:26:42,392 --> 00:26:44,227 Empezamos con el pie izquierdo. 455 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 Perdón por interrumpir tu clase hoy". 456 00:26:50,400 --> 00:26:53,111 No, no te disculpes. Demuestra debilidad. 457 00:27:04,539 --> 00:27:06,374 ¿Muy tarde para una visita? 458 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 ¿Qué quieres? 459 00:27:08,126 --> 00:27:12,005 Sé que empezamos con el pie izquierdo y lamento haberte gritado. 460 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 Sí, deberías lamentarte. 461 00:27:18,094 --> 00:27:19,721 ¿Arreglamos las cosas? 462 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 ¿Jamón? 463 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 No, gracias. 464 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Como quieras. 465 00:27:48,833 --> 00:27:50,001 Escucha, 466 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 entiendo que ir a mi dojo debe ser muy difícil para ti. 467 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Y hemos tenido problemas. 468 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 Pero debemos intentar que esto funcione. 469 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 Así que, por el bien de los niños, 470 00:28:05,183 --> 00:28:07,852 deberías unirte oficialmente a Miyagi-Do. 471 00:28:08,728 --> 00:28:11,356 ¿Qué? ¿Por qué debería unirme a tu dojo? 472 00:28:11,439 --> 00:28:14,943 Porque mientras más peleamos, más difícil es para los niños. 473 00:28:15,026 --> 00:28:17,529 Que seas parte de Miyagi-do nos unirá. 474 00:28:17,612 --> 00:28:20,824 ¿Por qué yo? ¿Por qué no te unes a Colmillo de Águila? 475 00:28:20,907 --> 00:28:22,158 Vamos, Johnny. 476 00:28:22,242 --> 00:28:25,704 Miyagi-Do tiene una tradición de cientos de años. 477 00:28:26,204 --> 00:28:28,748 Creaste tu dojo hace tres semanas en un parque. 478 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 Sacaste el nombre de este cartel. 479 00:28:31,251 --> 00:28:33,753 Que algo sea más viejo no lo hace mejor. 480 00:28:33,837 --> 00:28:35,922 Tu dojo no tiene un buen lugar para pelear. 481 00:28:36,005 --> 00:28:38,508 ¿De qué te quejas? No te cuesta nada. 482 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 - Siempre con el dinero. - ¿Dinero? 483 00:28:40,468 --> 00:28:44,180 Ni siquiera he mencionado que manejas un auto que me robaron. 484 00:28:44,264 --> 00:28:46,558 Por favor, es un auto de mierda. 485 00:28:46,641 --> 00:28:48,768 La radio está rota, el baúl huele a orina. 486 00:28:48,852 --> 00:28:51,730 - Deberías ir a verlo. - ¿Sabes qué? Olvídalo. 487 00:28:51,813 --> 00:28:53,148 No sé qué pensaba. 488 00:28:54,190 --> 00:28:55,775 ¿Cómo va a funcionar esto? 489 00:29:04,451 --> 00:29:05,368 No funcionará. 490 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 Si es definitivo, debemos decirles a los chicos. 491 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 Les diremos mañana. 492 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Sin más demora. 493 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Buen día, milady. 494 00:29:36,900 --> 00:29:39,569 Me llamo Miguel y seré tu chofer esta mañana. 495 00:29:42,614 --> 00:29:45,700 Si me ayudas a hacerlo andar. 496 00:29:48,077 --> 00:29:50,538 Vaya, ¿ni siquiera una risa de cortesía? 497 00:29:52,624 --> 00:29:54,834 Papá ya había salido cuando desperté. 498 00:29:54,918 --> 00:29:56,711 ¿Sabes si habló con Johnny? 499 00:29:57,670 --> 00:29:59,297 No, no lo vi esta mañana. 500 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 ¿Qué tal, Halcón? 501 00:30:04,302 --> 00:30:05,220 ¡Halcón! 502 00:30:07,222 --> 00:30:08,765 ¿Eso era un mazo? 503 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Te diré algo, 504 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 esa fiesta de burritos 505 00:30:16,439 --> 00:30:18,107 fue una mierda con… 506 00:30:19,901 --> 00:30:20,985 Miren al idiota. 507 00:30:21,694 --> 00:30:22,695 ¿Qué haces aquí? 508 00:30:22,779 --> 00:30:25,907 El sensei Kreese aún no vuelve, así que los calentaré. 509 00:30:25,990 --> 00:30:30,119 ¿Nunca has sido parte del equipo y ahora crees que eres nuestro sensei? 510 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 Lárgate de aquí. 511 00:30:31,704 --> 00:30:33,498 ¿Quién dice que te queremos? 512 00:30:36,960 --> 00:30:37,877 Golpéenme. 513 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Quien sea. 514 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 Si alguno de ustedes lo logra, me iré. 515 00:30:46,761 --> 00:30:47,929 Está bien. 516 00:30:52,725 --> 00:30:53,726 ¿Quién sigue? 517 00:31:38,605 --> 00:31:39,939 ¿Vas a mirar? 518 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 ¿Sin resentimientos? 519 00:32:09,177 --> 00:32:10,428 Un trato es un trato. 520 00:32:12,263 --> 00:32:13,181 Me voy. 521 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 No. 522 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Quédate. 523 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 CONCESIONARIA LARUSSO 524 00:32:38,414 --> 00:32:39,624 ¿Había poco tráfico? 525 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 ¿Qué quieres decir? 526 00:32:41,918 --> 00:32:44,337 Nada, me sorprende que llegaras a tiempo. 527 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 ¿Por qué no lo haría? 528 00:32:47,465 --> 00:32:49,133 Cuanto antes terminemos, mejor. 529 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 Como sea, solo acordemos cómo les contaremos. 530 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Muy bien, retrocedan. Va a caer. 531 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 ¡Oye! ¿Qué haces? 532 00:33:03,356 --> 00:33:06,067 Tenían razón. Hablar no sirve de nada. 533 00:33:06,150 --> 00:33:08,444 Así que construiré un puente. 534 00:33:08,528 --> 00:33:12,198 Más específicamente, la plataforma de entrenamiento okinawense. 535 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 Eli es un genio del diseño. Lo revisé y la física funciona. 536 00:33:16,327 --> 00:33:18,955 El Sr. Miyagi usaba esto para almacenamiento, 537 00:33:19,038 --> 00:33:21,666 pero en la plataforma podríamos entrenar. 538 00:33:21,749 --> 00:33:25,336 Todos la construiremos, si nuestros senséis lo aprueban. 539 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 Suena bien. 540 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 Sí. 541 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 Suena increíble. 542 00:33:51,863 --> 00:33:55,199 En Miyagi-Do, nuestros enemigos se unen contra nosotros. 543 00:33:55,700 --> 00:33:58,745 Creen que trabajar juntos les dará la ventaja. 544 00:33:59,412 --> 00:34:01,205 Se creen mejores que nosotros. 545 00:34:02,999 --> 00:34:05,626 Lo sé, porque solía ser uno de ellos. 546 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 Eso termina oficialmente hoy. 547 00:34:12,133 --> 00:34:13,301 Debo admitir 548 00:34:14,260 --> 00:34:16,429 que no quería unirme a Cobra Kai. 549 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 Pero al final, 550 00:34:20,391 --> 00:34:24,729 todos debemos mirarnos al espejo y darnos cuenta de quiénes somos. 551 00:34:24,812 --> 00:34:25,772 ¿Terrance? 552 00:34:26,272 --> 00:34:29,442 ¿Podrías traer una botella de Montrachet de tu bodega? 553 00:34:30,318 --> 00:34:31,235 Por supuesto. 554 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 Quizá perdimos algunas veces, 555 00:34:36,407 --> 00:34:40,411 pero lo que importa no es cómo empiezas, sino cómo terminas. 556 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 COBRA KAI NUNCA MUERE 557 00:34:42,330 --> 00:34:45,875 Y para vencer al enemigo, hay que saber cómo juega. 558 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Así que les enseñaré karate Miyagi-Do 559 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 para que podamos vencer su karate Miyagi-Do. 560 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 Ya calentaron, sensei. 561 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Terrence, ¿está todo bien? 562 00:35:36,843 --> 00:35:37,718 Sí. 563 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Ya voy. 564 00:35:54,652 --> 00:35:57,280 {\an8}EN MEMORIA DE 565 00:36:32,064 --> 00:36:34,525 Subtítulos: Paz Bravo