1
00:00:06,006 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:51,176 --> 00:00:57,766
ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ
3
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
-Εμπρός;
-Γεια.
4
00:01:04,814 --> 00:01:05,982
Χρόνια και ζαμάνια.
5
00:01:27,504 --> 00:01:28,630
Είστε έτοιμοι;
6
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Ας ξεκινήσουμε!
7
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
Τι ακριβώς θα ξεκινήσουμε;
8
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
Μια νέα εποχή.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Πολλοί από εμάς ήμασταν εχθροί.
10
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Μα οι αντιπαλότητες
11
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
μπορούν και να τελειώσουν.
12
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Το Τουρνουά Ολ Βάλεϊ
απέχει μόλις λίγους μήνες
13
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
και φέτος διακυβεύονται
περισσότερα από ποτέ.
14
00:02:01,913 --> 00:02:05,792
Ξέρουμε ότι το Κόμπρα Κάι
θα χρησιμοποιήσει ό,τι απατεωνιά μπορεί.
15
00:02:06,584 --> 00:02:08,586
Και θα τους κερδίσουμε μόνο εάν…
16
00:02:08,670 --> 00:02:10,922
Τους πλακώσουμε τόσο άσχημα
17
00:02:11,005 --> 00:02:12,507
που θα χεστούν πάνω τους.
18
00:02:12,590 --> 00:02:14,384
Πρέπει να ανεβούμε επίπεδο.
19
00:02:17,178 --> 00:02:18,805
Θα γίνετε επιθετικοί.
20
00:02:18,888 --> 00:02:21,266
Θα αντέξετε σε οποιαδήποτε επίθεσή τους.
21
00:02:21,349 --> 00:02:22,684
Χτυπάνε πρώτοι αυτοί;
22
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
Θα προχτυπήσουμε!
23
00:02:24,686 --> 00:02:26,062
Ας μην προτρέχουμε.
24
00:02:26,146 --> 00:02:28,273
Θα απαντήσουμε σε ό,τι κάνουν.
25
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
Οι αετοί δεν απαντούν.
26
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
Χιμούν και παίρνουν ό,τι θέλουν.
27
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
Αυτό θα κάνουμε, θα πάρουμε πίσω το Βάλεϊ.
28
00:02:35,238 --> 00:02:36,531
Θα το πάρουμε πίσω
29
00:02:37,031 --> 00:02:39,284
με μετρημένη κι οργανωμένη προσέγγιση.
30
00:02:39,367 --> 00:02:40,827
Δαγκώνουμε πρώτοι!
31
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
Ας ξεκινήσουμε ζέσταμα
με μερικές απλές ασκήσεις.
32
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
Πάμε, παραταχθείτε!
33
00:02:52,380 --> 00:02:54,299
Αναπνέετε και ακολουθείτε εμένα.
34
00:02:58,094 --> 00:02:59,387
Στάσεις μάχης!
35
00:02:59,971 --> 00:03:01,347
Το δεξί πόδι πίσω.
36
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Κλοτσιά προς τα εμπρός…
37
00:03:04,517 --> 00:03:05,894
Γαμώτο! Συγγνώμη, φίλε.
38
00:03:08,271 --> 00:03:09,314
Έτοιμοι. Παλέψτε!
39
00:03:10,398 --> 00:03:11,733
{\an8}Έτσι. Όρμα στα δόντια!
40
00:03:11,816 --> 00:03:14,194
{\an8}Όπα, όπα. Εσείς απλώς κοπανιέστε.
41
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
{\an8}Δεν διδάσκεις άμυνα;
42
00:03:16,154 --> 00:03:18,114
{\an8}Η καλύτερη άμυνα είναι η επίθεση.
43
00:03:19,199 --> 00:03:20,158
{\an8}Αμάν…
44
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
{\an8}Γιατί έβαλες βράχο μες στο ντότζο;
45
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}Παλέψτε!
46
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
{\an8}Αυτό είναι. Συνεχίστε σε κύκλο.
47
00:03:32,962 --> 00:03:34,005
{\an8}Μην αναμένετε.
48
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}Συγκεντρωμένοι.
49
00:03:36,257 --> 00:03:38,051
{\an8}Κάντε κάτι. Τι σκατά γίνεται;
50
00:03:38,134 --> 00:03:41,471
{\an8}Δεν πάει έτσι.
Κάποιος πρέπει να προκαλέσει τον άλλον.
51
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
{\an8}Αυτό ήταν πρόκληση;
52
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
{\an8}Βάζω κερί, βγάζω κερί.
53
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
{\an8}Δεν έχει σημασία
πόσες φορές το έχετε κάνει.
54
00:03:48,978 --> 00:03:51,940
{\an8}Πάντα πρέπει να εξασκείστε στα βασικά.
55
00:03:52,023 --> 00:03:53,775
{\an8}Έτσι μπράβο, καθαρίστε καλά!
56
00:03:53,858 --> 00:03:56,444
{\an8}Θέλω να γυαλίζει, να γίνει σαν καινούριο.
57
00:03:56,527 --> 00:03:58,321
{\an8}Πετάξτε όλα τα κουτάκια.
58
00:03:58,404 --> 00:04:00,657
{\an8}Αν βρείτε κέρματα, είναι δικά μου.
59
00:04:04,827 --> 00:04:05,954
{\an8}Πάμε, σκουλήκια!
60
00:04:06,037 --> 00:04:07,038
{\an8}Πιο γρήγορα!
61
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}Ωραία!
62
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
-Πάμε, το έχεις!
-Χαλάρωσε, Τζόνι.
63
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
-Θα μας μηνύσουν.
-Για τι να με μηνύσουν;
64
00:04:16,047 --> 00:04:18,466
{\an8}Θεέ μου. Νομίζω ότι θα ξεράσω.
65
00:04:18,549 --> 00:04:20,051
{\an8}Άντε! Πάρε τα πόδια σου!
66
00:04:20,134 --> 00:04:21,928
{\an8}Όχι στη βάρκα!
67
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}Όχι στη βάρκα!
68
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
{\an8}Παλέψτε!
69
00:04:34,857 --> 00:04:35,775
{\an8}Γαμώτο.
70
00:04:37,777 --> 00:04:39,195
{\an8}Ορίστε,
71
00:04:39,279 --> 00:04:41,281
{\an8}να γιατί δεν παλεύουμε εδώ μέσα.
72
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
{\an8}Λοιπόν, πάμε οι επόμενοι.
73
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}Φίλε, μόλις πάω
στο Πανεπιστήμιο της Αριζόνα,
74
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
{\an8}τα μωρά θα περιμένουν στην ουρά
για την κορμάρα μου.
75
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
{\an8}Ο μπαμπάς μου θέλει να πάω στο Χάρβαρντ,
76
00:05:04,554 --> 00:05:06,764
{\an8}αλλά το Αριζόνα
είναι το Χάρβαρντ της Δύσης.
77
00:05:06,848 --> 00:05:08,266
{\an8}Είστε αξιολύπητοι.
78
00:05:08,349 --> 00:05:10,643
{\an8}Αν κάνατε τη δουλειά σας,
θα κερδίζαμε τον καβγά.
79
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}Παράτα με, το Γεράκι άλλαξε πλευρά.
80
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}Ο Μιγκέλ ήταν σε καροτσάκι
και σε έσπασε στο ξύλο.
81
00:05:16,024 --> 00:05:18,234
{\an8}Αλλά τουλάχιστον εγώ είμαι ακόμη εδώ.
82
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
{\an8}Η μισή ομάδα τα παράτησε!
83
00:05:22,739 --> 00:05:24,198
{\an8}Δείτε ποιος εμφανίστηκε.
84
00:05:27,035 --> 00:05:28,161
Έλεος.
85
00:05:28,244 --> 00:05:30,788
{\an8}Ο βλάκας θα μείνει
χωρίς να κάνει προπόνηση;
86
00:05:30,872 --> 00:05:32,040
{\an8}Ό,τι να 'ναι, φίλε.
87
00:05:37,920 --> 00:05:38,963
{\an8}Άργησες.
88
00:05:40,256 --> 00:05:41,674
{\an8}Δεν ήρθα για προπόνηση.
89
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
{\an8}Για να γίνεις Κόμπρα Κάι…
90
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
{\an8}Δεν είπα ότι θα γίνω.
Απλώς ήθελα κάπου να αράξω για λίγο.
91
00:05:46,804 --> 00:05:49,307
{\an8}Μπορείς να αράξεις εδώ
για όσο θες, πάντως.
92
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
{\an8}Κοίτα,
93
00:05:55,146 --> 00:05:56,314
{\an8}δεν ήταν καλή ιδέα.
94
00:05:57,148 --> 00:06:00,109
{\an8}Το Κόμπρα Κάι με βοήθησε
όταν μου την έπεφταν στο αναμορφωτήριο,
95
00:06:00,193 --> 00:06:03,863
{\an8}αλλά δεν θα γίνω πιόνι στο στοίχημα
με τον μπαμπά μου και τον κο Λαρούσο.
96
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
{\an8}Δεν σε θεωρώ πιόνι.
97
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}Σε θεωρώ βασιλιά.
98
00:06:12,038 --> 00:06:14,374
{\an8}Ο πατέρας σου είχε άφθονο ταλέντο,
99
00:06:14,457 --> 00:06:15,833
{\an8}αλλά πήγε χαμένο.
100
00:06:15,917 --> 00:06:18,711
{\an8}Του έδωσα άπειρες ευκαιρίες
για να επιστρέψει.
101
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
{\an8}Επέλεξε τον Ντίας.
102
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
{\an8}Και παράτησε εσένα,
ενώ έχεις γίνει στόχος.
103
00:06:26,052 --> 00:06:29,847
{\an8}Πίστεψέ με, εσύ είσαι
ακόμη πιο ταλαντούχος από τον πατέρα σου.
104
00:06:31,099 --> 00:06:33,518
{\an8}Απλώς πρέπει να το δείξεις στον κόσμο.
105
00:06:33,601 --> 00:06:36,604
{\an8}Μετά απ' όλα όσα έγιναν,
λες να με νοιάζει ένα χαζό τρόπαιο;
106
00:06:36,687 --> 00:06:38,398
{\an8}Το θέμα δεν είναι το τρόπαιο,
107
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
{\an8}αλλά το να γίνεις πρωταθλητής.
108
00:06:41,526 --> 00:06:46,114
{\an8}Είτε κερδίσεις είτε χάσεις,
η φήμη θα σε ακολουθεί σε όλη σου τη ζωή.
109
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
{\an8}Ρώτα τον πατέρα σου και τον Λαρούσο.
110
00:06:51,369 --> 00:06:55,373
{\an8}Πάντως, τώρα που έγιναν συνεργάτες
έχουν πολλές πιθανότητες να κερδίσουν.
111
00:06:58,209 --> 00:07:00,420
{\an8}Δεν είναι οι μόνοι που συνεργάζονται.
112
00:07:08,302 --> 00:07:09,595
Σκατά, γαμώτο!
113
00:07:14,225 --> 00:07:17,478
Συγγνώμη. Ακόμη ξεχνάω να βάλω τον κωδικό.
114
00:07:17,979 --> 00:07:19,689
Για τα μπάζα συναγερμό πήρες.
115
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
Έπρεπε να τα σκάσεις
για αναγνώριση προσώπου.
116
00:07:22,483 --> 00:07:24,193
Γεια, είμαι η Αμάντα Λαρούσο.
117
00:07:24,902 --> 00:07:26,946
Συγγνώμη, κατά λάθος χτύπησε.
118
00:07:27,029 --> 00:07:28,614
Ο κωδικός είναι Outlander.
119
00:07:29,615 --> 00:07:30,575
Εντάξει.
120
00:07:34,078 --> 00:07:35,913
Νιώθω εγκλωβισμένη, Ντάνιελ.
121
00:07:37,832 --> 00:07:40,084
Νόμιζα ότι με τον συναγερμό
θα ένιωθα πιο ασφαλής,
122
00:07:40,168 --> 00:07:42,211
αλλά με τσιτώνει ακόμη πιο πολύ.
123
00:07:43,254 --> 00:07:46,257
Τα σκατόπαιδα του Κόμπρα Κάι
έπρεπε να μπουν φυλακή.
124
00:07:46,924 --> 00:07:48,759
Ειδικά αυτή η ψυχάκιας, η Τόρυ.
125
00:07:48,843 --> 00:07:51,345
Αν κάποιος δεν αξίζει έλεος, είναι αυτή.
126
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Αν θες, γλυκιά μου,
ας πάμε στην αστυνομία.
127
00:07:54,807 --> 00:07:58,186
Τα είπαμε αυτά,
δεν θέλω να περάσει πάλι τα ίδια η Σαμ
128
00:07:58,936 --> 00:08:01,939
κι η δουλειά μας δεν αντέχει
άλλη επικοινωνιακή καταστροφή.
129
00:08:02,023 --> 00:08:04,400
Το ξέρω, η κατάσταση δεν είναι ιδανική.
130
00:08:04,901 --> 00:08:07,236
Πέταξαν ένα αγοράκι από το παράθυρο.
131
00:08:08,237 --> 00:08:11,908
Ντάνιελ, αν μου έλεγες πέρσι
ότι η ασφάλεια της οικογένειάς μας
132
00:08:11,991 --> 00:08:14,243
θα εξαρτιόταν από ένα τουρνουά καράτε,
133
00:08:14,327 --> 00:08:15,953
θα νόμιζα ότι αστειευόσουν.
134
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Και τώρα ζούμε στη Ζώνη του Λυκόφωτος.
135
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Αμάντα, κι εγώ
θέλω να ηρεμήσουν τα πράγματα.
136
00:08:23,753 --> 00:08:26,881
Αλλά μόνο αν καταφέρω
να συνεργαστώ με τον Τζόνι,
137
00:08:26,964 --> 00:08:29,300
ίσως μπορέσω να βάλω τέλος σε όλα αυτά.
138
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Πώς πήγε με τον καπετάν Γαμψώνυχο Αετό;
139
00:08:32,220 --> 00:08:34,430
Τουλάχιστον δεν πλακωθήκαμε στο ξύλο.
140
00:08:34,514 --> 00:08:36,390
Μάλιστα, προοδεύετε.
141
00:08:41,312 --> 00:08:44,524
Πιστεύεις ότι ο Κριζ
θα κλείσει το Κόμπρα Κάι αν χάσει;
142
00:08:44,607 --> 00:08:45,816
Θα χάσει.
143
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
Έχουμε τη Λαρούσο 2.0 με το μέρος μας.
144
00:08:48,736 --> 00:08:51,405
Κι όταν χάσει
δεν θα έχει σημασία αν το τηρήσει.
145
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
Γιατί όλο το Βάλεϊ θα δει
πως το Κόμπρα Κάι δεν αποδίδει,
146
00:08:55,076 --> 00:08:56,369
ειδικά ο Ρόμπι.
147
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
Το δείπνο είναι έτοιμο.
148
00:09:06,879 --> 00:09:08,923
Το κυρίως πιάτο απόψε είναι
149
00:09:09,006 --> 00:09:10,591
φαχίτας με ψητά λαχανικά.
150
00:09:10,675 --> 00:09:12,426
Έχω πίκο ντε γκάγιο
151
00:09:12,510 --> 00:09:14,804
και τορτίγιες από καλαμπόκι κι αλεύρι.
152
00:09:15,388 --> 00:09:17,014
Πω πω.
153
00:09:17,098 --> 00:09:18,599
Φαίνεται υπέροχο, Τζόνι.
154
00:09:18,683 --> 00:09:21,394
Ευχαριστώ, είναι η συνταγή
από τη σελίδα του Chili's.
155
00:09:21,477 --> 00:09:22,603
Για αυθεντικότητα.
156
00:09:22,687 --> 00:09:24,522
Αυθεντικό για ποιον;
157
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
Από το Εκουαδόρ είμαστε, όχι Μεξικανοί.
158
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
-Μαμά!
-Δοκιμάστε αυτήν εδώ.
159
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Πικάντικο μάνγκο.
160
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Όπως της πατρίδας.
161
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
Ευχαριστώ.
162
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Πώς πήγε η μεγάλη πρώτη μέρα σας;
163
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Ξέρεις τώρα, ήταν η πρώτη μέρα.
164
00:09:42,373 --> 00:09:43,457
Ακόμη το ψάχνουμε.
165
00:09:44,041 --> 00:09:46,377
Χαίρομαι που συνεργάζεστε με τον Ντάνιελ.
166
00:09:46,460 --> 00:09:48,212
Αλλά δεν θέλω να κινδυνέψει ο Μίγκι.
167
00:09:48,296 --> 00:09:50,548
Σου 'πα, η πλάτη μου είναι μια χαρά.
168
00:09:50,631 --> 00:09:51,632
Μην ανησυχείς.
169
00:09:51,716 --> 00:09:53,467
Μαμά είναι, πάντα θα ανησυχεί.
170
00:09:53,551 --> 00:09:55,720
Αλλά μην ανησυχείς, τον προσέχω.
171
00:09:56,512 --> 00:09:57,722
Πες μου, Μιγκέλ,
172
00:09:57,805 --> 00:10:00,933
σου αρέσει που κάνεις καράτε
μαζί με την κοπέλα σου;
173
00:10:01,934 --> 00:10:05,563
Παλεύετε πολύ σώμα με σώμα μεταξύ σας;
174
00:10:06,689 --> 00:10:09,025
Χαίρομαι που τα ξαναφτιάξατε με τη Σαμ.
175
00:10:09,108 --> 00:10:10,359
Είναι πολύ γλυκούλα.
176
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
Κι άλλος τα ξαναφτιάχνει με πρώην,
σωστά, δάσκαλε;
177
00:10:14,572 --> 00:10:16,657
Βγήκε ραντεβού με τον έρωτα της ζωής του.
178
00:10:17,366 --> 00:10:19,118
Τη μεγάλη χαμένη αγάπη;
179
00:10:20,411 --> 00:10:22,038
Σοβαρά;
180
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
Δεν ήταν ραντεβού.
181
00:10:23,581 --> 00:10:25,207
Το παίζει μετριόφρων. Άκου.
182
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Βγάλαμε κουλ φωτογραφίες για να φανείς…
183
00:10:27,543 --> 00:10:30,713
Όχι ότι δεν ήσουν ήδη κουλ,
αλλά θες να ξεχωρίζεις
184
00:10:30,796 --> 00:10:32,173
για κάποια τόσο ξεχωριστή.
185
00:10:32,256 --> 00:10:35,051
-Πες τους για το σούσι.
-Δεν χρειάζεται.
186
00:10:35,134 --> 00:10:37,637
Δεν ξέρω γιατί τον έπιασαν οι ντροπές του.
187
00:10:37,720 --> 00:10:40,973
Πήγαμε για σούσι
γιατί πιστεύαμε ότι θα άρεσε στην Άλι.
188
00:10:41,057 --> 00:10:42,725
Πήραμε dragon roll και…
189
00:10:50,024 --> 00:10:51,359
Δεν είναι τέτοια φάση.
190
00:10:52,109 --> 00:10:54,111
Απλώς είδα μια φίλη από τα παλιά.
191
00:10:54,612 --> 00:10:55,613
Καλά.
192
00:10:59,617 --> 00:11:03,287
Κάρμεν, το βράδυ που έγιναν όλα αυτά
στο σπίτι των Λαρούσο,
193
00:11:04,747 --> 00:11:06,123
ερχόμουν να σου πω ότι…
194
00:11:06,207 --> 00:11:07,416
Τζόνι,
195
00:11:07,500 --> 00:11:10,836
νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα
να μη βιαστούμε.
196
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
Με όλα όσα έγιναν κι όσα ακόμα συμβαίνουν,
197
00:11:14,465 --> 00:11:16,384
ας του δώσουμε λίγο χρόνο.
198
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
Είσαι εντάξει μ' αυτό;
199
00:11:21,138 --> 00:11:22,139
Ναι.
200
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Εννοείται.
201
00:11:25,393 --> 00:11:26,936
Θα του δώσουμε λίγο χρόνο.
202
00:11:37,697 --> 00:11:39,907
ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
203
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
Όπα, Κάρλα. Κάτσε να σε βοηθήσω.
204
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Το έχω.
205
00:12:08,728 --> 00:12:09,770
Ορίστε.
206
00:12:10,855 --> 00:12:12,106
Ευχαριστώ, κε Σίλβερ.
207
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
Έλα, πες το.
208
00:12:16,152 --> 00:12:17,778
Πες το! Το Κόμπρα Κάι…
209
00:12:18,320 --> 00:12:19,155
…δεν πεθαίνει.
210
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Εννοείται, ρε.
211
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Τι θέλεις;
212
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
Δεν θέλω να δημιουργήσω πρόβλημα.
213
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
Απλώς θέλω να τα πούμε.
214
00:12:27,079 --> 00:12:28,956
Ξέρεις, σαν τον παλιό
215
00:12:30,040 --> 00:12:30,875
καλό καιρό.
216
00:12:32,168 --> 00:12:33,919
Με συγχωρείς ένα λεπτό.
217
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
Όλα καλά, μωρό μου;
218
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Από εδώ ο Τζον Κριζ, παλιός μου φίλος.
219
00:12:43,179 --> 00:12:45,681
Οι φίλοι του Τέρανς
είναι και δικοί μου φίλοι.
220
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Γεια, με λένε Σαγιέν.
221
00:12:47,224 --> 00:12:48,100
Χάρηκα.
222
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Οπότε, Τέρανς,
223
00:12:51,562 --> 00:12:53,522
στεφανώθηκες τελικά, έτσι;
224
00:12:53,606 --> 00:12:56,025
Όχι, δεν είμαστε παντρεμένοι.
225
00:12:56,108 --> 00:12:59,653
Με τον Τέρανς προς το παρόν
απολαμβάνουμε το ταξίδι.
226
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
Έλα να δοκιμάσεις τα ορντέβρ μας.
227
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
-Ο Τζον απλώς πέρασε…
-Υπέροχα.
228
00:13:05,326 --> 00:13:06,327
Τέλεια.
229
00:13:06,410 --> 00:13:07,703
Τι λες για μια μιμόζα;
230
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
Γιατί όχι δύο;
231
00:13:16,796 --> 00:13:17,630
Υποκλιθείτε.
232
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Κι οι δυο έχουμε τον ίδιο στόχο,
να σας προετοιμάσουμε για το τουρνουά.
233
00:13:23,969 --> 00:13:26,430
Αλλά έχουμε διαφορετικά συστήματα.
234
00:13:26,514 --> 00:13:31,268
Η ταυτόχρονη διδασκαλία αντίθετων απόψεων
μπορεί να σας μπερδεύει λίγο.
235
00:13:31,852 --> 00:13:33,854
Το συζητήσαμε και βρήκαμε λύση.
236
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Διαίρει και βασίλευε.
237
00:13:37,107 --> 00:13:38,984
Οι Ιγκλ Φανγκ θα προπονούνται μπροστά.
238
00:13:39,068 --> 00:13:40,986
Κι εγώ εδώ με τους Μιγιάγκι-Ντο.
239
00:13:41,070 --> 00:13:44,156
-Μα είπαμε ότι μαζί είμαστε πιο δυνατοί.
-Θα συνεργαζόμαστε.
240
00:13:44,240 --> 00:13:45,407
Αλλά ξεχωριστά.
241
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
Στην άλλη άκρη του ντότζο.
242
00:13:47,451 --> 00:13:49,411
Λοιπόν, Αετοί! Ακολουθήστε με.
243
00:13:49,495 --> 00:13:51,121
Μιγιάγκι-Ντο, ελάτε εδώ.
244
00:13:54,208 --> 00:13:55,918
-Τα λέμε, φίλε.
-Τα λέμε μετά.
245
00:13:57,253 --> 00:13:59,088
Οπότε, θα σε δω μετά το μάθημα;
246
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
Έτσι φαίνεται.
247
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
Στοιχηθείτε!
248
00:14:08,514 --> 00:14:11,767
Γεράκι, έλα εσύ
που είσαι καινούριος στο Ιγκλ Φανγκ.
249
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Μάλιστα, δάσκαλε.
250
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Τι στο καλό;
251
00:14:18,399 --> 00:14:20,776
Θα εξασκηθούμε στο σάρωμα ποδιού.
252
00:14:20,860 --> 00:14:21,735
Με το Γεράκι.
253
00:14:22,486 --> 00:14:24,613
Εντάξει, ξέρω ότι ήμουν μαλάκας.
254
00:14:24,697 --> 00:14:25,823
Συγγνώμη.
255
00:14:25,906 --> 00:14:27,032
Έργα, όχι λόγια.
256
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Ο επόμενος.
257
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
Παπαροανάσα, σειρά σου.
258
00:14:39,336 --> 00:14:41,547
Κάποιος πρέπει να σε βοηθάει, ξέρεις.
259
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
Δεν χρειάζομαι βοήθεια.
260
00:14:49,513 --> 00:14:52,349
Προόδευσες.
Το έβαλες στα πόδια, τώρα κρύβεσαι.
261
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
Δεν κρύβομαι.
262
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
Άλλη εντύπωση δίνεις.
Δεν θυμάμαι να ήσουν στον καβγά.
263
00:14:57,354 --> 00:15:00,107
Πας καλά;
Νόμιζες θα διαρρήξεις το σπίτι τους,
264
00:15:00,190 --> 00:15:02,735
θα δείρεις τη Σαμ
κι όλα θα 'ναι μέλι γάλα;
265
00:15:02,818 --> 00:15:04,737
Ευτυχώς δεν πήραν τους μπάτσους.
266
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Τουλάχιστον εγώ διάλεξα πλευρά.
267
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
Η Σαμ πιστεύει ότι
είναι το κέντρο του κόσμου.
268
00:15:09,742 --> 00:15:11,368
Και πώς να μην το πιστεύει;
269
00:15:11,869 --> 00:15:16,248
Παίρνει ό,τι θέλει με ένα "σε παρακαλώ"
και μια παραπονιάρικη έκφραση.
270
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
Και σε παράτησε
και συνεχίζει να σε σέρνει από τη μύτη.
271
00:15:20,669 --> 00:15:21,629
Αυτό δεν ισχύει.
272
00:15:22,212 --> 00:15:24,256
Τότε, γιατί την υπερασπίζεσαι;
273
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Καλύτερα που δεν προπονήθηκες.
274
00:15:28,093 --> 00:15:31,055
Αφού μένεις στην άμυνα,
δεν είσαι στο σωστό ντότζο.
275
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
Ορεκτικό;
276
00:15:46,654 --> 00:15:49,531
Είναι βίγκαν σουβλάκι με τόφου.
Αμιγώς βιολογικό.
277
00:15:49,615 --> 00:15:53,077
Βούτηξέ το στη θεσπέσια σάλτσα
με κόλιαντρο και κάσιους.
278
00:15:53,160 --> 00:15:54,244
Όχι, ευχαριστώ.
279
00:15:54,828 --> 00:15:55,829
Δεν πολυπεινάω.
280
00:15:57,081 --> 00:16:00,626
Και γνωρίζεστε καιρό με τον Τέρανς;
281
00:16:00,709 --> 00:16:01,627
Πενήντα χρόνια.
282
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Από το Βιετνάμ.
283
00:16:03,545 --> 00:16:04,630
Ειδικές Δυνάμεις.
284
00:16:04,713 --> 00:16:07,383
Μα δεν μου έχεις πει
ότι ήσουν στον στρατό.
285
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
Δεν υπάρχουν πολλά να πω.
286
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Σωστά. Όχι πολλά.
287
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
Θέλεις κάτι, φίλε μου;
288
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Έχεις το σαγόνι των Αψβούργων.
289
00:16:22,523 --> 00:16:24,900
Είναι το τελειότερο που έχω δει ποτέ.
290
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
Τι ωραίους φίλους που έχεις τώρα, Τέρανς.
291
00:16:32,116 --> 00:16:34,201
Ο Τέρανς πρόσφερε το σπίτι του
292
00:16:34,284 --> 00:16:36,578
για να λανσάρω
μια εφαρμογή ενσυνειδητότητας.
293
00:16:36,662 --> 00:16:39,373
Δυστυχώς, τα πιο πολλά σχολεία
εκτός Λος Άντζελες
294
00:16:39,456 --> 00:16:40,916
δεν διδάσκουν ενσυνειδητότητα.
295
00:16:41,000 --> 00:16:44,044
Οπότε, σκέφτηκα να φτιάξω μια εφαρμογή
296
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
με την οποία μπορεί να τη μάθει μόνο του
ένα παιδί στο Οχάιο για παράδειγμα.
297
00:16:48,799 --> 00:16:51,051
Θα αρέσει σίγουρα πολύ στα παιδιά.
298
00:16:51,135 --> 00:16:55,139
Παλιότερα μαζί με τον Τέρανς
διδάσκαμε πολεμικές τέχνες σε παιδιά.
299
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
Ναι, σωστά.
300
00:16:56,974 --> 00:17:00,227
Κάτι είχες αναφέρει μια φορά
για μια ομάδα καράτε.
301
00:17:01,353 --> 00:17:02,855
Πώς είπες ότι την έλεγαν;
302
00:17:03,355 --> 00:17:04,231
Οχιές;
303
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Κόμπρα Κάι.
304
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
Τι χαριτωμένο!
305
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
Δεν ήξερα ότι είχες περάσει
φάση με το καράτε.
306
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
Το καράτε δεν είναι φάση.
307
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
Είναι τρόπος ζωής.
308
00:17:17,828 --> 00:17:19,663
Μπορείς να το αφήσεις για λίγο,
309
00:17:21,040 --> 00:17:22,833
αλλά αυτό δεν σε αφήνει ποτέ.
310
00:17:24,501 --> 00:17:26,795
Όλοι έχουμε θυμό μέσα μας.
311
00:17:26,879 --> 00:17:28,714
Αλλά θέλω να τον αποβάλετε.
312
00:17:29,423 --> 00:17:32,217
Μην αφήνετε τα συναισθήματά σας
να σας ελέγχουν.
313
00:17:33,218 --> 00:17:35,512
Τον έλεγχο πρέπει να τον έχετε εσείς.
314
00:17:35,596 --> 00:17:36,472
Σωστά;
315
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
Τώρα κλείστε όλοι τα μάτια σας
316
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
και χαλαρώστε.
317
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Μην κλαψουρίζεις σαν γκόμενα. Σήκω.
318
00:17:44,480 --> 00:17:47,107
Μένουμε συγκεντρωμένοι
με τα μάτια κλειστά.
319
00:17:48,275 --> 00:17:49,735
Εισπνοή.
320
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
Εκπνοή.
321
00:17:52,404 --> 00:17:54,948
Μην είσαι χέστης. Χτύπα τον στο πρόσωπο.
322
00:17:55,449 --> 00:17:57,868
Προσπαθήστε να μη σας αποσπά την προσοχή.
323
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Μένουμε συγκεντρωμένοι.
324
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
Στα αρχίδια τού έριξες μπουνιά; Πας καλά;
325
00:18:04,583 --> 00:18:05,709
Περιμένετε εδώ.
326
00:18:07,086 --> 00:18:10,047
-Ωραία χτύπημα στην κοιλιά, Γκας!
-Δάσκαλε Λόρενς.
327
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
-Μάλιστα, κύριε!
-Θέλω να σου μιλήσω.
328
00:18:14,051 --> 00:18:15,427
Διάλειμμα πέντε λεπτών.
329
00:18:16,178 --> 00:18:17,596
Κουνήσου και θα περάσει.
330
00:18:17,679 --> 00:18:18,764
Μπράβο, παιδιά!
331
00:18:21,558 --> 00:18:23,685
Μπορείς να μη φωνάζεις; Κάνω μάθημα.
332
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
Να μη φωνάζω; Θες να ψιθυρίζω;
Το καράτε έχει ένταση.
333
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
Δεν μπορώ να εκπαιδεύω,
ενώ φωνάζεις βωμολοχίες.
334
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
-Βωμολοχίες;
-Ναι.
335
00:18:31,193 --> 00:18:32,736
Τι μαλακίες λες τώρα;
336
00:18:35,030 --> 00:18:37,449
"Να κουνηθώ να περάσει"; Εγώ τα δίνω όλα.
337
00:18:52,464 --> 00:18:53,799
Σε αυτήν την παλαίστρα
338
00:18:53,882 --> 00:18:56,510
δίδασκε καράτε
ο προπάππους του κου Μιγιάγκι
339
00:18:56,593 --> 00:18:58,011
στην ακτή της Οκινάουα.
340
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
-Όπα, πρόσεχε.
-Γιατί, νομίζεις ότι θα το σπάσω;
341
00:19:04,309 --> 00:19:07,855
Έσπασες ήδη μια πόρτα.
Έκλεψες το μετάλλιο του κου Μιγιάγκι.
342
00:19:07,938 --> 00:19:09,565
Και με σάπισες στο ξύλο.
343
00:19:09,648 --> 00:19:12,151
Κοιτάξτε, λυπάμαι πολύ για όλα αυτά.
344
00:19:12,234 --> 00:19:15,404
Γύρνα στη συμμοριούλα με τους Αετούς.
Δεν σε θέλουμε.
345
00:19:23,745 --> 00:19:25,998
Το ήξερα ότι θα ήταν σκέτη καταστροφή.
346
00:19:26,081 --> 00:19:28,750
-Αφού εσύ τα καταστρέφεις πάντα όλα.
-Τι; Εγώ;
347
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
-Κύριε Λαρούσο, να σας πω λίγο;
-Τι;
348
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
-Δεν ξέρω αν ανήκω εδώ.
-Και τι περίμενες;
349
00:19:33,630 --> 00:19:35,924
Αφού τα έχεις σπάσει με σχεδόν όλους τους.
350
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Έλα!
351
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
-Τι στον διάολο έκανες;
-Εγώ;
352
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
Εσύ τον έχεις σκίσει σήμερα.
353
00:19:46,810 --> 00:19:49,646
Προπονούμαστε για το Ολ Βάλεϊ,
όχι για διαγωνισμό γιόγκα.
354
00:19:49,730 --> 00:19:52,232
Μην προσβάλλεις το ντότζο μου
μπροστά στους μαθητές σου.
355
00:19:52,316 --> 00:19:54,693
Μη μου λες πώς να κάνω μάθημα.
Ό,τι γουστάρω θα κάνω.
356
00:19:54,776 --> 00:19:56,236
-Ξέρω τι κάνεις.
-Ναι;
357
00:19:56,320 --> 00:19:59,114
Και κάτω από τη στέγη μου,
είναι μαθητές και των δυο μας.
358
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
Ναι, το ξέρω.
Πού είναι η στέγη; Έξω είμαστε.
359
00:20:02,701 --> 00:20:04,036
Κοίτα, εγώ προσπάθησα.
360
00:20:04,119 --> 00:20:06,914
Το μόνο κοινό που έχουμε
είναι ότι μισούμε τον Κριζ.
361
00:20:06,997 --> 00:20:08,957
Νόμιζα ότι ήταν αρκετό, αλλά όχι.
362
00:20:09,041 --> 00:20:12,252
Θα υπάρχει τρόπος να πετύχει.
Να βρείτε σημείο επαφής.
363
00:20:12,336 --> 00:20:15,464
Δεν παίζει. Διαφέρουμε πολύ.
Υπάρχει πολλή προϊστορία.
364
00:20:16,173 --> 00:20:19,176
Ξέχνα το.
Θα κατατροπώσουμε το Κόμπρα Κάι μόνοι μας.
365
00:20:21,553 --> 00:20:22,638
Στο Ρόκι III;
366
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Τι;
367
00:20:27,517 --> 00:20:29,519
Πώς κέρδισε ο Ρόκι τον Κλάμπερ Λανγκ;
368
00:20:30,020 --> 00:20:32,105
Μόνος του το έκανε; Όχι.
369
00:20:32,189 --> 00:20:33,774
Συνεργάστηκε με τον Απόλο.
370
00:20:34,274 --> 00:20:36,068
Είχαν τόση προϊστορία,
371
00:20:36,151 --> 00:20:38,487
ήταν διαμετρικά αντίθετοι, αλλά πέτυχε.
372
00:20:38,570 --> 00:20:40,572
Γιατί κάποιος έκανε το πρώτο βήμα.
373
00:20:41,365 --> 00:20:42,699
Κι αυτός ήταν ο Απόλο.
374
00:20:45,285 --> 00:20:47,454
Γιατί να μην κάνει τον Απόλο ο Λαρούσο;
375
00:20:47,537 --> 00:20:49,915
Το να χτυπάς πρώτος είναι πιο ζόρικο.
376
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
Θα το σκεφτώ.
377
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
Γεια. Πώς πήγε;
378
00:21:05,847 --> 00:21:08,016
Δεν ξέρω αν έπιασε, αλλά θα δούμε.
379
00:21:08,100 --> 00:21:10,936
-Κι εσύ;
-Δεν ξέρω αν ψήθηκε ο μπαμπάς μου.
380
00:21:11,019 --> 00:21:12,980
Εμείς κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
381
00:21:13,063 --> 00:21:16,191
Μόνο αυτό μπορεί
να κρατήσει ενωμένα τα ντότζο μας.
382
00:21:16,275 --> 00:21:17,985
Πρέπει να τα δοκιμάσουμε όλα.
383
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
Όσο δύσκολο κι αν είναι.
384
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
-Εντάξει.
-Γεια.
385
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
Γεια, μωρό μου.
386
00:21:30,122 --> 00:21:31,039
Ρόμπι.
387
00:21:41,967 --> 00:21:45,846
Ερχόμουν εδώ κάθε μέρα όταν το έσκασες,
ελπίζοντας να σε βρω.
388
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Τι θες, λοιπόν;
389
00:21:48,682 --> 00:21:51,935
Ήμουν πολύ θυμωμένη μαζί σου
για ό,τι έγινε στο σχολείο.
390
00:21:53,145 --> 00:21:55,355
Αλλά δεν έπαψα να νοιάζομαι για σένα.
391
00:21:55,439 --> 00:21:57,399
Ούτε για τον Μιγκέλ έπαψες.
392
00:21:57,983 --> 00:21:58,900
Το ξέρω.
393
00:22:00,652 --> 00:22:04,031
Θεωρούσα ότι αυτό είχε τελειώσει,
αλλά ήταν πιο περίπλοκο.
394
00:22:04,114 --> 00:22:07,534
Δεν είναι καθόλου περίπλοκο.
Είναι η επιλογή που έκανες.
395
00:22:08,368 --> 00:22:12,748
Έχεις δίκιο, αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι πρέπει να κάνεις λάθος επιλογή εσύ.
396
00:22:12,831 --> 00:22:14,666
Είσαι καλός άνθρωπος.
397
00:22:14,750 --> 00:22:16,793
Κι οι μπαμπάδες μας το ξέρουν.
398
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
Κι ο μπαμπάς μου είχε επιλογή
399
00:22:18,712 --> 00:22:22,591
κι έγινε χαμένο κορμί και μπεκρής
που δεν ξέρει τι του γίνεται.
400
00:22:22,674 --> 00:22:26,762
Και τώρα θέλει να νιώσει καλύτερα
επανορθώνοντας για τον χαμένο χρόνο;
401
00:22:27,262 --> 00:22:28,597
Δεν υπάρχει περίπτωση.
402
00:22:28,680 --> 00:22:31,391
Σε παρακαλώ.
Ο μπαμπάς σου προσπαθεί να αλλάξει.
403
00:22:31,475 --> 00:22:32,684
Όπως κι ο δικός μου.
404
00:22:33,435 --> 00:22:34,936
Αν επιστρέψεις,
405
00:22:35,562 --> 00:22:37,814
θα μας βοηθήσει πολύ να γίνουμε ομάδα.
406
00:22:37,898 --> 00:22:39,149
Αυτό θέλω μόνο.
407
00:22:40,317 --> 00:22:43,403
Μπορεί και να 'μαι ο πρώτος
που θα σου το πει αυτό.
408
00:22:45,113 --> 00:22:47,240
Δεν θα πάρεις αυτό που θέλεις.
409
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
Εντάξει.
410
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Αλλά να θυμάσαι.
411
00:22:55,082 --> 00:22:56,792
Εσύ έκανες αυτήν την επιλογή.
412
00:23:13,850 --> 00:23:15,352
Ωραία η θέα από εδώ πάνω.
413
00:23:16,269 --> 00:23:18,230
Υποθέτω πως ό,τι δίνεις παίρνεις.
414
00:23:19,856 --> 00:23:21,274
Αυτό θέλεις, Τζον;
415
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
Μια επιταγή;
416
00:23:25,695 --> 00:23:27,739
Θέλω να τελειώσω ό,τι ξεκινήσαμε.
417
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Να τελειώσουμε ό,τι ξεκινήσαμε.
418
00:23:30,158 --> 00:23:32,994
Όπως υποτίθεται
ότι θα κάναμε πριν από 35 χρόνια;
419
00:23:33,495 --> 00:23:34,704
Προτού εξαφανιστείς;
420
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Ήμουν σε άσχημη φάση.
421
00:23:37,374 --> 00:23:38,708
Αναμφίβολα.
422
00:23:39,584 --> 00:23:40,794
Αλλά τώρα επέστρεψα.
423
00:23:41,837 --> 00:23:44,172
Και μπορείς να επιστρέψεις κι εσύ.
424
00:23:44,673 --> 00:23:45,757
Κοίτα γύρω σου.
425
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Μια χαρά είμαι.
426
00:23:49,344 --> 00:23:50,303
Είσαι;
427
00:23:51,096 --> 00:23:54,724
Γιατί ο Τέρι Σίλβερ που ήξερα εγώ
θα 'χε ρίξει γυριστή κλοτσιά
428
00:23:54,808 --> 00:23:57,978
στον γυαλάκια που αποκάλεσε το Κόμπρα Κάι
429
00:23:58,061 --> 00:23:59,146
"χαριτωμένο".
430
00:24:02,357 --> 00:24:04,609
Θυμάσαι όταν γυρίσαμε από το Βιετνάμ;
431
00:24:08,488 --> 00:24:11,450
Περάσαμε μια κόλαση,
είδαμε φίλους να πεθαίνουν
432
00:24:11,533 --> 00:24:14,161
κι όταν γυρίσαμε μας καλωσόρισαν χίπηδες
433
00:24:14,244 --> 00:24:15,662
που μας έλεγαν φονιάδες.
434
00:24:17,539 --> 00:24:20,041
Ο κόσμος έπρεπε να μάθει να σέβεται,
435
00:24:20,125 --> 00:24:21,293
να πειθαρχεί.
436
00:24:22,169 --> 00:24:24,337
Γι' αυτό φτιάξαμε το Κόμπρα Κάι.
437
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
Μαζί, κάναμε τη διαφορά.
438
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Ναι.
439
00:24:32,012 --> 00:24:33,722
-Πράγματι.
-Ας το ξανακάνουμε.
440
00:24:33,805 --> 00:24:38,059
Υπάρχει μια ολόκληρη νέα γενιά
που μπορεί να εκμεταλλευτεί ό,τι ξέρουμε.
441
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
Μόνο ο Ντάνιελ Λαρούσο μάς εμποδίζει.
442
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
Ο Ντάνι μπόι;
443
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
Έφτασε στο σημείο
να συμμαχήσει με τον Τζόνι Λόρενς.
444
00:24:48,069 --> 00:24:49,279
Περίμενε.
445
00:24:50,614 --> 00:24:53,200
Ο πρωταθλητής σου και ο Λαρούσο
446
00:24:53,283 --> 00:24:54,534
συνεργάζονται;
447
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Γι' αυτό ήρθα εδώ.
448
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Χρειάζομαι έναν συνεργάτη.
449
00:24:57,787 --> 00:25:01,333
Και το μόνο άλλο άτομο
που ξέρει πώς να διδάξει το Κόμπρα Κάι
450
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
είσαι εσύ.
451
00:25:03,960 --> 00:25:05,003
Τι λες;
452
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Θα πω…
453
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
όχι.
454
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
Παλιά, τη δεκαετία του '80,
455
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
νόμιζα ότι θα κατακτήσω τον κόσμο.
456
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
Και έφτασα πολύ κοντά.
457
00:25:25,899 --> 00:25:28,944
Ήμουν τόσο στην τσίτα από την κοκαΐνη,
458
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
την εκδίκηση…
459
00:25:32,906 --> 00:25:35,200
που τρομοκρατούσα επί μήνες έναν έφηβο
460
00:25:35,283 --> 00:25:37,410
για ένα σχολικό τουρνουά καράτε.
461
00:25:38,495 --> 00:25:41,164
Ακούω τι λέω και μου ακούγεται θεότρελο.
462
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
Μετά από εκείνο το τουρνουά έπιασα πάτο.
463
00:25:46,503 --> 00:25:48,755
Αλλά αναγεννήθηκα.
464
00:25:50,173 --> 00:25:51,550
Έκανα ψυχοθεραπεία.
465
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
Απέκτησα διαύγεια.
466
00:25:56,429 --> 00:25:58,139
Τελικά, η εξαφάνισή σου
467
00:25:58,848 --> 00:26:00,725
ήταν ό,τι καλύτερο μου συνέβη.
468
00:26:04,396 --> 00:26:07,482
Ξέρεις, ο κόσμος περιμένει
από άντρες της ηλικίας μας
469
00:26:08,108 --> 00:26:09,234
να αποσυρθούν
470
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
στη δύση της ζωής τους.
471
00:26:13,446 --> 00:26:15,031
Εσύ μπορεί να το θες αυτό…
472
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
αλλά εγώ έχω ακόμη όρεξη να το παλέψω.
473
00:26:23,290 --> 00:26:26,126
Ευχαρίστησε τη Σαγιέν
εκ μέρους μου για το τόφου.
474
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
"Γεια σου, Ντάνιελ.
Ξέρω ότι υπάρχει ένταση.
475
00:26:42,517 --> 00:26:43,935
Ξεκινήσαμε στραβά.
476
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Λυπάμαι που διέκοψα το μάθημά σου σήμερα".
477
00:26:50,400 --> 00:26:52,902
Όχι, μη ζητάς συγγνώμη. Δείχνει αδυναμία.
478
00:27:04,539 --> 00:27:05,957
Είναι αργά για επίσκεψη;
479
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
Τι θέλεις;
480
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Ξέρω ότι ξεκινήσαμε στραβά
και λυπάμαι που σε πήρα απ' τα μούτρα.
481
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Ναι, καλά κάνεις και λυπάσαι.
482
00:27:18,094 --> 00:27:19,721
Ίσως μπορούμε να τα βρούμε.
483
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Ζαμπόν;
484
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Όχι, εντάξει.
485
00:27:33,610 --> 00:27:35,111
Όπως θες.
486
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
Λοιπόν, κοίτα.
487
00:27:51,419 --> 00:27:55,757
Καταλαβαίνω πόσο δύσκολο πρέπει να 'ναι
το να έρχεσαι στο δικό μου ντότζο.
488
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
Ότι είχαμε θέματα είναι γνωστό.
489
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Αλλά νομίζω συμφωνούμε
ότι πρέπει να το παλέψουμε.
490
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
Άρα, νομίζω ότι για το καλό των παιδιών,
491
00:28:05,225 --> 00:28:07,852
ήρθε η ώρα να γίνεις μέλος
του Μιγιάγκι-Ντο.
492
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
Τι; Γιατί να μπω
στο δικό σου ντότζο, γαμώτο;
493
00:28:11,439 --> 00:28:14,943
Όσο πιο πολύ τσακωνόμαστε,
τόσο πιο δύσκολο είναι για τα παιδιά.
494
00:28:15,026 --> 00:28:17,529
Αν μπεις στο Μιγιάγκι-Ντο,
θα έχουμε κοινή γραμμή.
495
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
Γιατί να αλλάξω εγώ κι όχι εσύ;
Έλα εσύ στο Ιγκλ Φανγκ.
496
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
Έλα τώρα, ρε Τζόνι.
497
00:28:22,242 --> 00:28:25,495
Το Μιγιάγκι-Ντο
έχει μια πλούσια παράδοση αιώνων.
498
00:28:26,204 --> 00:28:28,748
Εσύ ξεκίνησες
πριν τρεις βδομάδες στο πάρκο.
499
00:28:28,832 --> 00:28:31,209
Από την αφίσα σου δεν σου 'ρθε το όνομα;
500
00:28:31,292 --> 00:28:33,753
Το παλιότερο δεν σημαίνει και καλύτερο.
501
00:28:33,837 --> 00:28:35,922
Ούτε καν παλαίστρα δεν έχεις.
502
00:28:36,005 --> 00:28:38,508
Παραπονιέσαι για το δωρεάν ντότζο μου;
503
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
-Άντε πάλι με τα λεφτά.
-Λεφτά;
504
00:28:40,468 --> 00:28:44,180
Οδηγείς κλεμμένο αμάξι από την έκθεσή μου
και δεν είπα κουβέντα.
505
00:28:44,264 --> 00:28:46,558
Έλα τώρα, ένα σκατοσαράβαλο είναι.
506
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
Με χαλασμένο ράδιο
και κατουρημένο πορτμπαγκάζ.
507
00:28:48,852 --> 00:28:51,730
-Εκεί να σε δω.
-Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το.
508
00:28:51,813 --> 00:28:53,356
Εγώ φταίω που το σκέφτηκα.
509
00:28:54,274 --> 00:28:55,817
Πώς θα γίνει δουλειά έτσι;
510
00:29:04,367 --> 00:29:05,368
Δεν θα γίνει.
511
00:29:08,538 --> 00:29:11,374
Αν είναι οριστικό,
πρέπει να το πούμε στα παιδιά.
512
00:29:12,292 --> 00:29:13,668
Θα τους το πούμε αύριο.
513
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Μια κι έξω θα 'ναι καλύτερα.
514
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Καλημέρα, μιλαίδη.
515
00:29:36,900 --> 00:29:39,569
Ονομάζομαι Μιγκέλ, ο σοφέρ σας για σήμερα.
516
00:29:42,614 --> 00:29:45,700
Αν με βοηθήσετε
να το βάλω μπρος με τα καλώδια.
517
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Ούτε ένα γελάκι από ευγένεια;
518
00:29:52,624 --> 00:29:54,834
Ο μπαμπάς μου είχε φύγει όταν ξύπνησα.
519
00:29:54,918 --> 00:29:57,295
Ξέρεις αν μίλησαν με τον Τζόνι;
520
00:29:57,796 --> 00:29:59,297
Όχι, δεν τον είδα σήμερα.
521
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Τι λέει, Γεράκι;
522
00:30:04,302 --> 00:30:05,220
Γεράκι!
523
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
Βαριοπούλα ήταν αυτό;
524
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Σας λέω,
525
00:30:14,771 --> 00:30:17,732
το fiesta burrito ήταν γαμάτο,
ήταν σαν πάρτι με…
526
00:30:19,943 --> 00:30:20,985
Δείτε έναν βλάκα.
527
00:30:21,736 --> 00:30:22,695
Τι θες εδώ;
528
00:30:22,779 --> 00:30:25,949
Ο δάσκαλος δεν γύρισε ακόμη,
θα κάνω το ζέσταμα εγώ.
529
00:30:26,032 --> 00:30:30,036
Δεν υπήρξες καν μέλος της ομάδας
και τώρα το παίζεις και δάσκαλος;
530
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
-Σήκω φύγε από δω.
-Ποιος είπε ότι σε θέλουμε;
531
00:30:37,001 --> 00:30:37,877
Χτυπήστε με.
532
00:30:40,171 --> 00:30:41,005
Όποιος θέλει.
533
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Αν με πετύχει κάποιος, θα φύγω.
534
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Έγινε.
535
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
Ποιος έχει σειρά;
536
00:31:38,605 --> 00:31:39,814
Εσύ μόνο θα βλέπεις;
537
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
Δεν μου κρατάς κακία;
538
00:32:09,260 --> 00:32:10,595
Θα τηρήσω τη συμφωνία.
539
00:32:12,347 --> 00:32:13,264
Θα φύγω.
540
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
Όχι.
541
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Μείνε.
542
00:32:24,484 --> 00:32:25,985
ΛΑΡΟΥΣΟ
ΟΜΙΛΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ
543
00:32:38,456 --> 00:32:39,624
Δεν είχε κίνηση;
544
00:32:39,707 --> 00:32:40,917
Τι πάει να πει αυτό;
545
00:32:42,043 --> 00:32:44,337
Εκπλήσσομαι που ήρθες στην ώρα σου.
546
00:32:44,420 --> 00:32:45,588
Γιατί να μην έρθω;
547
00:32:47,423 --> 00:32:49,133
Ας το κάνουμε να τελειώνουμε.
548
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
Καλά, ας συνεννοηθούμε
για το πώς θα τους το πούμε.
549
00:32:55,473 --> 00:32:57,141
Κάντε πίσω. Τον κατεβάζω!
550
00:32:58,685 --> 00:33:00,228
Τι κάνεις εκεί;
551
00:33:03,439 --> 00:33:04,816
Είχατε δίκιο κι οι δυο.
552
00:33:05,316 --> 00:33:06,651
Έργα, όχι λόγια.
553
00:33:06,734 --> 00:33:08,444
Γι' αυτό φτιάχνω μια γέφυρα.
554
00:33:08,528 --> 00:33:10,446
Για την ακρίβεια,
555
00:33:10,530 --> 00:33:12,156
μια παλαίστρα της Οκινάουα.
556
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Ο Ιλάι ξέρει από σχέδιο.
Το τσέκαρα, από άποψη φυσικής στέκει.
557
00:33:16,327 --> 00:33:18,746
Ο κος Μιγιάγκι αποθήκευε πράγματα εδώ,
558
00:33:18,830 --> 00:33:21,791
αλλά με την παλαίστρα
θα έχουμε πολύ χώρο για προπόνηση.
559
00:33:21,874 --> 00:33:23,418
Θα τη φτιάξουμε όλοι μαζί,
560
00:33:23,501 --> 00:33:25,336
αν εγκρίνουν οι δάσκαλοί μας.
561
00:33:36,806 --> 00:33:38,307
Εμένα καλό μού ακούγεται.
562
00:33:39,851 --> 00:33:40,768
Ναι.
563
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Ακούγεται τέλειο.
564
00:33:51,863 --> 00:33:55,074
Στο Μιγιάγκι-Ντο,
οι εχθροί μας ενώνονται εναντίον μας.
565
00:33:55,700 --> 00:33:58,953
Πιστεύουν ότι έχουν το πλεονέκτημα
επειδή συνεργάζονται.
566
00:33:59,454 --> 00:34:01,122
Νομίζουν ότι είναι ανώτεροι.
567
00:34:02,999 --> 00:34:05,376
Και το ξέρω γιατί ήμουν ένας από αυτούς.
568
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
Αυτό τελειώνει επίσημα σήμερα.
569
00:34:12,133 --> 00:34:13,301
Παραδέχομαι
570
00:34:14,177 --> 00:34:16,512
ότι αρχικά δεν ήθελα να μπω
στο Κόμπρα Κάι.
571
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Αλλά κάποια στιγμή,
572
00:34:20,391 --> 00:34:24,812
όλοι πρέπει να κοιταχτούμε στον καθρέφτη
και να συνειδητοποιήσουμε ποιοι είμαστε.
573
00:34:24,896 --> 00:34:26,189
Τέρανς;
574
00:34:26,272 --> 00:34:29,442
Μπορείς να φέρεις
ένα Μοντρασέ από το κελάρι σου;
575
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Φυσικά.
576
00:34:33,404 --> 00:34:35,490
Μπορεί να είχαμε απώλειες,
577
00:34:36,449 --> 00:34:40,411
αλλά δεν έχει σημασία το πώς ξεκινάς,
αλλά το πώς το τελειώνεις.
578
00:34:40,495 --> 00:34:42,163
ΤΟ ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΔΕΝ ΠΕΘΑΙΝΕΙ
579
00:34:42,246 --> 00:34:43,706
Για να νικήσεις τον εχθρό,
580
00:34:43,790 --> 00:34:45,917
βοηθάει να ξέρεις τις τακτικές του.
581
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Γι' αυτό θα σας διδάξω
Μιγιάγκι-Ντο καράτε.
582
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
Για να νικήσουμε το Μιγιάγκι-Ντο Καράτε!
583
00:35:00,681 --> 00:35:02,266
Σου τους ζέστανα, δάσκαλε.
584
00:35:33,965 --> 00:35:36,259
Τέρανς, όλα καλά;
585
00:35:36,843 --> 00:35:37,718
Ναι.
586
00:35:40,471 --> 00:35:41,472
Έρχομαι.
587
00:35:54,569 --> 00:35:57,238
{\an8}ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΟΥ ΕΝΤ ΑΣΝΕΡ
588
00:36:35,318 --> 00:36:37,778
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης