1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:53,303 --> 00:00:57,807
NÚMERO DESCONOCIDO
3
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
- ¿Hola?
- Hola.
4
00:01:04,731 --> 00:01:05,899
Tanto tiempo.
5
00:01:27,504 --> 00:01:28,630
¿Listos?
6
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
¡Comencemos!
7
00:01:35,595 --> 00:01:37,889
¿Comenzar qué?
8
00:01:42,143 --> 00:01:44,145
Comenzar una nueva era.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Muchos solíamos ser enemigos.
10
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Pero las rivalidades
11
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
no deben durar para siempre.
12
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Quedan pocos meses
para el Torneo All Valley
13
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
y nunca antes
habíamos tenido tanto en juego.
14
00:02:01,913 --> 00:02:05,875
Sabemos que los Cobra Kai
usarán todos los trucos sucios que puedan.
15
00:02:06,626 --> 00:02:08,545
Y solo podremos vencerlos…
16
00:02:08,628 --> 00:02:12,507
Si los golpeamos tan fuerte
que se caguen en sus pantalones.
17
00:02:12,590 --> 00:02:14,968
Llevaremos las cosas al siguiente nivel.
18
00:02:17,220 --> 00:02:21,266
Les enseñaremos a agredir
mucho más fuerte que Cobra Kai.
19
00:02:21,349 --> 00:02:22,600
¿Y si atacan primero?
20
00:02:23,351 --> 00:02:24,602
¡Ante-atacaremos!
21
00:02:24,686 --> 00:02:26,062
No nos adelantemos.
22
00:02:26,146 --> 00:02:28,273
Responderemos a lo que hagan ellos.
23
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
Las águilas no responden.
24
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
Se abalanzan y toman lo que quieren.
25
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
Y eso haremos, recuperar el Valle.
26
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
Lo recuperaremos
de forma controlada y organizada.
27
00:02:39,367 --> 00:02:40,827
¡Mordemos primero!
28
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
Bien, empecemos con ejercicios sencillos.
29
00:02:45,707 --> 00:02:46,791
¡Fórmense!
30
00:02:52,463 --> 00:02:54,215
Ahora respiren y síganme.
31
00:02:58,094 --> 00:02:59,387
¡Posición de combate!
32
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
Pierna derecha atrás.
33
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Y patada delantera.
34
00:03:04,225 --> 00:03:05,894
¡Mierda! Lo siento, viejo.
35
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
Listos. ¡A pelear!
36
00:03:10,231 --> 00:03:11,774
{\an8}¡Eso! ¡Sácale los dientes!
37
00:03:11,858 --> 00:03:14,194
{\an8}Alto. No paran de golpearse.
38
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
{\an8}¿Les enseñas defensa?
39
00:03:16,154 --> 00:03:17,530
{\an8}La mejor defensa es atacar.
40
00:03:17,614 --> 00:03:19,866
{\an8}LA ENVIDIA NO VE LAS ROCAS DEL JARDÍN
41
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
{\an8}¿Tienes una roca en tu dojo?
42
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}¡A pelear!
43
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
{\an8}Eso es, sigan dando vueltas.
44
00:03:32,879 --> 00:03:33,922
{\an8}No se precipiten.
45
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}Concéntrense.
46
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
{\an8}Hagan algo, ¿qué diablos es esto?
47
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}No funciona así.
Reaccionamos a la provocación.
48
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
{\an8}- ¡Oye!
- ¿Te provoqué?
49
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
{\an8}Encerar, pulir.
50
00:03:46,434 --> 00:03:48,937
{\an8}No importa cuántas veces lo hayan hecho.
51
00:03:49,020 --> 00:03:51,898
{\an8}Siempre deben practicar
los fundamentos básicos.
52
00:03:51,981 --> 00:03:53,358
{\an8}Eso es, límpienlo bien.
53
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
{\an8}Quiero que parezca nuevo.
54
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
{\an8}Saquen todas las latas.
55
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
{\an8}Si encuentran dinero, es mío.
56
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
{\an8}¡Vamos, gusanos! ¡Más rápido!
57
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}¡Bien!
58
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
{\an8}- ¡Ustedes pueden!
- Oye, Johnny.
59
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
{\an8}- Nos van a demandar.
- ¿Por qué?
60
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
{\an8}Dios mío, creo que voy a vomitar.
61
00:04:18,591 --> 00:04:21,928
{\an8}- ¡Vamos! ¡Muevan los pies!
- ¡En el bote no!
62
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}¡No en el bote!
63
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
{\an8}¡A pelear!
64
00:04:34,857 --> 00:04:35,775
{\an8}Mierda.
65
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
{\an8}¿Ves? Por eso no peleamos aquí.
66
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
{\an8}De acuerdo, ¿quién sigue?
67
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}En serio, cuando vaya a la universidad
68
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
{\an8}las chicas se me tirarán encima, ¿sabes?
69
00:05:02,468 --> 00:05:04,554
{\an8}Mi papá quiere que vaya a Harvard,
70
00:05:04,637 --> 00:05:06,681
{\an8}pero yo prefiero la costa oeste.
71
00:05:06,764 --> 00:05:07,682
{\an8}Son patéticos.
72
00:05:07,765 --> 00:05:10,643
{\an8}Si hubieran luchado bien,
habríamos ganado.
73
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}¿Y? Halcón se cambió de bando.
74
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}Miguel estuvo en silla de ruedas
y te pateó el trasero.
75
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
{\an8}Bueno, al menos sigo aquí.
76
00:05:18,234 --> 00:05:20,028
{\an8}La mitad del equipo renunció.
77
00:05:22,697 --> 00:05:24,198
{\an8}Miren quién apareció.
78
00:05:28,244 --> 00:05:30,705
{\an8}Ese tonto no entrena y lo dejan quedarse.
79
00:05:30,788 --> 00:05:31,748
{\an8}No lo entiendo.
80
00:05:37,879 --> 00:05:38,921
{\an8}Llegas tarde.
81
00:05:40,214 --> 00:05:41,674
{\an8}No vine a entrenar.
82
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
{\an8}Para ser un Cobra Kai…
83
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
{\an8}No dije que me uniría.
84
00:05:44,886 --> 00:05:46,721
{\an8}Solo necesitaba dónde dormir.
85
00:05:46,804 --> 00:05:49,265
{\an8}Puedes quedarte el tiempo que necesites.
86
00:05:53,519 --> 00:05:56,064
{\an8}No, esto fue una mala idea.
87
00:05:57,190 --> 00:05:59,567
{\an8}Cobra Kai me ayudó en la correccional,
88
00:06:00,109 --> 00:06:02,028
{\an8}pero no seré un peón en su juego
89
00:06:02,111 --> 00:06:03,863
{\an8}con mi papá y el Sr. LaRusso.
90
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
{\an8}No te considero un peón.
91
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}Te considero un rey.
92
00:06:11,954 --> 00:06:14,415
{\an8}Tu padre tenía todo el talento del mundo,
93
00:06:14,499 --> 00:06:15,833
{\an8}pero lo desperdició.
94
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
{\an8}Le di todas las oportunidades de volver,
95
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
{\an8}pero eligió a Díaz.
96
00:06:23,007 --> 00:06:25,468
{\an8}Y te dejó esa marca en la cabeza.
97
00:06:26,052 --> 00:06:29,263
{\an8}En serio, tienes más talento que tu padre.
98
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
{\an8}Solo debes mostrarlo al mundo.
99
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
{\an8}Luego de lo que viví,
¿cree que me importa un trofeo?
100
00:06:36,687 --> 00:06:38,231
{\an8}No importa el trofeo,
101
00:06:39,357 --> 00:06:41,067
{\an8}sino ser un campeón.
102
00:06:41,567 --> 00:06:42,860
{\an8}Si ganas o pierdes,
103
00:06:42,944 --> 00:06:46,114
{\an8}esa reputación te seguirá
el resto de tu vida.
104
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
{\an8}Pregúntales a tu padre y a LaRusso.
105
00:06:51,411 --> 00:06:55,456
{\an8}Sí, tienen buenas posibilidades de ganar
ahora que formaron equipo.
106
00:06:58,209 --> 00:07:00,336
{\an8}No son los únicos que forman equipo.
107
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
¡Mierda!
108
00:07:14,225 --> 00:07:17,520
Lo siento, aún no me acostumbro al código.
109
00:07:18,020 --> 00:07:19,689
El sistema de alarma apesta.
110
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
Es mejor el de reconocimiento facial.
111
00:07:22,483 --> 00:07:24,110
Hola, soy Amanda LaRusso.
112
00:07:24,861 --> 00:07:26,362
Sí, fue una falsa alarma.
113
00:07:26,946 --> 00:07:28,614
La clave es "Outlander".
114
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Bien.
115
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
Estoy atrapada, Daniel.
116
00:07:37,790 --> 00:07:40,084
Creí que la alarma me daría seguridad,
117
00:07:40,168 --> 00:07:42,211
pero me pone más nerviosa.
118
00:07:43,254 --> 00:07:46,299
Esos Cobra Kai de mierda
deberían estar encerrados.
119
00:07:46,883 --> 00:07:51,345
Sobre todo Tory, la psicópata.
Si alguien no merece piedad, es ella.
120
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Cariño, si quieres ir a la policía, vamos.
121
00:07:54,307 --> 00:07:56,267
Ya pasamos por esto.
122
00:07:56,350 --> 00:07:58,311
Sam no necesita revivir todo eso.
123
00:07:58,394 --> 00:08:01,355
Y el negocio
no sobreviviría a otro escándalo.
124
00:08:02,064 --> 00:08:03,816
La situación no es ideal.
125
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
Arrojaron a un niño por nuestra ventana.
126
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
Daniel, si hace un año me hubieras dicho
127
00:08:10,948 --> 00:08:14,243
que nuestra seguridad
dependía de un torneo de karate,
128
00:08:14,327 --> 00:08:15,745
me habría reído.
129
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Y ahora vivimos
en La dimensión desconocida.
130
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Yo también quiero
que todo vuelva a la normalidad.
131
00:08:23,753 --> 00:08:26,881
Pero si con Johnny
logramos trabajar juntos,
132
00:08:26,964 --> 00:08:29,300
podremos acabar con todo esto.
133
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
¿Cómo te fue
con el Capitán Garra de Águila?
134
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
Al menos aún no nos hemos golpeado.
135
00:08:35,473 --> 00:08:36,807
Bueno, es un avance.
136
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
¿Crees que Kreese
cerrará Cobra Kai si pierde?
137
00:08:44,607 --> 00:08:46,234
Va a perder.
138
00:08:46,317 --> 00:08:48,569
Tenemos a LaRusso versión mejorada.
139
00:08:48,653 --> 00:08:51,405
Y cuando pierda,
no importará si no cumple.
140
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
Todos en el Valle verán
que Cobra Kai no funciona,
141
00:08:55,076 --> 00:08:56,327
especialmente Robby.
142
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
La cena está servida.
143
00:09:06,879 --> 00:09:10,591
El plato principal de esta noche
es fajitas con verduras asadas.
144
00:09:10,675 --> 00:09:14,804
Tengo pico de gallo
y tortillas de maíz y trigo.
145
00:09:15,388 --> 00:09:18,599
Vaya. Esto se ve delicioso, Johnny.
146
00:09:18,683 --> 00:09:21,185
Gracias, saqué la receta
del sitio web de Chili's.
147
00:09:21,269 --> 00:09:22,603
Quería algo auténtico.
148
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
- ¡Mamá!
- Tome, pruebe esto.
149
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Mango picante.
150
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Como en el viejo país.
151
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
¿Cómo estuvo el primer día?
152
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Ya sabes, es el primer día.
153
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
Pero avanzamos.
154
00:09:44,041 --> 00:09:46,210
Me alegra que trabajes con Daniel.
155
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Solo quiero que Migue esté bien.
156
00:09:48,296 --> 00:09:50,423
Mi espalda está mejor que nunca.
157
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
- Tranquila.
- Es tu mamá, siempre se preocupará.
158
00:09:53,551 --> 00:09:56,012
Pero no te preocupes, lo estoy cuidando.
159
00:10:06,689 --> 00:10:09,066
Me alegra que Sam y tú hayan vuelto.
160
00:10:09,150 --> 00:10:10,359
Es linda.
161
00:10:10,443 --> 00:10:13,821
No soy el único
que volverá con su ex, ¿cierto, sensei?
162
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
Tuvo una cita con el amor de su vida.
163
00:10:17,366 --> 00:10:18,534
La que se escapó.
164
00:10:20,411 --> 00:10:22,038
¿En serio?
165
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
No fue una cita.
166
00:10:23,581 --> 00:10:25,207
Mírenlo siendo modesto.
167
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Tomamos fotos que lo hacían ver…
168
00:10:27,543 --> 00:10:29,420
Bueno, ya se veía genial,
169
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
pero hicimos algo especial
para su chica especial.
170
00:10:32,256 --> 00:10:35,051
- Cuénteles lo del sushi.
- No es necesario.
171
00:10:35,134 --> 00:10:37,428
No sé por qué está siendo tímido.
172
00:10:37,511 --> 00:10:40,389
Fuimos por sushi porque a Ali le gustaba.
173
00:10:40,473 --> 00:10:42,725
Así que ordenamos un Maki Dragón…
174
00:10:50,024 --> 00:10:51,609
No es lo que crees.
175
00:10:52,109 --> 00:10:55,029
- Solo me puse al día con una amiga.
- Bien.
176
00:10:59,575 --> 00:11:03,287
Carmen, cuando atacaron
a los chicos en la casa de los LaRusso,
177
00:11:04,747 --> 00:11:06,082
venía a verte para…
178
00:11:06,165 --> 00:11:10,836
Johnny, creo que es mejor
tomarnos las cosas con calma.
179
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
Con todo lo que pasó
y todo lo que sigue pasando,
180
00:11:13,964 --> 00:11:16,550
creo que deberíamos darnos tiempo.
181
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
¿Te parece bien?
182
00:11:21,138 --> 00:11:21,972
Sí.
183
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Claro.
184
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
Démonos tiempo.
185
00:11:37,697 --> 00:11:39,323
PROPIEDAD PRIVADA, NO PASAR
186
00:12:03,222 --> 00:12:05,099
Carla, déjame ayudarte.
187
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Sí, lo tengo.
188
00:12:08,728 --> 00:12:09,770
Eso es.
189
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
Gracias, señor Silver.
190
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
Vamos, dilo.
191
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
- ¡Dilo! Cobra Kai…
- Nunca muere.
192
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Ya lo creo, carajo.
193
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
¿Qué quieres?
194
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
No vine a causar problemas.
195
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
Solo quiero conversar.
196
00:12:27,079 --> 00:12:29,039
Ya sabes, de los viejos…
197
00:12:30,040 --> 00:12:31,000
tiempos.
198
00:12:32,168 --> 00:12:33,919
Disculpa un segundo.
199
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
¿Todo bien, cariño?
200
00:12:40,050 --> 00:12:40,968
Es John Kreese.
201
00:12:41,552 --> 00:12:42,595
Un viejo amigo.
202
00:12:42,678 --> 00:12:45,264
Cualquier amigo de Terrance es amigo mío.
203
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Hola, soy Cheyenne.
204
00:12:47,224 --> 00:12:48,100
Es un placer.
205
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Dime, Terrance,
206
00:12:51,562 --> 00:12:53,564
¿te casaste?
207
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
No, no estamos casados.
208
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
Con Terrance solo disfrutamos del viaje.
209
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
Vamos a servir los entremeses.
¿Nos acompañas?
210
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
- No, John…
- Sería espléndido.
211
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
Genial. ¿Qué tal una mimosa?
212
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
¿Qué tal dos?
213
00:13:17,004 --> 00:13:18,214
Saluden.
214
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Con el sensei Lawrence
queremos prepararlos para el torneo.
215
00:13:23,969 --> 00:13:26,430
Pero tenemos distintas formas de hacerlo.
216
00:13:26,514 --> 00:13:29,892
Sabemos que enseñarles
estilos opuestos al mismo tiempo
217
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
puede ser confuso.
218
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
Así que se nos ocurrió una solución.
219
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Dividir y conquistar.
220
00:13:37,107 --> 00:13:40,986
- Colmillo de Águila entrena afuera.
- Y Miyagi-Do lo hará acá.
221
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
Juntos somos más fuertes.
222
00:13:42,863 --> 00:13:45,407
- Seguimos juntos.
- Pero por separado.
223
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
En lados opuestos del dojo.
224
00:13:47,451 --> 00:13:49,370
De acuerdo, Águilas, síganme.
225
00:13:49,453 --> 00:13:51,247
Los de Miyagi-Do, vengan aquí.
226
00:13:54,208 --> 00:13:55,835
- Hasta luego.
- Nos vemos.
227
00:13:57,253 --> 00:13:59,088
¿Nos vemos después de clase?
228
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
Eso creo.
229
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
¡Fórmense!
230
00:14:08,472 --> 00:14:11,767
Halcón, como eres nuevo
en Colmillo de Águila, ven aquí.
231
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Sí, sensei.
232
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
¿Qué diablos?
233
00:14:18,399 --> 00:14:20,693
Hoy practicaremos barridos frontales.
234
00:14:20,776 --> 00:14:21,735
Con Halcón.
235
00:14:22,486 --> 00:14:25,823
Está bien,
sé que fui un idiota, pero lo siento.
236
00:14:25,906 --> 00:14:26,949
Hablar es gratis.
237
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
¿Quién sigue?
238
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
Aliento de Gorila, vamos.
239
00:14:39,336 --> 00:14:41,547
Alguien debería supervisarte.
240
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
No necesito supervisor.
241
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
Veo que ya no huyes, ahora te escondes.
242
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
No me escondo.
243
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
¿En serio? Porque no te vi en la pelea.
244
00:14:57,354 --> 00:14:58,480
¿Qué pensabas?
245
00:14:58,564 --> 00:15:02,735
¿Que irías a lastimar a Sam
y después todo sería perfecto?
246
00:15:02,818 --> 00:15:04,778
Tienes suerte. No te denunciaron.
247
00:15:04,862 --> 00:15:06,739
Al menos sé lo que quiero.
248
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
Sam LaRusso
cree que es el centro del universo.
249
00:15:09,742 --> 00:15:11,201
¿Y por qué no?
250
00:15:11,744 --> 00:15:15,664
Consigue todo lo que quiere
poniendo cara de cachorrito y rogando.
251
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
Incluso después de que te dejó,
sigue manipulándote.
252
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
- No es cierto.
- Entonces, ¿por qué la defiendes?
253
00:15:25,716 --> 00:15:27,551
Qué bueno que no entrenes.
254
00:15:28,093 --> 00:15:31,180
Si no vas a atacar,
este no es el mejor dojo para ti.
255
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
¿Un aperitivo?
256
00:15:46,570 --> 00:15:48,781
Es un pincho de tofu vegano.
257
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Orgánico, úntalo en la salsa
de cilantro y anacardo.
258
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Es para morirse.
259
00:15:53,202 --> 00:15:55,829
No, gracias. No tengo hambre.
260
00:15:57,039 --> 00:16:00,584
¿Hace cuánto se conocieron con Terrance?
261
00:16:00,668 --> 00:16:03,003
Hace 50 años, nos conocimos en Vietnam.
262
00:16:03,504 --> 00:16:04,630
Fuerzas Especiales.
263
00:16:04,713 --> 00:16:07,508
Nunca me contaste
que estuviste en el ejército.
264
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
No hay mucho que contar.
265
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Claro. No mucho.
266
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
¿Se te ofrece algo, amigo?
267
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Tienes una mandíbula Habsburgo.
268
00:16:22,564 --> 00:16:24,900
Nunca había visto una tan perfecta.
269
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
Qué interesantes amigos tienes, Terrance.
270
00:16:32,116 --> 00:16:36,578
Terrance me ayudó a lanzar
mi nueva aplicación de atención plena.
271
00:16:36,662 --> 00:16:39,373
Por desgracia,
solo las escuelas de Los Ángeles
272
00:16:39,456 --> 00:16:40,916
enseñan atención plena,
273
00:16:41,000 --> 00:16:44,044
así que pensé,
¿por qué no crear una aplicación?
274
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
Así los niños en lugares como Ohio,
por ejemplo, pueden aprenderlo solos.
275
00:16:48,799 --> 00:16:50,968
A los niños les encantaría eso.
276
00:16:51,051 --> 00:16:55,139
Con Terrance solíamos
enseñar artes marciales a los niños.
277
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
Así es.
278
00:16:56,974 --> 00:17:00,310
Me contaste algo
sobre un equipo de karate.
279
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
¿Cómo se llamaba? ¿Los Vipers?
280
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Cobra Kai.
281
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
Qué adorable.
282
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
No sabía que tuviste una fase de karate.
283
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
El karate no es una fase.
284
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
Es una forma de vida.
285
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Puedes dejarlo por un tiempo,
286
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
pero nunca te abandona.
287
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
Todos tenemos ira dentro de nosotros.
288
00:17:26,879 --> 00:17:28,714
Pero quiero que la dejen ir.
289
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
No dejen que sus emociones los controlen.
290
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
Ustedes deben tener el control, ¿sí?
291
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
Ahora, todos cierren los ojos
292
00:17:40,309 --> 00:17:41,727
y relájense.
293
00:17:41,810 --> 00:17:44,021
Deja de llorar como niña, levántate.
294
00:17:44,521 --> 00:17:45,606
Concentrados.
295
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
Ojos cerrados.
296
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
Inhalen.
297
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
Exhalen.
298
00:17:52,404 --> 00:17:54,698
No seas cobarde. Golpéalo en la cara.
299
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
Intenten no distraerse.
300
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Concéntrense.
301
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
¿Lo golpeaste en las bolas? ¿Qué te pasa?
302
00:18:04,583 --> 00:18:05,709
Espérenme aquí.
303
00:18:07,211 --> 00:18:10,047
- ¡Buen golpe! En el estómago.
- Sensei Lawrence.
304
00:18:10,130 --> 00:18:12,424
- ¿Sí?
- ¿Puedo hablar contigo?
305
00:18:13,967 --> 00:18:15,427
Chicos, descansen.
306
00:18:15,511 --> 00:18:18,639
Camina. ¡Vamos bien!
307
00:18:21,433 --> 00:18:23,685
¿Puedes bajar la voz? Intento enseñar.
308
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
¿Qué? ¿Quieres que susurre?
El karate es ruidoso.
309
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
No puedo entrenarlos si gritas groserías.
310
00:18:30,067 --> 00:18:31,151
- ¿Groserías?
- Sí.
311
00:18:31,235 --> 00:18:32,736
¿De qué mierda hablas?
312
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
¿Caminar? Estoy dando lo mejor de mí.
313
00:18:52,422 --> 00:18:56,009
Es la plataforma de entrenamiento
donde el bisabuelo del señor Miyagi
314
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
enseñaba karate en la costa de Okinawa.
315
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
- Oye, ten cuidado con eso.
- ¿Crees que lo romperé?
316
00:19:04,309 --> 00:19:07,813
Rompiste una puerta
y robaste la medalla del señor Miyagi.
317
00:19:07,896 --> 00:19:09,565
Y me diste una paliza.
318
00:19:09,648 --> 00:19:12,025
Escucha, siento mucho todo eso.
319
00:19:12,109 --> 00:19:13,861
Ve con tu pandilla Águila.
320
00:19:13,944 --> 00:19:15,404
No te queremos aquí.
321
00:19:23,787 --> 00:19:25,873
Siempre supe que sería un desastre.
322
00:19:25,956 --> 00:19:28,750
- Todo es un desastre contigo.
- ¿Qué? ¿Conmigo?
323
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
- Sr. LaRusso, ¿podemos hablar?
- ¿Qué?
324
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
- No sé dónde encajo aquí.
- ¿Qué esperabas?
325
00:19:33,630 --> 00:19:35,883
Quemaste puentes con casi todos aquí.
326
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
¡Oye!
327
00:19:42,681 --> 00:19:44,683
- ¿Qué carajo hiciste?
- ¿Qué hice?
328
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Yo no lo golpeé todo el día.
329
00:19:46,643 --> 00:19:49,563
Entrenamos para el All Valley,
no aprendemos yoga.
330
00:19:49,646 --> 00:19:51,815
No insultes a mi dojo
frente a tus alumnos.
331
00:19:51,899 --> 00:19:54,568
No me digas cómo entrenar.
Haré lo que quiera.
332
00:19:54,651 --> 00:19:56,069
- Sé lo que haces.
- ¿Sí?
333
00:19:56,153 --> 00:19:59,114
Mientras estén bajo mi techo,
son nuestros alumnos.
334
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
Sí, lo sé.
¿Bajo qué techo? Estamos afuera.
335
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
Mira, lo intenté.
336
00:20:04,119 --> 00:20:06,914
Lo único que nos une
es que odiamos a Kreese.
337
00:20:06,997 --> 00:20:08,916
Creí que bastaba, pero no.
338
00:20:08,999 --> 00:20:12,211
Tiene que funcionar de alguna forma,
deben conectarse.
339
00:20:12,294 --> 00:20:13,795
No, somos muy distintos.
340
00:20:13,879 --> 00:20:15,631
Han pasado demasiadas cosas.
341
00:20:16,215 --> 00:20:19,009
Olvídalo, chico.
Derribaremos a Cobra Kai solos.
342
00:20:21,595 --> 00:20:22,638
¿Y Rocky III?
343
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
¿Qué?
344
00:20:27,517 --> 00:20:29,603
¿Cómo derrotó Rocky a Clubber Lang?
345
00:20:30,103 --> 00:20:32,105
¿Lo hizo solo? No.
346
00:20:32,189 --> 00:20:34,191
Tuvo que trabajar con Apollo.
347
00:20:34,274 --> 00:20:37,486
A pesar de su historia
y de ser muy distintos,
348
00:20:37,569 --> 00:20:40,489
lo lograron,
pero alguien dio el primer paso.
349
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
Y fue Apollo.
350
00:20:45,244 --> 00:20:46,870
¿Y por qué no es él Apollo?
351
00:20:47,537 --> 00:20:49,331
Golpear primero es más rudo.
352
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
Lo pensaré.
353
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
Hola, ¿cómo te fue?
354
00:21:05,847 --> 00:21:08,016
No sé si funcionó, pero ya veremos.
355
00:21:08,100 --> 00:21:08,934
¿Y a ti?
356
00:21:09,017 --> 00:21:10,894
No sé si convencí a mi papá.
357
00:21:10,978 --> 00:21:12,980
Hicimos todo lo que pudimos.
358
00:21:13,063 --> 00:21:16,191
Si esto no mantiene unidos los dojos,
nada lo hará.
359
00:21:16,275 --> 00:21:17,609
Debemos intentar todo.
360
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
No importa cuán difícil sea.
361
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
- Está bien.
- Adiós.
362
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
Adiós, cariño.
363
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Robby.
364
00:21:41,967 --> 00:21:44,219
Vine todos los días cuando huiste.
365
00:21:44,303 --> 00:21:45,846
Esperaba encontrarte.
366
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
¿Qué quieres?
367
00:21:48,682 --> 00:21:52,185
Estaba muy enojada contigo
por lo que pasó en la escuela.
368
00:21:53,145 --> 00:21:55,897
Pero nunca dejé de preocuparme por ti.
369
00:21:55,981 --> 00:21:57,399
Ni por Miguel, ¿no?
370
00:21:57,983 --> 00:21:58,859
Lo sé.
371
00:22:00,694 --> 00:22:03,905
Pensé que eso había terminado,
pero era más complicado.
372
00:22:03,989 --> 00:22:05,949
No tiene nada de complicado.
373
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
Fuiste tú la que decidió.
374
00:22:08,452 --> 00:22:09,369
Tienes razón.
375
00:22:10,245 --> 00:22:12,748
Pero no por eso
debes tomar la decisión equivocada.
376
00:22:12,831 --> 00:22:14,666
Eres una buena persona.
377
00:22:14,750 --> 00:22:16,793
Mi papá lo sabe, tu papá lo sabe.
378
00:22:16,877 --> 00:22:18,795
Mi papá también tenía una opción
379
00:22:18,879 --> 00:22:22,632
y eligió ser un borracho
que aún no soluciona su propia vida.
380
00:22:22,716 --> 00:22:26,678
¿Ahora quiere recuperar el tiempo perdido
para sentirse mejor?
381
00:22:27,179 --> 00:22:28,597
No sucederá.
382
00:22:28,680 --> 00:22:29,598
Por favor.
383
00:22:29,681 --> 00:22:31,391
Tu papá intenta cambiar.
384
00:22:31,475 --> 00:22:32,601
El mío también.
385
00:22:33,435 --> 00:22:35,103
Si pudieras regresar,
386
00:22:35,604 --> 00:22:37,731
podrías ayudar a que nos uniéramos.
387
00:22:37,814 --> 00:22:39,149
Es todo lo que quiero.
388
00:22:40,359 --> 00:22:43,987
Bueno, parece que seré
la primera persona en decirte esto.
389
00:22:45,113 --> 00:22:47,240
No conseguirás lo que quieres.
390
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
Bien.
391
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Solo recuerda,
392
00:22:55,040 --> 00:22:56,375
tú decidiste esto.
393
00:23:13,850 --> 00:23:15,352
Tienes una linda vista.
394
00:23:16,269 --> 00:23:18,230
Supongo que recibes lo que pagas.
395
00:23:19,856 --> 00:23:21,566
¿Eso es lo que quieres, John?
396
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
¿Un cheque?
397
00:23:25,695 --> 00:23:27,739
Quiero terminar lo que empezamos.
398
00:23:27,823 --> 00:23:29,366
Terminar lo que empezamos.
399
00:23:30,158 --> 00:23:32,828
¿Como debíamos hacer hace 35 años?
400
00:23:33,370 --> 00:23:34,704
¿Cuando desapareciste?
401
00:23:34,788 --> 00:23:36,331
Pasaba un mal momento.
402
00:23:37,416 --> 00:23:38,959
No hay duda de eso.
403
00:23:39,584 --> 00:23:40,836
Pero ahora volví.
404
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
Y tú también puedes regresar.
405
00:23:44,631 --> 00:23:45,841
Mira a tu alrededor.
406
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Estoy bien.
407
00:23:49,344 --> 00:23:50,303
¿Sí?
408
00:23:51,096 --> 00:23:53,598
Porque el Terry Silver que yo conocí
409
00:23:53,682 --> 00:23:56,143
habría golpeado a ese cuatro ojos
410
00:23:56,226 --> 00:23:59,146
por decir que Cobra Kai era adorable.
411
00:24:02,274 --> 00:24:04,818
¿Recuerdas cuando volvimos de Vietnam?
412
00:24:08,530 --> 00:24:11,450
Fue un infierno
ver morir a nuestros amigos,
413
00:24:11,533 --> 00:24:15,620
y nos recibieron unos jipis
que nos gritaban que éramos asesinos.
414
00:24:17,622 --> 00:24:19,749
La gente necesitaba aprender respeto
415
00:24:20,250 --> 00:24:21,251
y disciplina.
416
00:24:22,169 --> 00:24:24,337
Por eso empezamos Cobra Kai.
417
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
Juntos hicimos la diferencia.
418
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Sí.
419
00:24:32,012 --> 00:24:33,722
- Así es.
- Podemos repetirlo.
420
00:24:33,805 --> 00:24:38,018
Hay una nueva generación
que puede usar lo que sabemos.
421
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
El único obstáculo es Daniel LaRusso.
422
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
¿Danny?
423
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
Incluso se asoció con Johnny Lawrence.
424
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Espera.
425
00:24:50,572 --> 00:24:54,534
¿Tu campeón y LaRusso
están trabajando juntos?
426
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Por eso estoy aquí.
427
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Necesito un compañero.
428
00:24:57,787 --> 00:25:01,166
Y la única otra persona
que sabe enseñar Cobra Kai
429
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
eres tú.
430
00:25:03,877 --> 00:25:05,003
¿Qué dices?
431
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Digo…
432
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
No.
433
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
En los años 80,
434
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
pensé que podía conquistar el mundo.
435
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
Y estuve muy cerca.
436
00:25:25,899 --> 00:25:28,944
Estaba tan metido en la cocaína
437
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
y la venganza…
438
00:25:32,906 --> 00:25:35,242
que pasé meses aterrorizando a un joven
439
00:25:35,325 --> 00:25:37,410
por un torneo de karate escolar.
440
00:25:38,411 --> 00:25:41,164
Solo pensarlo es una locura.
441
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
Después de ese torneo, toqué fondo.
442
00:25:46,461 --> 00:25:48,755
Pero me recuperé.
443
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
Me metí a terapia
444
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
y encontré la claridad.
445
00:25:56,429 --> 00:25:58,139
Resulta que tu desaparición
446
00:25:58,723 --> 00:26:00,725
fue lo mejor que me podía pasar.
447
00:26:04,396 --> 00:26:07,148
La gente espera
que los hombres de nuestra edad
448
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
se retiren
449
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
y se dediquen a descansar.
450
00:26:13,446 --> 00:26:15,073
Quizá eso funcione para ti…
451
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
pero a mí me queda algo de lucha.
452
00:26:23,206 --> 00:26:25,959
Por favor,
agradécele a Cheyenne por el tofu.
453
00:26:39,389 --> 00:26:42,309
"Hola, Daniel,
sé que las cosas han estado tensas.
454
00:26:42,392 --> 00:26:44,227
Empezamos con el pie izquierdo.
455
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Perdón por interrumpir tu clase hoy".
456
00:26:50,400 --> 00:26:53,111
No, no te disculpes. Demuestra debilidad.
457
00:27:04,539 --> 00:27:06,374
¿Muy tarde para una visita?
458
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
¿Qué quieres?
459
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Sé que empezamos con el pie izquierdo
y lamento haberte gritado.
460
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Sí, deberías lamentarte.
461
00:27:18,094 --> 00:27:19,721
¿Arreglamos las cosas?
462
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
¿Jamón?
463
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
No, gracias.
464
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Como quieras.
465
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
Escucha,
466
00:27:51,419 --> 00:27:55,757
entiendo que ir a mi dojo
debe ser muy difícil para ti.
467
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
Y hemos tenido problemas.
468
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Pero debemos intentar que esto funcione.
469
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
Así que, por el bien de los niños,
470
00:28:05,183 --> 00:28:07,852
deberías unirte oficialmente a Miyagi-Do.
471
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
¿Qué? ¿Por qué debería unirme a tu dojo?
472
00:28:11,439 --> 00:28:14,943
Porque mientras más peleamos,
más difícil es para los niños.
473
00:28:15,026 --> 00:28:17,529
Que seas parte de Miyagi-do nos unirá.
474
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
¿Por qué yo?
¿Por qué no te unes a Colmillo de Águila?
475
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
Vamos, Johnny.
476
00:28:22,242 --> 00:28:25,704
Miyagi-Do tiene una tradición
de cientos de años.
477
00:28:26,204 --> 00:28:28,748
Creaste tu dojo
hace tres semanas en un parque.
478
00:28:28,832 --> 00:28:31,167
Sacaste el nombre de este cartel.
479
00:28:31,251 --> 00:28:33,753
Que algo sea más viejo no lo hace mejor.
480
00:28:33,837 --> 00:28:35,922
Tu dojo no tiene
un buen lugar para pelear.
481
00:28:36,005 --> 00:28:38,508
¿De qué te quejas? No te cuesta nada.
482
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
- Siempre con el dinero.
- ¿Dinero?
483
00:28:40,468 --> 00:28:44,180
Ni siquiera he mencionado
que manejas un auto que me robaron.
484
00:28:44,264 --> 00:28:46,558
Por favor, es un auto de mierda.
485
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
La radio está rota, el baúl huele a orina.
486
00:28:48,852 --> 00:28:51,730
- Deberías ir a verlo.
- ¿Sabes qué? Olvídalo.
487
00:28:51,813 --> 00:28:53,148
No sé qué pensaba.
488
00:28:54,190 --> 00:28:55,775
¿Cómo va a funcionar esto?
489
00:29:04,451 --> 00:29:05,368
No funcionará.
490
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
Si es definitivo,
debemos decirles a los chicos.
491
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
Les diremos mañana.
492
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Sin más demora.
493
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Buen día, milady.
494
00:29:36,900 --> 00:29:39,569
Me llamo Miguel
y seré tu chofer esta mañana.
495
00:29:42,614 --> 00:29:45,700
Si me ayudas a hacerlo andar.
496
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Vaya, ¿ni siquiera una risa de cortesía?
497
00:29:52,624 --> 00:29:54,834
Papá ya había salido cuando desperté.
498
00:29:54,918 --> 00:29:56,711
¿Sabes si habló con Johnny?
499
00:29:57,670 --> 00:29:59,297
No, no lo vi esta mañana.
500
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
¿Qué tal, Halcón?
501
00:30:04,302 --> 00:30:05,220
¡Halcón!
502
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
¿Eso era un mazo?
503
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Te diré algo,
504
00:30:14,771 --> 00:30:16,356
esa fiesta de burritos
505
00:30:16,439 --> 00:30:18,107
fue una mierda con…
506
00:30:19,901 --> 00:30:20,985
Miren al idiota.
507
00:30:21,694 --> 00:30:22,695
¿Qué haces aquí?
508
00:30:22,779 --> 00:30:25,907
El sensei Kreese aún no vuelve,
así que los calentaré.
509
00:30:25,990 --> 00:30:30,119
¿Nunca has sido parte del equipo
y ahora crees que eres nuestro sensei?
510
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
Lárgate de aquí.
511
00:30:31,704 --> 00:30:33,498
¿Quién dice que te queremos?
512
00:30:36,960 --> 00:30:37,877
Golpéenme.
513
00:30:39,712 --> 00:30:41,005
Quien sea.
514
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Si alguno de ustedes lo logra, me iré.
515
00:30:46,761 --> 00:30:47,929
Está bien.
516
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
¿Quién sigue?
517
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
¿Vas a mirar?
518
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
¿Sin resentimientos?
519
00:32:09,177 --> 00:32:10,428
Un trato es un trato.
520
00:32:12,263 --> 00:32:13,181
Me voy.
521
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
No.
522
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Quédate.
523
00:32:24,484 --> 00:32:25,735
CONCESIONARIA LARUSSO
524
00:32:38,414 --> 00:32:39,624
¿Había poco tráfico?
525
00:32:39,707 --> 00:32:41,334
¿Qué quieres decir?
526
00:32:41,918 --> 00:32:44,337
Nada, me sorprende que llegaras a tiempo.
527
00:32:44,420 --> 00:32:45,713
¿Por qué no lo haría?
528
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
Cuanto antes terminemos, mejor.
529
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
Como sea,
solo acordemos cómo les contaremos.
530
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
Muy bien, retrocedan. Va a caer.
531
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
¡Oye! ¿Qué haces?
532
00:33:03,356 --> 00:33:06,067
Tenían razón. Hablar no sirve de nada.
533
00:33:06,150 --> 00:33:08,444
Así que construiré un puente.
534
00:33:08,528 --> 00:33:12,198
Más específicamente,
la plataforma de entrenamiento okinawense.
535
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Eli es un genio del diseño.
Lo revisé y la física funciona.
536
00:33:16,327 --> 00:33:18,955
El Sr. Miyagi
usaba esto para almacenamiento,
537
00:33:19,038 --> 00:33:21,666
pero en la plataforma podríamos entrenar.
538
00:33:21,749 --> 00:33:25,336
Todos la construiremos,
si nuestros senséis lo aprueban.
539
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
Suena bien.
540
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
Sí.
541
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Suena increíble.
542
00:33:51,863 --> 00:33:55,199
En Miyagi-Do,
nuestros enemigos se unen contra nosotros.
543
00:33:55,700 --> 00:33:58,745
Creen que trabajar juntos
les dará la ventaja.
544
00:33:59,412 --> 00:34:01,205
Se creen mejores que nosotros.
545
00:34:02,999 --> 00:34:05,626
Lo sé, porque solía ser uno de ellos.
546
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
Eso termina oficialmente hoy.
547
00:34:12,133 --> 00:34:13,301
Debo admitir
548
00:34:14,260 --> 00:34:16,429
que no quería unirme a Cobra Kai.
549
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Pero al final,
550
00:34:20,391 --> 00:34:24,729
todos debemos mirarnos al espejo
y darnos cuenta de quiénes somos.
551
00:34:24,812 --> 00:34:25,772
¿Terrance?
552
00:34:26,272 --> 00:34:29,442
¿Podrías traer una botella
de Montrachet de tu bodega?
553
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Por supuesto.
554
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
Quizá perdimos algunas veces,
555
00:34:36,407 --> 00:34:40,411
pero lo que importa no es cómo empiezas,
sino cómo terminas.
556
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
COBRA KAI NUNCA MUERE
557
00:34:42,330 --> 00:34:45,875
Y para vencer al enemigo,
hay que saber cómo juega.
558
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Así que les enseñaré karate Miyagi-Do
559
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
para que podamos vencer
su karate Miyagi-Do.
560
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
Ya calentaron, sensei.
561
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
Terrence, ¿está todo bien?
562
00:35:36,843 --> 00:35:37,718
Sí.
563
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Ya voy.
564
00:35:54,652 --> 00:35:57,280
{\an8}EN MEMORIA DE
565
00:36:32,064 --> 00:36:34,525
Subtítulos: Paz Bravo