1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:53,303 --> 00:00:57,807
UKENDT
3
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
-Hallo?
-Hej.
4
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
Det er længe siden.
5
00:01:27,504 --> 00:01:28,630
Er I klar?
6
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Så starter vi!
7
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
Hvad starter vi?
8
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
En ny æra.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Mange af os var fjender.
10
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Men rivalisering…
11
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
…behøver ikke vare evigt.
12
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Der er All Valley-turnering
om et par måneder.
13
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
I år er der mere på spil
end nogensinde før.
14
00:02:01,913 --> 00:02:05,875
Vi ved, Cobra Kai vil bruge
alle beskidte kneb i bogen.
15
00:02:06,668 --> 00:02:08,586
Vi kan kun slå dem på én måde…
16
00:02:08,670 --> 00:02:12,507
Ved at give dem så meget røvfuld,
at de skider i bukserne.
17
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
Vi må virkelig stramme skruen.
18
00:02:17,262 --> 00:02:21,266
Vi vil lære jer stærkere aggression
end noget, Cobra Kai kan diske op med.
19
00:02:21,349 --> 00:02:22,475
Slår de først?
20
00:02:23,393 --> 00:02:24,602
Så slår vi før dem!
21
00:02:24,686 --> 00:02:28,231
Nu er vi lidt for ivrige,
men vi vil reagere på, hvad de gør.
22
00:02:28,314 --> 00:02:30,066
En Eagle reagerer ikke.
23
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
De styrtdykker og tager, hvad de vil have.
24
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
Sådan gør vi også. Vi vinder Valley igen.
25
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
Vinder den
på den målrettede og organiserede måde.
26
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Vi bider først!
27
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
Lad os varme op med nogle simple øvelser.
28
00:02:45,707 --> 00:02:46,791
Ind på række.
29
00:02:52,380 --> 00:02:54,215
Træk vejret, og gør som mig.
30
00:02:58,094 --> 00:02:59,387
Kampstilling!
31
00:02:59,470 --> 00:03:00,972
Højre ben tilbage.
32
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Klar til at sparke frem…
33
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
Pis! Undskyld.
34
00:03:08,188 --> 00:03:09,314
Klar. Begynd!
35
00:03:10,190 --> 00:03:11,733
{\an8}Sådan. Gå efter tænderne!
36
00:03:11,816 --> 00:03:14,194
{\an8}I slår jo bare ud efter hinanden!
37
00:03:14,903 --> 00:03:17,530
{\an8}-Hvad med forsvaret?
-Det bedste forsvar er angreb.
38
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
{\an8}Hvorfor står der en sten i dojoen?
39
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}Begynd!
40
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
{\an8}Sådan. Kreds om hinanden.
41
00:03:32,879 --> 00:03:33,922
{\an8}Ikke afvente.
42
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}Koncentrer jer.
43
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
{\an8}Så gør dog noget. Hvad fanden sker der?
44
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}Sådan gør man ikke.
En af os skal provokeres.
45
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
{\an8}-Hov!
-Er du provokeret nu?
46
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
{\an8}Voks på, voks af.
47
00:03:46,434 --> 00:03:51,898
{\an8}Selvom I har gjort det 117 gange før,
skal man altid øve det grundlæggende.
48
00:03:51,981 --> 00:03:53,316
{\an8}Brug godt med knofedt.
49
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
{\an8}Den skal se splinterny ud.
50
00:03:56,569 --> 00:04:00,990
{\an8}Ud med alle dåserne.
Finder I småpenge, er de mine.
51
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
{\an8}Kom så, fnatmider! Hurtigere!
52
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}Godt!
53
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
{\an8}-Kom så. I kan godt!
-Johnny, stop nu.
54
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
{\an8}-Vi bliver sagsøgt for det her.
-For hvad?
55
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
{\an8}Jeg tror, jeg skal kaste op.
56
00:04:18,591 --> 00:04:21,928
{\an8}-Kom så i sving. Løft fødderne!
-Nej, ikke i båden.
57
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}Ikke i båden!
58
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
{\an8}Begynd!
59
00:04:34,857 --> 00:04:35,775
{\an8}Pis.
60
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
{\an8}Og derfor sparrer vi ikke herinde.
61
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
{\an8}Okay, hvis tur er det?
62
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}Jeg siger bare, at når jeg kommer på ASU,
63
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
{\an8}vil tøserne stå i kø, ikke?
64
00:05:02,468 --> 00:05:06,764
{\an8}Min far vil have, jeg læser på Harvard,
men ASU er jo vestkystens Harvard.
65
00:05:06,848 --> 00:05:10,643
{\an8}I er altså ynkelige. Havde du gjort,
som du skulle, havde vi vundet.
66
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}Fint nok. Hawk skiftede side.
67
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}Miguel havde siddet i kørestol,
og han slog dig stadig.
68
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
{\an8}I det mindste er jeg her.
69
00:05:18,318 --> 00:05:19,986
{\an8}Halvdelen af holdet skred.
70
00:05:22,697 --> 00:05:24,198
{\an8}Nå, hvem har vi her?
71
00:05:28,244 --> 00:05:31,914
{\an8}Det fæ træner ikke engang,
men han må blive? Det er for meget.
72
00:05:37,879 --> 00:05:38,963
{\an8}Du kommer for sent.
73
00:05:40,298 --> 00:05:41,674
{\an8}Jeg skal ikke træne.
74
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
{\an8}Vil du være Cobra Kai…
75
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
{\an8}Det sagde jeg intet om.
Jeg skal bare være et sted.
76
00:05:46,804 --> 00:05:49,223
{\an8}Du kan være her, så længe du vil.
77
00:05:53,603 --> 00:05:54,479
{\an8}Hør lige.
78
00:05:55,146 --> 00:05:56,439
{\an8}Det er en dårlig idé.
79
00:05:57,148 --> 00:05:59,984
{\an8}Ja, Cobra Kai hjalp
mig på ungdomsinstitutionen.
80
00:06:00,068 --> 00:06:03,863
{\an8}Men jeg er ingen brik i spillet
mellem dig, min far og LaRusso.
81
00:06:05,490 --> 00:06:07,367
{\an8}Jeg synes ikke, du er en brik.
82
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}Jeg synes, du er kongen.
83
00:06:11,954 --> 00:06:15,833
{\an8}Din far havde verdens største talent.
Det forspildte han.
84
00:06:15,917 --> 00:06:18,669
{\an8}Jeg gav ham
alle chancer for at komme igen…
85
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
{\an8}Men han valgte Diaz.
86
00:06:23,007 --> 00:06:25,551
{\an8}Og han gav dig det der ar.
87
00:06:26,094 --> 00:06:29,263
{\an8}Og du er altså bedre end din far.
88
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
{\an8}Vis det dog til hele verden.
89
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
{\an8}Tror du,
jeg stadig går op i den dumme pokal?
90
00:06:36,687 --> 00:06:38,272
{\an8}Det gælder ikke pokalen,
91
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
{\an8}men om at være mesteren.
92
00:06:41,567 --> 00:06:46,114
{\an8}Hvad enten du vinder eller taber,
følger ryet dig resten af livet.
93
00:06:46,906 --> 00:06:48,574
{\an8}Spørg din far og LaRusso.
94
00:06:51,327 --> 00:06:52,328
{\an8}Fint nok…
95
00:06:52,829 --> 00:06:55,456
{\an8}Men de har gode vinderchancer,
nu de holder sammen.
96
00:06:58,251 --> 00:07:00,420
{\an8}Det er de ikke de eneste, der gør.
97
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Pis!
98
00:07:14,225 --> 00:07:17,520
Undskyld.
Jeg prøver stadig at huske koden.
99
00:07:18,020 --> 00:07:19,689
Den nye alarm er noget møg.
100
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
Du skulle have købt den
med ansigtsgenkendelse.
101
00:07:22,483 --> 00:07:24,110
Det er Amanda LaRusso.
102
00:07:24,902 --> 00:07:26,362
Undskyld, falsk alarm.
103
00:07:26,988 --> 00:07:28,614
Adgangskoden er Outlander.
104
00:07:29,115 --> 00:07:29,949
Okay.
105
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
Jeg føler mig fanget.
106
00:07:37,790 --> 00:07:40,084
Alarmen skulle gøre mig mere sikker.
107
00:07:40,168 --> 00:07:42,211
Men den gør mig bare anspændt.
108
00:07:43,254 --> 00:07:46,299
Nogen burde bure
de Cobra Kai-fnatmider inde.
109
00:07:46,924 --> 00:07:51,345
Især hende psyko-Tory.
Hun fortjener om nogen ingen nåde.
110
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Vi kan stadig godt gå til politiet.
111
00:07:54,307 --> 00:07:58,227
Det har vi jo talt om.
Sam skal ikke tale om alt det igen.
112
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
Og firmaet overlever ikke
et til PR-mareridt.
113
00:08:02,148 --> 00:08:03,816
Jeg ved, det ikke er ideelt.
114
00:08:04,775 --> 00:08:07,361
De smed en lille dreng gennem vinduet!
115
00:08:08,237 --> 00:08:10,865
Daniel, havde du for et år siden sagt,
116
00:08:10,948 --> 00:08:14,243
at vores sikkerhed afhang
af at vinde en karateturnering,
117
00:08:14,327 --> 00:08:15,912
havde jeg troet, du var skør.
118
00:08:16,746 --> 00:08:17,580
Men se bare.
119
00:08:18,247 --> 00:08:19,499
Det er surrealistisk.
120
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Tro mig.
Jeg vil også have en normal hverdag igen.
121
00:08:23,753 --> 00:08:29,300
Men kan Johnny og jeg samarbejde,
kan vi måske sætte en stopper for det.
122
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
Hvordan gik det med ham fætter Ørn?
123
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
Tja, vi bankede ikke hinanden.
124
00:08:34,514 --> 00:08:36,807
Nå, det er da fremskridt.
125
00:08:41,354 --> 00:08:44,524
Tror du, Kreese lukker Cobra Kai,
hvis han taber?
126
00:08:44,607 --> 00:08:46,234
Han skal nok tabe.
127
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
LaRusso 2.0 kæmper jo hos os.
128
00:08:48,736 --> 00:08:51,405
Og når han taber, er der ingen vej udenom.
129
00:08:51,489 --> 00:08:56,327
Alle vil se, at Cobra Kai ikke fungerer.
Det gælder især Robby.
130
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
Så er der mad.
131
00:09:06,879 --> 00:09:10,591
Aftenens hovedret
er fajitas og grillede grøntsager.
132
00:09:10,675 --> 00:09:14,804
Der er pico de gallo
og tortillaer af majs- og hvedemel.
133
00:09:15,388 --> 00:09:18,599
Det ser vel nok lækkert ud.
134
00:09:18,683 --> 00:09:22,603
Tak. Opskriften er fra Chili's hjemmeside.
Det skal være autentisk.
135
00:09:22,687 --> 00:09:27,024
For hvem? Vi er fra Ecuador, ikke Mexico.
136
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
-Mor!
-Smag engang.
137
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Stærk mango.
138
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Ligesom derhjemme.
139
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
Gracias.
140
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Hvordan gik den første dag så?
141
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Tja, det var første dag, ikke?
142
00:09:42,331 --> 00:09:43,457
Vi arbejder på det.
143
00:09:44,041 --> 00:09:48,212
Godt, du og Daniel samarbejder.
Miggy skal jo være i sikkerhed.
144
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
Min ryg har det smadderfint. Bare rolig.
145
00:09:51,716 --> 00:09:56,012
Hun er din mor og vil altid være urolig.
Jeg holder øje med ham.
146
00:09:56,512 --> 00:09:57,722
Mijo, sig mig noget.
147
00:09:57,805 --> 00:10:00,933
Hvordan er det at gå til karate
med din kæreste?
148
00:10:01,934 --> 00:10:05,646
Sparrer I to meget sammen?
149
00:10:06,689 --> 00:10:10,359
Godt, du og Sam er sammen igen.
Hun er sød.
150
00:10:10,443 --> 00:10:13,821
Der er andre end mig,
der er sammen med deres eks, ikke?
151
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
Han havde en date med sit livs kærlighed.
152
00:10:17,366 --> 00:10:18,534
Hende, der slap væk?
153
00:10:20,411 --> 00:10:22,038
Er det rigtigt?
154
00:10:22,622 --> 00:10:25,207
-Det var ingen date.
-Han er bare beskeden.
155
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Vi tog nogle seje billeder, og du ser…
156
00:10:27,543 --> 00:10:29,420
Ja, du ser jo altid sej ud…
157
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
Men han strammede
sig virkelig an for damen.
158
00:10:32,256 --> 00:10:34,467
-Fortæl om sushien.
-Nej, ellers tak.
159
00:10:35,301 --> 00:10:37,428
Jeg ved ikke, hvorfor han er genert.
160
00:10:37,511 --> 00:10:40,389
Vi spiste sushi, for det kan Ali lide,
eller det troede vi.
161
00:10:40,473 --> 00:10:42,725
Så vi bestilte dragerulle…
162
00:10:50,024 --> 00:10:51,609
Det er ikke på den måde.
163
00:10:52,109 --> 00:10:55,029
-Vi er gamle venner, der sludrer.
-Okay.
164
00:10:59,575 --> 00:11:03,287
Carmen, den aften,
der skete alt det hjemme hos LaRusso,
165
00:11:04,747 --> 00:11:05,998
ville jeg se dig…
166
00:11:06,082 --> 00:11:10,836
Johnny, det er nok bedst,
vi ikke forhaster os.
167
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
Med alt det, der er sket og stadig sker,
168
00:11:13,964 --> 00:11:16,342
tror jeg, vi bør tage os god tid.
169
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
Er det okay?
170
00:11:21,138 --> 00:11:21,972
Ja.
171
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Helt sikkert.
172
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
Vi tager os god tid.
173
00:11:37,697 --> 00:11:39,407
PRIVAT OMRÅDE - INGEN ADGANG
174
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
Hov, Carla. Lad mig hjælpe.
175
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Jeg har den.
176
00:12:08,728 --> 00:12:09,770
Sådan.
177
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
Tak, mr. Silver.
178
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
Sig det nu.
179
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
-Sig det! Cobra Kai…
-…dør aldrig.
180
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Ja, for pokker!
181
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Hvad vil du?
182
00:12:23,117 --> 00:12:26,579
Jeg er ikke ude på ballade.
Jeg ville bare sludre.
183
00:12:27,079 --> 00:12:28,831
Som i gamle…
184
00:12:30,040 --> 00:12:30,916
…dage.
185
00:12:32,209 --> 00:12:33,919
Vil du have mig undskyldt?
186
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
Er alt okay, skat?
187
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Det er John Kreese. En gammel ven.
188
00:12:42,678 --> 00:12:45,264
Terrances venner er mine venner.
189
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Hej, Cheyenne.
190
00:12:47,224 --> 00:12:48,100
En fornøjelse.
191
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Nå, Terrance…
192
00:12:51,562 --> 00:12:53,564
Du er altså blevet gift?
193
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
Hvad? Nej, vi er ikke gift.
194
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
Terrance og jeg
nyder bare hinanden lige nu.
195
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
Vi får lige lidt hors d'oeuvres.
Vil du have?
196
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
-John skulle…
-Det lyder godt!
197
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
Herligt. En mimosa?
198
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
Så hellere to.
199
00:13:16,796 --> 00:13:17,630
Klar og buk.
200
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Sensei Lawrence og jeg har
samme mål om at få jer turneringsklar.
201
00:13:23,969 --> 00:13:26,430
Men vores fremgangsmåder er ikke ens.
202
00:13:26,514 --> 00:13:31,268
Vi indså, at det er forvirrende
at lære jer modsatrettede metoder.
203
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
Vi har talt om det og fundet en løsning.
204
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Vi deler jer op i stedet.
205
00:13:37,107 --> 00:13:40,986
-Eagle Fang træner i forhaven.
-Og jeg træner her med Miyagi-Do.
206
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
Var samarbejde ikke bedst?
207
00:13:42,863 --> 00:13:45,366
-Vi samarbejder også.
-Bare hver for sig.
208
00:13:45,449 --> 00:13:47,368
I hver sin ende af dojoen.
209
00:13:47,451 --> 00:13:51,247
-Eagle Fang følger med mig.
-Miyagi-Do følger med mig.
210
00:13:54,208 --> 00:13:55,835
-Vi ses.
-Ja, vi ses.
211
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
-Så ses vi efter timen?
-Det gør vi vel.
212
00:14:04,134 --> 00:14:05,135
Ind på række!
213
00:14:08,472 --> 00:14:11,767
Hawk, du er ny her hos Eagle Fang,
så kom her.
214
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
Javel, sensei.
215
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Hvad fanden?
216
00:14:18,399 --> 00:14:21,735
I dag øver vi frontspark.
217
00:14:22,486 --> 00:14:25,823
Jeg ved godt, jeg var en nar,
og det er jeg ked af.
218
00:14:25,906 --> 00:14:26,949
Du siger så meget.
219
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Hvis tur er det?
220
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
Penisånde, så er det dig.
221
00:14:39,295 --> 00:14:41,547
Du skal have en, der holder øje med dig.
222
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
Det behøver jeg ikke.
223
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
Nu gemmer du dig
i stedet for at stikke af.
224
00:14:52,433 --> 00:14:54,018
Jeg gemmer mig ikke.
225
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
Det ser sådan ud.
Jeg så dig ikke til kampen.
226
00:14:57,354 --> 00:14:58,480
Hvad tænkte du på?
227
00:14:58,564 --> 00:15:02,735
Ville du bryde ind og gøre Sam fortræd,
og så ville alt være fryd og gammen?
228
00:15:02,818 --> 00:15:06,739
-Du er heldig, strisserne ikke kom.
-Jeg vælger i det mindste side.
229
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
Sam LaRussos type tror,
alt drejer sig om dem.
230
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
Forståeligt nok.
231
00:15:11,744 --> 00:15:16,248
Hun ser bare lidt nuttet ud,
og så får hun, hvad hun vil have.
232
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
Selv efter hun slog op med dig,
gør du alt, hun siger.
233
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
-Det passer ikke!
-Hvorfor forsvarer du hende så?
234
00:15:25,758 --> 00:15:27,593
Godt, du ikke kom til træning.
235
00:15:28,093 --> 00:15:31,180
Går du altid i forsvar,
er du i den forkerte dojo.
236
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
Appetizer?
237
00:15:46,570 --> 00:15:48,781
Det er veganertofu.
238
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Og økologisk.
Dyp den i koriander- og cashewdippen.
239
00:15:52,034 --> 00:15:55,829
-Det er så lækkert.
-Ellers tak. Jeg er ikke sulten.
240
00:15:57,039 --> 00:16:00,709
Du og Terrance har altså
kendt hinanden et stykke tid?
241
00:16:00,793 --> 00:16:02,711
I 50 år. Lige siden Vietnam.
242
00:16:03,545 --> 00:16:04,630
Special Forces.
243
00:16:04,713 --> 00:16:07,508
Du har aldrig sagt, du var i hæren.
244
00:16:09,009 --> 00:16:10,511
Der er ikke meget at sige.
245
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Nej, ikke ret meget.
246
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
Kan jeg hjælpe dig, makker?
247
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Du har kæbe som en Habsburg.
248
00:16:22,523 --> 00:16:24,900
Jeg har aldrig set
et så perfekt eksemplar.
249
00:16:29,405 --> 00:16:32,032
Du har søde venner nu, hvad, Terrance?
250
00:16:32,116 --> 00:16:36,578
Terrance holdt lanceringen
for min nye mindfulness-app.
251
00:16:36,662 --> 00:16:40,749
Men mange skoler uden for LA underviser
ikke i mindfulness,
252
00:16:40,833 --> 00:16:44,044
så jeg tænkte, jeg kunne lave en app,
253
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
hvor for eksempel
børn i Ohio selv kan lære det.
254
00:16:48,799 --> 00:16:50,968
Det er børnene sikkert glade for.
255
00:16:51,051 --> 00:16:55,139
Terrance og jeg
har før undervist børn i kampsport.
256
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
Det er jo rigtigt.
257
00:16:56,974 --> 00:17:00,227
Du nævnte godt noget
om et karatehold engang.
258
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Hvad var det, det hed? Hugormene?
259
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Cobra Kai.
260
00:17:07,818 --> 00:17:12,656
Hvor nuttet!
Tænk, at du har haft en karatefase!
261
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
Karate er ingen fase.
262
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
Det er en livsstil.
263
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Man kan holde en pause…
264
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
…men man er altid til karate.
265
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
Alle har en indestængt vrede.
266
00:17:26,879 --> 00:17:28,714
Men I skal lukke den ud.
267
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
Lad jer ikke styre af jeres følelser.
268
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
I skal selv sætte farten, okay?
269
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
Luk øjnene.
270
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
Og slap af.
271
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Hold op, din pivskid. Op med dig.
272
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Koncentrer jer.
273
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
Luk øjnene.
274
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
Træk vejret ind.
275
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
Og ud.
276
00:17:52,404 --> 00:17:54,698
Din tøsedreng. Giv ham en på trynen.
277
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
Lad jer ikke distrahere.
278
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Hold koncentrationen.
279
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
Lige i løgene? Hvad fanden fejler du?
280
00:18:04,583 --> 00:18:05,709
Vent her.
281
00:18:07,127 --> 00:18:10,047
-Flot ramt, Gus. Lige i maven.
-Sensei Lawrence.
282
00:18:10,130 --> 00:18:12,424
-Javel!
-Må jeg lige tale med dig?
283
00:18:14,051 --> 00:18:18,639
Okay, hold en kort pause.
Slap lidt af. I klarer det flot.
284
00:18:21,558 --> 00:18:23,685
Dæmp dig lige. Jeg prøver at undervise.
285
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
Dæmp mig? Skal jeg hviske?
Karate skal være højlydt.
286
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
Jeg kan ikke undervise,
når du bander og svovler.
287
00:18:30,067 --> 00:18:31,068
-Bander?
-Ja.
288
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
Sådan noget pis.
289
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
"Slap af"? Jeg gør jo mit bedste.
290
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
Det er platformen,
291
00:18:53,882 --> 00:18:58,428
hvor mr. Miyagis oldefar underviste
i karate ved havnen på Okinawa.
292
00:19:00,597 --> 00:19:02,057
Pas lige på.
293
00:19:03,100 --> 00:19:05,894
-Jeg ødelægger den ikke.
-Du har jo ødelagt en dør.
294
00:19:05,978 --> 00:19:07,813
Du huggede mr. Miyagis medalje.
295
00:19:07,896 --> 00:19:12,151
-Du gav mig en røvfuld.
-Ja, og det er jeg virkelig ked af.
296
00:19:12,234 --> 00:19:13,861
Smut hjem til ørneborgen.
297
00:19:13,944 --> 00:19:15,404
Vi kan ikke lide dig.
298
00:19:23,787 --> 00:19:27,541
-Det her ville altid ende galt.
-Alt ender galt med dig.
299
00:19:27,624 --> 00:19:28,750
Hvad? Med mig?
300
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
-Mr. LaRusso, må jeg tale med dig?
-Ja?
301
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
-Jeg passer ikke ind.
-Hvad havde du ventet?
302
00:19:33,630 --> 00:19:35,883
Du brændte nærmest alle broer her.
303
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Hallo!
304
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
-Hvad fanden gjorde du?
-Mig?
305
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
Jeg har ikke givet ham røvfuld.
306
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
Vi træner til en turnering, ikke yogalejr.
307
00:19:49,521 --> 00:19:54,610
-Tal pænt om min dojo foran eleverne.
-Du bestemmer ikke over min undervisning.
308
00:19:54,693 --> 00:19:56,236
-Jeg ved, hvad du laver.
-Nå?
309
00:19:56,320 --> 00:19:59,114
Så længe vi deler tag,
er de vores studerende.
310
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
Ja, det ved jeg.
Og hvilket tag? Vi er udenfor!
311
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
Jeg har prøvet.
312
00:20:04,119 --> 00:20:08,916
Vi er kun enige om, at vi hader Kreese.
Jeg troede, det var nok, men nej.
313
00:20:08,999 --> 00:20:12,211
I må da kunne
finde ud af det og samarbejde.
314
00:20:12,294 --> 00:20:15,589
Niks. Vi er for forskellige
og har kendt hinanden for længe.
315
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
Glem det. Vi må fælde Cobra Kai selv.
316
00:20:21,595 --> 00:20:22,638
Hvad med Rocky III?
317
00:20:26,433 --> 00:20:29,269
-Hvad mener du?
-Hvordan slog Rocky Clubber Lang?
318
00:20:30,020 --> 00:20:33,774
Var han måske alene? Nej.
Han og Apollo samarbejdede.
319
00:20:34,274 --> 00:20:38,403
De havde kendt hinanden længe.
De var forskellige, men det fungerede.
320
00:20:38,487 --> 00:20:40,614
Men den ene måtte slutte fred først.
321
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
Og det gjorde Apollo.
322
00:20:45,244 --> 00:20:46,870
Så lad LaRusso være Apollo?
323
00:20:47,537 --> 00:20:49,331
Det er sejest at være den første.
324
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
Jeg tænker over det.
325
00:21:04,429 --> 00:21:08,016
-Hvordan gik det?
-Jeg tror ikke, det virkede. Vi får se.
326
00:21:08,100 --> 00:21:10,936
-Hvad med dig?
-Jeg ved ikke, om min far hoppede på den.
327
00:21:11,019 --> 00:21:12,980
Vi har gjort, hvad vi kan.
328
00:21:13,063 --> 00:21:16,275
Forener det her ikke vores dojoer,
kan intet forene dem.
329
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
Vi må prøve alt.
330
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
Uanset hvor svært det er.
331
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
-Godt.
-Hej igen.
332
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
Farvel, skat.
333
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Robby.
334
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
Jeg kom hver dag, efter du stak af,
for at finde dig.
335
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Hvad vil du?
336
00:21:48,682 --> 00:21:52,185
Jeg var så gal på dig over det,
der skete i skolen.
337
00:21:53,145 --> 00:21:57,399
-Men jeg holdt altså stadig af dig.
-Du holdt også stadig af Miguel.
338
00:21:57,983 --> 00:21:58,817
Ja.
339
00:22:00,694 --> 00:22:03,905
Jeg troede, det var slut,
men det var ret indviklet.
340
00:22:03,989 --> 00:22:06,033
Det er ikke spor indviklet.
341
00:22:06,116 --> 00:22:07,534
Du traf et valg.
342
00:22:08,452 --> 00:22:09,286
Du har ret.
343
00:22:10,287 --> 00:22:14,666
Men du skal ikke træffe det forkerte valg.
Du er et godt menneske.
344
00:22:14,750 --> 00:22:16,793
Det ved vores fædre også.
345
00:22:16,877 --> 00:22:18,754
Min far havde også et valg.
346
00:22:18,837 --> 00:22:22,632
Han valgte at være en fuld taber,
der ikke har styr på sit liv.
347
00:22:22,716 --> 00:22:26,678
Vil han indhente det forsømte nu,
så han får det bedre med sig selv?
348
00:22:27,179 --> 00:22:28,597
Det kan han godt glemme.
349
00:22:28,680 --> 00:22:29,598
Lad nu være.
350
00:22:29,681 --> 00:22:32,601
Din far prøver at ændre sig.
Det gør min også.
351
00:22:33,435 --> 00:22:34,936
Hvis du nu kom tilbage,
352
00:22:35,645 --> 00:22:39,149
kunne det samle alle igen.
Andet ønsker jeg mig ikke.
353
00:22:40,359 --> 00:22:43,403
Så bliver jeg den første,
der siger det her til dig…
354
00:22:45,113 --> 00:22:47,240
Du får ikke, hvad du ønsker dig.
355
00:22:50,285 --> 00:22:51,119
Okay.
356
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Men så husk,
357
00:22:55,082 --> 00:22:56,375
det her var dit valg.
358
00:23:13,850 --> 00:23:15,352
Sikken fin udsigt.
359
00:23:16,269 --> 00:23:18,230
Man får, hvad man betaler for.
360
00:23:19,856 --> 00:23:21,525
Er det det, du vil have, John?
361
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
Penge?
362
00:23:25,695 --> 00:23:29,324
-Jeg vil gøre det færdigt, vi startede på.
-Gøre det færdigt?
363
00:23:30,158 --> 00:23:32,828
Ligesom for 35 år siden?
364
00:23:33,453 --> 00:23:36,248
-Før du forsvandt?
-Jeg havde det skidt dengang.
365
00:23:37,416 --> 00:23:38,959
Det er der ingen tvivl om.
366
00:23:39,584 --> 00:23:40,710
Nu er jeg tilbage.
367
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
Det kan du også komme.
368
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
Se dig omkring.
369
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Jeg klarer mig fint.
370
00:23:49,344 --> 00:23:50,303
Gør du?
371
00:23:51,096 --> 00:23:56,143
For da jeg kendte Terry Silver, havde han
givet ham brilleaben en på lampen,
372
00:23:56,226 --> 00:23:59,146
da han sagde Cobra Kai var "nuttede".
373
00:24:02,274 --> 00:24:04,818
Kan du huske, da vi kom hjem fra Vietnam?
374
00:24:08,447 --> 00:24:10,866
Det var et helvede at se vores venner dø.
375
00:24:11,450 --> 00:24:15,620
Da vi så kom hjem,
kaldte hippierne os mordere.
376
00:24:17,622 --> 00:24:21,251
Folk skulle lære respekt og disciplin.
377
00:24:22,169 --> 00:24:24,337
Derfor startede vi Cobra Kai.
378
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
Vi to gjorde en forskel.
379
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Ja.
380
00:24:32,053 --> 00:24:33,722
-Ja.
-Det kan vi gøre igen.
381
00:24:33,805 --> 00:24:38,018
En hel ny generation kan bruge det,
vi kan lære dem.
382
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
Den eneste forhindring er Daniel LaRusso.
383
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
Danny?
384
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
Han samarbejder
faktisk med Johnny Lawrence.
385
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Vent lige.
386
00:24:50,572 --> 00:24:54,534
Samarbejder din vinder og LaRusso?
387
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Og derfor er jeg her.
388
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Jeg mangler en partner.
389
00:24:57,787 --> 00:25:01,166
Og den eneste anden,
der kan undervise hos Cobra Kai…
390
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
Det er dig.
391
00:25:03,877 --> 00:25:05,003
Hvad siger du så?
392
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Jeg siger…
393
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
Nej.
394
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
Dengang i 1980'erne
395
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
ville jeg erobre verden.
396
00:25:24,105 --> 00:25:28,944
Det var også ret tæt på.
Jeg var så fuld af kokain
397
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
og hævntørst…
398
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
Jeg terroriserede en teenager i månedsvis
over et karatestævne i gymnasiet!
399
00:25:38,411 --> 00:25:41,164
Det lyder helt vildt nu, ikke?
400
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
Jeg ramte bunden efter den turnering.
401
00:25:46,503 --> 00:25:48,755
Men jeg kom på benene igen.
402
00:25:50,131 --> 00:25:51,550
Jeg fik en masse terapi.
403
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
Jeg så lyset.
404
00:25:56,429 --> 00:26:00,725
At du forsvandt,
var det bedste, der kunne ske for mig.
405
00:26:04,396 --> 00:26:07,023
Folk forventer, at folk i vores alder
406
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
trækker sig tilbage
407
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
og rider mod solnedgangen.
408
00:26:13,446 --> 00:26:14,447
Fint for dig.
409
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
Men jeg har stadig kampgejsten.
410
00:26:23,290 --> 00:26:25,667
Hils Cheyenne og sig tak for tofu.
411
00:26:39,389 --> 00:26:40,348
"Hej, Daniel.
412
00:26:40,974 --> 00:26:44,185
Jeg ved, det har været svært.
Vi kom skævt fra start.
413
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Jeg er ked af,
jeg forstyrrede undervisningen."
414
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
Nej, ikke undskylde… Det er svagt.
415
00:27:04,581 --> 00:27:05,957
Var du gået i seng?
416
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
Hvad vil du?
417
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Vi kom skævt fra start,
og jeg er ked af, jeg snerrede af dig.
418
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Det bør du også være.
419
00:27:18,136 --> 00:27:19,721
Skal vi ikke tale om det?
420
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Skinke?
421
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Nej, ellers tak.
422
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Det må du selv om.
423
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
Okay, hør her…
424
00:27:51,419 --> 00:27:55,757
Jeg kan godt se,
det er svært at starte i min dojo.
425
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
Vi to har jo haft problemer før.
426
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Men vi vil også gerne have, det fungerer.
427
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
Så jeg synes, at vi for ungernes skyld…
428
00:28:05,183 --> 00:28:07,852
…siger, at du officielt
er med i Miyagi-Do.
429
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
Hvad? Hvorfor skulle jeg gøre det?
430
00:28:11,439 --> 00:28:14,901
Fordi jo mere vi skændes,
desto sværere er det for ungerne.
431
00:28:14,984 --> 00:28:17,529
Er du med i Miyagi-Do,
står vi helt samlet.
432
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
Hvorfor skal jeg skifte?
Du kunne komme til Eagle Fang.
433
00:28:20,907 --> 00:28:25,704
Hold nu op, Johnny.
Miyagi-Do går flere århundreder tilbage.
434
00:28:26,204 --> 00:28:28,748
Din dojo startede
for tre uger siden i en park!
435
00:28:28,832 --> 00:28:31,167
Og navnet kom nok fra den plakat.
436
00:28:31,251 --> 00:28:33,753
Det ældste er ikke altid det bedste.
437
00:28:33,837 --> 00:28:35,922
Din dojo har intet sted at træne.
438
00:28:36,005 --> 00:28:38,508
Klager du over min dojo?
Den koster dig intet.
439
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
-Det handler altid om penge.
-Nå?
440
00:28:40,468 --> 00:28:44,180
Jeg har intet sagt om,
at du kører i en bil, du huggede fra mig.
441
00:28:44,264 --> 00:28:46,558
Den gamle smadrekasse?
442
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
Radioen duer ikke.
Bagagerummet lugter af pis.
443
00:28:48,852 --> 00:28:51,646
-Prøv at lugte til det selv.
-Glem det.
444
00:28:51,730 --> 00:28:53,106
Hvad tænkte jeg dog på?
445
00:28:54,232 --> 00:28:55,734
Det her ville aldrig gå.
446
00:29:04,451 --> 00:29:05,368
Nej, vel?
447
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
Er det sådan, må vi sige det til ungerne.
448
00:29:12,250 --> 00:29:13,668
Vi siger det i morgen.
449
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Vi river bare plasteret af.
450
00:29:35,648 --> 00:29:39,569
Hej, smukke. Jeg hedder Miguel
og er din chauffør i dag.
451
00:29:42,614 --> 00:29:45,700
Hvis du lige hjælper mig
med at kortslutte starteren.
452
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Ikke så meget som et høfligt fnis?
453
00:29:52,624 --> 00:29:57,295
Min far var gået, da jeg vågnede.
Ved du, om han fik talt med Johnny?
454
00:29:57,796 --> 00:29:59,422
Jeg så ham ikke i morges.
455
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Hvad så, Hawk?
456
00:30:04,302 --> 00:30:05,220
Hawk!
457
00:30:07,222 --> 00:30:08,765
Var det en forhammer?
458
00:30:12,977 --> 00:30:18,107
Jeg siger bare, at fiesta burritoen, ikke?
Det var sgu en fest med…
459
00:30:19,943 --> 00:30:20,985
Se den klovn.
460
00:30:21,778 --> 00:30:22,695
Hvad laver du?
461
00:30:22,779 --> 00:30:25,990
Sensei Kreese er her ikke,
så jeg står for opvarmningen.
462
00:30:26,074 --> 00:30:29,911
Du er ikke engang med på holdet,
men du leger sensei?
463
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
Skrid med dig!
464
00:30:31,704 --> 00:30:33,498
Hvem siger, vi vil have dig?
465
00:30:37,001 --> 00:30:37,877
Så slå mig.
466
00:30:39,712 --> 00:30:41,005
I kan bare komme an.
467
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Hvis en af jer rammer mig, går jeg.
468
00:30:46,469 --> 00:30:47,303
Fint nok.
469
00:30:52,642 --> 00:30:53,726
Hvem er den næste?
470
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
Skal du bare se på?
471
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
Intet nag, vel?
472
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
Vi havde en aftale.
473
00:32:12,263 --> 00:32:13,181
Jeg går.
474
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
Nej.
475
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Bliv.
476
00:32:38,414 --> 00:32:39,624
Var der ingen trafik?
477
00:32:39,707 --> 00:32:41,334
Hvad mener du?
478
00:32:42,043 --> 00:32:45,713
-Du plejer bare ikke at komme til tiden.
-Hvorfor skulle jeg ikke det?
479
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
Lad os få det overstået.
480
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
Fint. Men lad os være enige om,
hvad vi siger.
481
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
Pas på. Nu ryger hegnet.
482
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
Hov! Hvad laver du?
483
00:33:03,356 --> 00:33:06,067
I havde begge to ret. Man siger så meget.
484
00:33:06,150 --> 00:33:08,444
Så jeg bygger en bro.
485
00:33:08,528 --> 00:33:12,115
Eller en sparringsplatform som på Okinawa.
486
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Eli designede den.
Jeg tjekkede, og det tekniske er i orden.
487
00:33:16,327 --> 00:33:18,788
Mr. Miyagi brugte det her som lagerplads.
488
00:33:18,871 --> 00:33:21,290
En ny platform giver
mere plads til at træne.
489
00:33:21,791 --> 00:33:25,336
Vi hjælper med at bygge den.
Hvis I begge to siger ja altså?
490
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
Det lyder godt.
491
00:33:39,851 --> 00:33:40,685
Ja.
492
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Det lyder super.
493
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
Hos Miyagi-Do rotter fjenderne sig sammen.
494
00:33:55,700 --> 00:33:58,953
De tror, de har en fordel,
fordi de samarbejder.
495
00:33:59,454 --> 00:34:01,330
De tror, de er bedre end os.
496
00:34:02,999 --> 00:34:05,626
Det ved jeg, for jeg var en af dem.
497
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
Det er slut fra og med i dag.
498
00:34:12,133 --> 00:34:16,429
Jeg indrømmer,
at jeg ikke ville være hos Cobra Kai.
499
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Men i sidste ende
500
00:34:20,391 --> 00:34:24,729
må vi se os selv i spejlet og afgøre,
hvem vi egentlig er.
501
00:34:24,812 --> 00:34:29,442
Terrance? Henter du ikke
en flaske Montrachet fra kælderen?
502
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Selvfølgelig.
503
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
Vi led nogle tab.
504
00:34:36,407 --> 00:34:40,411
Men det vigtigste er,
hvad der sker i sidste ende.
505
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
COBRA KAI DØR ALDRIG
506
00:34:42,330 --> 00:34:45,875
Skal man slå fjenden,
må man kende deres strategi.
507
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Så jeg underviser i Miyagi-Dos karate.
508
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
For sådan slår vi Miyagi-Do.
509
00:35:00,681 --> 00:35:02,475
Jeg stod for opvarmningen.
510
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
Terrance, er alt okay?
511
00:35:36,843 --> 00:35:37,718
Ja.
512
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Jeg kommer.
513
00:35:54,569 --> 00:35:57,488
TIL MINDE OM ED ASNER 1929-2021
514
00:36:32,064 --> 00:36:34,525
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen