1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:51,509 --> 00:00:57,807
NEZNÁMÉ ČÍSLO
3
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
- Haló?
- Ahoj.
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
Dlouho jsme se neviděli.
5
00:01:27,504 --> 00:01:28,630
Připraveni?
6
00:01:28,713 --> 00:01:29,714
Začneme!
7
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
S čím přesně začneme?
8
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
Začínáme novou éru.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
Spousta z nás bývali nepřátelé.
10
00:01:49,818 --> 00:01:51,027
Ale nenávist…
11
00:01:52,529 --> 00:01:54,322
nemusí trvat věčně.
12
00:01:54,405 --> 00:01:57,951
Za pár měsíců je tu
turnaj v karate All Valley.
13
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
Letos jde o víc než kdykoli předtím.
14
00:02:01,913 --> 00:02:05,708
Víme, že Cobra Kai nebude hrát fér.
15
00:02:06,668 --> 00:02:08,586
Porazit je můžeme jen tím, že…
16
00:02:08,670 --> 00:02:12,507
Že jim nakopeme prdel, až se poserou.
17
00:02:12,590 --> 00:02:14,467
Musíme se do toho opřít.
18
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
Naučíme vás,
19
00:02:18,304 --> 00:02:21,266
jak být agresivnější
než samotná Cobra Kai.
20
00:02:21,349 --> 00:02:22,475
Udeří první?
21
00:02:23,351 --> 00:02:24,602
My udeříme předprvní!
22
00:02:24,686 --> 00:02:28,273
Trochu teď předbíháme.
Zareagujeme na to, co dělají oni.
23
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
Orli nereagují.
24
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
Vrhají se dolů a berou si, co chtějí.
25
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
A to uděláme. Vezmeme si zpět naše město.
26
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
Ano, ale rozvážným,
organizovaným způsobem.
27
00:02:39,367 --> 00:02:40,243
Udeříme první!
28
00:02:42,704 --> 00:02:45,623
Tak jo, pojďme se rozehřát
jednoduchými cvičeními.
29
00:02:45,707 --> 00:02:46,583
Seřaďte se!
30
00:02:52,380 --> 00:02:54,215
Dýchejte a opakujte po mně.
31
00:02:58,178 --> 00:02:59,387
Do bojových pozic!
32
00:03:00,096 --> 00:03:01,181
Pravá noha dozadu.
33
00:03:01,848 --> 00:03:03,391
Připravit na přední kop…
34
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
Do prdele, kámo, promiň.
35
00:03:08,271 --> 00:03:09,314
Připravit, boj!
36
00:03:10,523 --> 00:03:11,733
{\an8}To je ono. Do zubů!
37
00:03:11,816 --> 00:03:14,194
{\an8}No tak, vždyť po sobě jen mácháte.
38
00:03:14,861 --> 00:03:16,070
{\an8}To je neučíš obranu?
39
00:03:16,154 --> 00:03:17,530
{\an8}Nejlepší obrana je útok.
40
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
{\an8}Ty jo…
41
00:03:21,492 --> 00:03:23,453
{\an8}Proč máš uprostřed dódžó šutr?
42
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
{\an8}Boj!
43
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
{\an8}To je ono, pěkně dokola.
44
00:03:32,879 --> 00:03:33,922
{\an8}Nepředbíhejte.
45
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
{\an8}Soustřeďte se.
46
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
{\an8}Co to sakra je? Dělejte něco.
47
00:03:38,134 --> 00:03:40,887
{\an8}Tak to nefunguje.
Soupeř nás musí vyprovokovat.
48
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
{\an8}- No tak!
- Jsi vyprovokovanej?
49
00:03:44,682 --> 00:03:46,351
{\an8}Nanést vosk, rozetřít vosk.
50
00:03:46,434 --> 00:03:48,937
{\an8}Nezáleží na tom, kolikrát jste to udělali.
51
00:03:49,020 --> 00:03:51,898
{\an8}Vždycky je potřeba trénovat základy.
52
00:03:51,981 --> 00:03:53,316
{\an8}Čistota je základ.
53
00:03:53,858 --> 00:03:55,944
{\an8}Ať vypadá jako nový.
54
00:03:56,569 --> 00:03:58,321
{\an8}Vyndejte všechny plechovky.
55
00:03:58,404 --> 00:04:00,990
{\an8}Všechny drobný, co najdete, odevzdáte.
56
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
{\an8}No tak, zelenáči, rychleji!
57
00:04:07,121 --> 00:04:08,331
{\an8}Skvěle!
58
00:04:11,125 --> 00:04:13,378
{\an8}- Do toho, to dáte!
- No tak, Johnny.
59
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
{\an8}- Zažalujou nás.
- Za co?
60
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
{\an8}Bože, asi budu zvracet.
61
00:04:18,591 --> 00:04:21,928
{\an8}- No tak, makejte! Rychleji!
- Ne, do lodě ne.
62
00:04:23,012 --> 00:04:24,138
{\an8}Do lodě ne!
63
00:04:24,222 --> 00:04:25,098
{\an8}Boj!
64
00:04:34,857 --> 00:04:35,775
{\an8}Do prdele.
65
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
{\an8}Přesně proto tady nebojujeme.
66
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
{\an8}Tak jo, kdo je další?
67
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}Fakt že jo, kámo. Až nastoupím na ASU,
68
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
{\an8}čubičky na mě budou stát frontu.
69
00:05:02,468 --> 00:05:04,470
{\an8}Táta chce, abych šel na Harvard,
70
00:05:04,554 --> 00:05:06,764
{\an8}ale ASU je Harvard západního pobřeží.
71
00:05:06,848 --> 00:05:07,682
{\an8}Jste ubožáci.
72
00:05:08,266 --> 00:05:10,643
{\an8}Kdybyste to nepodělali, mohli jsme vyhrát.
73
00:05:10,727 --> 00:05:12,603
{\an8}Jestřáb nás zradil.
74
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
{\an8}Miguel zrovna vstal z vozíku
a stejně ti nakopal zadek.
75
00:05:16,024 --> 00:05:20,028
{\an8}Víš co? Aspoň jsem pořád tady.
Polovina lidí odešla.
76
00:05:22,697 --> 00:05:24,198
{\an8}No hele, kdo přišel.
77
00:05:28,244 --> 00:05:31,873
{\an8}Ten blázen ani necvičí,
a přesto může zůstat? Nerozumím tomu.
78
00:05:37,879 --> 00:05:38,755
{\an8}Jdeš pozdě.
79
00:05:40,256 --> 00:05:41,674
{\an8}Nepřišel jsem trénovat.
80
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
{\an8}Jestli chceš být Cobra Kai…
81
00:05:43,468 --> 00:05:46,721
{\an8}Nic takového jsem neřekl.
Potřeboval jsem někde přespat.
82
00:05:46,804 --> 00:05:49,057
{\an8}No, můžeš tu spát, jak dlouho chceš.
83
00:05:53,561 --> 00:05:56,064
{\an8}Tohle byl špatnej nápad.
84
00:05:57,190 --> 00:05:59,484
{\an8}Cobra Kai mi pomohla v pasťáku,
85
00:06:00,151 --> 00:06:03,863
{\an8}ale nebudu pěšákem ve vaší válce
proti otci a panu LaRussovi.
86
00:06:05,490 --> 00:06:07,367
{\an8}Nevidím tě jako pěšáka.
87
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
{\an8}Ale jako krále.
88
00:06:11,954 --> 00:06:15,833
{\an8}Tvůj otec měl obrovský talent,
ale zahodil ho.
89
00:06:15,917 --> 00:06:18,711
{\an8}Dal jsem mu spoustu příležitostí,
aby se vrátil…
90
00:06:20,421 --> 00:06:21,631
{\an8}ale vybral si Diaze.
91
00:06:23,007 --> 00:06:25,218
{\an8}A ty máš kvůli němu jizvu na čele.
92
00:06:26,052 --> 00:06:29,263
{\an8}Věř mi, že máš víc talentu než tvůj otec.
93
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
{\an8}Jen ho musíš ukázat světu.
94
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
{\an8}Myslíte, že mi
po tom všem záleží na trofeji?
95
00:06:36,687 --> 00:06:37,939
{\an8}Nejde o trofej,
96
00:06:39,357 --> 00:06:41,067
{\an8}ale o to být šampionem.
97
00:06:41,567 --> 00:06:46,114
{\an8}To, jak dopadneš,
tě bude doprovázet celý život.
98
00:06:46,906 --> 00:06:48,574
{\an8}Zeptej se otce a LaRussa.
99
00:06:51,411 --> 00:06:52,328
{\an8}No,
100
00:06:52,829 --> 00:06:54,997
{\an8}společně mají dobrou šanci vyhrát.
101
00:06:58,209 --> 00:07:00,128
{\an8}Nejsou jediní, kdo má spojence.
102
00:07:08,511 --> 00:07:09,512
Do prdele!
103
00:07:14,225 --> 00:07:17,520
Promiň, pořád si na to zvykám.
104
00:07:18,104 --> 00:07:19,689
Tenhle systém je na prd.
105
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
Měl jsi koupit
ten s rozpoznáváním obličeje.
106
00:07:22,483 --> 00:07:24,110
Tady Amanda LaRussová.
107
00:07:24,902 --> 00:07:26,362
Byl to falešný poplach.
108
00:07:26,988 --> 00:07:28,573
Heslo je „Cizinka“.
109
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Dobře.
110
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
Jsem v pasti, Danieli.
111
00:07:37,874 --> 00:07:42,211
Myslela jsem, že se budu cítit bezpečněji,
ale je to naopak.
112
00:07:43,254 --> 00:07:46,215
Ti parchanti z Cobra Kai
by měli být za mřížemi.
113
00:07:46,924 --> 00:07:48,593
Hlavně ta psychopatka Tory.
114
00:07:48,676 --> 00:07:51,345
Jestli si někdo
nezaslouží soucit, je to ona.
115
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
Jestli chceš, zlato,
můžeme jít na policii.
116
00:07:54,307 --> 00:07:56,267
To už jsme probírali.
117
00:07:56,350 --> 00:07:58,519
Nechci, aby si tím Sam prošla znovu.
118
00:07:59,020 --> 00:08:01,355
A naše firma další PR katastrofu nedá.
119
00:08:02,148 --> 00:08:03,816
Vím, že to není ideální.
120
00:08:04,775 --> 00:08:07,236
Prohodili naším oknem kluka.
121
00:08:08,237 --> 00:08:10,823
Danieli, kdybys mi před rokem řekl,
122
00:08:10,907 --> 00:08:14,285
že bezpečnost naší rodiny
bude záviset na výhře v turnaji,
123
00:08:14,368 --> 00:08:15,786
brala bych to jako vtip.
124
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
A teď žijeme v Černém zrcadle.
125
00:08:19,582 --> 00:08:22,668
Věř mi, že taky chci,
aby se to vrátilo do normálu.
126
00:08:23,753 --> 00:08:26,881
Ale pokud s Johnnym
zvládneme spolupracovat,
127
00:08:26,964 --> 00:08:29,300
je to nejlepší šance, jak to ukončit.
128
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
Jak to šlo s kapitánem Orlího drápu?
129
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
Hele, zatím jsme se neporvali.
130
00:08:34,514 --> 00:08:36,807
Tak to je pokrok.
131
00:08:41,312 --> 00:08:44,524
Myslíš, že pokud Kreese prohraje,
Cobra Kai fakt zavře?
132
00:08:44,607 --> 00:08:46,234
Neboj, prohraje.
133
00:08:46,317 --> 00:08:48,653
Bojuje za nás další LaRusso.
134
00:08:48,736 --> 00:08:51,405
Až prohraje,
bude jedno, jestli dodrží slovo.
135
00:08:51,489 --> 00:08:54,992
Všichni uvidí, že Cobra Kai nefunguje.
136
00:08:55,076 --> 00:08:56,327
Hlavně Robby.
137
00:09:04,835 --> 00:09:06,796
Podává se večeře.
138
00:09:06,879 --> 00:09:10,591
Hlavní chod jsou fajitas
s grilovanou zeleninou.
139
00:09:10,675 --> 00:09:12,426
Mám tu pico de gallo
140
00:09:12,510 --> 00:09:14,804
a kukuřično-pšeničné tortilly.
141
00:09:15,388 --> 00:09:18,599
Páni, to vypadá skvěle, Johnny.
142
00:09:18,683 --> 00:09:22,603
Díky, recept mám z internetu.
Aby to bylo autentické.
143
00:09:22,687 --> 00:09:24,522
Autentické pro koho?
144
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
Jsme z Ekvádoru, ne z Mexika.
145
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
- Mami!
- Zkuste tohle.
146
00:09:29,110 --> 00:09:30,945
Pálivé mango.
147
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Jako u vás doma.
148
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
Gracias.
149
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Jaký byl první den?
150
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
No, byl to první den.
151
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
Chce to čas.
152
00:09:44,041 --> 00:09:48,212
Jsem ráda, že spolupracujete.
Chci se ujistit, že je Miggy v bezpečí.
153
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
Nemusíš se bát, záda mám jako nová.
154
00:09:51,716 --> 00:09:55,803
Je tvoje máma, vždycky se bude strachovat.
Neboj, dávám na něj pozor.
155
00:09:56,512 --> 00:09:57,722
Řekni, Migueli.
156
00:09:57,805 --> 00:10:00,933
Jak se ti líbí dělat karate
se svou holkou?
157
00:10:01,892 --> 00:10:05,646
Užíváte si trénink jeden na jednoho?
158
00:10:06,689 --> 00:10:08,649
Jsem ráda, že jsi zase se Sam.
159
00:10:09,233 --> 00:10:10,359
Je milá.
160
00:10:10,443 --> 00:10:13,571
Nejsem jediný,
kdo se dává dohromady s bejvalkou.
161
00:10:14,572 --> 00:10:16,657
Měl rande s láskou svého života.
162
00:10:17,366 --> 00:10:18,534
Ta, co vám utekla?
163
00:10:20,411 --> 00:10:22,038
Opravdu?
164
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
Nebylo to rande.
165
00:10:23,581 --> 00:10:25,207
Je příliš skromný.
166
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Dělali jsme ty fotky,
abyste vypadal dobře…
167
00:10:27,543 --> 00:10:29,420
Ne že byste nevypadal dobře,
168
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
ale pro tuhle paní to chtělo něco extra.
169
00:10:32,256 --> 00:10:35,217
- Řekněte o tom sushi.
- Nemusíme o tom mluvit.
170
00:10:35,301 --> 00:10:37,428
Nevím, proč se najednou stydí.
171
00:10:37,511 --> 00:10:39,847
Šli jsme do restaurace. Ali má ráda sushi,
172
00:10:39,930 --> 00:10:42,725
nebo alespoň jsme si to mysleli.
Objednali jsme…
173
00:10:50,024 --> 00:10:51,442
Je to jinak, než to zní.
174
00:10:52,109 --> 00:10:55,029
- Jsme jen staří přátelé.
- Dobře.
175
00:10:59,867 --> 00:11:03,287
Carmen, tu noc,
co se stalo to u LaRussových,
176
00:11:04,747 --> 00:11:06,082
jsem šel za tebou…
177
00:11:06,165 --> 00:11:10,836
Johnny, asi bude lepší,
když na nic nebudeme spěchat.
178
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
S tím, co se stalo a co se stále děje,
179
00:11:13,964 --> 00:11:16,342
bychom tomu měli dát čas.
180
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
Nevadí ti to?
181
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
Jo, jasně.
182
00:11:25,518 --> 00:11:26,519
Nebudeme spěchat.
183
00:11:37,697 --> 00:11:39,323
SOUKROMÝ POZEMEK
NEVSTUPOVAT
184
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
Počkejte, Carlo, pomůžu vám.
185
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Ukažte.
186
00:12:08,728 --> 00:12:09,603
Tak jo.
187
00:12:10,354 --> 00:12:11,856
Díky, pane Silvere.
188
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
No tak, řekni to.
189
00:12:16,152 --> 00:12:19,155
- Řekni to! Cobra Kai…
- …nikdy neumírá.
190
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
To si piš.
191
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Co tady chceš?
192
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
Nechci žádné trable.
193
00:12:25,161 --> 00:12:26,495
Chci si jen promluvit.
194
00:12:27,079 --> 00:12:28,831
O starých…
195
00:12:30,040 --> 00:12:30,916
časech.
196
00:12:32,168 --> 00:12:33,919
Omluvte mě na chvilku.
197
00:12:35,671 --> 00:12:37,006
Všechno v pořádku?
198
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Tohle je John Kreese. Starý přítel.
199
00:12:42,678 --> 00:12:45,222
Přítel Terrance je i můj přítel.
200
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Jsem Cheyenne.
201
00:12:47,224 --> 00:12:48,100
Těší mě.
202
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Terranci,
203
00:12:51,562 --> 00:12:53,564
nakonec ses oženil, jo?
204
00:12:53,647 --> 00:12:56,025
Ne, nejsme svoji.
205
00:12:56,108 --> 00:12:59,069
S Terrancem si užíváme společnou cestu.
206
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
Právě se podává předkrm. Dáte si taky?
207
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
- John zrovna…
- Moc rád.
208
00:13:05,326 --> 00:13:07,703
Skvěle. Dáte si mimosu?
209
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
Dám si dvě.
210
00:13:17,004 --> 00:13:18,214
Ukloňte se.
211
00:13:19,673 --> 00:13:23,886
Se senseiem Lawrencem
máme za cíl připravit vás na turnaj.
212
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
Ale každý máme jiný způsob.
213
00:13:26,514 --> 00:13:29,892
Uvědomujeme si,
že učit vás protichůdné přístupy
214
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
může být matoucí.
215
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
Takže jsme přišli s řešením.
216
00:13:33,938 --> 00:13:35,481
Rozdělíme vás.
217
00:13:37,107 --> 00:13:38,901
Orlí tesák bude vpředu.
218
00:13:38,984 --> 00:13:40,986
A Mijagi-Do zůstane tady vzadu.
219
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
Nejsme dohromady silnější?
220
00:13:42,863 --> 00:13:45,658
- Pořád jsme dohromady.
- Ale zvlášť.
221
00:13:45,741 --> 00:13:47,368
Na opačných stranách dódžó.
222
00:13:47,451 --> 00:13:49,370
Tak jo, Orli, za mnou.
223
00:13:49,453 --> 00:13:51,163
Mijagi-Do pojďte sem.
224
00:13:54,250 --> 00:13:55,835
- Tak zatím.
- Ahoj.
225
00:13:57,253 --> 00:14:00,381
- Takže se uvidíme po tréninku?
- Jo.
226
00:14:04,134 --> 00:14:04,969
Do řady!
227
00:14:08,472 --> 00:14:11,767
Jestřábe, jsi tu nový, pojď dopředu.
228
00:14:11,851 --> 00:14:12,810
Ano, senseii.
229
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Sakra!
230
00:14:18,399 --> 00:14:21,735
Dnes budeme procvičovat podmety.
Na Jestřábovi.
231
00:14:22,486 --> 00:14:25,823
Jasně. Vím, že jsem byl debil,
a mrzí mě to.
232
00:14:25,906 --> 00:14:27,241
Slova nic neznamenají.
233
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Kdo je další?
234
00:14:29,034 --> 00:14:30,536
Šulidechu, jdi na to.
235
00:14:39,336 --> 00:14:41,005
Někdo by tě měl jistit.
236
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
Nepotřebuju.
237
00:14:49,555 --> 00:14:52,349
Přešel jsi z utíkání na schovávání se?
238
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
Neschovávám se.
239
00:14:54,101 --> 00:14:57,271
Aha, tak to jsem tě
při té bitce asi přehlídla.
240
00:14:57,354 --> 00:14:58,480
Co tě to napadlo?
241
00:14:58,564 --> 00:15:02,735
Že se vloupáš k LaRussovým,
ublížíš Sam a všechno dobře dopadne?
242
00:15:02,818 --> 00:15:04,528
Máš kliku, že nevolali fízly.
243
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Aspoň nesedím
jedním zadkem na dvou židlích.
244
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
Holky jako ona si myslí,
že jsou pupkem vesmíru.
245
00:15:09,742 --> 00:15:10,826
A proč by neměla?
246
00:15:11,744 --> 00:15:15,664
Stačí jí udělat smutný oči
a má všechno, co chce.
247
00:15:17,124 --> 00:15:20,586
I potom, co tě opustila,
tě má omotanýho kolem prstu.
248
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
- To není pravda.
- Tak proč ji obhajuješ?
249
00:15:25,758 --> 00:15:27,426
Asi je dobře, že netrénuješ.
250
00:15:28,093 --> 00:15:30,888
Pokud jsi defenzivní,
tohle není dódžó pro tebe.
251
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
Předkrm?
252
00:15:46,654 --> 00:15:48,781
Je to veganský špíz z tofu.
253
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Naprosto organické.
Skvělé s omáčkou z kešu.
254
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Je to lahodné.
255
00:15:53,202 --> 00:15:55,829
Ne, díky. Nemám hlad.
256
00:15:57,039 --> 00:16:00,709
Takže se s Terrancem znáte už dlouho?
257
00:16:00,793 --> 00:16:03,003
Padesát let. Potkali jsme se ve Vietnamu.
258
00:16:03,545 --> 00:16:04,630
Speciální jednotky.
259
00:16:04,713 --> 00:16:07,341
Nikdy jsi mi neřekl, žes byl v armádě.
260
00:16:09,009 --> 00:16:10,177
Není moc co říct.
261
00:16:11,887 --> 00:16:13,305
Jasně. Nic moc.
262
00:16:16,642 --> 00:16:18,727
Můžu vám s něčím pomoct?
263
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Máte spodní čelist jako Habsburkové.
264
00:16:22,564 --> 00:16:24,900
Nikdy jsem neviděl tak dokonalou.
265
00:16:29,405 --> 00:16:31,448
Máš skvělé přátele, Terranci.
266
00:16:32,241 --> 00:16:36,578
Terrance uspořádal uvedení mé aplikace
týkající se všímavosti.
267
00:16:36,662 --> 00:16:40,916
Většina škol mimo LA
všímavost bohužel nevyučuje.
268
00:16:41,000 --> 00:16:42,501
Tak jsem si řekla,
269
00:16:42,584 --> 00:16:44,044
že na to udělám apku,
270
00:16:44,128 --> 00:16:48,716
aby se to mohly naučit i děti odjinud.
271
00:16:48,799 --> 00:16:50,634
To se dětem určitě bude líbit.
272
00:16:51,176 --> 00:16:55,139
My jsme s Terrancem taky učili děti.
Bojovému umění.
273
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
To je pravda.
274
00:16:56,974 --> 00:17:00,227
Jednou jsi říkal něco o karate.
275
00:17:01,395 --> 00:17:04,231
Jak se to jmenovalo? Zmije?
276
00:17:06,316 --> 00:17:07,317
Cobra Kai.
277
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
To je roztomilé.
278
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
Netušil jsem, že jste měl karate fázi.
279
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
Karate není fáze.
280
00:17:15,117 --> 00:17:16,410
Je to způsob života.
281
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Můžete ho na chvíli opustit…
282
00:17:21,081 --> 00:17:22,458
ale nikdy neopustí vás.
283
00:17:24,418 --> 00:17:26,795
Všichni máme uvnitř hněv.
284
00:17:26,879 --> 00:17:28,714
Ale nechte ho jít.
285
00:17:29,506 --> 00:17:32,259
Nenechte se ovládat emocemi.
286
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
Mějte emoce pod kontrolou. Dobře?
287
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
Všichni teď zavřete oči
288
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
a uvolněte se.
289
00:17:41,894 --> 00:17:43,979
Přestaň fňukat jak malej parchant.
290
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Soustřeďte se.
291
00:17:45,689 --> 00:17:47,107
Oči zavřené.
292
00:17:48,233 --> 00:17:49,735
Nádech…
293
00:17:51,320 --> 00:17:52,321
výdech.
294
00:17:52,404 --> 00:17:54,364
Nebuď sračka a dej mu pěstí.
295
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
Nenechte se rozptýlit.
296
00:17:58,786 --> 00:18:00,370
Soustřeďte se.
297
00:18:00,454 --> 00:18:02,956
Mlátíš ho do koulí? Seš normální?
298
00:18:04,583 --> 00:18:05,584
Počkejte chvíli.
299
00:18:07,086 --> 00:18:10,047
- Pěkně, Gusi! Přímo do břicha.
- Senseii Lawrenci.
300
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
- Ano?
- Můžeš na slovíčko?
301
00:18:14,051 --> 00:18:18,639
Tak jo, dejte si pauzu.
Rozchoď to. Vypadá to dobře!
302
00:18:21,558 --> 00:18:23,685
Můžeš to ztlumit? Snažím se učit.
303
00:18:23,769 --> 00:18:27,106
Ztlumit? Mám snad šeptat?
Karate je hlasitej sport.
304
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
Nemůžu učit, když tu nadáváš.
305
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
- Nadávám?
- Jo.
306
00:18:31,193 --> 00:18:32,152
Co to meleš?
307
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
„Rozchodit“? Dělám, co můžu.
308
00:18:52,506 --> 00:18:53,799
To je plošina,
309
00:18:53,882 --> 00:18:58,053
na které pradědeček pana Mijagiho
vyučoval karate na břehu v Okinawě.
310
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
- Opatrně.
- Myslíš, že to rozbiju?
311
00:19:04,309 --> 00:19:07,813
Už jsi rozbil dveře.
A ukradl medaili pana Mijagiho.
312
00:19:07,896 --> 00:19:09,565
Vymlátil jsi ze mě duši.
313
00:19:09,648 --> 00:19:12,151
Hele, je mi to fakt líto.
314
00:19:12,234 --> 00:19:15,404
Běž zpátky k těm svým Orlům.
Tady tě nechceme.
315
00:19:23,787 --> 00:19:25,956
Bylo jasné, že to bude katastrofa.
316
00:19:26,039 --> 00:19:28,750
- Ve všem vidíš katastrofu.
- Cože? Já?
317
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
- Můžeme si promluvit?
- O čem?
318
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
- Nevím, jak zapadnout.
- A co jsi čekal?
319
00:19:33,630 --> 00:19:35,799
Spálil jsi tu skoro se všemi mosty.
320
00:19:38,635 --> 00:19:40,012
Počkej!
321
00:19:42,764 --> 00:19:44,683
- Co jsi sakra udělal?
- Já?
322
00:19:44,766 --> 00:19:46,727
Nejsem ten, kdo mu dává na prdel.
323
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
Trénujeme karate, ne jógu.
324
00:19:49,521 --> 00:19:51,773
Přestaň zneuctívat moje dódžó.
325
00:19:51,857 --> 00:19:54,651
Neříkej mi, jak učit studenty.
Dělám to po svém.
326
00:19:54,735 --> 00:19:56,153
- Vím, co děláš.
- Jo?
327
00:19:56,236 --> 00:19:59,198
Dokud jste pod mojí střechou,
jsou i moji studenti.
328
00:19:59,281 --> 00:20:01,909
Jo, jasně. Pod jakou střechou? Jsme venku.
329
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
Pokusil jsem se.
330
00:20:04,119 --> 00:20:06,914
Jediné společné téma
je nenávist ke Kreesovi.
331
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
Bohužel to nestačí.
332
00:20:09,124 --> 00:20:12,211
Nějak to jít musí.
Musíte najít společnou řeč.
333
00:20:12,294 --> 00:20:15,255
To se nestane, máme toho za sebou příliš.
334
00:20:16,173 --> 00:20:18,634
Neřeš to. Sundáme Cobra Kai sami.
335
00:20:21,595 --> 00:20:22,638
A co Rocky 3?
336
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Co s tím?
337
00:20:27,517 --> 00:20:29,269
Jak porazil Clubbera Langa?
338
00:20:30,020 --> 00:20:33,774
Porazil ho sám? Ne.
Porazil ho společně s Apollem.
339
00:20:34,274 --> 00:20:38,403
I když měli všechny ty neshody
a každý byl úplně jiný, zvládli to.
340
00:20:38,487 --> 00:20:40,489
Někdo musel udělat první krok.
341
00:20:41,448 --> 00:20:42,699
A byl to Apollo.
342
00:20:45,244 --> 00:20:46,870
Proč to nemůže být LaRusso?
343
00:20:47,537 --> 00:20:49,331
Drsnější je útočit první.
344
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
Promyslím to.
345
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
Tak co, jak to šlo?
346
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
Nejsem si jistý, ale uvidíme. Co ty?
347
00:21:08,934 --> 00:21:10,936
Netuším, jak to táta vzal.
348
00:21:11,019 --> 00:21:12,980
No, víc udělat nemůžeme.
349
00:21:13,063 --> 00:21:16,191
Jestli nás neudrží pohromadě tohle,
tak nevím.
350
00:21:16,275 --> 00:21:17,609
Musíme zkusit všechno.
351
00:21:20,362 --> 00:21:22,030
Ať je to jakkoli těžké.
352
00:21:24,658 --> 00:21:25,909
- Tak jo.
- Ahoj.
353
00:21:25,993 --> 00:21:27,077
Měj se, lásko.
354
00:21:30,122 --> 00:21:30,956
Robby.
355
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
Když jsi utekl,
chodila jsem tě sem každý den hledat.
356
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Co chceš?
357
00:21:48,682 --> 00:21:51,977
Fakt jsem se na tebe zlobila za to,
co se stalo ve škole.
358
00:21:53,145 --> 00:21:55,355
Ale dál mi na tobě záleželo.
359
00:21:55,439 --> 00:21:57,399
To i na Miguelovi.
360
00:21:57,983 --> 00:21:58,859
Já vím.
361
00:22:00,694 --> 00:22:03,905
Myslela jsem, že je konec,
ale je to komplikované.
362
00:22:03,989 --> 00:22:07,534
Ne, není. Je to volba a ty sis vybrala.
363
00:22:08,452 --> 00:22:09,369
Máš pravdu.
364
00:22:10,245 --> 00:22:12,748
Ale to neznamená,
že ty si musíš vybrat špatně.
365
00:22:12,831 --> 00:22:16,793
Jsi dobrý člověk.
Můj táta to ví. Tvůj taky.
366
00:22:16,877 --> 00:22:18,754
Můj táta měl taky na vybranou
367
00:22:18,837 --> 00:22:22,632
a vybral si, že bude opilecká nula,
která neví, co se sebou.
368
00:22:22,716 --> 00:22:26,345
Teď mi to chce vynahradit,
aby se sám cítil líp?
369
00:22:27,179 --> 00:22:28,597
Ani náhodou.
370
00:22:28,680 --> 00:22:29,598
Prosím.
371
00:22:29,681 --> 00:22:31,391
Tvůj táta se snaží změnit.
372
00:22:31,475 --> 00:22:32,601
Ten můj taky.
373
00:22:33,435 --> 00:22:34,811
Kdyby ses vrátil,
374
00:22:35,604 --> 00:22:37,731
pomohl bys všechny stmelit.
375
00:22:37,814 --> 00:22:39,149
Moc bych to chtěla.
376
00:22:40,442 --> 00:22:43,403
No, v tom případě budu první,
kdo ti tohle řekne.
377
00:22:45,113 --> 00:22:47,074
Nedostaneš to, co chceš.
378
00:22:50,410 --> 00:22:51,244
Dobře.
379
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Ale pamatuj,
380
00:22:55,082 --> 00:22:56,375
že to byla tvá volba.
381
00:23:13,850 --> 00:23:15,185
Je odsud hezký výhled.
382
00:23:16,269 --> 00:23:17,854
Za ty peníze…
383
00:23:19,856 --> 00:23:21,274
Proto jsi přišel, Johne?
384
00:23:22,609 --> 00:23:23,443
Chceš šek?
385
00:23:25,695 --> 00:23:27,739
Chci dokončit, co jsme začali.
386
00:23:27,823 --> 00:23:29,324
Dokončit, co jsme začali.
387
00:23:30,158 --> 00:23:32,619
Jako před 35 lety?
388
00:23:33,453 --> 00:23:34,704
Než jsi zmizel?
389
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Nebyl jsem na tom dobře.
390
00:23:37,416 --> 00:23:38,667
O tom není pochyb.
391
00:23:39,584 --> 00:23:40,710
Ale jsem zpátky.
392
00:23:41,837 --> 00:23:43,588
A ty můžeš taky.
393
00:23:44,673 --> 00:23:45,715
Rozhlédni se.
394
00:23:47,801 --> 00:23:49,261
Mám se skvěle.
395
00:23:49,344 --> 00:23:50,303
Vážně?
396
00:23:51,096 --> 00:23:53,598
Protože Terry Silver, kterého znám,
397
00:23:53,682 --> 00:23:56,143
by tomu brejlovci dal přes držku za to,
398
00:23:56,226 --> 00:23:59,146
že o Cobra Kai řekl, že je to „roztomilé“.
399
00:24:02,315 --> 00:24:04,443
Pamatuješ na návrat z Vietnamu?
400
00:24:08,530 --> 00:24:11,450
Prošli jsme si peklem,
zemřeli nám kamarádi,
401
00:24:11,533 --> 00:24:15,620
jen aby nám
po návratu hipíci nadávali do vrahů.
402
00:24:17,622 --> 00:24:20,041
Bylo potřeba naučit lidi respektu
403
00:24:20,125 --> 00:24:21,251
a disciplíně.
404
00:24:22,169 --> 00:24:24,171
Proto jsme Cobra Kai založili.
405
00:24:26,840 --> 00:24:29,468
Společně jsme za něco bojovali.
406
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
Jo.
407
00:24:32,053 --> 00:24:33,722
- Máš pravdu.
- A můžeme zas.
408
00:24:33,805 --> 00:24:38,018
Je tu nová generace,
které může pomoct to, co známe.
409
00:24:39,811 --> 00:24:42,606
Jediný, kdo nám stojí v cestě, je LaRusso.
410
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
Danny?
411
00:24:44,399 --> 00:24:47,986
Dokonce se spřáhnul s Johnnym Lawrencem.
412
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Počkat.
413
00:24:50,572 --> 00:24:54,534
Tvůj šampion a LaRusso pracují spolu?
414
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Proto jsem tady.
415
00:24:55,994 --> 00:24:57,704
Potřebuju partnera.
416
00:24:57,787 --> 00:25:01,166
A jediný další člověk,
který ví, jak učit v Cobra Kai,
417
00:25:02,000 --> 00:25:03,126
jsi ty.
418
00:25:03,960 --> 00:25:04,878
Co na to říkáš?
419
00:25:11,885 --> 00:25:13,094
Říkám…
420
00:25:14,012 --> 00:25:14,846
ne.
421
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
V osmdesátkách jsem myslel,
422
00:25:21,269 --> 00:25:22,938
že mi bude patřit svět.
423
00:25:24,105 --> 00:25:25,815
A nechybělo moc.
424
00:25:25,899 --> 00:25:28,944
Byl jsem tak pohlcený kokainem
425
00:25:29,027 --> 00:25:29,945
a pomstou…
426
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
Strávil jsem měsíce terorizováním
teenagera kvůli školnímu turnaji v karate.
427
00:25:38,411 --> 00:25:41,164
Jen když o tom mluvím, zní to šíleně.
428
00:25:42,832 --> 00:25:45,669
Po tom turnaji jsem byl na dně.
429
00:25:46,461 --> 00:25:48,755
Ale postavil jsem se zpátky na nohy…
430
00:25:50,131 --> 00:25:51,550
začal chodit na terapii…
431
00:25:52,759 --> 00:25:54,302
a našel rovnováhu.
432
00:25:56,429 --> 00:26:00,725
Ukázalo se, že tvoje zmizení
bylo to nejlepší, co se mi mohlo stát.
433
00:26:04,396 --> 00:26:07,023
Lidé očekávají, že muži v našem věku
434
00:26:08,191 --> 00:26:09,234
to prostě zabalí
435
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
a odeberou se na odpočinek.
436
00:26:13,446 --> 00:26:15,031
To možná stačí tobě…
437
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
ale já mám v sobě ještě jiskru.
438
00:26:23,290 --> 00:26:25,542
Poděkuj za mě Cheyenne za tofu.
439
00:26:39,389 --> 00:26:42,434
„Danieli, vím, že je to náročný.
440
00:26:42,517 --> 00:26:44,185
Nezačali jsme úplně nejlíp.
441
00:26:45,562 --> 00:26:48,565
Promiň, že jsem ti narušoval vyučování.“
442
00:26:50,400 --> 00:26:52,861
Neomlouvej se, je to známka slabosti.
443
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
Je příliš pozdě na návštěvu?
444
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
Co chceš?
445
00:27:08,126 --> 00:27:12,005
Vím, že jsme nezačali nejlíp.
Promiň, že jsem na tebe štěkal.
446
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
No, měl by ses omlouvat.
447
00:27:18,136 --> 00:27:19,721
Napravím to tímhle?
448
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Šunku?
449
00:27:29,564 --> 00:27:32,233
Ne, jsem v pohodě.
450
00:27:33,693 --> 00:27:35,111
Jak chceš.
451
00:27:48,833 --> 00:27:50,001
Hele, podívej…
452
00:27:51,419 --> 00:27:52,629
Chápu,
453
00:27:53,171 --> 00:27:55,757
že musí být těžké chodit do mého dódžó.
454
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
Není tajemstvím, že máme problémy.
455
00:27:57,926 --> 00:28:01,054
Ale určitě se shodneme na tom,
že to musíme zvládnout.
456
00:28:01,137 --> 00:28:03,973
Kvůli dětem si myslím…
457
00:28:05,266 --> 00:28:07,852
že je čas, abyste se přidali do Mijagi-Do.
458
00:28:08,728 --> 00:28:11,356
Cože? Proč bych se měl přidat
do tvého dódžó?
459
00:28:11,439 --> 00:28:14,901
Čím víc mezi sebou bojujeme,
tím těžší je to pro děti.
460
00:28:14,984 --> 00:28:17,529
Když se přidáš k nám, stmelí nás to.
461
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
Proč bych se měl přidávat já?
Přidej se k Orlům.
462
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
No tak, Johnny.
463
00:28:22,242 --> 00:28:25,495
Mijagi-Do má bohatou,
několikasetletou tradici.
464
00:28:26,204 --> 00:28:28,748
Tvoje dódžó začalo
před třemi týdny v parku.
465
00:28:28,832 --> 00:28:31,167
To jméno máš beztak z tohohle plakátu.
466
00:28:31,251 --> 00:28:33,753
Tradice ještě neznamená, že je to lepší.
467
00:28:33,837 --> 00:28:35,922
Ve tvém dódžó se nedá bojovat.
468
00:28:36,005 --> 00:28:38,508
Stěžuješ si? Nemusíš nic platit.
469
00:28:38,591 --> 00:28:40,260
- Vždy jde o prachy.
- Vážně?
470
00:28:40,343 --> 00:28:44,180
Neřekl jsem ani slovo o tom,
že jsi mi ukradl auto.
471
00:28:44,264 --> 00:28:46,558
Vážně? Ta popelnice?
472
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
Má rozbitý rádio a smrdí chcankama.
473
00:28:48,852 --> 00:28:51,730
- Měl bys do něj nakouknout.
- Zapomeň na to.
474
00:28:51,813 --> 00:28:52,814
Co jsem čekal?
475
00:28:54,232 --> 00:28:55,650
Jak tohle bude fungovat?
476
00:29:04,451 --> 00:29:05,368
Nebude.
477
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
Jestli je tohle konečná,
musíme to říct dětem.
478
00:29:12,375 --> 00:29:13,668
Řekneme jim to zítra.
479
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Čím dřív, tím líp.
480
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Dobré ráno, madam.
481
00:29:36,900 --> 00:29:39,569
Jsem Miguel a dnes budu vaším řidičem.
482
00:29:42,614 --> 00:29:45,700
Pokud mi pomůžete nastartovat kabely.
483
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
Páni, ani trochu se nezasměješ?
484
00:29:52,707 --> 00:29:54,250
Ráno byl táta pryč.
485
00:29:54,959 --> 00:29:56,711
Nevíš, jestli se usmířili?
486
00:29:57,796 --> 00:29:59,297
Ne, ráno jsem ho neviděl.
487
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Jak je, Jestřábe?
488
00:30:04,302 --> 00:30:05,136
Jestřábe!
489
00:30:07,222 --> 00:30:08,139
Nesl si palici?
490
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Říkám vám,
491
00:30:14,771 --> 00:30:17,857
v tý burrito restauraci to bylo jako…
492
00:30:19,943 --> 00:30:22,695
Koukněte na toho blázna. Co tady děláš?
493
00:30:22,779 --> 00:30:25,949
Sensei Kreese se ještě nevrátil,
takže se rozcvičíme.
494
00:30:26,032 --> 00:30:29,869
Nikdy jsi nebyl součástí týmu
a myslíš si, že jsi náš sensei?
495
00:30:30,620 --> 00:30:33,498
- Mazej odsud.
- Kdo říkal, že tě chceme?
496
00:30:37,001 --> 00:30:37,877
Uhoďte mě.
497
00:30:39,712 --> 00:30:41,005
Kdokoli.
498
00:30:43,508 --> 00:30:45,927
Pokud se vám to povede, půjdu.
499
00:30:46,761 --> 00:30:47,929
Tak jo.
500
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
Kdo je další?
501
00:31:38,605 --> 00:31:39,814
Budeš se jen koukat?
502
00:31:59,125 --> 00:32:00,460
Nic osobního.
503
00:32:09,260 --> 00:32:10,261
Dohoda je dohoda.
504
00:32:12,263 --> 00:32:13,181
Půjdu.
505
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
Ne.
506
00:32:18,811 --> 00:32:19,646
Zůstaň.
507
00:32:24,484 --> 00:32:25,568
LARUSSO
AUTOPRODEJNA
508
00:32:38,456 --> 00:32:39,624
Byly volné silnice?
509
00:32:39,707 --> 00:32:41,334
Co to má znamenat?
510
00:32:42,043 --> 00:32:44,337
Jen mě překvapuje, žes přijel včas.
511
00:32:44,420 --> 00:32:45,713
Proč bych nepřijel?
512
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
Ať už to máme za sebou.
513
00:32:49,217 --> 00:32:52,303
Asi by bylo fajn se dohodnout,
jak jim to řekneme.
514
00:32:55,473 --> 00:32:57,100
Bacha, jde to dolů!
515
00:32:58,726 --> 00:33:00,144
Hej! Co to děláš?
516
00:33:03,439 --> 00:33:06,067
Měli jste pravdu, slova nic neznamenají.
517
00:33:06,150 --> 00:33:08,444
Takže stavím most.
518
00:33:08,528 --> 00:33:12,115
Respektive okinawskou tréninkovou plošinu.
519
00:33:12,740 --> 00:33:16,244
Eli to skvěle navrhl.
Zkontroloval jsem to a všechno sedí.
520
00:33:16,327 --> 00:33:18,788
Pan Mijagi tohle používal jako skladiště,
521
00:33:18,871 --> 00:33:21,290
ale plošina znamená víc místa na trénink.
522
00:33:21,833 --> 00:33:25,336
Všichni s tím pomůžeme.
Jestli teda senseiové souhlasí.
523
00:33:36,889 --> 00:33:37,765
To zní dobře.
524
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
Jo.
525
00:33:41,978 --> 00:33:42,979
Zní to skvěle.
526
00:33:51,863 --> 00:33:54,907
V Mijagi-Do
se proti nám spojují nepřátelé.
527
00:33:55,700 --> 00:33:58,619
Myslí si, že jednota je jejich výhodou.
528
00:33:59,454 --> 00:34:01,289
Myslí si, že jsou lepší než my.
529
00:34:02,999 --> 00:34:05,501
Vím to, protože jsem býval jedním z nich.
530
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
To dneškem oficiálně končí.
531
00:34:12,133 --> 00:34:13,342
Přiznávám,
532
00:34:14,218 --> 00:34:16,137
že jsem se k vám nechtěl přidat.
533
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Ale všichni
534
00:34:20,391 --> 00:34:24,395
se nakonec musíme podívat do zrcadla
a uvědomit si, kdo vlastně jsme.
535
00:34:24,896 --> 00:34:29,442
Terranci? Byl bys tak hodný
a skočil do sklepa pro lahev vína?
536
00:34:30,318 --> 00:34:31,235
Jistě.
537
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
Možná jsme párkrát prohráli,
538
00:34:36,574 --> 00:34:40,411
ale nezáleží na tom,
jak začnete, ale jak skončíte.
539
00:34:40,495 --> 00:34:42,246
KOBRA KAI NEUMÍRÁ
540
00:34:42,330 --> 00:34:45,875
Abyste porazili nepřítele,
je dobré znát jeho taktiky.
541
00:34:48,169 --> 00:34:50,713
Takže vás naučím karate Mijagi-Do…
542
00:34:52,298 --> 00:34:55,301
abychom je mohli porazit.
543
00:35:00,681 --> 00:35:02,183
Už mají po rozcvičce.
544
00:35:33,923 --> 00:35:36,259
Terranci, je všechno v pořádku?
545
00:35:36,843 --> 00:35:37,718
Jo.
546
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Hned jsem tam.
547
00:36:32,064 --> 00:36:34,525
Překlad titulků: Sebastian Jágr