1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:53,303 --> 00:00:57,807 UKENDT 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 -Hallo? -Hej. 4 00:01:04,773 --> 00:01:05,899 Det er længe siden. 5 00:01:27,504 --> 00:01:28,630 Er I klar? 6 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Så starter vi! 7 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 Hvad starter vi? 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,937 En ny æra. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 Mange af os var fjender. 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 Men rivalisering… 11 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 …behøver ikke vare evigt. 12 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Der er All Valley-turnering om et par måneder. 13 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 I år er der mere på spil end nogensinde før. 14 00:02:01,913 --> 00:02:05,875 Vi ved, Cobra Kai vil bruge alle beskidte kneb i bogen. 15 00:02:06,668 --> 00:02:08,586 Vi kan kun slå dem på én måde… 16 00:02:08,670 --> 00:02:12,507 Ved at give dem så meget røvfuld, at de skider i bukserne. 17 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 Vi må virkelig stramme skruen. 18 00:02:17,262 --> 00:02:21,266 Vi vil lære jer stærkere aggression end noget, Cobra Kai kan diske op med. 19 00:02:21,349 --> 00:02:22,475 Slår de først? 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,602 Så slår vi før dem! 21 00:02:24,686 --> 00:02:28,231 Nu er vi lidt for ivrige, men vi vil reagere på, hvad de gør. 22 00:02:28,314 --> 00:02:30,066 En Eagle reagerer ikke. 23 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 De styrtdykker og tager, hvad de vil have. 24 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 Sådan gør vi også. Vi vinder Valley igen. 25 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 Vinder den på den målrettede og organiserede måde. 26 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 Vi bider først! 27 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 Lad os varme op med nogle simple øvelser. 28 00:02:45,707 --> 00:02:46,791 Ind på række. 29 00:02:52,380 --> 00:02:54,215 Træk vejret, og gør som mig. 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,387 Kampstilling! 31 00:02:59,470 --> 00:03:00,972 Højre ben tilbage. 32 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 Klar til at sparke frem… 33 00:03:04,475 --> 00:03:05,894 Pis! Undskyld. 34 00:03:08,188 --> 00:03:09,314 Klar. Begynd! 35 00:03:10,190 --> 00:03:11,733 {\an8}Sådan. Gå efter tænderne! 36 00:03:11,816 --> 00:03:14,194 {\an8}I slår jo bare ud efter hinanden! 37 00:03:14,903 --> 00:03:17,530 {\an8}-Hvad med forsvaret? -Det bedste forsvar er angreb. 38 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 {\an8}Hvorfor står der en sten i dojoen? 39 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 {\an8}Begynd! 40 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 {\an8}Sådan. Kreds om hinanden. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,922 {\an8}Ikke afvente. 42 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 {\an8}Koncentrer jer. 43 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 {\an8}Så gør dog noget. Hvad fanden sker der? 44 00:03:38,134 --> 00:03:40,887 {\an8}Sådan gør man ikke. En af os skal provokeres. 45 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 {\an8}-Hov! -Er du provokeret nu? 46 00:03:44,682 --> 00:03:46,351 {\an8}Voks på, voks af. 47 00:03:46,434 --> 00:03:51,898 {\an8}Selvom I har gjort det 117 gange før, skal man altid øve det grundlæggende. 48 00:03:51,981 --> 00:03:53,316 {\an8}Brug godt med knofedt. 49 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 {\an8}Den skal se splinterny ud. 50 00:03:56,569 --> 00:04:00,990 {\an8}Ud med alle dåserne. Finder I småpenge, er de mine. 51 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 {\an8}Kom så, fnatmider! Hurtigere! 52 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 {\an8}Godt! 53 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 {\an8}-Kom så. I kan godt! -Johnny, stop nu. 54 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 {\an8}-Vi bliver sagsøgt for det her. -For hvad? 55 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 {\an8}Jeg tror, jeg skal kaste op. 56 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 {\an8}-Kom så i sving. Løft fødderne! -Nej, ikke i båden. 57 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 {\an8}Ikke i båden! 58 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 {\an8}Begynd! 59 00:04:34,857 --> 00:04:35,775 {\an8}Pis. 60 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 {\an8}Og derfor sparrer vi ikke herinde. 61 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 {\an8}Okay, hvis tur er det? 62 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}Jeg siger bare, at når jeg kommer på ASU, 63 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 {\an8}vil tøserne stå i kø, ikke? 64 00:05:02,468 --> 00:05:06,764 {\an8}Min far vil have, jeg læser på Harvard, men ASU er jo vestkystens Harvard. 65 00:05:06,848 --> 00:05:10,643 {\an8}I er altså ynkelige. Havde du gjort, som du skulle, havde vi vundet. 66 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 {\an8}Fint nok. Hawk skiftede side. 67 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}Miguel havde siddet i kørestol, og han slog dig stadig. 68 00:05:16,024 --> 00:05:17,650 {\an8}I det mindste er jeg her. 69 00:05:18,318 --> 00:05:19,986 {\an8}Halvdelen af holdet skred. 70 00:05:22,697 --> 00:05:24,198 {\an8}Nå, hvem har vi her? 71 00:05:28,244 --> 00:05:31,914 {\an8}Det fæ træner ikke engang, men han må blive? Det er for meget. 72 00:05:37,879 --> 00:05:38,963 {\an8}Du kommer for sent. 73 00:05:40,298 --> 00:05:41,674 {\an8}Jeg skal ikke træne. 74 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 {\an8}Vil du være Cobra Kai… 75 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 {\an8}Det sagde jeg intet om. Jeg skal bare være et sted. 76 00:05:46,804 --> 00:05:49,223 {\an8}Du kan være her, så længe du vil. 77 00:05:53,603 --> 00:05:54,479 {\an8}Hør lige. 78 00:05:55,146 --> 00:05:56,439 {\an8}Det er en dårlig idé. 79 00:05:57,148 --> 00:05:59,984 {\an8}Ja, Cobra Kai hjalp mig på ungdomsinstitutionen. 80 00:06:00,068 --> 00:06:03,863 {\an8}Men jeg er ingen brik i spillet mellem dig, min far og LaRusso. 81 00:06:05,490 --> 00:06:07,367 {\an8}Jeg synes ikke, du er en brik. 82 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 {\an8}Jeg synes, du er kongen. 83 00:06:11,954 --> 00:06:15,833 {\an8}Din far havde verdens største talent. Det forspildte han. 84 00:06:15,917 --> 00:06:18,669 {\an8}Jeg gav ham alle chancer for at komme igen… 85 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}Men han valgte Diaz. 86 00:06:23,007 --> 00:06:25,551 {\an8}Og han gav dig det der ar. 87 00:06:26,094 --> 00:06:29,263 {\an8}Og du er altså bedre end din far. 88 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 {\an8}Vis det dog til hele verden. 89 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 {\an8}Tror du, jeg stadig går op i den dumme pokal? 90 00:06:36,687 --> 00:06:38,272 {\an8}Det gælder ikke pokalen, 91 00:06:39,399 --> 00:06:41,067 {\an8}men om at være mesteren. 92 00:06:41,567 --> 00:06:46,114 {\an8}Hvad enten du vinder eller taber, følger ryet dig resten af livet. 93 00:06:46,906 --> 00:06:48,574 {\an8}Spørg din far og LaRusso. 94 00:06:51,327 --> 00:06:52,328 {\an8}Fint nok… 95 00:06:52,829 --> 00:06:55,456 {\an8}Men de har gode vinderchancer, nu de holder sammen. 96 00:06:58,251 --> 00:07:00,420 {\an8}Det er de ikke de eneste, der gør. 97 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Pis! 98 00:07:14,225 --> 00:07:17,520 Undskyld. Jeg prøver stadig at huske koden. 99 00:07:18,020 --> 00:07:19,689 Den nye alarm er noget møg. 100 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Du skulle have købt den med ansigtsgenkendelse. 101 00:07:22,483 --> 00:07:24,110 Det er Amanda LaRusso. 102 00:07:24,902 --> 00:07:26,362 Undskyld, falsk alarm. 103 00:07:26,988 --> 00:07:28,614 Adgangskoden er Outlander. 104 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 Okay. 105 00:07:34,078 --> 00:07:35,830 Jeg føler mig fanget. 106 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 Alarmen skulle gøre mig mere sikker. 107 00:07:40,168 --> 00:07:42,211 Men den gør mig bare anspændt. 108 00:07:43,254 --> 00:07:46,299 Nogen burde bure de Cobra Kai-fnatmider inde. 109 00:07:46,924 --> 00:07:51,345 Især hende psyko-Tory. Hun fortjener om nogen ingen nåde. 110 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Vi kan stadig godt gå til politiet. 111 00:07:54,307 --> 00:07:58,227 Det har vi jo talt om. Sam skal ikke tale om alt det igen. 112 00:07:59,020 --> 00:08:01,355 Og firmaet overlever ikke et til PR-mareridt. 113 00:08:02,148 --> 00:08:03,816 Jeg ved, det ikke er ideelt. 114 00:08:04,775 --> 00:08:07,361 De smed en lille dreng gennem vinduet! 115 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 Daniel, havde du for et år siden sagt, 116 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 at vores sikkerhed afhang af at vinde en karateturnering, 117 00:08:14,327 --> 00:08:15,912 havde jeg troet, du var skør. 118 00:08:16,746 --> 00:08:17,580 Men se bare. 119 00:08:18,247 --> 00:08:19,499 Det er surrealistisk. 120 00:08:19,582 --> 00:08:22,668 Tro mig. Jeg vil også have en normal hverdag igen. 121 00:08:23,753 --> 00:08:29,300 Men kan Johnny og jeg samarbejde, kan vi måske sætte en stopper for det. 122 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 Hvordan gik det med ham fætter Ørn? 123 00:08:32,094 --> 00:08:34,430 Tja, vi bankede ikke hinanden. 124 00:08:34,514 --> 00:08:36,807 Nå, det er da fremskridt. 125 00:08:41,354 --> 00:08:44,524 Tror du, Kreese lukker Cobra Kai, hvis han taber? 126 00:08:44,607 --> 00:08:46,234 Han skal nok tabe. 127 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 LaRusso 2.0 kæmper jo hos os. 128 00:08:48,736 --> 00:08:51,405 Og når han taber, er der ingen vej udenom. 129 00:08:51,489 --> 00:08:56,327 Alle vil se, at Cobra Kai ikke fungerer. Det gælder især Robby. 130 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 Så er der mad. 131 00:09:06,879 --> 00:09:10,591 Aftenens hovedret er fajitas og grillede grøntsager. 132 00:09:10,675 --> 00:09:14,804 Der er pico de gallo og tortillaer af majs- og hvedemel. 133 00:09:15,388 --> 00:09:18,599 Det ser vel nok lækkert ud. 134 00:09:18,683 --> 00:09:22,603 Tak. Opskriften er fra Chili's hjemmeside. Det skal være autentisk. 135 00:09:22,687 --> 00:09:27,024 For hvem? Vi er fra Ecuador, ikke Mexico. 136 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 -Mor! -Smag engang. 137 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Stærk mango. 138 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Ligesom derhjemme. 139 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Gracias. 140 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Hvordan gik den første dag så? 141 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Tja, det var første dag, ikke? 142 00:09:42,331 --> 00:09:43,457 Vi arbejder på det. 143 00:09:44,041 --> 00:09:48,212 Godt, du og Daniel samarbejder. Miggy skal jo være i sikkerhed. 144 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Min ryg har det smadderfint. Bare rolig. 145 00:09:51,716 --> 00:09:56,012 Hun er din mor og vil altid være urolig. Jeg holder øje med ham. 146 00:09:56,512 --> 00:09:57,722 Mijo, sig mig noget. 147 00:09:57,805 --> 00:10:00,933 Hvordan er det at gå til karate med din kæreste? 148 00:10:01,934 --> 00:10:05,646 Sparrer I to meget sammen? 149 00:10:06,689 --> 00:10:10,359 Godt, du og Sam er sammen igen. Hun er sød. 150 00:10:10,443 --> 00:10:13,821 Der er andre end mig, der er sammen med deres eks, ikke? 151 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 Han havde en date med sit livs kærlighed. 152 00:10:17,366 --> 00:10:18,534 Hende, der slap væk? 153 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 Er det rigtigt? 154 00:10:22,622 --> 00:10:25,207 -Det var ingen date. -Han er bare beskeden. 155 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Vi tog nogle seje billeder, og du ser… 156 00:10:27,543 --> 00:10:29,420 Ja, du ser jo altid sej ud… 157 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 Men han strammede sig virkelig an for damen. 158 00:10:32,256 --> 00:10:34,467 -Fortæl om sushien. -Nej, ellers tak. 159 00:10:35,301 --> 00:10:37,428 Jeg ved ikke, hvorfor han er genert. 160 00:10:37,511 --> 00:10:40,389 Vi spiste sushi, for det kan Ali lide, eller det troede vi. 161 00:10:40,473 --> 00:10:42,725 Så vi bestilte dragerulle… 162 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Det er ikke på den måde. 163 00:10:52,109 --> 00:10:55,029 -Vi er gamle venner, der sludrer. -Okay. 164 00:10:59,575 --> 00:11:03,287 Carmen, den aften, der skete alt det hjemme hos LaRusso, 165 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 ville jeg se dig… 166 00:11:06,082 --> 00:11:10,836 Johnny, det er nok bedst, vi ikke forhaster os. 167 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 Med alt det, der er sket og stadig sker, 168 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 tror jeg, vi bør tage os god tid. 169 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 Er det okay? 170 00:11:21,138 --> 00:11:21,972 Ja. 171 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Helt sikkert. 172 00:11:25,518 --> 00:11:26,936 Vi tager os god tid. 173 00:11:37,697 --> 00:11:39,407 PRIVAT OMRÅDE - INGEN ADGANG 174 00:12:02,513 --> 00:12:05,099 Hov, Carla. Lad mig hjælpe. 175 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Jeg har den. 176 00:12:08,728 --> 00:12:09,770 Sådan. 177 00:12:10,354 --> 00:12:11,856 Tak, mr. Silver. 178 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 Sig det nu. 179 00:12:16,152 --> 00:12:19,155 -Sig det! Cobra Kai… -…dør aldrig. 180 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Ja, for pokker! 181 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Hvad vil du? 182 00:12:23,117 --> 00:12:26,579 Jeg er ikke ude på ballade. Jeg ville bare sludre. 183 00:12:27,079 --> 00:12:28,831 Som i gamle… 184 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 …dage. 185 00:12:32,209 --> 00:12:33,919 Vil du have mig undskyldt? 186 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 Er alt okay, skat? 187 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Det er John Kreese. En gammel ven. 188 00:12:42,678 --> 00:12:45,264 Terrances venner er mine venner. 189 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Hej, Cheyenne. 190 00:12:47,224 --> 00:12:48,100 En fornøjelse. 191 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Nå, Terrance… 192 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 Du er altså blevet gift? 193 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 Hvad? Nej, vi er ikke gift. 194 00:12:56,108 --> 00:12:59,069 Terrance og jeg nyder bare hinanden lige nu. 195 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 Vi får lige lidt hors d'oeuvres. Vil du have? 196 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 -John skulle… -Det lyder godt! 197 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 Herligt. En mimosa? 198 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 Så hellere to. 199 00:13:16,796 --> 00:13:17,630 Klar og buk. 200 00:13:19,673 --> 00:13:23,886 Sensei Lawrence og jeg har samme mål om at få jer turneringsklar. 201 00:13:23,969 --> 00:13:26,430 Men vores fremgangsmåder er ikke ens. 202 00:13:26,514 --> 00:13:31,268 Vi indså, at det er forvirrende at lære jer modsatrettede metoder. 203 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 Vi har talt om det og fundet en løsning. 204 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Vi deler jer op i stedet. 205 00:13:37,107 --> 00:13:40,986 -Eagle Fang træner i forhaven. -Og jeg træner her med Miyagi-Do. 206 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 Var samarbejde ikke bedst? 207 00:13:42,863 --> 00:13:45,366 -Vi samarbejder også. -Bare hver for sig. 208 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 I hver sin ende af dojoen. 209 00:13:47,451 --> 00:13:51,247 -Eagle Fang følger med mig. -Miyagi-Do følger med mig. 210 00:13:54,208 --> 00:13:55,835 -Vi ses. -Ja, vi ses. 211 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 -Så ses vi efter timen? -Det gør vi vel. 212 00:14:04,134 --> 00:14:05,135 Ind på række! 213 00:14:08,472 --> 00:14:11,767 Hawk, du er ny her hos Eagle Fang, så kom her. 214 00:14:11,851 --> 00:14:12,935 Javel, sensei. 215 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Hvad fanden? 216 00:14:18,399 --> 00:14:21,735 I dag øver vi frontspark. 217 00:14:22,486 --> 00:14:25,823 Jeg ved godt, jeg var en nar, og det er jeg ked af. 218 00:14:25,906 --> 00:14:26,949 Du siger så meget. 219 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 Hvis tur er det? 220 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 Penisånde, så er det dig. 221 00:14:39,295 --> 00:14:41,547 Du skal have en, der holder øje med dig. 222 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 Det behøver jeg ikke. 223 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 Nu gemmer du dig i stedet for at stikke af. 224 00:14:52,433 --> 00:14:54,018 Jeg gemmer mig ikke. 225 00:14:54,101 --> 00:14:57,271 Det ser sådan ud. Jeg så dig ikke til kampen. 226 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 Hvad tænkte du på? 227 00:14:58,564 --> 00:15:02,735 Ville du bryde ind og gøre Sam fortræd, og så ville alt være fryd og gammen? 228 00:15:02,818 --> 00:15:06,739 -Du er heldig, strisserne ikke kom. -Jeg vælger i det mindste side. 229 00:15:06,822 --> 00:15:09,658 Sam LaRussos type tror, alt drejer sig om dem. 230 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 Forståeligt nok. 231 00:15:11,744 --> 00:15:16,248 Hun ser bare lidt nuttet ud, og så får hun, hvad hun vil have. 232 00:15:17,124 --> 00:15:20,586 Selv efter hun slog op med dig, gør du alt, hun siger. 233 00:15:20,669 --> 00:15:23,672 -Det passer ikke! -Hvorfor forsvarer du hende så? 234 00:15:25,758 --> 00:15:27,593 Godt, du ikke kom til træning. 235 00:15:28,093 --> 00:15:31,180 Går du altid i forsvar, er du i den forkerte dojo. 236 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 Appetizer? 237 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 Det er veganertofu. 238 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Og økologisk. Dyp den i koriander- og cashewdippen. 239 00:15:52,034 --> 00:15:55,829 -Det er så lækkert. -Ellers tak. Jeg er ikke sulten. 240 00:15:57,039 --> 00:16:00,709 Du og Terrance har altså kendt hinanden et stykke tid? 241 00:16:00,793 --> 00:16:02,711 I 50 år. Lige siden Vietnam. 242 00:16:03,545 --> 00:16:04,630 Special Forces. 243 00:16:04,713 --> 00:16:07,508 Du har aldrig sagt, du var i hæren. 244 00:16:09,009 --> 00:16:10,511 Der er ikke meget at sige. 245 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Nej, ikke ret meget. 246 00:16:16,642 --> 00:16:18,727 Kan jeg hjælpe dig, makker? 247 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 Du har kæbe som en Habsburg. 248 00:16:22,523 --> 00:16:24,900 Jeg har aldrig set et så perfekt eksemplar. 249 00:16:29,405 --> 00:16:32,032 Du har søde venner nu, hvad, Terrance? 250 00:16:32,116 --> 00:16:36,578 Terrance holdt lanceringen for min nye mindfulness-app. 251 00:16:36,662 --> 00:16:40,749 Men mange skoler uden for LA underviser ikke i mindfulness, 252 00:16:40,833 --> 00:16:44,044 så jeg tænkte, jeg kunne lave en app, 253 00:16:44,128 --> 00:16:48,716 hvor for eksempel børn i Ohio selv kan lære det. 254 00:16:48,799 --> 00:16:50,968 Det er børnene sikkert glade for. 255 00:16:51,051 --> 00:16:55,139 Terrance og jeg har før undervist børn i kampsport. 256 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 Det er jo rigtigt. 257 00:16:56,974 --> 00:17:00,227 Du nævnte godt noget om et karatehold engang. 258 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Hvad var det, det hed? Hugormene? 259 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 Cobra Kai. 260 00:17:07,818 --> 00:17:12,656 Hvor nuttet! Tænk, at du har haft en karatefase! 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 Karate er ingen fase. 262 00:17:15,117 --> 00:17:16,410 Det er en livsstil. 263 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Man kan holde en pause… 264 00:17:20,998 --> 00:17:22,833 …men man er altid til karate. 265 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 Alle har en indestængt vrede. 266 00:17:26,879 --> 00:17:28,714 Men I skal lukke den ud. 267 00:17:29,423 --> 00:17:32,092 Lad jer ikke styre af jeres følelser. 268 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 I skal selv sætte farten, okay? 269 00:17:37,473 --> 00:17:39,475 Luk øjnene. 270 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 Og slap af. 271 00:17:41,894 --> 00:17:43,979 Hold op, din pivskid. Op med dig. 272 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Koncentrer jer. 273 00:17:45,689 --> 00:17:47,107 Luk øjnene. 274 00:17:48,233 --> 00:17:49,735 Træk vejret ind. 275 00:17:51,320 --> 00:17:52,321 Og ud. 276 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 Din tøsedreng. Giv ham en på trynen. 277 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Lad jer ikke distrahere. 278 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Hold koncentrationen. 279 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 Lige i løgene? Hvad fanden fejler du? 280 00:18:04,583 --> 00:18:05,709 Vent her. 281 00:18:07,127 --> 00:18:10,047 -Flot ramt, Gus. Lige i maven. -Sensei Lawrence. 282 00:18:10,130 --> 00:18:12,424 -Javel! -Må jeg lige tale med dig? 283 00:18:14,051 --> 00:18:18,639 Okay, hold en kort pause. Slap lidt af. I klarer det flot. 284 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 Dæmp dig lige. Jeg prøver at undervise. 285 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 Dæmp mig? Skal jeg hviske? Karate skal være højlydt. 286 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Jeg kan ikke undervise, når du bander og svovler. 287 00:18:30,067 --> 00:18:31,068 -Bander? -Ja. 288 00:18:31,151 --> 00:18:32,152 Sådan noget pis. 289 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 "Slap af"? Jeg gør jo mit bedste. 290 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 Det er platformen, 291 00:18:53,882 --> 00:18:58,428 hvor mr. Miyagis oldefar underviste i karate ved havnen på Okinawa. 292 00:19:00,597 --> 00:19:02,057 Pas lige på. 293 00:19:03,100 --> 00:19:05,894 -Jeg ødelægger den ikke. -Du har jo ødelagt en dør. 294 00:19:05,978 --> 00:19:07,813 Du huggede mr. Miyagis medalje. 295 00:19:07,896 --> 00:19:12,151 -Du gav mig en røvfuld. -Ja, og det er jeg virkelig ked af. 296 00:19:12,234 --> 00:19:13,861 Smut hjem til ørneborgen. 297 00:19:13,944 --> 00:19:15,404 Vi kan ikke lide dig. 298 00:19:23,787 --> 00:19:27,541 -Det her ville altid ende galt. -Alt ender galt med dig. 299 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 Hvad? Med mig? 300 00:19:28,834 --> 00:19:30,919 -Mr. LaRusso, må jeg tale med dig? -Ja? 301 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 -Jeg passer ikke ind. -Hvad havde du ventet? 302 00:19:33,630 --> 00:19:35,883 Du brændte nærmest alle broer her. 303 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 Hallo! 304 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 -Hvad fanden gjorde du? -Mig? 305 00:19:44,808 --> 00:19:46,727 Jeg har ikke givet ham røvfuld. 306 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Vi træner til en turnering, ikke yogalejr. 307 00:19:49,521 --> 00:19:54,610 -Tal pænt om min dojo foran eleverne. -Du bestemmer ikke over min undervisning. 308 00:19:54,693 --> 00:19:56,236 -Jeg ved, hvad du laver. -Nå? 309 00:19:56,320 --> 00:19:59,114 Så længe vi deler tag, er de vores studerende. 310 00:19:59,198 --> 00:20:01,909 Ja, det ved jeg. Og hvilket tag? Vi er udenfor! 311 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 Jeg har prøvet. 312 00:20:04,119 --> 00:20:08,916 Vi er kun enige om, at vi hader Kreese. Jeg troede, det var nok, men nej. 313 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 I må da kunne finde ud af det og samarbejde. 314 00:20:12,294 --> 00:20:15,589 Niks. Vi er for forskellige og har kendt hinanden for længe. 315 00:20:16,173 --> 00:20:19,009 Glem det. Vi må fælde Cobra Kai selv. 316 00:20:21,595 --> 00:20:22,638 Hvad med Rocky III? 317 00:20:26,433 --> 00:20:29,269 -Hvad mener du? -Hvordan slog Rocky Clubber Lang? 318 00:20:30,020 --> 00:20:33,774 Var han måske alene? Nej. Han og Apollo samarbejdede. 319 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 De havde kendt hinanden længe. De var forskellige, men det fungerede. 320 00:20:38,487 --> 00:20:40,614 Men den ene måtte slutte fred først. 321 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 Og det gjorde Apollo. 322 00:20:45,244 --> 00:20:46,870 Så lad LaRusso være Apollo? 323 00:20:47,537 --> 00:20:49,331 Det er sejest at være den første. 324 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Jeg tænker over det. 325 00:21:04,429 --> 00:21:08,016 -Hvordan gik det? -Jeg tror ikke, det virkede. Vi får se. 326 00:21:08,100 --> 00:21:10,936 -Hvad med dig? -Jeg ved ikke, om min far hoppede på den. 327 00:21:11,019 --> 00:21:12,980 Vi har gjort, hvad vi kan. 328 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Forener det her ikke vores dojoer, kan intet forene dem. 329 00:21:16,358 --> 00:21:17,609 Vi må prøve alt. 330 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 Uanset hvor svært det er. 331 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 -Godt. -Hej igen. 332 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Farvel, skat. 333 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 Robby. 334 00:21:41,967 --> 00:21:45,262 Jeg kom hver dag, efter du stak af, for at finde dig. 335 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 Hvad vil du? 336 00:21:48,682 --> 00:21:52,185 Jeg var så gal på dig over det, der skete i skolen. 337 00:21:53,145 --> 00:21:57,399 -Men jeg holdt altså stadig af dig. -Du holdt også stadig af Miguel. 338 00:21:57,983 --> 00:21:58,817 Ja. 339 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 Jeg troede, det var slut, men det var ret indviklet. 340 00:22:03,989 --> 00:22:06,033 Det er ikke spor indviklet. 341 00:22:06,116 --> 00:22:07,534 Du traf et valg. 342 00:22:08,452 --> 00:22:09,286 Du har ret. 343 00:22:10,287 --> 00:22:14,666 Men du skal ikke træffe det forkerte valg. Du er et godt menneske. 344 00:22:14,750 --> 00:22:16,793 Det ved vores fædre også. 345 00:22:16,877 --> 00:22:18,754 Min far havde også et valg. 346 00:22:18,837 --> 00:22:22,632 Han valgte at være en fuld taber, der ikke har styr på sit liv. 347 00:22:22,716 --> 00:22:26,678 Vil han indhente det forsømte nu, så han får det bedre med sig selv? 348 00:22:27,179 --> 00:22:28,597 Det kan han godt glemme. 349 00:22:28,680 --> 00:22:29,598 Lad nu være. 350 00:22:29,681 --> 00:22:32,601 Din far prøver at ændre sig. Det gør min også. 351 00:22:33,435 --> 00:22:34,936 Hvis du nu kom tilbage, 352 00:22:35,645 --> 00:22:39,149 kunne det samle alle igen. Andet ønsker jeg mig ikke. 353 00:22:40,359 --> 00:22:43,403 Så bliver jeg den første, der siger det her til dig… 354 00:22:45,113 --> 00:22:47,240 Du får ikke, hvad du ønsker dig. 355 00:22:50,285 --> 00:22:51,119 Okay. 356 00:22:52,662 --> 00:22:53,747 Men så husk, 357 00:22:55,082 --> 00:22:56,375 det her var dit valg. 358 00:23:13,850 --> 00:23:15,352 Sikken fin udsigt. 359 00:23:16,269 --> 00:23:18,230 Man får, hvad man betaler for. 360 00:23:19,856 --> 00:23:21,525 Er det det, du vil have, John? 361 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 Penge? 362 00:23:25,695 --> 00:23:29,324 -Jeg vil gøre det færdigt, vi startede på. -Gøre det færdigt? 363 00:23:30,158 --> 00:23:32,828 Ligesom for 35 år siden? 364 00:23:33,453 --> 00:23:36,248 -Før du forsvandt? -Jeg havde det skidt dengang. 365 00:23:37,416 --> 00:23:38,959 Det er der ingen tvivl om. 366 00:23:39,584 --> 00:23:40,710 Nu er jeg tilbage. 367 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 Det kan du også komme. 368 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 Se dig omkring. 369 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Jeg klarer mig fint. 370 00:23:49,344 --> 00:23:50,303 Gør du? 371 00:23:51,096 --> 00:23:56,143 For da jeg kendte Terry Silver, havde han givet ham brilleaben en på lampen, 372 00:23:56,226 --> 00:23:59,146 da han sagde Cobra Kai var "nuttede". 373 00:24:02,274 --> 00:24:04,818 Kan du huske, da vi kom hjem fra Vietnam? 374 00:24:08,447 --> 00:24:10,866 Det var et helvede at se vores venner dø. 375 00:24:11,450 --> 00:24:15,620 Da vi så kom hjem, kaldte hippierne os mordere. 376 00:24:17,622 --> 00:24:21,251 Folk skulle lære respekt og disciplin. 377 00:24:22,169 --> 00:24:24,337 Derfor startede vi Cobra Kai. 378 00:24:26,840 --> 00:24:29,468 Vi to gjorde en forskel. 379 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 Ja. 380 00:24:32,053 --> 00:24:33,722 -Ja. -Det kan vi gøre igen. 381 00:24:33,805 --> 00:24:38,018 En hel ny generation kan bruge det, vi kan lære dem. 382 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 Den eneste forhindring er Daniel LaRusso. 383 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 Danny? 384 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 Han samarbejder faktisk med Johnny Lawrence. 385 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Vent lige. 386 00:24:50,572 --> 00:24:54,534 Samarbejder din vinder og LaRusso? 387 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 Og derfor er jeg her. 388 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 Jeg mangler en partner. 389 00:24:57,787 --> 00:25:01,166 Og den eneste anden, der kan undervise hos Cobra Kai… 390 00:25:02,000 --> 00:25:03,126 Det er dig. 391 00:25:03,877 --> 00:25:05,003 Hvad siger du så? 392 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 Jeg siger… 393 00:25:14,012 --> 00:25:14,846 Nej. 394 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 Dengang i 1980'erne 395 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 ville jeg erobre verden. 396 00:25:24,105 --> 00:25:28,944 Det var også ret tæt på. Jeg var så fuld af kokain 397 00:25:29,027 --> 00:25:29,945 og hævntørst… 398 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 Jeg terroriserede en teenager i månedsvis over et karatestævne i gymnasiet! 399 00:25:38,411 --> 00:25:41,164 Det lyder helt vildt nu, ikke? 400 00:25:42,832 --> 00:25:45,669 Jeg ramte bunden efter den turnering. 401 00:25:46,503 --> 00:25:48,755 Men jeg kom på benene igen. 402 00:25:50,131 --> 00:25:51,550 Jeg fik en masse terapi. 403 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 Jeg så lyset. 404 00:25:56,429 --> 00:26:00,725 At du forsvandt, var det bedste, der kunne ske for mig. 405 00:26:04,396 --> 00:26:07,023 Folk forventer, at folk i vores alder 406 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 trækker sig tilbage 407 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 og rider mod solnedgangen. 408 00:26:13,446 --> 00:26:14,447 Fint for dig. 409 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 Men jeg har stadig kampgejsten. 410 00:26:23,290 --> 00:26:25,667 Hils Cheyenne og sig tak for tofu. 411 00:26:39,389 --> 00:26:40,348 "Hej, Daniel. 412 00:26:40,974 --> 00:26:44,185 Jeg ved, det har været svært. Vi kom skævt fra start. 413 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 Jeg er ked af, jeg forstyrrede undervisningen." 414 00:26:50,400 --> 00:26:52,861 Nej, ikke undskylde… Det er svagt. 415 00:27:04,581 --> 00:27:05,957 Var du gået i seng? 416 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 Hvad vil du? 417 00:27:08,126 --> 00:27:12,005 Vi kom skævt fra start, og jeg er ked af, jeg snerrede af dig. 418 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 Det bør du også være. 419 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 Skal vi ikke tale om det? 420 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 Skinke? 421 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Nej, ellers tak. 422 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Det må du selv om. 423 00:27:48,833 --> 00:27:50,001 Okay, hør her… 424 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 Jeg kan godt se, det er svært at starte i min dojo. 425 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Vi to har jo haft problemer før. 426 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 Men vi vil også gerne have, det fungerer. 427 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 Så jeg synes, at vi for ungernes skyld… 428 00:28:05,183 --> 00:28:07,852 …siger, at du officielt er med i Miyagi-Do. 429 00:28:08,728 --> 00:28:11,356 Hvad? Hvorfor skulle jeg gøre det? 430 00:28:11,439 --> 00:28:14,901 Fordi jo mere vi skændes, desto sværere er det for ungerne. 431 00:28:14,984 --> 00:28:17,529 Er du med i Miyagi-Do, står vi helt samlet. 432 00:28:17,612 --> 00:28:20,824 Hvorfor skal jeg skifte? Du kunne komme til Eagle Fang. 433 00:28:20,907 --> 00:28:25,704 Hold nu op, Johnny. Miyagi-Do går flere århundreder tilbage. 434 00:28:26,204 --> 00:28:28,748 Din dojo startede for tre uger siden i en park! 435 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 Og navnet kom nok fra den plakat. 436 00:28:31,251 --> 00:28:33,753 Det ældste er ikke altid det bedste. 437 00:28:33,837 --> 00:28:35,922 Din dojo har intet sted at træne. 438 00:28:36,005 --> 00:28:38,508 Klager du over min dojo? Den koster dig intet. 439 00:28:38,591 --> 00:28:40,385 -Det handler altid om penge. -Nå? 440 00:28:40,468 --> 00:28:44,180 Jeg har intet sagt om, at du kører i en bil, du huggede fra mig. 441 00:28:44,264 --> 00:28:46,558 Den gamle smadrekasse? 442 00:28:46,641 --> 00:28:48,768 Radioen duer ikke. Bagagerummet lugter af pis. 443 00:28:48,852 --> 00:28:51,646 -Prøv at lugte til det selv. -Glem det. 444 00:28:51,730 --> 00:28:53,106 Hvad tænkte jeg dog på? 445 00:28:54,232 --> 00:28:55,734 Det her ville aldrig gå. 446 00:29:04,451 --> 00:29:05,368 Nej, vel? 447 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 Er det sådan, må vi sige det til ungerne. 448 00:29:12,250 --> 00:29:13,668 Vi siger det i morgen. 449 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Vi river bare plasteret af. 450 00:29:35,648 --> 00:29:39,569 Hej, smukke. Jeg hedder Miguel og er din chauffør i dag. 451 00:29:42,614 --> 00:29:45,700 Hvis du lige hjælper mig med at kortslutte starteren. 452 00:29:48,077 --> 00:29:50,538 Ikke så meget som et høfligt fnis? 453 00:29:52,624 --> 00:29:57,295 Min far var gået, da jeg vågnede. Ved du, om han fik talt med Johnny? 454 00:29:57,796 --> 00:29:59,422 Jeg så ham ikke i morges. 455 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 Hvad så, Hawk? 456 00:30:04,302 --> 00:30:05,220 Hawk! 457 00:30:07,222 --> 00:30:08,765 Var det en forhammer? 458 00:30:12,977 --> 00:30:18,107 Jeg siger bare, at fiesta burritoen, ikke? Det var sgu en fest med… 459 00:30:19,943 --> 00:30:20,985 Se den klovn. 460 00:30:21,778 --> 00:30:22,695 Hvad laver du? 461 00:30:22,779 --> 00:30:25,990 Sensei Kreese er her ikke, så jeg står for opvarmningen. 462 00:30:26,074 --> 00:30:29,911 Du er ikke engang med på holdet, men du leger sensei? 463 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 Skrid med dig! 464 00:30:31,704 --> 00:30:33,498 Hvem siger, vi vil have dig? 465 00:30:37,001 --> 00:30:37,877 Så slå mig. 466 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 I kan bare komme an. 467 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 Hvis en af jer rammer mig, går jeg. 468 00:30:46,469 --> 00:30:47,303 Fint nok. 469 00:30:52,642 --> 00:30:53,726 Hvem er den næste? 470 00:31:38,605 --> 00:31:39,939 Skal du bare se på? 471 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 Intet nag, vel? 472 00:32:09,260 --> 00:32:10,386 Vi havde en aftale. 473 00:32:12,263 --> 00:32:13,181 Jeg går. 474 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 Nej. 475 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Bliv. 476 00:32:38,414 --> 00:32:39,624 Var der ingen trafik? 477 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 Hvad mener du? 478 00:32:42,043 --> 00:32:45,713 -Du plejer bare ikke at komme til tiden. -Hvorfor skulle jeg ikke det? 479 00:32:47,465 --> 00:32:49,133 Lad os få det overstået. 480 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 Fint. Men lad os være enige om, hvad vi siger. 481 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Pas på. Nu ryger hegnet. 482 00:32:58,643 --> 00:33:00,228 Hov! Hvad laver du? 483 00:33:03,356 --> 00:33:06,067 I havde begge to ret. Man siger så meget. 484 00:33:06,150 --> 00:33:08,444 Så jeg bygger en bro. 485 00:33:08,528 --> 00:33:12,115 Eller en sparringsplatform som på Okinawa. 486 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 Eli designede den. Jeg tjekkede, og det tekniske er i orden. 487 00:33:16,327 --> 00:33:18,788 Mr. Miyagi brugte det her som lagerplads. 488 00:33:18,871 --> 00:33:21,290 En ny platform giver mere plads til at træne. 489 00:33:21,791 --> 00:33:25,336 Vi hjælper med at bygge den. Hvis I begge to siger ja altså? 490 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 Det lyder godt. 491 00:33:39,851 --> 00:33:40,685 Ja. 492 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 Det lyder super. 493 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Hos Miyagi-Do rotter fjenderne sig sammen. 494 00:33:55,700 --> 00:33:58,953 De tror, de har en fordel, fordi de samarbejder. 495 00:33:59,454 --> 00:34:01,330 De tror, de er bedre end os. 496 00:34:02,999 --> 00:34:05,626 Det ved jeg, for jeg var en af dem. 497 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 Det er slut fra og med i dag. 498 00:34:12,133 --> 00:34:16,429 Jeg indrømmer, at jeg ikke ville være hos Cobra Kai. 499 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 Men i sidste ende 500 00:34:20,391 --> 00:34:24,729 må vi se os selv i spejlet og afgøre, hvem vi egentlig er. 501 00:34:24,812 --> 00:34:29,442 Terrance? Henter du ikke en flaske Montrachet fra kælderen? 502 00:34:30,318 --> 00:34:31,235 Selvfølgelig. 503 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 Vi led nogle tab. 504 00:34:36,407 --> 00:34:40,411 Men det vigtigste er, hvad der sker i sidste ende. 505 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 COBRA KAI DØR ALDRIG 506 00:34:42,330 --> 00:34:45,875 Skal man slå fjenden, må man kende deres strategi. 507 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Så jeg underviser i Miyagi-Dos karate. 508 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 For sådan slår vi Miyagi-Do. 509 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 Jeg stod for opvarmningen. 510 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Terrance, er alt okay? 511 00:35:36,843 --> 00:35:37,718 Ja. 512 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Jeg kommer. 513 00:35:54,569 --> 00:35:57,488 TIL MINDE OM ED ASNER 1929-2021 514 00:36:32,064 --> 00:36:34,525 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen