1 00:00:06,006 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:51,176 --> 00:00:57,766 ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 -Εμπρός; -Γεια. 4 00:01:04,814 --> 00:01:05,982 Χρόνια και ζαμάνια. 5 00:01:27,504 --> 00:01:28,630 Είστε έτοιμοι; 6 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Ας ξεκινήσουμε! 7 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 Τι ακριβώς θα ξεκινήσουμε; 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,937 Μια νέα εποχή. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 Πολλοί από εμάς ήμασταν εχθροί. 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 Μα οι αντιπαλότητες 11 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 μπορούν και να τελειώσουν. 12 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Το Τουρνουά Ολ Βάλεϊ απέχει μόλις λίγους μήνες 13 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 και φέτος διακυβεύονται περισσότερα από ποτέ. 14 00:02:01,913 --> 00:02:05,792 Ξέρουμε ότι το Κόμπρα Κάι θα χρησιμοποιήσει ό,τι απατεωνιά μπορεί. 15 00:02:06,584 --> 00:02:08,586 Και θα τους κερδίσουμε μόνο εάν… 16 00:02:08,670 --> 00:02:10,922 Τους πλακώσουμε τόσο άσχημα 17 00:02:11,005 --> 00:02:12,507 που θα χεστούν πάνω τους. 18 00:02:12,590 --> 00:02:14,384 Πρέπει να ανεβούμε επίπεδο. 19 00:02:17,178 --> 00:02:18,805 Θα γίνετε επιθετικοί. 20 00:02:18,888 --> 00:02:21,266 Θα αντέξετε σε οποιαδήποτε επίθεσή τους. 21 00:02:21,349 --> 00:02:22,684 Χτυπάνε πρώτοι αυτοί; 22 00:02:23,434 --> 00:02:24,602 Θα προχτυπήσουμε! 23 00:02:24,686 --> 00:02:26,062 Ας μην προτρέχουμε. 24 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 Θα απαντήσουμε σε ό,τι κάνουν. 25 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 Οι αετοί δεν απαντούν. 26 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 Χιμούν και παίρνουν ό,τι θέλουν. 27 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 Αυτό θα κάνουμε, θα πάρουμε πίσω το Βάλεϊ. 28 00:02:35,238 --> 00:02:36,531 Θα το πάρουμε πίσω 29 00:02:37,031 --> 00:02:39,284 με μετρημένη κι οργανωμένη προσέγγιση. 30 00:02:39,367 --> 00:02:40,827 Δαγκώνουμε πρώτοι! 31 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 Ας ξεκινήσουμε ζέσταμα με μερικές απλές ασκήσεις. 32 00:02:45,707 --> 00:02:46,833 Πάμε, παραταχθείτε! 33 00:02:52,380 --> 00:02:54,299 Αναπνέετε και ακολουθείτε εμένα. 34 00:02:58,094 --> 00:02:59,387 Στάσεις μάχης! 35 00:02:59,971 --> 00:03:01,347 Το δεξί πόδι πίσω. 36 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 Κλοτσιά προς τα εμπρός… 37 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 Γαμώτο! Συγγνώμη, φίλε. 38 00:03:08,271 --> 00:03:09,314 Έτοιμοι. Παλέψτε! 39 00:03:10,398 --> 00:03:11,733 {\an8}Έτσι. Όρμα στα δόντια! 40 00:03:11,816 --> 00:03:14,194 {\an8}Όπα, όπα. Εσείς απλώς κοπανιέστε. 41 00:03:14,777 --> 00:03:16,070 {\an8}Δεν διδάσκεις άμυνα; 42 00:03:16,154 --> 00:03:18,114 {\an8}Η καλύτερη άμυνα είναι η επίθεση. 43 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 {\an8}Αμάν… 44 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 {\an8}Γιατί έβαλες βράχο μες στο ντότζο; 45 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 {\an8}Παλέψτε! 46 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 {\an8}Αυτό είναι. Συνεχίστε σε κύκλο. 47 00:03:32,962 --> 00:03:34,005 {\an8}Μην αναμένετε. 48 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 {\an8}Συγκεντρωμένοι. 49 00:03:36,257 --> 00:03:38,051 {\an8}Κάντε κάτι. Τι σκατά γίνεται; 50 00:03:38,134 --> 00:03:41,471 {\an8}Δεν πάει έτσι. Κάποιος πρέπει να προκαλέσει τον άλλον. 51 00:03:43,389 --> 00:03:44,599 {\an8}Αυτό ήταν πρόκληση; 52 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 {\an8}Βάζω κερί, βγάζω κερί. 53 00:03:46,351 --> 00:03:48,895 {\an8}Δεν έχει σημασία πόσες φορές το έχετε κάνει. 54 00:03:48,978 --> 00:03:51,940 {\an8}Πάντα πρέπει να εξασκείστε στα βασικά. 55 00:03:52,023 --> 00:03:53,775 {\an8}Έτσι μπράβο, καθαρίστε καλά! 56 00:03:53,858 --> 00:03:56,444 {\an8}Θέλω να γυαλίζει, να γίνει σαν καινούριο. 57 00:03:56,527 --> 00:03:58,321 {\an8}Πετάξτε όλα τα κουτάκια. 58 00:03:58,404 --> 00:04:00,657 {\an8}Αν βρείτε κέρματα, είναι δικά μου. 59 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 {\an8}Πάμε, σκουλήκια! 60 00:04:06,037 --> 00:04:07,038 {\an8}Πιο γρήγορα! 61 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 {\an8}Ωραία! 62 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 -Πάμε, το έχεις! -Χαλάρωσε, Τζόνι. 63 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 -Θα μας μηνύσουν. -Για τι να με μηνύσουν; 64 00:04:16,047 --> 00:04:18,466 {\an8}Θεέ μου. Νομίζω ότι θα ξεράσω. 65 00:04:18,549 --> 00:04:20,051 {\an8}Άντε! Πάρε τα πόδια σου! 66 00:04:20,134 --> 00:04:21,928 {\an8}Όχι στη βάρκα! 67 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 {\an8}Όχι στη βάρκα! 68 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 {\an8}Παλέψτε! 69 00:04:34,857 --> 00:04:35,775 {\an8}Γαμώτο. 70 00:04:37,777 --> 00:04:39,195 {\an8}Ορίστε, 71 00:04:39,279 --> 00:04:41,281 {\an8}να γιατί δεν παλεύουμε εδώ μέσα. 72 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 {\an8}Λοιπόν, πάμε οι επόμενοι. 73 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}Φίλε, μόλις πάω στο Πανεπιστήμιο της Αριζόνα, 74 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 {\an8}τα μωρά θα περιμένουν στην ουρά για την κορμάρα μου. 75 00:05:01,968 --> 00:05:04,470 {\an8}Ο μπαμπάς μου θέλει να πάω στο Χάρβαρντ, 76 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 {\an8}αλλά το Αριζόνα είναι το Χάρβαρντ της Δύσης. 77 00:05:06,848 --> 00:05:08,266 {\an8}Είστε αξιολύπητοι. 78 00:05:08,349 --> 00:05:10,643 {\an8}Αν κάνατε τη δουλειά σας, θα κερδίζαμε τον καβγά. 79 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 {\an8}Παράτα με, το Γεράκι άλλαξε πλευρά. 80 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}Ο Μιγκέλ ήταν σε καροτσάκι και σε έσπασε στο ξύλο. 81 00:05:16,024 --> 00:05:18,234 {\an8}Αλλά τουλάχιστον εγώ είμαι ακόμη εδώ. 82 00:05:18,318 --> 00:05:20,028 {\an8}Η μισή ομάδα τα παράτησε! 83 00:05:22,739 --> 00:05:24,198 {\an8}Δείτε ποιος εμφανίστηκε. 84 00:05:27,035 --> 00:05:28,161 Έλεος. 85 00:05:28,244 --> 00:05:30,788 {\an8}Ο βλάκας θα μείνει χωρίς να κάνει προπόνηση; 86 00:05:30,872 --> 00:05:32,040 {\an8}Ό,τι να 'ναι, φίλε. 87 00:05:37,920 --> 00:05:38,963 {\an8}Άργησες. 88 00:05:40,256 --> 00:05:41,674 {\an8}Δεν ήρθα για προπόνηση. 89 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 {\an8}Για να γίνεις Κόμπρα Κάι… 90 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 {\an8}Δεν είπα ότι θα γίνω. Απλώς ήθελα κάπου να αράξω για λίγο. 91 00:05:46,804 --> 00:05:49,307 {\an8}Μπορείς να αράξεις εδώ για όσο θες, πάντως. 92 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 {\an8}Κοίτα, 93 00:05:55,146 --> 00:05:56,314 {\an8}δεν ήταν καλή ιδέα. 94 00:05:57,148 --> 00:06:00,109 {\an8}Το Κόμπρα Κάι με βοήθησε όταν μου την έπεφταν στο αναμορφωτήριο, 95 00:06:00,193 --> 00:06:03,863 {\an8}αλλά δεν θα γίνω πιόνι στο στοίχημα με τον μπαμπά μου και τον κο Λαρούσο. 96 00:06:05,448 --> 00:06:07,367 {\an8}Δεν σε θεωρώ πιόνι. 97 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 {\an8}Σε θεωρώ βασιλιά. 98 00:06:12,038 --> 00:06:14,374 {\an8}Ο πατέρας σου είχε άφθονο ταλέντο, 99 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 {\an8}αλλά πήγε χαμένο. 100 00:06:15,917 --> 00:06:18,711 {\an8}Του έδωσα άπειρες ευκαιρίες για να επιστρέψει. 101 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}Επέλεξε τον Ντίας. 102 00:06:23,007 --> 00:06:25,551 {\an8}Και παράτησε εσένα, ενώ έχεις γίνει στόχος. 103 00:06:26,052 --> 00:06:29,847 {\an8}Πίστεψέ με, εσύ είσαι ακόμη πιο ταλαντούχος από τον πατέρα σου. 104 00:06:31,099 --> 00:06:33,518 {\an8}Απλώς πρέπει να το δείξεις στον κόσμο. 105 00:06:33,601 --> 00:06:36,604 {\an8}Μετά απ' όλα όσα έγιναν, λες να με νοιάζει ένα χαζό τρόπαιο; 106 00:06:36,687 --> 00:06:38,398 {\an8}Το θέμα δεν είναι το τρόπαιο, 107 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 {\an8}αλλά το να γίνεις πρωταθλητής. 108 00:06:41,526 --> 00:06:46,114 {\an8}Είτε κερδίσεις είτε χάσεις, η φήμη θα σε ακολουθεί σε όλη σου τη ζωή. 109 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 {\an8}Ρώτα τον πατέρα σου και τον Λαρούσο. 110 00:06:51,369 --> 00:06:55,373 {\an8}Πάντως, τώρα που έγιναν συνεργάτες έχουν πολλές πιθανότητες να κερδίσουν. 111 00:06:58,209 --> 00:07:00,420 {\an8}Δεν είναι οι μόνοι που συνεργάζονται. 112 00:07:08,302 --> 00:07:09,595 Σκατά, γαμώτο! 113 00:07:14,225 --> 00:07:17,478 Συγγνώμη. Ακόμη ξεχνάω να βάλω τον κωδικό. 114 00:07:17,979 --> 00:07:19,689 Για τα μπάζα συναγερμό πήρες. 115 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Έπρεπε να τα σκάσεις για αναγνώριση προσώπου. 116 00:07:22,483 --> 00:07:24,193 Γεια, είμαι η Αμάντα Λαρούσο. 117 00:07:24,902 --> 00:07:26,946 Συγγνώμη, κατά λάθος χτύπησε. 118 00:07:27,029 --> 00:07:28,614 Ο κωδικός είναι Outlander. 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,575 Εντάξει. 120 00:07:34,078 --> 00:07:35,913 Νιώθω εγκλωβισμένη, Ντάνιελ. 121 00:07:37,832 --> 00:07:40,084 Νόμιζα ότι με τον συναγερμό θα ένιωθα πιο ασφαλής, 122 00:07:40,168 --> 00:07:42,211 αλλά με τσιτώνει ακόμη πιο πολύ. 123 00:07:43,254 --> 00:07:46,257 Τα σκατόπαιδα του Κόμπρα Κάι έπρεπε να μπουν φυλακή. 124 00:07:46,924 --> 00:07:48,759 Ειδικά αυτή η ψυχάκιας, η Τόρυ. 125 00:07:48,843 --> 00:07:51,345 Αν κάποιος δεν αξίζει έλεος, είναι αυτή. 126 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Αν θες, γλυκιά μου, ας πάμε στην αστυνομία. 127 00:07:54,807 --> 00:07:58,186 Τα είπαμε αυτά, δεν θέλω να περάσει πάλι τα ίδια η Σαμ 128 00:07:58,936 --> 00:08:01,939 κι η δουλειά μας δεν αντέχει άλλη επικοινωνιακή καταστροφή. 129 00:08:02,023 --> 00:08:04,400 Το ξέρω, η κατάσταση δεν είναι ιδανική. 130 00:08:04,901 --> 00:08:07,236 Πέταξαν ένα αγοράκι από το παράθυρο. 131 00:08:08,237 --> 00:08:11,908 Ντάνιελ, αν μου έλεγες πέρσι ότι η ασφάλεια της οικογένειάς μας 132 00:08:11,991 --> 00:08:14,243 θα εξαρτιόταν από ένα τουρνουά καράτε, 133 00:08:14,327 --> 00:08:15,953 θα νόμιζα ότι αστειευόσουν. 134 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 Και τώρα ζούμε στη Ζώνη του Λυκόφωτος. 135 00:08:19,582 --> 00:08:22,668 Αμάντα, κι εγώ θέλω να ηρεμήσουν τα πράγματα. 136 00:08:23,753 --> 00:08:26,881 Αλλά μόνο αν καταφέρω να συνεργαστώ με τον Τζόνι, 137 00:08:26,964 --> 00:08:29,300 ίσως μπορέσω να βάλω τέλος σε όλα αυτά. 138 00:08:29,884 --> 00:08:32,136 Πώς πήγε με τον καπετάν Γαμψώνυχο Αετό; 139 00:08:32,220 --> 00:08:34,430 Τουλάχιστον δεν πλακωθήκαμε στο ξύλο. 140 00:08:34,514 --> 00:08:36,390 Μάλιστα, προοδεύετε. 141 00:08:41,312 --> 00:08:44,524 Πιστεύεις ότι ο Κριζ θα κλείσει το Κόμπρα Κάι αν χάσει; 142 00:08:44,607 --> 00:08:45,816 Θα χάσει. 143 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 Έχουμε τη Λαρούσο 2.0 με το μέρος μας. 144 00:08:48,736 --> 00:08:51,405 Κι όταν χάσει δεν θα έχει σημασία αν το τηρήσει. 145 00:08:51,489 --> 00:08:54,992 Γιατί όλο το Βάλεϊ θα δει πως το Κόμπρα Κάι δεν αποδίδει, 146 00:08:55,076 --> 00:08:56,369 ειδικά ο Ρόμπι. 147 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 Το δείπνο είναι έτοιμο. 148 00:09:06,879 --> 00:09:08,923 Το κυρίως πιάτο απόψε είναι 149 00:09:09,006 --> 00:09:10,591 φαχίτας με ψητά λαχανικά. 150 00:09:10,675 --> 00:09:12,426 Έχω πίκο ντε γκάγιο 151 00:09:12,510 --> 00:09:14,804 και τορτίγιες από καλαμπόκι κι αλεύρι. 152 00:09:15,388 --> 00:09:17,014 Πω πω. 153 00:09:17,098 --> 00:09:18,599 Φαίνεται υπέροχο, Τζόνι. 154 00:09:18,683 --> 00:09:21,394 Ευχαριστώ, είναι η συνταγή από τη σελίδα του Chili's. 155 00:09:21,477 --> 00:09:22,603 Για αυθεντικότητα. 156 00:09:22,687 --> 00:09:24,522 Αυθεντικό για ποιον; 157 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 Από το Εκουαδόρ είμαστε, όχι Μεξικανοί. 158 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 -Μαμά! -Δοκιμάστε αυτήν εδώ. 159 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Πικάντικο μάνγκο. 160 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Όπως της πατρίδας. 161 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Ευχαριστώ. 162 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Πώς πήγε η μεγάλη πρώτη μέρα σας; 163 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Ξέρεις τώρα, ήταν η πρώτη μέρα. 164 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 Ακόμη το ψάχνουμε. 165 00:09:44,041 --> 00:09:46,377 Χαίρομαι που συνεργάζεστε με τον Ντάνιελ. 166 00:09:46,460 --> 00:09:48,212 Αλλά δεν θέλω να κινδυνέψει ο Μίγκι. 167 00:09:48,296 --> 00:09:50,548 Σου 'πα, η πλάτη μου είναι μια χαρά. 168 00:09:50,631 --> 00:09:51,632 Μην ανησυχείς. 169 00:09:51,716 --> 00:09:53,467 Μαμά είναι, πάντα θα ανησυχεί. 170 00:09:53,551 --> 00:09:55,720 Αλλά μην ανησυχείς, τον προσέχω. 171 00:09:56,512 --> 00:09:57,722 Πες μου, Μιγκέλ, 172 00:09:57,805 --> 00:10:00,933 σου αρέσει που κάνεις καράτε μαζί με την κοπέλα σου; 173 00:10:01,934 --> 00:10:05,563 Παλεύετε πολύ σώμα με σώμα μεταξύ σας; 174 00:10:06,689 --> 00:10:09,025 Χαίρομαι που τα ξαναφτιάξατε με τη Σαμ. 175 00:10:09,108 --> 00:10:10,359 Είναι πολύ γλυκούλα. 176 00:10:10,443 --> 00:10:13,571 Κι άλλος τα ξαναφτιάχνει με πρώην, σωστά, δάσκαλε; 177 00:10:14,572 --> 00:10:16,657 Βγήκε ραντεβού με τον έρωτα της ζωής του. 178 00:10:17,366 --> 00:10:19,118 Τη μεγάλη χαμένη αγάπη; 179 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 Σοβαρά; 180 00:10:22,121 --> 00:10:23,497 Δεν ήταν ραντεβού. 181 00:10:23,581 --> 00:10:25,207 Το παίζει μετριόφρων. Άκου. 182 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Βγάλαμε κουλ φωτογραφίες για να φανείς… 183 00:10:27,543 --> 00:10:30,713 Όχι ότι δεν ήσουν ήδη κουλ, αλλά θες να ξεχωρίζεις 184 00:10:30,796 --> 00:10:32,173 για κάποια τόσο ξεχωριστή. 185 00:10:32,256 --> 00:10:35,051 -Πες τους για το σούσι. -Δεν χρειάζεται. 186 00:10:35,134 --> 00:10:37,637 Δεν ξέρω γιατί τον έπιασαν οι ντροπές του. 187 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 Πήγαμε για σούσι γιατί πιστεύαμε ότι θα άρεσε στην Άλι. 188 00:10:41,057 --> 00:10:42,725 Πήραμε dragon roll και… 189 00:10:50,024 --> 00:10:51,359 Δεν είναι τέτοια φάση. 190 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 Απλώς είδα μια φίλη από τα παλιά. 191 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 Καλά. 192 00:10:59,617 --> 00:11:03,287 Κάρμεν, το βράδυ που έγιναν όλα αυτά στο σπίτι των Λαρούσο, 193 00:11:04,747 --> 00:11:06,123 ερχόμουν να σου πω ότι… 194 00:11:06,207 --> 00:11:07,416 Τζόνι, 195 00:11:07,500 --> 00:11:10,836 νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα να μη βιαστούμε. 196 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 Με όλα όσα έγιναν κι όσα ακόμα συμβαίνουν, 197 00:11:14,465 --> 00:11:16,384 ας του δώσουμε λίγο χρόνο. 198 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 Είσαι εντάξει μ' αυτό; 199 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Ναι. 200 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Εννοείται. 201 00:11:25,393 --> 00:11:26,936 Θα του δώσουμε λίγο χρόνο. 202 00:11:37,697 --> 00:11:39,907 ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 203 00:12:02,513 --> 00:12:05,099 Όπα, Κάρλα. Κάτσε να σε βοηθήσω. 204 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Το έχω. 205 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 Ορίστε. 206 00:12:10,855 --> 00:12:12,106 Ευχαριστώ, κε Σίλβερ. 207 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 Έλα, πες το. 208 00:12:16,152 --> 00:12:17,778 Πες το! Το Κόμπρα Κάι… 209 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 …δεν πεθαίνει. 210 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Εννοείται, ρε. 211 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Τι θέλεις; 212 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 Δεν θέλω να δημιουργήσω πρόβλημα. 213 00:12:25,161 --> 00:12:26,579 Απλώς θέλω να τα πούμε. 214 00:12:27,079 --> 00:12:28,956 Ξέρεις, σαν τον παλιό 215 00:12:30,040 --> 00:12:30,875 καλό καιρό. 216 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Με συγχωρείς ένα λεπτό. 217 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 Όλα καλά, μωρό μου; 218 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Από εδώ ο Τζον Κριζ, παλιός μου φίλος. 219 00:12:43,179 --> 00:12:45,681 Οι φίλοι του Τέρανς είναι και δικοί μου φίλοι. 220 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Γεια, με λένε Σαγιέν. 221 00:12:47,224 --> 00:12:48,100 Χάρηκα. 222 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Οπότε, Τέρανς, 223 00:12:51,562 --> 00:12:53,522 στεφανώθηκες τελικά, έτσι; 224 00:12:53,606 --> 00:12:56,025 Όχι, δεν είμαστε παντρεμένοι. 225 00:12:56,108 --> 00:12:59,653 Με τον Τέρανς προς το παρόν απολαμβάνουμε το ταξίδι. 226 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 Έλα να δοκιμάσεις τα ορντέβρ μας. 227 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 -Ο Τζον απλώς πέρασε… -Υπέροχα. 228 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Τέλεια. 229 00:13:06,410 --> 00:13:07,703 Τι λες για μια μιμόζα; 230 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 Γιατί όχι δύο; 231 00:13:16,796 --> 00:13:17,630 Υποκλιθείτε. 232 00:13:19,673 --> 00:13:23,886 Κι οι δυο έχουμε τον ίδιο στόχο, να σας προετοιμάσουμε για το τουρνουά. 233 00:13:23,969 --> 00:13:26,430 Αλλά έχουμε διαφορετικά συστήματα. 234 00:13:26,514 --> 00:13:31,268 Η ταυτόχρονη διδασκαλία αντίθετων απόψεων μπορεί να σας μπερδεύει λίγο. 235 00:13:31,852 --> 00:13:33,854 Το συζητήσαμε και βρήκαμε λύση. 236 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Διαίρει και βασίλευε. 237 00:13:37,107 --> 00:13:38,984 Οι Ιγκλ Φανγκ θα προπονούνται μπροστά. 238 00:13:39,068 --> 00:13:40,986 Κι εγώ εδώ με τους Μιγιάγκι-Ντο. 239 00:13:41,070 --> 00:13:44,156 -Μα είπαμε ότι μαζί είμαστε πιο δυνατοί. -Θα συνεργαζόμαστε. 240 00:13:44,240 --> 00:13:45,407 Αλλά ξεχωριστά. 241 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Στην άλλη άκρη του ντότζο. 242 00:13:47,451 --> 00:13:49,411 Λοιπόν, Αετοί! Ακολουθήστε με. 243 00:13:49,495 --> 00:13:51,121 Μιγιάγκι-Ντο, ελάτε εδώ. 244 00:13:54,208 --> 00:13:55,918 -Τα λέμε, φίλε. -Τα λέμε μετά. 245 00:13:57,253 --> 00:13:59,088 Οπότε, θα σε δω μετά το μάθημα; 246 00:13:59,171 --> 00:14:00,381 Έτσι φαίνεται. 247 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 Στοιχηθείτε! 248 00:14:08,514 --> 00:14:11,767 Γεράκι, έλα εσύ που είσαι καινούριος στο Ιγκλ Φανγκ. 249 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 Μάλιστα, δάσκαλε. 250 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Τι στο καλό; 251 00:14:18,399 --> 00:14:20,776 Θα εξασκηθούμε στο σάρωμα ποδιού. 252 00:14:20,860 --> 00:14:21,735 Με το Γεράκι. 253 00:14:22,486 --> 00:14:24,613 Εντάξει, ξέρω ότι ήμουν μαλάκας. 254 00:14:24,697 --> 00:14:25,823 Συγγνώμη. 255 00:14:25,906 --> 00:14:27,032 Έργα, όχι λόγια. 256 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 Ο επόμενος. 257 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 Παπαροανάσα, σειρά σου. 258 00:14:39,336 --> 00:14:41,547 Κάποιος πρέπει να σε βοηθάει, ξέρεις. 259 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 260 00:14:49,513 --> 00:14:52,349 Προόδευσες. Το έβαλες στα πόδια, τώρα κρύβεσαι. 261 00:14:52,433 --> 00:14:53,434 Δεν κρύβομαι. 262 00:14:54,101 --> 00:14:57,271 Άλλη εντύπωση δίνεις. Δεν θυμάμαι να ήσουν στον καβγά. 263 00:14:57,354 --> 00:15:00,107 Πας καλά; Νόμιζες θα διαρρήξεις το σπίτι τους, 264 00:15:00,190 --> 00:15:02,735 θα δείρεις τη Σαμ κι όλα θα 'ναι μέλι γάλα; 265 00:15:02,818 --> 00:15:04,737 Ευτυχώς δεν πήραν τους μπάτσους. 266 00:15:04,820 --> 00:15:06,739 Τουλάχιστον εγώ διάλεξα πλευρά. 267 00:15:06,822 --> 00:15:09,658 Η Σαμ πιστεύει ότι είναι το κέντρο του κόσμου. 268 00:15:09,742 --> 00:15:11,368 Και πώς να μην το πιστεύει; 269 00:15:11,869 --> 00:15:16,248 Παίρνει ό,τι θέλει με ένα "σε παρακαλώ" και μια παραπονιάρικη έκφραση. 270 00:15:17,124 --> 00:15:20,586 Και σε παράτησε και συνεχίζει να σε σέρνει από τη μύτη. 271 00:15:20,669 --> 00:15:21,629 Αυτό δεν ισχύει. 272 00:15:22,212 --> 00:15:24,256 Τότε, γιατί την υπερασπίζεσαι; 273 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 Καλύτερα που δεν προπονήθηκες. 274 00:15:28,093 --> 00:15:31,055 Αφού μένεις στην άμυνα, δεν είσαι στο σωστό ντότζο. 275 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 Ορεκτικό; 276 00:15:46,654 --> 00:15:49,531 Είναι βίγκαν σουβλάκι με τόφου. Αμιγώς βιολογικό. 277 00:15:49,615 --> 00:15:53,077 Βούτηξέ το στη θεσπέσια σάλτσα με κόλιαντρο και κάσιους. 278 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 Όχι, ευχαριστώ. 279 00:15:54,828 --> 00:15:55,829 Δεν πολυπεινάω. 280 00:15:57,081 --> 00:16:00,626 Και γνωρίζεστε καιρό με τον Τέρανς; 281 00:16:00,709 --> 00:16:01,627 Πενήντα χρόνια. 282 00:16:01,710 --> 00:16:02,753 Από το Βιετνάμ. 283 00:16:03,545 --> 00:16:04,630 Ειδικές Δυνάμεις. 284 00:16:04,713 --> 00:16:07,383 Μα δεν μου έχεις πει ότι ήσουν στον στρατό. 285 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 Δεν υπάρχουν πολλά να πω. 286 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Σωστά. Όχι πολλά. 287 00:16:16,642 --> 00:16:18,727 Θέλεις κάτι, φίλε μου; 288 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 Έχεις το σαγόνι των Αψβούργων. 289 00:16:22,523 --> 00:16:24,900 Είναι το τελειότερο που έχω δει ποτέ. 290 00:16:29,405 --> 00:16:32,032 Τι ωραίους φίλους που έχεις τώρα, Τέρανς. 291 00:16:32,116 --> 00:16:34,201 Ο Τέρανς πρόσφερε το σπίτι του 292 00:16:34,284 --> 00:16:36,578 για να λανσάρω μια εφαρμογή ενσυνειδητότητας. 293 00:16:36,662 --> 00:16:39,373 Δυστυχώς, τα πιο πολλά σχολεία εκτός Λος Άντζελες 294 00:16:39,456 --> 00:16:40,916 δεν διδάσκουν ενσυνειδητότητα. 295 00:16:41,000 --> 00:16:44,044 Οπότε, σκέφτηκα να φτιάξω μια εφαρμογή 296 00:16:44,128 --> 00:16:48,716 με την οποία μπορεί να τη μάθει μόνο του ένα παιδί στο Οχάιο για παράδειγμα. 297 00:16:48,799 --> 00:16:51,051 Θα αρέσει σίγουρα πολύ στα παιδιά. 298 00:16:51,135 --> 00:16:55,139 Παλιότερα μαζί με τον Τέρανς διδάσκαμε πολεμικές τέχνες σε παιδιά. 299 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 Ναι, σωστά. 300 00:16:56,974 --> 00:17:00,227 Κάτι είχες αναφέρει μια φορά για μια ομάδα καράτε. 301 00:17:01,353 --> 00:17:02,855 Πώς είπες ότι την έλεγαν; 302 00:17:03,355 --> 00:17:04,231 Οχιές; 303 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 Κόμπρα Κάι. 304 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 Τι χαριτωμένο! 305 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 Δεν ήξερα ότι είχες περάσει φάση με το καράτε. 306 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 Το καράτε δεν είναι φάση. 307 00:17:15,117 --> 00:17:16,410 Είναι τρόπος ζωής. 308 00:17:17,828 --> 00:17:19,663 Μπορείς να το αφήσεις για λίγο, 309 00:17:21,040 --> 00:17:22,833 αλλά αυτό δεν σε αφήνει ποτέ. 310 00:17:24,501 --> 00:17:26,795 Όλοι έχουμε θυμό μέσα μας. 311 00:17:26,879 --> 00:17:28,714 Αλλά θέλω να τον αποβάλετε. 312 00:17:29,423 --> 00:17:32,217 Μην αφήνετε τα συναισθήματά σας να σας ελέγχουν. 313 00:17:33,218 --> 00:17:35,512 Τον έλεγχο πρέπει να τον έχετε εσείς. 314 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 Σωστά; 315 00:17:37,473 --> 00:17:39,475 Τώρα κλείστε όλοι τα μάτια σας 316 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 και χαλαρώστε. 317 00:17:41,894 --> 00:17:43,979 Μην κλαψουρίζεις σαν γκόμενα. Σήκω. 318 00:17:44,480 --> 00:17:47,107 Μένουμε συγκεντρωμένοι με τα μάτια κλειστά. 319 00:17:48,275 --> 00:17:49,735 Εισπνοή. 320 00:17:51,320 --> 00:17:52,321 Εκπνοή. 321 00:17:52,404 --> 00:17:54,948 Μην είσαι χέστης. Χτύπα τον στο πρόσωπο. 322 00:17:55,449 --> 00:17:57,868 Προσπαθήστε να μη σας αποσπά την προσοχή. 323 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Μένουμε συγκεντρωμένοι. 324 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 Στα αρχίδια τού έριξες μπουνιά; Πας καλά; 325 00:18:04,583 --> 00:18:05,709 Περιμένετε εδώ. 326 00:18:07,086 --> 00:18:10,047 -Ωραία χτύπημα στην κοιλιά, Γκας! -Δάσκαλε Λόρενς. 327 00:18:10,130 --> 00:18:12,257 -Μάλιστα, κύριε! -Θέλω να σου μιλήσω. 328 00:18:14,051 --> 00:18:15,427 Διάλειμμα πέντε λεπτών. 329 00:18:16,178 --> 00:18:17,596 Κουνήσου και θα περάσει. 330 00:18:17,679 --> 00:18:18,764 Μπράβο, παιδιά! 331 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 Μπορείς να μη φωνάζεις; Κάνω μάθημα. 332 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 Να μη φωνάζω; Θες να ψιθυρίζω; Το καράτε έχει ένταση. 333 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Δεν μπορώ να εκπαιδεύω, ενώ φωνάζεις βωμολοχίες. 334 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 -Βωμολοχίες; -Ναι. 335 00:18:31,193 --> 00:18:32,736 Τι μαλακίες λες τώρα; 336 00:18:35,030 --> 00:18:37,449 "Να κουνηθώ να περάσει"; Εγώ τα δίνω όλα. 337 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 Σε αυτήν την παλαίστρα 338 00:18:53,882 --> 00:18:56,510 δίδασκε καράτε ο προπάππους του κου Μιγιάγκι 339 00:18:56,593 --> 00:18:58,011 στην ακτή της Οκινάουα. 340 00:19:00,597 --> 00:19:04,226 -Όπα, πρόσεχε. -Γιατί, νομίζεις ότι θα το σπάσω; 341 00:19:04,309 --> 00:19:07,855 Έσπασες ήδη μια πόρτα. Έκλεψες το μετάλλιο του κου Μιγιάγκι. 342 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Και με σάπισες στο ξύλο. 343 00:19:09,648 --> 00:19:12,151 Κοιτάξτε, λυπάμαι πολύ για όλα αυτά. 344 00:19:12,234 --> 00:19:15,404 Γύρνα στη συμμοριούλα με τους Αετούς. Δεν σε θέλουμε. 345 00:19:23,745 --> 00:19:25,998 Το ήξερα ότι θα ήταν σκέτη καταστροφή. 346 00:19:26,081 --> 00:19:28,750 -Αφού εσύ τα καταστρέφεις πάντα όλα. -Τι; Εγώ; 347 00:19:28,834 --> 00:19:30,919 -Κύριε Λαρούσο, να σας πω λίγο; -Τι; 348 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 -Δεν ξέρω αν ανήκω εδώ. -Και τι περίμενες; 349 00:19:33,630 --> 00:19:35,924 Αφού τα έχεις σπάσει με σχεδόν όλους τους. 350 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 Έλα! 351 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 -Τι στον διάολο έκανες; -Εγώ; 352 00:19:44,808 --> 00:19:46,727 Εσύ τον έχεις σκίσει σήμερα. 353 00:19:46,810 --> 00:19:49,646 Προπονούμαστε για το Ολ Βάλεϊ, όχι για διαγωνισμό γιόγκα. 354 00:19:49,730 --> 00:19:52,232 Μην προσβάλλεις το ντότζο μου μπροστά στους μαθητές σου. 355 00:19:52,316 --> 00:19:54,693 Μη μου λες πώς να κάνω μάθημα. Ό,τι γουστάρω θα κάνω. 356 00:19:54,776 --> 00:19:56,236 -Ξέρω τι κάνεις. -Ναι; 357 00:19:56,320 --> 00:19:59,114 Και κάτω από τη στέγη μου, είναι μαθητές και των δυο μας. 358 00:19:59,198 --> 00:20:01,909 Ναι, το ξέρω. Πού είναι η στέγη; Έξω είμαστε. 359 00:20:02,701 --> 00:20:04,036 Κοίτα, εγώ προσπάθησα. 360 00:20:04,119 --> 00:20:06,914 Το μόνο κοινό που έχουμε είναι ότι μισούμε τον Κριζ. 361 00:20:06,997 --> 00:20:08,957 Νόμιζα ότι ήταν αρκετό, αλλά όχι. 362 00:20:09,041 --> 00:20:12,252 Θα υπάρχει τρόπος να πετύχει. Να βρείτε σημείο επαφής. 363 00:20:12,336 --> 00:20:15,464 Δεν παίζει. Διαφέρουμε πολύ. Υπάρχει πολλή προϊστορία. 364 00:20:16,173 --> 00:20:19,176 Ξέχνα το. Θα κατατροπώσουμε το Κόμπρα Κάι μόνοι μας. 365 00:20:21,553 --> 00:20:22,638 Στο Ρόκι III; 366 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Τι; 367 00:20:27,517 --> 00:20:29,519 Πώς κέρδισε ο Ρόκι τον Κλάμπερ Λανγκ; 368 00:20:30,020 --> 00:20:32,105 Μόνος του το έκανε; Όχι. 369 00:20:32,189 --> 00:20:33,774 Συνεργάστηκε με τον Απόλο. 370 00:20:34,274 --> 00:20:36,068 Είχαν τόση προϊστορία, 371 00:20:36,151 --> 00:20:38,487 ήταν διαμετρικά αντίθετοι, αλλά πέτυχε. 372 00:20:38,570 --> 00:20:40,572 Γιατί κάποιος έκανε το πρώτο βήμα. 373 00:20:41,365 --> 00:20:42,699 Κι αυτός ήταν ο Απόλο. 374 00:20:45,285 --> 00:20:47,454 Γιατί να μην κάνει τον Απόλο ο Λαρούσο; 375 00:20:47,537 --> 00:20:49,915 Το να χτυπάς πρώτος είναι πιο ζόρικο. 376 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Θα το σκεφτώ. 377 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 Γεια. Πώς πήγε; 378 00:21:05,847 --> 00:21:08,016 Δεν ξέρω αν έπιασε, αλλά θα δούμε. 379 00:21:08,100 --> 00:21:10,936 -Κι εσύ; -Δεν ξέρω αν ψήθηκε ο μπαμπάς μου. 380 00:21:11,019 --> 00:21:12,980 Εμείς κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 381 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 Μόνο αυτό μπορεί να κρατήσει ενωμένα τα ντότζο μας. 382 00:21:16,275 --> 00:21:17,985 Πρέπει να τα δοκιμάσουμε όλα. 383 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 Όσο δύσκολο κι αν είναι. 384 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 -Εντάξει. -Γεια. 385 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Γεια, μωρό μου. 386 00:21:30,122 --> 00:21:31,039 Ρόμπι. 387 00:21:41,967 --> 00:21:45,846 Ερχόμουν εδώ κάθε μέρα όταν το έσκασες, ελπίζοντας να σε βρω. 388 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 Τι θες, λοιπόν; 389 00:21:48,682 --> 00:21:51,935 Ήμουν πολύ θυμωμένη μαζί σου για ό,τι έγινε στο σχολείο. 390 00:21:53,145 --> 00:21:55,355 Αλλά δεν έπαψα να νοιάζομαι για σένα. 391 00:21:55,439 --> 00:21:57,399 Ούτε για τον Μιγκέλ έπαψες. 392 00:21:57,983 --> 00:21:58,900 Το ξέρω. 393 00:22:00,652 --> 00:22:04,031 Θεωρούσα ότι αυτό είχε τελειώσει, αλλά ήταν πιο περίπλοκο. 394 00:22:04,114 --> 00:22:07,534 Δεν είναι καθόλου περίπλοκο. Είναι η επιλογή που έκανες. 395 00:22:08,368 --> 00:22:12,748 Έχεις δίκιο, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να κάνεις λάθος επιλογή εσύ. 396 00:22:12,831 --> 00:22:14,666 Είσαι καλός άνθρωπος. 397 00:22:14,750 --> 00:22:16,793 Κι οι μπαμπάδες μας το ξέρουν. 398 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 Κι ο μπαμπάς μου είχε επιλογή 399 00:22:18,712 --> 00:22:22,591 κι έγινε χαμένο κορμί και μπεκρής που δεν ξέρει τι του γίνεται. 400 00:22:22,674 --> 00:22:26,762 Και τώρα θέλει να νιώσει καλύτερα επανορθώνοντας για τον χαμένο χρόνο; 401 00:22:27,262 --> 00:22:28,597 Δεν υπάρχει περίπτωση. 402 00:22:28,680 --> 00:22:31,391 Σε παρακαλώ. Ο μπαμπάς σου προσπαθεί να αλλάξει. 403 00:22:31,475 --> 00:22:32,684 Όπως κι ο δικός μου. 404 00:22:33,435 --> 00:22:34,936 Αν επιστρέψεις, 405 00:22:35,562 --> 00:22:37,814 θα μας βοηθήσει πολύ να γίνουμε ομάδα. 406 00:22:37,898 --> 00:22:39,149 Αυτό θέλω μόνο. 407 00:22:40,317 --> 00:22:43,403 Μπορεί και να 'μαι ο πρώτος που θα σου το πει αυτό. 408 00:22:45,113 --> 00:22:47,240 Δεν θα πάρεις αυτό που θέλεις. 409 00:22:50,285 --> 00:22:51,119 Εντάξει. 410 00:22:52,662 --> 00:22:53,747 Αλλά να θυμάσαι. 411 00:22:55,082 --> 00:22:56,792 Εσύ έκανες αυτήν την επιλογή. 412 00:23:13,850 --> 00:23:15,352 Ωραία η θέα από εδώ πάνω. 413 00:23:16,269 --> 00:23:18,230 Υποθέτω πως ό,τι δίνεις παίρνεις. 414 00:23:19,856 --> 00:23:21,274 Αυτό θέλεις, Τζον; 415 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 Μια επιταγή; 416 00:23:25,695 --> 00:23:27,739 Θέλω να τελειώσω ό,τι ξεκινήσαμε. 417 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Να τελειώσουμε ό,τι ξεκινήσαμε. 418 00:23:30,158 --> 00:23:32,994 Όπως υποτίθεται ότι θα κάναμε πριν από 35 χρόνια; 419 00:23:33,495 --> 00:23:34,704 Προτού εξαφανιστείς; 420 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Ήμουν σε άσχημη φάση. 421 00:23:37,374 --> 00:23:38,708 Αναμφίβολα. 422 00:23:39,584 --> 00:23:40,794 Αλλά τώρα επέστρεψα. 423 00:23:41,837 --> 00:23:44,172 Και μπορείς να επιστρέψεις κι εσύ. 424 00:23:44,673 --> 00:23:45,757 Κοίτα γύρω σου. 425 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Μια χαρά είμαι. 426 00:23:49,344 --> 00:23:50,303 Είσαι; 427 00:23:51,096 --> 00:23:54,724 Γιατί ο Τέρι Σίλβερ που ήξερα εγώ θα 'χε ρίξει γυριστή κλοτσιά 428 00:23:54,808 --> 00:23:57,978 στον γυαλάκια που αποκάλεσε το Κόμπρα Κάι 429 00:23:58,061 --> 00:23:59,146 "χαριτωμένο". 430 00:24:02,357 --> 00:24:04,609 Θυμάσαι όταν γυρίσαμε από το Βιετνάμ; 431 00:24:08,488 --> 00:24:11,450 Περάσαμε μια κόλαση, είδαμε φίλους να πεθαίνουν 432 00:24:11,533 --> 00:24:14,161 κι όταν γυρίσαμε μας καλωσόρισαν χίπηδες 433 00:24:14,244 --> 00:24:15,662 που μας έλεγαν φονιάδες. 434 00:24:17,539 --> 00:24:20,041 Ο κόσμος έπρεπε να μάθει να σέβεται, 435 00:24:20,125 --> 00:24:21,293 να πειθαρχεί. 436 00:24:22,169 --> 00:24:24,337 Γι' αυτό φτιάξαμε το Κόμπρα Κάι. 437 00:24:26,840 --> 00:24:29,468 Μαζί, κάναμε τη διαφορά. 438 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 Ναι. 439 00:24:32,012 --> 00:24:33,722 -Πράγματι. -Ας το ξανακάνουμε. 440 00:24:33,805 --> 00:24:38,059 Υπάρχει μια ολόκληρη νέα γενιά που μπορεί να εκμεταλλευτεί ό,τι ξέρουμε. 441 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 Μόνο ο Ντάνιελ Λαρούσο μάς εμποδίζει. 442 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 Ο Ντάνι μπόι; 443 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 Έφτασε στο σημείο να συμμαχήσει με τον Τζόνι Λόρενς. 444 00:24:48,069 --> 00:24:49,279 Περίμενε. 445 00:24:50,614 --> 00:24:53,200 Ο πρωταθλητής σου και ο Λαρούσο 446 00:24:53,283 --> 00:24:54,534 συνεργάζονται; 447 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 Γι' αυτό ήρθα εδώ. 448 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 Χρειάζομαι έναν συνεργάτη. 449 00:24:57,787 --> 00:25:01,333 Και το μόνο άλλο άτομο που ξέρει πώς να διδάξει το Κόμπρα Κάι 450 00:25:02,000 --> 00:25:03,126 είσαι εσύ. 451 00:25:03,960 --> 00:25:05,003 Τι λες; 452 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 Θα πω… 453 00:25:14,012 --> 00:25:14,846 όχι. 454 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 Παλιά, τη δεκαετία του '80, 455 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 νόμιζα ότι θα κατακτήσω τον κόσμο. 456 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 Και έφτασα πολύ κοντά. 457 00:25:25,899 --> 00:25:28,944 Ήμουν τόσο στην τσίτα από την κοκαΐνη, 458 00:25:29,027 --> 00:25:29,945 την εκδίκηση… 459 00:25:32,906 --> 00:25:35,200 που τρομοκρατούσα επί μήνες έναν έφηβο 460 00:25:35,283 --> 00:25:37,410 για ένα σχολικό τουρνουά καράτε. 461 00:25:38,495 --> 00:25:41,164 Ακούω τι λέω και μου ακούγεται θεότρελο. 462 00:25:42,832 --> 00:25:45,669 Μετά από εκείνο το τουρνουά έπιασα πάτο. 463 00:25:46,503 --> 00:25:48,755 Αλλά αναγεννήθηκα. 464 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 Έκανα ψυχοθεραπεία. 465 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 Απέκτησα διαύγεια. 466 00:25:56,429 --> 00:25:58,139 Τελικά, η εξαφάνισή σου 467 00:25:58,848 --> 00:26:00,725 ήταν ό,τι καλύτερο μου συνέβη. 468 00:26:04,396 --> 00:26:07,482 Ξέρεις, ο κόσμος περιμένει από άντρες της ηλικίας μας 469 00:26:08,108 --> 00:26:09,234 να αποσυρθούν 470 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 στη δύση της ζωής τους. 471 00:26:13,446 --> 00:26:15,031 Εσύ μπορεί να το θες αυτό… 472 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 αλλά εγώ έχω ακόμη όρεξη να το παλέψω. 473 00:26:23,290 --> 00:26:26,126 Ευχαρίστησε τη Σαγιέν εκ μέρους μου για το τόφου. 474 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 "Γεια σου, Ντάνιελ. Ξέρω ότι υπάρχει ένταση. 475 00:26:42,517 --> 00:26:43,935 Ξεκινήσαμε στραβά. 476 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 Λυπάμαι που διέκοψα το μάθημά σου σήμερα". 477 00:26:50,400 --> 00:26:52,902 Όχι, μη ζητάς συγγνώμη. Δείχνει αδυναμία. 478 00:27:04,539 --> 00:27:05,957 Είναι αργά για επίσκεψη; 479 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 Τι θέλεις; 480 00:27:08,126 --> 00:27:12,005 Ξέρω ότι ξεκινήσαμε στραβά και λυπάμαι που σε πήρα απ' τα μούτρα. 481 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 Ναι, καλά κάνεις και λυπάσαι. 482 00:27:18,094 --> 00:27:19,721 Ίσως μπορούμε να τα βρούμε. 483 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 Ζαμπόν; 484 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Όχι, εντάξει. 485 00:27:33,610 --> 00:27:35,111 Όπως θες. 486 00:27:48,833 --> 00:27:50,001 Λοιπόν, κοίτα. 487 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 Καταλαβαίνω πόσο δύσκολο πρέπει να 'ναι το να έρχεσαι στο δικό μου ντότζο. 488 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Ότι είχαμε θέματα είναι γνωστό. 489 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 Αλλά νομίζω συμφωνούμε ότι πρέπει να το παλέψουμε. 490 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 Άρα, νομίζω ότι για το καλό των παιδιών, 491 00:28:05,225 --> 00:28:07,852 ήρθε η ώρα να γίνεις μέλος του Μιγιάγκι-Ντο. 492 00:28:08,728 --> 00:28:11,356 Τι; Γιατί να μπω στο δικό σου ντότζο, γαμώτο; 493 00:28:11,439 --> 00:28:14,943 Όσο πιο πολύ τσακωνόμαστε, τόσο πιο δύσκολο είναι για τα παιδιά. 494 00:28:15,026 --> 00:28:17,529 Αν μπεις στο Μιγιάγκι-Ντο, θα έχουμε κοινή γραμμή. 495 00:28:17,612 --> 00:28:20,824 Γιατί να αλλάξω εγώ κι όχι εσύ; Έλα εσύ στο Ιγκλ Φανγκ. 496 00:28:20,907 --> 00:28:22,158 Έλα τώρα, ρε Τζόνι. 497 00:28:22,242 --> 00:28:25,495 Το Μιγιάγκι-Ντο έχει μια πλούσια παράδοση αιώνων. 498 00:28:26,204 --> 00:28:28,748 Εσύ ξεκίνησες πριν τρεις βδομάδες στο πάρκο. 499 00:28:28,832 --> 00:28:31,209 Από την αφίσα σου δεν σου 'ρθε το όνομα; 500 00:28:31,292 --> 00:28:33,753 Το παλιότερο δεν σημαίνει και καλύτερο. 501 00:28:33,837 --> 00:28:35,922 Ούτε καν παλαίστρα δεν έχεις. 502 00:28:36,005 --> 00:28:38,508 Παραπονιέσαι για το δωρεάν ντότζο μου; 503 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 -Άντε πάλι με τα λεφτά. -Λεφτά; 504 00:28:40,468 --> 00:28:44,180 Οδηγείς κλεμμένο αμάξι από την έκθεσή μου και δεν είπα κουβέντα. 505 00:28:44,264 --> 00:28:46,558 Έλα τώρα, ένα σκατοσαράβαλο είναι. 506 00:28:46,641 --> 00:28:48,768 Με χαλασμένο ράδιο και κατουρημένο πορτμπαγκάζ. 507 00:28:48,852 --> 00:28:51,730 -Εκεί να σε δω. -Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το. 508 00:28:51,813 --> 00:28:53,356 Εγώ φταίω που το σκέφτηκα. 509 00:28:54,274 --> 00:28:55,817 Πώς θα γίνει δουλειά έτσι; 510 00:29:04,367 --> 00:29:05,368 Δεν θα γίνει. 511 00:29:08,538 --> 00:29:11,374 Αν είναι οριστικό, πρέπει να το πούμε στα παιδιά. 512 00:29:12,292 --> 00:29:13,668 Θα τους το πούμε αύριο. 513 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Μια κι έξω θα 'ναι καλύτερα. 514 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Καλημέρα, μιλαίδη. 515 00:29:36,900 --> 00:29:39,569 Ονομάζομαι Μιγκέλ, ο σοφέρ σας για σήμερα. 516 00:29:42,614 --> 00:29:45,700 Αν με βοηθήσετε να το βάλω μπρος με τα καλώδια. 517 00:29:48,077 --> 00:29:50,538 Ούτε ένα γελάκι από ευγένεια; 518 00:29:52,624 --> 00:29:54,834 Ο μπαμπάς μου είχε φύγει όταν ξύπνησα. 519 00:29:54,918 --> 00:29:57,295 Ξέρεις αν μίλησαν με τον Τζόνι; 520 00:29:57,796 --> 00:29:59,297 Όχι, δεν τον είδα σήμερα. 521 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 Τι λέει, Γεράκι; 522 00:30:04,302 --> 00:30:05,220 Γεράκι! 523 00:30:07,222 --> 00:30:08,765 Βαριοπούλα ήταν αυτό; 524 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Σας λέω, 525 00:30:14,771 --> 00:30:17,732 το fiesta burrito ήταν γαμάτο, ήταν σαν πάρτι με… 526 00:30:19,943 --> 00:30:20,985 Δείτε έναν βλάκα. 527 00:30:21,736 --> 00:30:22,695 Τι θες εδώ; 528 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 Ο δάσκαλος δεν γύρισε ακόμη, θα κάνω το ζέσταμα εγώ. 529 00:30:26,032 --> 00:30:30,036 Δεν υπήρξες καν μέλος της ομάδας και τώρα το παίζεις και δάσκαλος; 530 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 -Σήκω φύγε από δω. -Ποιος είπε ότι σε θέλουμε; 531 00:30:37,001 --> 00:30:37,877 Χτυπήστε με. 532 00:30:40,171 --> 00:30:41,005 Όποιος θέλει. 533 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 Αν με πετύχει κάποιος, θα φύγω. 534 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Έγινε. 535 00:30:52,725 --> 00:30:53,726 Ποιος έχει σειρά; 536 00:31:38,605 --> 00:31:39,814 Εσύ μόνο θα βλέπεις; 537 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 Δεν μου κρατάς κακία; 538 00:32:09,260 --> 00:32:10,595 Θα τηρήσω τη συμφωνία. 539 00:32:12,347 --> 00:32:13,264 Θα φύγω. 540 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 Όχι. 541 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Μείνε. 542 00:32:24,484 --> 00:32:25,985 ΛΑΡΟΥΣΟ ΟΜΙΛΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 543 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 Δεν είχε κίνηση; 544 00:32:39,707 --> 00:32:40,917 Τι πάει να πει αυτό; 545 00:32:42,043 --> 00:32:44,337 Εκπλήσσομαι που ήρθες στην ώρα σου. 546 00:32:44,420 --> 00:32:45,588 Γιατί να μην έρθω; 547 00:32:47,423 --> 00:32:49,133 Ας το κάνουμε να τελειώνουμε. 548 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 Καλά, ας συνεννοηθούμε για το πώς θα τους το πούμε. 549 00:32:55,473 --> 00:32:57,141 Κάντε πίσω. Τον κατεβάζω! 550 00:32:58,685 --> 00:33:00,228 Τι κάνεις εκεί; 551 00:33:03,439 --> 00:33:04,816 Είχατε δίκιο κι οι δυο. 552 00:33:05,316 --> 00:33:06,651 Έργα, όχι λόγια. 553 00:33:06,734 --> 00:33:08,444 Γι' αυτό φτιάχνω μια γέφυρα. 554 00:33:08,528 --> 00:33:10,446 Για την ακρίβεια, 555 00:33:10,530 --> 00:33:12,156 μια παλαίστρα της Οκινάουα. 556 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 Ο Ιλάι ξέρει από σχέδιο. Το τσέκαρα, από άποψη φυσικής στέκει. 557 00:33:16,327 --> 00:33:18,746 Ο κος Μιγιάγκι αποθήκευε πράγματα εδώ, 558 00:33:18,830 --> 00:33:21,791 αλλά με την παλαίστρα θα έχουμε πολύ χώρο για προπόνηση. 559 00:33:21,874 --> 00:33:23,418 Θα τη φτιάξουμε όλοι μαζί, 560 00:33:23,501 --> 00:33:25,336 αν εγκρίνουν οι δάσκαλοί μας. 561 00:33:36,806 --> 00:33:38,307 Εμένα καλό μού ακούγεται. 562 00:33:39,851 --> 00:33:40,768 Ναι. 563 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 Ακούγεται τέλειο. 564 00:33:51,863 --> 00:33:55,074 Στο Μιγιάγκι-Ντο, οι εχθροί μας ενώνονται εναντίον μας. 565 00:33:55,700 --> 00:33:58,953 Πιστεύουν ότι έχουν το πλεονέκτημα επειδή συνεργάζονται. 566 00:33:59,454 --> 00:34:01,122 Νομίζουν ότι είναι ανώτεροι. 567 00:34:02,999 --> 00:34:05,376 Και το ξέρω γιατί ήμουν ένας από αυτούς. 568 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 Αυτό τελειώνει επίσημα σήμερα. 569 00:34:12,133 --> 00:34:13,301 Παραδέχομαι 570 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 ότι αρχικά δεν ήθελα να μπω στο Κόμπρα Κάι. 571 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 Αλλά κάποια στιγμή, 572 00:34:20,391 --> 00:34:24,812 όλοι πρέπει να κοιταχτούμε στον καθρέφτη και να συνειδητοποιήσουμε ποιοι είμαστε. 573 00:34:24,896 --> 00:34:26,189 Τέρανς; 574 00:34:26,272 --> 00:34:29,442 Μπορείς να φέρεις ένα Μοντρασέ από το κελάρι σου; 575 00:34:30,318 --> 00:34:31,235 Φυσικά. 576 00:34:33,404 --> 00:34:35,490 Μπορεί να είχαμε απώλειες, 577 00:34:36,449 --> 00:34:40,411 αλλά δεν έχει σημασία το πώς ξεκινάς, αλλά το πώς το τελειώνεις. 578 00:34:40,495 --> 00:34:42,163 ΤΟ ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΔΕΝ ΠΕΘΑΙΝΕΙ 579 00:34:42,246 --> 00:34:43,706 Για να νικήσεις τον εχθρό, 580 00:34:43,790 --> 00:34:45,917 βοηθάει να ξέρεις τις τακτικές του. 581 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Γι' αυτό θα σας διδάξω Μιγιάγκι-Ντο καράτε. 582 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 Για να νικήσουμε το Μιγιάγκι-Ντο Καράτε! 583 00:35:00,681 --> 00:35:02,266 Σου τους ζέστανα, δάσκαλε. 584 00:35:33,965 --> 00:35:36,259 Τέρανς, όλα καλά; 585 00:35:36,843 --> 00:35:37,718 Ναι. 586 00:35:40,471 --> 00:35:41,472 Έρχομαι. 587 00:35:54,569 --> 00:35:57,238 {\an8}ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΟΥ ΕΝΤ ΑΣΝΕΡ 588 00:36:35,318 --> 00:36:37,778 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης