1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:51,509 --> 00:00:57,807 NEZNÁMÉ ČÍSLO 3 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 - Haló? - Ahoj. 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 Dlouho jsme se neviděli. 5 00:01:27,504 --> 00:01:28,630 Připraveni? 6 00:01:28,713 --> 00:01:29,714 Začneme! 7 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 S čím přesně začneme? 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,937 Začínáme novou éru. 9 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 Spousta z nás bývali nepřátelé. 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,027 Ale nenávist… 11 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 nemusí trvat věčně. 12 00:01:54,405 --> 00:01:57,951 Za pár měsíců je tu turnaj v karate All Valley. 13 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 Letos jde o víc než kdykoli předtím. 14 00:02:01,913 --> 00:02:05,708 Víme, že Cobra Kai nebude hrát fér. 15 00:02:06,668 --> 00:02:08,586 Porazit je můžeme jen tím, že… 16 00:02:08,670 --> 00:02:12,507 Že jim nakopeme prdel, až se poserou. 17 00:02:12,590 --> 00:02:14,467 Musíme se do toho opřít. 18 00:02:17,262 --> 00:02:18,221 Naučíme vás, 19 00:02:18,304 --> 00:02:21,266 jak být agresivnější než samotná Cobra Kai. 20 00:02:21,349 --> 00:02:22,475 Udeří první? 21 00:02:23,351 --> 00:02:24,602 My udeříme předprvní! 22 00:02:24,686 --> 00:02:28,273 Trochu teď předbíháme. Zareagujeme na to, co dělají oni. 23 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 Orli nereagují. 24 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 Vrhají se dolů a berou si, co chtějí. 25 00:02:32,569 --> 00:02:35,155 A to uděláme. Vezmeme si zpět naše město. 26 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 Ano, ale rozvážným, organizovaným způsobem. 27 00:02:39,367 --> 00:02:40,243 Udeříme první! 28 00:02:42,704 --> 00:02:45,623 Tak jo, pojďme se rozehřát jednoduchými cvičeními. 29 00:02:45,707 --> 00:02:46,583 Seřaďte se! 30 00:02:52,380 --> 00:02:54,215 Dýchejte a opakujte po mně. 31 00:02:58,178 --> 00:02:59,387 Do bojových pozic! 32 00:03:00,096 --> 00:03:01,181 Pravá noha dozadu. 33 00:03:01,848 --> 00:03:03,391 Připravit na přední kop… 34 00:03:04,475 --> 00:03:05,894 Do prdele, kámo, promiň. 35 00:03:08,271 --> 00:03:09,314 Připravit, boj! 36 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 {\an8}To je ono. Do zubů! 37 00:03:11,816 --> 00:03:14,194 {\an8}No tak, vždyť po sobě jen mácháte. 38 00:03:14,861 --> 00:03:16,070 {\an8}To je neučíš obranu? 39 00:03:16,154 --> 00:03:17,530 {\an8}Nejlepší obrana je útok. 40 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 {\an8}Ty jo… 41 00:03:21,492 --> 00:03:23,453 {\an8}Proč máš uprostřed dódžó šutr? 42 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 {\an8}Boj! 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 {\an8}To je ono, pěkně dokola. 44 00:03:32,879 --> 00:03:33,922 {\an8}Nepředbíhejte. 45 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 {\an8}Soustřeďte se. 46 00:03:35,757 --> 00:03:38,051 {\an8}Co to sakra je? Dělejte něco. 47 00:03:38,134 --> 00:03:40,887 {\an8}Tak to nefunguje. Soupeř nás musí vyprovokovat. 48 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 {\an8}- No tak! - Jsi vyprovokovanej? 49 00:03:44,682 --> 00:03:46,351 {\an8}Nanést vosk, rozetřít vosk. 50 00:03:46,434 --> 00:03:48,937 {\an8}Nezáleží na tom, kolikrát jste to udělali. 51 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 {\an8}Vždycky je potřeba trénovat základy. 52 00:03:51,981 --> 00:03:53,316 {\an8}Čistota je základ. 53 00:03:53,858 --> 00:03:55,944 {\an8}Ať vypadá jako nový. 54 00:03:56,569 --> 00:03:58,321 {\an8}Vyndejte všechny plechovky. 55 00:03:58,404 --> 00:04:00,990 {\an8}Všechny drobný, co najdete, odevzdáte. 56 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 {\an8}No tak, zelenáči, rychleji! 57 00:04:07,121 --> 00:04:08,331 {\an8}Skvěle! 58 00:04:11,125 --> 00:04:13,378 {\an8}- Do toho, to dáte! - No tak, Johnny. 59 00:04:13,461 --> 00:04:15,964 {\an8}- Zažalujou nás. - Za co? 60 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 {\an8}Bože, asi budu zvracet. 61 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 {\an8}- No tak, makejte! Rychleji! - Ne, do lodě ne. 62 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 {\an8}Do lodě ne! 63 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 {\an8}Boj! 64 00:04:34,857 --> 00:04:35,775 {\an8}Do prdele. 65 00:04:37,777 --> 00:04:41,281 {\an8}Přesně proto tady nebojujeme. 66 00:04:41,364 --> 00:04:42,865 {\an8}Tak jo, kdo je další? 67 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}Fakt že jo, kámo. Až nastoupím na ASU, 68 00:04:58,089 --> 00:05:00,883 {\an8}čubičky na mě budou stát frontu. 69 00:05:02,468 --> 00:05:04,470 {\an8}Táta chce, abych šel na Harvard, 70 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 {\an8}ale ASU je Harvard západního pobřeží. 71 00:05:06,848 --> 00:05:07,682 {\an8}Jste ubožáci. 72 00:05:08,266 --> 00:05:10,643 {\an8}Kdybyste to nepodělali, mohli jsme vyhrát. 73 00:05:10,727 --> 00:05:12,603 {\an8}Jestřáb nás zradil. 74 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 {\an8}Miguel zrovna vstal z vozíku a stejně ti nakopal zadek. 75 00:05:16,024 --> 00:05:20,028 {\an8}Víš co? Aspoň jsem pořád tady. Polovina lidí odešla. 76 00:05:22,697 --> 00:05:24,198 {\an8}No hele, kdo přišel. 77 00:05:28,244 --> 00:05:31,873 {\an8}Ten blázen ani necvičí, a přesto může zůstat? Nerozumím tomu. 78 00:05:37,879 --> 00:05:38,755 {\an8}Jdeš pozdě. 79 00:05:40,256 --> 00:05:41,674 {\an8}Nepřišel jsem trénovat. 80 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 {\an8}Jestli chceš být Cobra Kai… 81 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 {\an8}Nic takového jsem neřekl. Potřeboval jsem někde přespat. 82 00:05:46,804 --> 00:05:49,057 {\an8}No, můžeš tu spát, jak dlouho chceš. 83 00:05:53,561 --> 00:05:56,064 {\an8}Tohle byl špatnej nápad. 84 00:05:57,190 --> 00:05:59,484 {\an8}Cobra Kai mi pomohla v pasťáku, 85 00:06:00,151 --> 00:06:03,863 {\an8}ale nebudu pěšákem ve vaší válce proti otci a panu LaRussovi. 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,367 {\an8}Nevidím tě jako pěšáka. 87 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 {\an8}Ale jako krále. 88 00:06:11,954 --> 00:06:15,833 {\an8}Tvůj otec měl obrovský talent, ale zahodil ho. 89 00:06:15,917 --> 00:06:18,711 {\an8}Dal jsem mu spoustu příležitostí, aby se vrátil… 90 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}ale vybral si Diaze. 91 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 {\an8}A ty máš kvůli němu jizvu na čele. 92 00:06:26,052 --> 00:06:29,263 {\an8}Věř mi, že máš víc talentu než tvůj otec. 93 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 {\an8}Jen ho musíš ukázat světu. 94 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 {\an8}Myslíte, že mi po tom všem záleží na trofeji? 95 00:06:36,687 --> 00:06:37,939 {\an8}Nejde o trofej, 96 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 {\an8}ale o to být šampionem. 97 00:06:41,567 --> 00:06:46,114 {\an8}To, jak dopadneš, tě bude doprovázet celý život. 98 00:06:46,906 --> 00:06:48,574 {\an8}Zeptej se otce a LaRussa. 99 00:06:51,411 --> 00:06:52,328 {\an8}No, 100 00:06:52,829 --> 00:06:54,997 {\an8}společně mají dobrou šanci vyhrát. 101 00:06:58,209 --> 00:07:00,128 {\an8}Nejsou jediní, kdo má spojence. 102 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Do prdele! 103 00:07:14,225 --> 00:07:17,520 Promiň, pořád si na to zvykám. 104 00:07:18,104 --> 00:07:19,689 Tenhle systém je na prd. 105 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Měl jsi koupit ten s rozpoznáváním obličeje. 106 00:07:22,483 --> 00:07:24,110 Tady Amanda LaRussová. 107 00:07:24,902 --> 00:07:26,362 Byl to falešný poplach. 108 00:07:26,988 --> 00:07:28,573 Heslo je „Cizinka“. 109 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 Dobře. 110 00:07:34,078 --> 00:07:35,830 Jsem v pasti, Danieli. 111 00:07:37,874 --> 00:07:42,211 Myslela jsem, že se budu cítit bezpečněji, ale je to naopak. 112 00:07:43,254 --> 00:07:46,215 Ti parchanti z Cobra Kai by měli být za mřížemi. 113 00:07:46,924 --> 00:07:48,593 Hlavně ta psychopatka Tory. 114 00:07:48,676 --> 00:07:51,345 Jestli si někdo nezaslouží soucit, je to ona. 115 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Jestli chceš, zlato, můžeme jít na policii. 116 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 To už jsme probírali. 117 00:07:56,350 --> 00:07:58,519 Nechci, aby si tím Sam prošla znovu. 118 00:07:59,020 --> 00:08:01,355 A naše firma další PR katastrofu nedá. 119 00:08:02,148 --> 00:08:03,816 Vím, že to není ideální. 120 00:08:04,775 --> 00:08:07,236 Prohodili naším oknem kluka. 121 00:08:08,237 --> 00:08:10,823 Danieli, kdybys mi před rokem řekl, 122 00:08:10,907 --> 00:08:14,285 že bezpečnost naší rodiny bude záviset na výhře v turnaji, 123 00:08:14,368 --> 00:08:15,786 brala bych to jako vtip. 124 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 A teď žijeme v Černém zrcadle. 125 00:08:19,582 --> 00:08:22,668 Věř mi, že taky chci, aby se to vrátilo do normálu. 126 00:08:23,753 --> 00:08:26,881 Ale pokud s Johnnym zvládneme spolupracovat, 127 00:08:26,964 --> 00:08:29,300 je to nejlepší šance, jak to ukončit. 128 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 Jak to šlo s kapitánem Orlího drápu? 129 00:08:32,094 --> 00:08:34,430 Hele, zatím jsme se neporvali. 130 00:08:34,514 --> 00:08:36,807 Tak to je pokrok. 131 00:08:41,312 --> 00:08:44,524 Myslíš, že pokud Kreese prohraje, Cobra Kai fakt zavře? 132 00:08:44,607 --> 00:08:46,234 Neboj, prohraje. 133 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 Bojuje za nás další LaRusso.  134 00:08:48,736 --> 00:08:51,405 Až prohraje, bude jedno, jestli dodrží slovo. 135 00:08:51,489 --> 00:08:54,992 Všichni uvidí, že Cobra Kai nefunguje. 136 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 Hlavně Robby. 137 00:09:04,835 --> 00:09:06,796 Podává se večeře. 138 00:09:06,879 --> 00:09:10,591 Hlavní chod jsou fajitas s grilovanou zeleninou. 139 00:09:10,675 --> 00:09:12,426 Mám tu pico de gallo 140 00:09:12,510 --> 00:09:14,804 a kukuřično-pšeničné tortilly. 141 00:09:15,388 --> 00:09:18,599 Páni, to vypadá skvěle, Johnny. 142 00:09:18,683 --> 00:09:22,603 Díky, recept mám z internetu. Aby to bylo autentické. 143 00:09:22,687 --> 00:09:24,522 Autentické pro koho? 144 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 Jsme z Ekvádoru, ne z Mexika. 145 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 - Mami! - Zkuste tohle. 146 00:09:29,110 --> 00:09:30,945 Pálivé mango. 147 00:09:32,113 --> 00:09:33,823 Jako u vás doma. 148 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Gracias. 149 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Jaký byl první den? 150 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 No, byl to první den. 151 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 Chce to čas. 152 00:09:44,041 --> 00:09:48,212 Jsem ráda, že spolupracujete. Chci se ujistit, že je Miggy v bezpečí. 153 00:09:48,296 --> 00:09:51,632 Nemusíš se bát, záda mám jako nová. 154 00:09:51,716 --> 00:09:55,803 Je tvoje máma, vždycky se bude strachovat. Neboj, dávám na něj pozor. 155 00:09:56,512 --> 00:09:57,722 Řekni, Migueli. 156 00:09:57,805 --> 00:10:00,933 Jak se ti líbí dělat karate se svou holkou? 157 00:10:01,892 --> 00:10:05,646 Užíváte si trénink jeden na jednoho? 158 00:10:06,689 --> 00:10:08,649 Jsem ráda, že jsi zase se Sam. 159 00:10:09,233 --> 00:10:10,359 Je milá. 160 00:10:10,443 --> 00:10:13,571 Nejsem jediný, kdo se dává dohromady s bejvalkou. 161 00:10:14,572 --> 00:10:16,657 Měl rande s láskou svého života. 162 00:10:17,366 --> 00:10:18,534 Ta, co vám utekla? 163 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 Opravdu? 164 00:10:22,121 --> 00:10:23,497 Nebylo to rande. 165 00:10:23,581 --> 00:10:25,207 Je příliš skromný. 166 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Dělali jsme ty fotky, abyste vypadal dobře… 167 00:10:27,543 --> 00:10:29,420 Ne že byste nevypadal dobře, 168 00:10:29,503 --> 00:10:32,173 ale pro tuhle paní to chtělo něco extra. 169 00:10:32,256 --> 00:10:35,217 - Řekněte o tom sushi. - Nemusíme o tom mluvit. 170 00:10:35,301 --> 00:10:37,428 Nevím, proč se najednou stydí. 171 00:10:37,511 --> 00:10:39,847 Šli jsme do restaurace. Ali má ráda sushi, 172 00:10:39,930 --> 00:10:42,725 nebo alespoň jsme si to mysleli. Objednali jsme… 173 00:10:50,024 --> 00:10:51,442 Je to jinak, než to zní. 174 00:10:52,109 --> 00:10:55,029 - Jsme jen staří přátelé. - Dobře. 175 00:10:59,867 --> 00:11:03,287 Carmen, tu noc, co se stalo to u LaRussových, 176 00:11:04,747 --> 00:11:06,082 jsem šel za tebou… 177 00:11:06,165 --> 00:11:10,836 Johnny, asi bude lepší, když na nic nebudeme spěchat. 178 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 S tím, co se stalo a co se stále děje, 179 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 bychom tomu měli dát čas. 180 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 Nevadí ti to? 181 00:11:21,138 --> 00:11:23,516 Jo, jasně. 182 00:11:25,518 --> 00:11:26,519 Nebudeme spěchat. 183 00:11:37,697 --> 00:11:39,323 SOUKROMÝ POZEMEK NEVSTUPOVAT 184 00:12:02,513 --> 00:12:05,099 Počkejte, Carlo, pomůžu vám. 185 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Ukažte. 186 00:12:08,728 --> 00:12:09,603 Tak jo. 187 00:12:10,354 --> 00:12:11,856 Díky, pane Silvere. 188 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 No tak, řekni to. 189 00:12:16,152 --> 00:12:19,155 - Řekni to! Cobra Kai… - …nikdy neumírá. 190 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 To si piš. 191 00:12:21,407 --> 00:12:22,533 Co tady chceš? 192 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 Nechci žádné trable. 193 00:12:25,161 --> 00:12:26,495 Chci si jen promluvit. 194 00:12:27,079 --> 00:12:28,831 O starých… 195 00:12:30,040 --> 00:12:30,916 časech. 196 00:12:32,168 --> 00:12:33,919 Omluvte mě na chvilku. 197 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 Všechno v pořádku? 198 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Tohle je John Kreese. Starý přítel. 199 00:12:42,678 --> 00:12:45,222 Přítel Terrance je i můj přítel. 200 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Jsem Cheyenne. 201 00:12:47,224 --> 00:12:48,100 Těší mě. 202 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Terranci, 203 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 nakonec ses oženil, jo? 204 00:12:53,647 --> 00:12:56,025 Ne, nejsme svoji. 205 00:12:56,108 --> 00:12:59,069 S Terrancem si užíváme společnou cestu. 206 00:13:00,571 --> 00:13:03,324 Právě se podává předkrm. Dáte si taky? 207 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 - John zrovna… - Moc rád. 208 00:13:05,326 --> 00:13:07,703 Skvěle. Dáte si mimosu? 209 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 Dám si dvě. 210 00:13:17,004 --> 00:13:18,214 Ukloňte se. 211 00:13:19,673 --> 00:13:23,886 Se senseiem Lawrencem máme za cíl připravit vás na turnaj. 212 00:13:23,969 --> 00:13:25,971 Ale každý máme jiný způsob. 213 00:13:26,514 --> 00:13:29,892 Uvědomujeme si, že učit vás protichůdné přístupy 214 00:13:29,975 --> 00:13:31,268 může být matoucí. 215 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 Takže jsme přišli s řešením. 216 00:13:33,938 --> 00:13:35,481 Rozdělíme vás. 217 00:13:37,107 --> 00:13:38,901 Orlí tesák bude vpředu. 218 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 A Mijagi-Do zůstane tady vzadu. 219 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 Nejsme dohromady silnější? 220 00:13:42,863 --> 00:13:45,658 - Pořád jsme dohromady. - Ale zvlášť. 221 00:13:45,741 --> 00:13:47,368 Na opačných stranách dódžó. 222 00:13:47,451 --> 00:13:49,370 Tak jo, Orli, za mnou. 223 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 Mijagi-Do pojďte sem. 224 00:13:54,250 --> 00:13:55,835 - Tak zatím. - Ahoj. 225 00:13:57,253 --> 00:14:00,381 - Takže se uvidíme po tréninku? - Jo. 226 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 Do řady! 227 00:14:08,472 --> 00:14:11,767 Jestřábe, jsi tu nový, pojď dopředu. 228 00:14:11,851 --> 00:14:12,810 Ano, senseii. 229 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Sakra! 230 00:14:18,399 --> 00:14:21,735 Dnes budeme procvičovat podmety. Na Jestřábovi. 231 00:14:22,486 --> 00:14:25,823 Jasně. Vím, že jsem byl debil, a mrzí mě to. 232 00:14:25,906 --> 00:14:27,241 Slova nic neznamenají. 233 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 Kdo je další? 234 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 Šulidechu, jdi na to. 235 00:14:39,336 --> 00:14:41,005 Někdo by tě měl jistit. 236 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 Nepotřebuju. 237 00:14:49,555 --> 00:14:52,349 Přešel jsi z utíkání na schovávání se? 238 00:14:52,433 --> 00:14:53,434 Neschovávám se. 239 00:14:54,101 --> 00:14:57,271 Aha, tak to jsem tě při té bitce asi přehlídla. 240 00:14:57,354 --> 00:14:58,480 Co tě to napadlo? 241 00:14:58,564 --> 00:15:02,735 Že se vloupáš k LaRussovým, ublížíš Sam a všechno dobře dopadne? 242 00:15:02,818 --> 00:15:04,528 Máš kliku, že nevolali fízly. 243 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Aspoň nesedím jedním zadkem na dvou židlích. 244 00:15:06,822 --> 00:15:09,658 Holky jako ona si myslí, že jsou pupkem vesmíru. 245 00:15:09,742 --> 00:15:10,826 A proč by neměla? 246 00:15:11,744 --> 00:15:15,664 Stačí jí udělat smutný oči a má všechno, co chce. 247 00:15:17,124 --> 00:15:20,586 I potom, co tě opustila, tě má omotanýho kolem prstu. 248 00:15:20,669 --> 00:15:23,672 - To není pravda. - Tak proč ji obhajuješ? 249 00:15:25,758 --> 00:15:27,426 Asi je dobře, že netrénuješ. 250 00:15:28,093 --> 00:15:30,888 Pokud jsi defenzivní, tohle není dódžó pro tebe. 251 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 Předkrm? 252 00:15:46,654 --> 00:15:48,781 Je to veganský špíz z tofu. 253 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Naprosto organické. Skvělé s omáčkou z kešu. 254 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Je to lahodné. 255 00:15:53,202 --> 00:15:55,829 Ne, díky. Nemám hlad. 256 00:15:57,039 --> 00:16:00,709 Takže se s Terrancem znáte už dlouho? 257 00:16:00,793 --> 00:16:03,003 Padesát let. Potkali jsme se ve Vietnamu. 258 00:16:03,545 --> 00:16:04,630 Speciální jednotky. 259 00:16:04,713 --> 00:16:07,341 Nikdy jsi mi neřekl, žes byl v armádě. 260 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 Není moc co říct. 261 00:16:11,887 --> 00:16:13,305 Jasně. Nic moc. 262 00:16:16,642 --> 00:16:18,727 Můžu vám s něčím pomoct? 263 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 Máte spodní čelist jako Habsburkové. 264 00:16:22,564 --> 00:16:24,900 Nikdy jsem neviděl tak dokonalou. 265 00:16:29,405 --> 00:16:31,448 Máš skvělé přátele, Terranci. 266 00:16:32,241 --> 00:16:36,578 Terrance uspořádal uvedení mé aplikace týkající se všímavosti. 267 00:16:36,662 --> 00:16:40,916 Většina škol mimo LA všímavost bohužel nevyučuje. 268 00:16:41,000 --> 00:16:42,501 Tak jsem si řekla, 269 00:16:42,584 --> 00:16:44,044 že na to udělám apku, 270 00:16:44,128 --> 00:16:48,716 aby se to mohly naučit i děti odjinud. 271 00:16:48,799 --> 00:16:50,634 To se dětem určitě bude líbit. 272 00:16:51,176 --> 00:16:55,139 My jsme s Terrancem taky učili děti. Bojovému umění. 273 00:16:55,806 --> 00:16:56,890 To je pravda. 274 00:16:56,974 --> 00:17:00,227 Jednou jsi říkal něco o karate. 275 00:17:01,395 --> 00:17:04,231 Jak se to jmenovalo? Zmije? 276 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 Cobra Kai. 277 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 To je roztomilé. 278 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 Netušil jsem, že jste měl karate fázi. 279 00:17:12,740 --> 00:17:14,241 Karate není fáze. 280 00:17:15,117 --> 00:17:16,410 Je to způsob života. 281 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Můžete ho na chvíli opustit… 282 00:17:21,081 --> 00:17:22,458 ale nikdy neopustí vás. 283 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 Všichni máme uvnitř hněv. 284 00:17:26,879 --> 00:17:28,714 Ale nechte ho jít. 285 00:17:29,506 --> 00:17:32,259 Nenechte se ovládat emocemi. 286 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 Mějte emoce pod kontrolou. Dobře? 287 00:17:37,473 --> 00:17:39,475 Všichni teď zavřete oči 288 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 a uvolněte se. 289 00:17:41,894 --> 00:17:43,979 Přestaň fňukat jak malej parchant. 290 00:17:44,480 --> 00:17:45,606 Soustřeďte se. 291 00:17:45,689 --> 00:17:47,107 Oči zavřené. 292 00:17:48,233 --> 00:17:49,735 Nádech… 293 00:17:51,320 --> 00:17:52,321 výdech. 294 00:17:52,404 --> 00:17:54,364 Nebuď sračka a dej mu pěstí. 295 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Nenechte se rozptýlit. 296 00:17:58,786 --> 00:18:00,370 Soustřeďte se. 297 00:18:00,454 --> 00:18:02,956 Mlátíš ho do koulí? Seš normální? 298 00:18:04,583 --> 00:18:05,584 Počkejte chvíli. 299 00:18:07,086 --> 00:18:10,047 - Pěkně, Gusi! Přímo do břicha. - Senseii Lawrenci. 300 00:18:10,130 --> 00:18:12,257 - Ano? - Můžeš na slovíčko? 301 00:18:14,051 --> 00:18:18,639 Tak jo, dejte si pauzu. Rozchoď to. Vypadá to dobře! 302 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 Můžeš to ztlumit? Snažím se učit. 303 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 Ztlumit? Mám snad šeptat? Karate je hlasitej sport. 304 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 Nemůžu učit, když tu nadáváš. 305 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 - Nadávám? - Jo. 306 00:18:31,193 --> 00:18:32,152 Co to meleš? 307 00:18:35,030 --> 00:18:37,032 „Rozchodit“? Dělám, co můžu. 308 00:18:52,506 --> 00:18:53,799 To je plošina, 309 00:18:53,882 --> 00:18:58,053 na které pradědeček pana Mijagiho vyučoval karate na břehu v Okinawě. 310 00:19:00,597 --> 00:19:04,226 - Opatrně. - Myslíš, že to rozbiju? 311 00:19:04,309 --> 00:19:07,813 Už jsi rozbil dveře. A ukradl medaili pana Mijagiho. 312 00:19:07,896 --> 00:19:09,565 Vymlátil jsi ze mě duši. 313 00:19:09,648 --> 00:19:12,151 Hele, je mi to fakt líto. 314 00:19:12,234 --> 00:19:15,404 Běž zpátky k těm svým Orlům. Tady tě nechceme. 315 00:19:23,787 --> 00:19:25,956 Bylo jasné, že to bude katastrofa. 316 00:19:26,039 --> 00:19:28,750 - Ve všem vidíš katastrofu. - Cože? Já? 317 00:19:28,834 --> 00:19:30,919 - Můžeme si promluvit? - O čem? 318 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 - Nevím, jak zapadnout. - A co jsi čekal? 319 00:19:33,630 --> 00:19:35,799 Spálil jsi tu skoro se všemi mosty.  320 00:19:38,635 --> 00:19:40,012 Počkej! 321 00:19:42,764 --> 00:19:44,683 - Co jsi sakra udělal? - Já? 322 00:19:44,766 --> 00:19:46,727 Nejsem ten, kdo mu dává na prdel. 323 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Trénujeme karate, ne jógu. 324 00:19:49,521 --> 00:19:51,773 Přestaň zneuctívat moje dódžó. 325 00:19:51,857 --> 00:19:54,651 Neříkej mi, jak učit studenty. Dělám to po svém. 326 00:19:54,735 --> 00:19:56,153 - Vím, co děláš. - Jo? 327 00:19:56,236 --> 00:19:59,198 Dokud jste pod mojí střechou, jsou i moji studenti. 328 00:19:59,281 --> 00:20:01,909 Jo, jasně. Pod jakou střechou? Jsme venku. 329 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 Pokusil jsem se. 330 00:20:04,119 --> 00:20:06,914 Jediné společné téma je nenávist ke Kreesovi. 331 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 Bohužel to nestačí. 332 00:20:09,124 --> 00:20:12,211 Nějak to jít musí. Musíte najít společnou řeč. 333 00:20:12,294 --> 00:20:15,255 To se nestane, máme toho za sebou příliš. 334 00:20:16,173 --> 00:20:18,634 Neřeš to. Sundáme Cobra Kai sami. 335 00:20:21,595 --> 00:20:22,638 A co Rocky 3? 336 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Co s tím? 337 00:20:27,517 --> 00:20:29,269 Jak porazil Clubbera Langa? 338 00:20:30,020 --> 00:20:33,774 Porazil ho sám? Ne. Porazil ho společně s Apollem. 339 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 I když měli všechny ty neshody a každý byl úplně jiný, zvládli to. 340 00:20:38,487 --> 00:20:40,489 Někdo musel udělat první krok. 341 00:20:41,448 --> 00:20:42,699 A byl to Apollo. 342 00:20:45,244 --> 00:20:46,870 Proč to nemůže být LaRusso? 343 00:20:47,537 --> 00:20:49,331 Drsnější je útočit první. 344 00:20:52,042 --> 00:20:52,960 Promyslím to. 345 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 Tak co, jak to šlo? 346 00:21:05,847 --> 00:21:08,850 Nejsem si jistý, ale uvidíme. Co ty? 347 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 Netuším, jak to táta vzal. 348 00:21:11,019 --> 00:21:12,980 No, víc udělat nemůžeme. 349 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 Jestli nás neudrží pohromadě tohle, tak nevím. 350 00:21:16,275 --> 00:21:17,609 Musíme zkusit všechno. 351 00:21:20,362 --> 00:21:22,030 Ať je to jakkoli těžké. 352 00:21:24,658 --> 00:21:25,909 - Tak jo. - Ahoj. 353 00:21:25,993 --> 00:21:27,077 Měj se, lásko. 354 00:21:30,122 --> 00:21:30,956 Robby. 355 00:21:41,967 --> 00:21:45,262 Když jsi utekl, chodila jsem tě sem každý den hledat. 356 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 Co chceš? 357 00:21:48,682 --> 00:21:51,977 Fakt jsem se na tebe zlobila za to, co se stalo ve škole. 358 00:21:53,145 --> 00:21:55,355 Ale dál mi na tobě záleželo. 359 00:21:55,439 --> 00:21:57,399 To i na Miguelovi. 360 00:21:57,983 --> 00:21:58,859 Já vím. 361 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 Myslela jsem, že je konec, ale je to komplikované. 362 00:22:03,989 --> 00:22:07,534 Ne, není. Je to volba a ty sis vybrala. 363 00:22:08,452 --> 00:22:09,369 Máš pravdu. 364 00:22:10,245 --> 00:22:12,748 Ale to neznamená, že ty si musíš vybrat špatně. 365 00:22:12,831 --> 00:22:16,793 Jsi dobrý člověk. Můj táta to ví. Tvůj taky. 366 00:22:16,877 --> 00:22:18,754 Můj táta měl taky na vybranou 367 00:22:18,837 --> 00:22:22,632 a vybral si, že bude opilecká nula, která neví, co se sebou. 368 00:22:22,716 --> 00:22:26,345 Teď mi to chce vynahradit, aby se sám cítil líp? 369 00:22:27,179 --> 00:22:28,597 Ani náhodou. 370 00:22:28,680 --> 00:22:29,598 Prosím. 371 00:22:29,681 --> 00:22:31,391 Tvůj táta se snaží změnit. 372 00:22:31,475 --> 00:22:32,601 Ten můj taky. 373 00:22:33,435 --> 00:22:34,811 Kdyby ses vrátil, 374 00:22:35,604 --> 00:22:37,731 pomohl bys všechny stmelit. 375 00:22:37,814 --> 00:22:39,149 Moc bych to chtěla. 376 00:22:40,442 --> 00:22:43,403 No, v tom případě budu první, kdo ti tohle řekne. 377 00:22:45,113 --> 00:22:47,074 Nedostaneš to, co chceš. 378 00:22:50,410 --> 00:22:51,244 Dobře. 379 00:22:52,662 --> 00:22:53,747 Ale pamatuj, 380 00:22:55,082 --> 00:22:56,375 že to byla tvá volba. 381 00:23:13,850 --> 00:23:15,185 Je odsud hezký výhled. 382 00:23:16,269 --> 00:23:17,854 Za ty peníze… 383 00:23:19,856 --> 00:23:21,274 Proto jsi přišel, Johne? 384 00:23:22,609 --> 00:23:23,443 Chceš šek? 385 00:23:25,695 --> 00:23:27,739 Chci dokončit, co jsme začali. 386 00:23:27,823 --> 00:23:29,324 Dokončit, co jsme začali. 387 00:23:30,158 --> 00:23:32,619 Jako před 35 lety? 388 00:23:33,453 --> 00:23:34,704 Než jsi zmizel? 389 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Nebyl jsem na tom dobře. 390 00:23:37,416 --> 00:23:38,667 O tom není pochyb. 391 00:23:39,584 --> 00:23:40,710 Ale jsem zpátky. 392 00:23:41,837 --> 00:23:43,588 A ty můžeš taky. 393 00:23:44,673 --> 00:23:45,715 Rozhlédni se. 394 00:23:47,801 --> 00:23:49,261 Mám se skvěle. 395 00:23:49,344 --> 00:23:50,303 Vážně? 396 00:23:51,096 --> 00:23:53,598 Protože Terry Silver, kterého znám, 397 00:23:53,682 --> 00:23:56,143 by tomu brejlovci dal přes držku za to, 398 00:23:56,226 --> 00:23:59,146 že o Cobra Kai řekl, že je to „roztomilé“. 399 00:24:02,315 --> 00:24:04,443 Pamatuješ na návrat z Vietnamu? 400 00:24:08,530 --> 00:24:11,450 Prošli jsme si peklem, zemřeli nám kamarádi, 401 00:24:11,533 --> 00:24:15,620 jen aby nám po návratu hipíci nadávali do vrahů. 402 00:24:17,622 --> 00:24:20,041 Bylo potřeba naučit lidi respektu 403 00:24:20,125 --> 00:24:21,251 a disciplíně. 404 00:24:22,169 --> 00:24:24,171 Proto jsme Cobra Kai založili. 405 00:24:26,840 --> 00:24:29,468 Společně jsme za něco bojovali. 406 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 Jo. 407 00:24:32,053 --> 00:24:33,722 - Máš pravdu. - A můžeme zas. 408 00:24:33,805 --> 00:24:38,018 Je tu nová generace, které může pomoct to, co známe. 409 00:24:39,811 --> 00:24:42,606 Jediný, kdo nám stojí v cestě, je LaRusso. 410 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 Danny? 411 00:24:44,399 --> 00:24:47,986 Dokonce se spřáhnul s Johnnym Lawrencem. 412 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Počkat. 413 00:24:50,572 --> 00:24:54,534 Tvůj šampion a LaRusso pracují spolu? 414 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 Proto jsem tady. 415 00:24:55,994 --> 00:24:57,704 Potřebuju partnera. 416 00:24:57,787 --> 00:25:01,166 A jediný další člověk, který ví, jak učit v Cobra Kai, 417 00:25:02,000 --> 00:25:03,126 jsi ty. 418 00:25:03,960 --> 00:25:04,878 Co na to říkáš? 419 00:25:11,885 --> 00:25:13,094 Říkám… 420 00:25:14,012 --> 00:25:14,846 ne. 421 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 V osmdesátkách jsem myslel, 422 00:25:21,269 --> 00:25:22,938 že mi bude patřit svět. 423 00:25:24,105 --> 00:25:25,815 A nechybělo moc. 424 00:25:25,899 --> 00:25:28,944 Byl jsem tak pohlcený kokainem 425 00:25:29,027 --> 00:25:29,945 a pomstou… 426 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 Strávil jsem měsíce terorizováním teenagera kvůli školnímu turnaji v karate. 427 00:25:38,411 --> 00:25:41,164 Jen když o tom mluvím, zní to šíleně. 428 00:25:42,832 --> 00:25:45,669 Po tom turnaji jsem byl na dně. 429 00:25:46,461 --> 00:25:48,755 Ale postavil jsem se zpátky na nohy… 430 00:25:50,131 --> 00:25:51,550 začal chodit na terapii… 431 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 a našel rovnováhu. 432 00:25:56,429 --> 00:26:00,725 Ukázalo se, že tvoje zmizení bylo to nejlepší, co se mi mohlo stát. 433 00:26:04,396 --> 00:26:07,023 Lidé očekávají, že muži v našem věku 434 00:26:08,191 --> 00:26:09,234 to prostě zabalí 435 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 a odeberou se na odpočinek. 436 00:26:13,446 --> 00:26:15,031 To možná stačí tobě… 437 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 ale já mám v sobě ještě jiskru. 438 00:26:23,290 --> 00:26:25,542 Poděkuj za mě Cheyenne za tofu. 439 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 „Danieli, vím, že je to náročný. 440 00:26:42,517 --> 00:26:44,185 Nezačali jsme úplně nejlíp. 441 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 Promiň, že jsem ti narušoval vyučování.“ 442 00:26:50,400 --> 00:26:52,861 Neomlouvej se, je to známka slabosti. 443 00:27:04,623 --> 00:27:06,374 Je příliš pozdě na návštěvu? 444 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 Co chceš? 445 00:27:08,126 --> 00:27:12,005 Vím, že jsme nezačali nejlíp. Promiň, že jsem na tebe štěkal. 446 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 No, měl by ses omlouvat. 447 00:27:18,136 --> 00:27:19,721 Napravím to tímhle? 448 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 Šunku? 449 00:27:29,564 --> 00:27:32,233 Ne, jsem v pohodě. 450 00:27:33,693 --> 00:27:35,111 Jak chceš. 451 00:27:48,833 --> 00:27:50,001 Hele, podívej… 452 00:27:51,419 --> 00:27:52,629 Chápu, 453 00:27:53,171 --> 00:27:55,757 že musí být těžké chodit do mého dódžó. 454 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Není tajemstvím, že máme problémy. 455 00:27:57,926 --> 00:28:01,054 Ale určitě se shodneme na tom, že to musíme zvládnout. 456 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 Kvůli dětem si myslím… 457 00:28:05,266 --> 00:28:07,852 že je čas, abyste se přidali do Mijagi-Do. 458 00:28:08,728 --> 00:28:11,356 Cože? Proč bych se měl přidat do tvého dódžó? 459 00:28:11,439 --> 00:28:14,901 Čím víc mezi sebou bojujeme, tím těžší je to pro děti. 460 00:28:14,984 --> 00:28:17,529 Když se přidáš k nám, stmelí nás to. 461 00:28:17,612 --> 00:28:20,824 Proč bych se měl přidávat já? Přidej se k Orlům. 462 00:28:20,907 --> 00:28:22,158 No tak, Johnny. 463 00:28:22,242 --> 00:28:25,495 Mijagi-Do má bohatou, několikasetletou tradici. 464 00:28:26,204 --> 00:28:28,748 Tvoje dódžó začalo před třemi týdny v parku. 465 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 To jméno máš beztak z tohohle plakátu. 466 00:28:31,251 --> 00:28:33,753 Tradice ještě neznamená, že je to lepší. 467 00:28:33,837 --> 00:28:35,922 Ve tvém dódžó se nedá bojovat. 468 00:28:36,005 --> 00:28:38,508 Stěžuješ si? Nemusíš nic platit. 469 00:28:38,591 --> 00:28:40,260 - Vždy jde o prachy. - Vážně? 470 00:28:40,343 --> 00:28:44,180 Neřekl jsem ani slovo o tom, že jsi mi ukradl auto. 471 00:28:44,264 --> 00:28:46,558 Vážně? Ta popelnice? 472 00:28:46,641 --> 00:28:48,768 Má rozbitý rádio a smrdí chcankama. 473 00:28:48,852 --> 00:28:51,730 - Měl bys do něj nakouknout. - Zapomeň na to. 474 00:28:51,813 --> 00:28:52,814 Co jsem čekal? 475 00:28:54,232 --> 00:28:55,650 Jak tohle bude fungovat? 476 00:29:04,451 --> 00:29:05,368 Nebude. 477 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 Jestli je tohle konečná, musíme to říct dětem. 478 00:29:12,375 --> 00:29:13,668 Řekneme jim to zítra. 479 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Čím dřív, tím líp. 480 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Dobré ráno, madam. 481 00:29:36,900 --> 00:29:39,569 Jsem Miguel a dnes budu vaším řidičem. 482 00:29:42,614 --> 00:29:45,700 Pokud mi pomůžete nastartovat kabely. 483 00:29:48,077 --> 00:29:50,538 Páni, ani trochu se nezasměješ? 484 00:29:52,707 --> 00:29:54,250 Ráno byl táta pryč. 485 00:29:54,959 --> 00:29:56,711 Nevíš, jestli se usmířili? 486 00:29:57,796 --> 00:29:59,297 Ne, ráno jsem ho neviděl. 487 00:30:02,091 --> 00:30:03,092 Jak je, Jestřábe? 488 00:30:04,302 --> 00:30:05,136 Jestřábe! 489 00:30:07,222 --> 00:30:08,139 Nesl si palici? 490 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Říkám vám, 491 00:30:14,771 --> 00:30:17,857 v tý burrito restauraci to bylo jako… 492 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Koukněte na toho blázna. Co tady děláš? 493 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 Sensei Kreese se ještě nevrátil, takže se rozcvičíme. 494 00:30:26,032 --> 00:30:29,869 Nikdy jsi nebyl součástí týmu a myslíš si, že jsi náš sensei? 495 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 - Mazej odsud. - Kdo říkal, že tě chceme? 496 00:30:37,001 --> 00:30:37,877 Uhoďte mě. 497 00:30:39,712 --> 00:30:41,005 Kdokoli. 498 00:30:43,508 --> 00:30:45,927 Pokud se vám to povede, půjdu. 499 00:30:46,761 --> 00:30:47,929 Tak jo. 500 00:30:52,725 --> 00:30:53,726 Kdo je další? 501 00:31:38,605 --> 00:31:39,814 Budeš se jen koukat? 502 00:31:59,125 --> 00:32:00,460 Nic osobního. 503 00:32:09,260 --> 00:32:10,261 Dohoda je dohoda. 504 00:32:12,263 --> 00:32:13,181 Půjdu. 505 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 Ne. 506 00:32:18,811 --> 00:32:19,646 Zůstaň. 507 00:32:24,484 --> 00:32:25,568 LARUSSO AUTOPRODEJNA 508 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 Byly volné silnice? 509 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 Co to má znamenat? 510 00:32:42,043 --> 00:32:44,337 Jen mě překvapuje, žes přijel včas. 511 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 Proč bych nepřijel? 512 00:32:47,465 --> 00:32:49,133 Ať už to máme za sebou. 513 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 Asi by bylo fajn se dohodnout, jak jim to řekneme. 514 00:32:55,473 --> 00:32:57,100 Bacha, jde to dolů! 515 00:32:58,726 --> 00:33:00,144 Hej! Co to děláš? 516 00:33:03,439 --> 00:33:06,067 Měli jste pravdu, slova nic neznamenají. 517 00:33:06,150 --> 00:33:08,444 Takže stavím most. 518 00:33:08,528 --> 00:33:12,115 Respektive okinawskou tréninkovou plošinu. 519 00:33:12,740 --> 00:33:16,244 Eli to skvěle navrhl. Zkontroloval jsem to a všechno sedí. 520 00:33:16,327 --> 00:33:18,788 Pan Mijagi tohle používal jako skladiště, 521 00:33:18,871 --> 00:33:21,290 ale plošina znamená víc místa na trénink. 522 00:33:21,833 --> 00:33:25,336 Všichni s tím pomůžeme. Jestli teda senseiové souhlasí. 523 00:33:36,889 --> 00:33:37,765 To zní dobře. 524 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 Jo. 525 00:33:41,978 --> 00:33:42,979 Zní to skvěle. 526 00:33:51,863 --> 00:33:54,907 V Mijagi-Do se proti nám spojují nepřátelé. 527 00:33:55,700 --> 00:33:58,619 Myslí si, že jednota je jejich výhodou. 528 00:33:59,454 --> 00:34:01,289 Myslí si, že jsou lepší než my. 529 00:34:02,999 --> 00:34:05,501 Vím to, protože jsem býval jedním z nich. 530 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 To dneškem oficiálně končí. 531 00:34:12,133 --> 00:34:13,342 Přiznávám, 532 00:34:14,218 --> 00:34:16,137 že jsem se k vám nechtěl přidat. 533 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Ale všichni 534 00:34:20,391 --> 00:34:24,395 se nakonec musíme podívat do zrcadla a uvědomit si, kdo vlastně jsme. 535 00:34:24,896 --> 00:34:29,442 Terranci? Byl bys tak hodný a skočil do sklepa pro lahev vína? 536 00:34:30,318 --> 00:34:31,235 Jistě. 537 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 Možná jsme párkrát prohráli, 538 00:34:36,574 --> 00:34:40,411 ale nezáleží na tom, jak začnete, ale jak skončíte. 539 00:34:40,495 --> 00:34:42,246 KOBRA KAI NEUMÍRÁ 540 00:34:42,330 --> 00:34:45,875 Abyste porazili nepřítele, je dobré znát jeho taktiky. 541 00:34:48,169 --> 00:34:50,713 Takže vás naučím karate Mijagi-Do… 542 00:34:52,298 --> 00:34:55,301 abychom je mohli porazit. 543 00:35:00,681 --> 00:35:02,183 Už mají po rozcvičce. 544 00:35:33,923 --> 00:35:36,259 Terranci, je všechno v pořádku? 545 00:35:36,843 --> 00:35:37,718 Jo. 546 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 Hned jsem tam. 547 00:36:32,064 --> 00:36:34,525 Překlad titulků: Sebastian Jágr