1 00:00:19,331 --> 00:00:20,332 Megjöttem! 2 00:00:21,917 --> 00:00:25,212 Hihetetlenül nagy tömeg volt a Century City Plázában. 3 00:00:25,296 --> 00:00:28,507 Még sosem láttam ennyire tele az üzleteket. 4 00:00:28,591 --> 00:00:31,427 De mindent megvettem, amit akartam, 5 00:00:31,510 --> 00:00:35,639 még az utolsó két iPadet is sikerült elhoznom a gyerekeknek. 6 00:00:36,766 --> 00:00:40,519 Tudom, nem akarod, hogy elkényeztessem őket, de mit mondhatnék? 7 00:00:40,603 --> 00:00:42,188 Ők az unokáim. 8 00:00:42,772 --> 00:00:46,150 Ó, édesem! Olyan jó, hogy hazajöttél az ünnepekre! 9 00:00:46,233 --> 00:00:47,818 Jó újra itt lenni, anya. 10 00:00:47,902 --> 00:00:50,821 Ne érts félre, Colorado gyönyörű, 11 00:00:50,905 --> 00:00:52,823 de itt sokkal jobb az idő. 12 00:00:52,907 --> 00:00:55,159 Nem is tudom. Én szeretem a havat. 13 00:00:55,242 --> 00:00:57,828 Igen, ezt a csatát már régen elvesztettem. 14 00:00:57,912 --> 00:01:01,832 Számíthatok Miss Colorado megjelenésére a holnapi karácsonyi bulin? 15 00:01:01,916 --> 00:01:03,918 Igen, persze! Már alig várom! 16 00:01:04,001 --> 00:01:07,630 Tervezel találkozni a régi barátaiddal, amíg itthon vagy? 17 00:01:08,714 --> 00:01:11,926 Nem kell aggódnod miattam, vannak terveim! 18 00:01:32,363 --> 00:01:33,197 Szia! 19 00:01:33,906 --> 00:01:34,740 Szia! 20 00:01:39,954 --> 00:01:41,455 A tegnap este… 21 00:01:41,956 --> 00:01:43,791 Igen, az volt. 22 00:01:45,084 --> 00:01:46,627 Nos, mihez kezdjünk? 23 00:01:47,294 --> 00:01:48,671 Nem tudom. 24 00:01:49,713 --> 00:01:52,091 Nincs sok kaja itthon. Süthetek… 25 00:01:52,174 --> 00:01:53,676 Magunkra gondoltam. 26 00:01:54,969 --> 00:01:57,888 A fiam tanára vagy. Nem tudom, ez hogy működik. 27 00:01:59,223 --> 00:02:03,227 Én sem. Nem akarom elcseszni a dolgokat Miguellel. 28 00:02:03,310 --> 00:02:04,562 Azt én sem akarom. 29 00:02:05,146 --> 00:02:06,522 De nagyon dögös vagy. 30 00:02:10,109 --> 00:02:12,153 - Ahogy te is. - Kösz! 31 00:02:16,907 --> 00:02:17,783 Akkor… 32 00:02:19,118 --> 00:02:20,161 mit tegyünk? 33 00:02:20,244 --> 00:02:24,290 Nem tudom. Rég nem voltam ilyen helyzetben. 34 00:02:24,373 --> 00:02:28,711 Mi a baj, szenszei? Nem tudod elengedni magad? 35 00:02:32,006 --> 00:02:33,257 Vagy túlságosan félsz? 36 00:02:41,432 --> 00:02:43,017 Mennem kell dolgozni. 37 00:02:46,979 --> 00:02:50,107 Ma este sokáig dolgozom, beugrok egy barátom helyett. 38 00:02:52,026 --> 00:02:55,988 Esetleg holnap beszélhetnénk, ha hazaérek? 39 00:02:58,115 --> 00:02:59,658 - Mindenképpen. - Oké. 40 00:03:36,278 --> 00:03:38,530 „Szia, Johnny! Bocs a késői válaszért! 41 00:03:38,614 --> 00:03:41,909 Nagyon zsúfoltak a napjaim. Tetszenek az új képeid. 42 00:03:41,992 --> 00:03:45,454 Hazajöttem az ünnepekre.” Azta! 43 00:03:46,497 --> 00:03:47,748 „Ebédelünk együtt?” 44 00:04:15,943 --> 00:04:19,780 - Ez a fickó alapította a Miyagi-dót? - Ő Mr. Miyagi. 45 00:04:19,863 --> 00:04:21,532 Az apám mindent tőle tanult. 46 00:04:22,950 --> 00:04:25,119 Ahogy Lawrence szenszei meg Kreese-től. 47 00:04:25,202 --> 00:04:27,746 Mr. Miyagi kicsit sem hasonlított Kreese-re. 48 00:04:28,539 --> 00:04:31,667 Miyagi helyesen tanította a karatét, a védelemre koncentrált. 49 00:04:32,126 --> 00:04:34,712 Igen, de néha a legjobb védekezés a támadás. 50 00:04:35,462 --> 00:04:38,424 Ez a probléma. A harcmodorunk teljesen különböző. 51 00:04:38,966 --> 00:04:42,594 - A szenszeied sosem ért egyet apával. - Ez éppen fordítva van. 52 00:04:45,431 --> 00:04:46,265 Ez mi? 53 00:04:47,224 --> 00:04:48,934 Egy okinavai nyeles dob. 54 00:04:51,979 --> 00:04:53,397 Mire jó? 55 00:04:53,480 --> 00:04:54,565 Megmutatom. 56 00:04:57,818 --> 00:04:59,111 Próbálj megütni! 57 00:04:59,194 --> 00:05:02,865 - Nem foglak megütni. - Félsz, hogy kikapsz egy lánytól? 58 00:05:04,658 --> 00:05:07,536 Rendben. Kezdjük! 59 00:05:10,914 --> 00:05:11,999 Nem rossz! 60 00:05:12,791 --> 00:05:14,752 De nekem is vannak titkos technikáim. 61 00:05:14,835 --> 00:05:16,920 - Valóban? - Nyújtsd ki a kezed! 62 00:05:20,257 --> 00:05:21,592 Aztán csak… 63 00:05:26,513 --> 00:05:28,682 Látod? Lehetetlen kivédeni. 64 00:05:36,648 --> 00:05:38,817 - Apa! - Elnézést! 65 00:05:39,985 --> 00:05:41,362 Az a dobom a zsebedben? 66 00:06:06,553 --> 00:06:07,596 Felkeltél. 67 00:06:10,808 --> 00:06:15,521 - Bocs, hogy a földön kellett aludnod! - Rosszabb helyen is aludtam már. 68 00:06:15,604 --> 00:06:16,522 Szintúgy. 69 00:06:17,147 --> 00:06:20,317 Ha kávét akarsz, nem túl jó, de forró. 70 00:06:22,152 --> 00:06:25,197 Köszönöm, hogy itt alhattam! Csak a ma éjszakáról volt szó. 71 00:06:25,280 --> 00:06:27,032 Addig maradsz, amíg akarsz. 72 00:06:27,991 --> 00:06:29,743 Gyere! Talán tanulsz valamit. 73 00:06:31,286 --> 00:06:32,913 Ez a kobraütés. 74 00:06:32,996 --> 00:06:36,625 Két mozdulatból áll. A támadásból és a harapásból. 75 00:06:36,708 --> 00:06:38,377 Te mi a francot keresel itt? 76 00:06:41,505 --> 00:06:42,506 Nyugalom! 77 00:06:43,632 --> 00:06:45,175 Mr. Keene a vendégünk. 78 00:06:53,892 --> 00:06:55,352 Nem tartozik közénk. 79 00:06:55,436 --> 00:06:58,647 A Valley-tornára minden erős kéz jól jön. 80 00:06:58,730 --> 00:06:59,940 Rá nincs szükségünk. 81 00:07:00,649 --> 00:07:03,152 Miatta került Miguel kórházba. Ő az ellenség. 82 00:07:04,528 --> 00:07:08,532 Tudod, a tengerentúlon nehéz volt megmondani, ki az ellenség. 83 00:07:08,615 --> 00:07:12,661 Egy védtelen helyi bármikor kést szoríthat a torkodhoz. 84 00:07:13,662 --> 00:07:15,122 Tudod, mire jöttem rá? 85 00:07:16,457 --> 00:07:17,583 Mire? 86 00:07:18,292 --> 00:07:20,544 Az ellenséged ellensége… 87 00:07:22,588 --> 00:07:23,630 a barátod. 88 00:07:30,762 --> 00:07:31,805 Már ki is lépsz? 89 00:07:32,556 --> 00:07:34,099 Sosem csatlakoztam. 90 00:07:36,143 --> 00:07:37,144 Nem tartozok ide. 91 00:07:37,686 --> 00:07:39,062 Szóval elmenekülsz? 92 00:07:39,146 --> 00:07:40,898 Legutóbb is jó vége lett. 93 00:07:42,983 --> 00:07:44,234 Én nem menekülök. 94 00:07:46,695 --> 00:07:51,825 Utáltalak azért, amit Miguellel tettél. Utáltam Sam LaRussót. Utáltam mindenkit. 95 00:07:53,368 --> 00:07:55,037 Magamat utáltam a legjobban. 96 00:07:57,247 --> 00:07:58,790 Én nem tehetem meg, hogy elmegyek. 97 00:08:00,876 --> 00:08:03,962 Kreese szenszei azt tanította, hogy ha a gyűlöletet… 98 00:08:04,880 --> 00:08:06,048 irányítod… 99 00:08:13,555 --> 00:08:14,723 erősebb leszel. 100 00:08:18,644 --> 00:08:19,978 És ez jó érzés. 101 00:08:23,065 --> 00:08:26,109 Páran találkozunk edzés után. Gyere te is! 102 00:08:27,236 --> 00:08:28,779 Vagy futamodj meg megint! 103 00:08:36,370 --> 00:08:37,329 Mit hozhatok? 104 00:08:37,412 --> 00:08:38,747 Egy vegán mung dahl tálat, 105 00:08:38,830 --> 00:08:41,959 fűszeres sárgarépával, kurkumás karfiollal és kókuszjoghurttal. 106 00:08:42,668 --> 00:08:43,669 Kitűnő választás. 107 00:08:44,336 --> 00:08:45,420 Vegán. 108 00:08:45,504 --> 00:08:49,091 Mung dahl tál. Vegán mung dahl tál. 109 00:08:50,133 --> 00:08:51,760 Vegán… 110 00:08:51,843 --> 00:08:53,887 A hagyományos tofu jó lesz? 111 00:08:53,971 --> 00:08:55,055 - Igen. - Remek. 112 00:09:10,862 --> 00:09:11,947 Szia, Johnny! 113 00:09:12,573 --> 00:09:14,408 - Ali! Szia! - Szia! 114 00:09:17,286 --> 00:09:19,454 - Meg is volt a kínos ölelés! - Igen. 115 00:09:26,753 --> 00:09:27,921 Ez annyira furcsa! 116 00:09:29,756 --> 00:09:31,466 Csodásan nézel ki! 117 00:09:31,550 --> 00:09:33,010 Köszönöm! Te is. 118 00:09:34,261 --> 00:09:36,430 Egek, mikor is találkoztunk utoljára? 119 00:09:36,513 --> 00:09:38,974 - Azt hiszem, végzősként. - Végzősként. 120 00:09:39,975 --> 00:09:41,602 Biztosan azután volt, hogy… 121 00:09:44,730 --> 00:09:47,816 - Pont. Győztes! - Ez az, Daniel! Te vagy a legjobb! 122 00:09:48,775 --> 00:09:49,818 Igen, azután. 123 00:09:54,114 --> 00:09:56,325 Jó napot! Mit hozhatok? 124 00:09:57,701 --> 00:09:59,995 - Kezdd te! - Persze. Én… 125 00:10:00,871 --> 00:10:03,290 egy vegán mung dahl tálat kérek, 126 00:10:04,249 --> 00:10:06,752 fűszeres sárgarépával, kurkumás karfiollal 127 00:10:06,835 --> 00:10:08,462 és kókuszjoghurttal. 128 00:10:08,545 --> 00:10:09,880 Ön mit kér, hölgyem? 129 00:10:11,757 --> 00:10:15,677 Nem tudom, mi az a mung dahl tál, szóval… 130 00:10:16,470 --> 00:10:18,847 - Milyen a sajtburger? - Az a kedvencem. 131 00:10:18,930 --> 00:10:21,933 - Szuper. Azt kérek, sült krumplival. - Várjon! Tudja, mit? 132 00:10:22,934 --> 00:10:24,895 - Kettőt kérünk! - Máris hozom! 133 00:10:28,190 --> 00:10:29,274 Hát visszatértél! 134 00:10:31,568 --> 00:10:35,781 Nézd, bocsánat, apa! Szólnom kellett volna, hogy áthívtam Miguelt. 135 00:10:35,864 --> 00:10:40,577 Új szabály: ha fiúkat hozol a dódzsóba, hagyd nyitva az ajtót! 136 00:10:40,661 --> 00:10:42,329 Ugyan, apa! Nem 1984-et írunk. 137 00:10:43,330 --> 00:10:47,626 Figyelj… szinte felnőtt vagy. Egy fiatal nő lett belőled. Értem. 138 00:10:47,709 --> 00:10:49,961 De az elmúlt évben sok fiúval voltál. 139 00:10:50,045 --> 00:10:53,131 Ott volt Kyler, Miguel, Robby, és most újra Miguel. 140 00:10:53,215 --> 00:10:55,509 Úgy tűnik, több a dráma, mint kellene. 141 00:10:55,592 --> 00:10:58,512 Mi lenne, ha Robby megtudná, hogy újra Miguellel vagy? 142 00:11:00,639 --> 00:11:02,599 Jaj, ne! Sam, komolyan? 143 00:11:04,685 --> 00:11:07,604 Idejött tegnap este, mikor itt voltam Miguellel. 144 00:11:07,688 --> 00:11:09,439 És látta, hogy ti ketten… 145 00:11:09,523 --> 00:11:10,649 Nem! Istenem, apa! 146 00:11:10,732 --> 00:11:11,858 Mi az? Én láttam! 147 00:11:11,942 --> 00:11:15,904 Tudom, hogy nehéz. De megpróbálnád észben tartani, hogy a lányod vagyok? 148 00:11:15,987 --> 00:11:17,781 Bízhatsz bennem. 149 00:11:17,864 --> 00:11:20,701 Nem benned nem bízom. 150 00:11:21,284 --> 00:11:22,494 Miguel megváltozott. 151 00:11:23,495 --> 00:11:28,500 Jó ember. Nem a Cobra Kai első számú rosszfiúja. Már nincs is a Cobra Kaiban. 152 00:11:31,628 --> 00:11:34,256 - Talán igazad van. - Egy dobásunk van. 153 00:11:34,339 --> 00:11:36,967 Gyorsan, menni fog! Tudod, mit kell tenned? 154 00:11:37,050 --> 00:11:39,177 - Naná! Induljunk! - Jól van, király! 155 00:11:41,680 --> 00:11:42,973 Már ideje volt! 156 00:11:43,056 --> 00:11:46,518 - Te hívtad meg? - Igen. Talán zavar? 157 00:11:47,936 --> 00:11:49,104 Tessék, Keene! 158 00:11:49,187 --> 00:11:52,816 - Kösz, nem kérek. - Mi van, megárt egy korty sör? 159 00:11:54,317 --> 00:11:57,904 - Nem kell sör, hogy menőnek tűnjek. - Azt hiszed, vicces vagy? 160 00:11:57,988 --> 00:12:00,365 Rendben. Menjünk! 161 00:12:11,960 --> 00:12:12,961 Ne aggódj! 162 00:12:13,920 --> 00:12:17,758 Nem sérted meg ezzel a próbaidődet. Javítóban voltál, nem börtönben. 163 00:12:17,841 --> 00:12:19,760 Kortárs nyomást alkalmazol? 164 00:12:20,343 --> 00:12:21,803 Igen, ez az erősségem. 165 00:12:36,026 --> 00:12:37,110 VENTURA ÁLLATKERT 166 00:12:37,194 --> 00:12:39,488 Az állatkert? Miért kell besurrannunk? 167 00:12:40,739 --> 00:12:43,492 - Majd meglátod. - Gyerünk! Erre! 168 00:12:49,623 --> 00:12:50,916 Istenem, tényleg! 169 00:12:50,999 --> 00:12:55,420 - Fent ragadtunk az óriáskeréken… - Órákra! El sem hiszem, hogy emlékszel. 170 00:12:55,504 --> 00:12:58,715 Nagyon nagy szél volt. Azt hittem, meg fogok halni. 171 00:12:58,799 --> 00:13:01,009 Nem hagytam volna, hogy bajod essen! 172 00:13:01,092 --> 00:13:04,513 Persze. Nem tudtam, mert annyira nevettél. 173 00:13:05,680 --> 00:13:08,016 Nem hittem el, hogy ilyen rossz az első randink. 174 00:13:08,475 --> 00:13:11,019 Nos, a második randink sokkal jobb lett. 175 00:13:11,978 --> 00:13:12,813 Igen. 176 00:13:12,896 --> 00:13:14,064 Igen. 177 00:13:16,733 --> 00:13:18,193 Szép idők voltak. 178 00:13:18,276 --> 00:13:20,570 Úgy tűnik, most is jó időket élsz. 179 00:13:20,654 --> 00:13:25,033 Láttam a Facebookon a képeket rólad és a tanítványaidról. 180 00:13:26,409 --> 00:13:29,996 Hihetetlen, hogy szenszei lettél. 181 00:13:30,080 --> 00:13:32,374 Igen, a gimi után nagyon jól alakult az életem. 182 00:13:32,457 --> 00:13:33,959 Annyira örülök! 183 00:13:37,212 --> 00:13:38,296 Valójában ez baromság. 184 00:13:39,297 --> 00:13:42,217 Az igazság az, hogy végigbuliztam a 20-as éveimet. 185 00:13:42,300 --> 00:13:45,595 Az egészet. Aztán a 30-asakat is. 186 00:13:46,221 --> 00:13:47,055 Hát… 187 00:13:49,724 --> 00:13:51,768 Teherbe esett a csaj, akivel jártam. 188 00:13:52,477 --> 00:13:54,855 Fogalmam sem volt, milyen apának lenni. 189 00:13:55,605 --> 00:13:56,731 Felkészületlen voltam. 190 00:13:57,941 --> 00:14:00,902 És végül mindent elcsesztem. 191 00:14:04,406 --> 00:14:08,618 Tönkretettem minden jelentős kapcsolatomat. Veled kezdve. 192 00:14:12,038 --> 00:14:16,459 Ha ettől kicsit jobban érzed magad, én is sok mindent elrontottam. 193 00:14:16,543 --> 00:14:18,169 Ugyan, megvan mindened. 194 00:14:18,628 --> 00:14:20,881 Csodálatos karrier, gyönyörű család… 195 00:14:22,215 --> 00:14:27,512 - Mindent papírforma szerint csináltál. - Igen, pontosan. Ali, a jó orvos. 196 00:14:27,596 --> 00:14:31,099 Ali, a jó anya. Ali, a jó feleség. 197 00:14:31,683 --> 00:14:33,226 Azaz exfeleség. 198 00:14:39,232 --> 00:14:40,734 Greg és én elváltunk. 199 00:14:41,234 --> 00:14:42,777 Nem is tudom, mit mondjak. 200 00:14:43,361 --> 00:14:44,195 Sajnálom! 201 00:14:45,196 --> 00:14:46,281 A jó hír az, hogy… 202 00:14:47,073 --> 00:14:48,450 senki sem hibás. 203 00:14:48,533 --> 00:14:51,578 - Greg remek ember. - Egy idióta. 204 00:14:56,333 --> 00:14:59,336 Tetszik, hogy ennyi év után is meg tudsz nevettetni. 205 00:15:00,629 --> 00:15:01,671 Nézd, Ali! 206 00:15:03,298 --> 00:15:04,549 Bocsánatot szeretnék kérni. 207 00:15:05,133 --> 00:15:07,719 - Johnny Lawrence bocsánatot kér? - Igen. 208 00:15:07,802 --> 00:15:09,638 Elszúrtam annak idején. 209 00:15:11,097 --> 00:15:12,515 Nem becsültelek meg. 210 00:15:13,099 --> 00:15:17,312 Nem ezt érdemelted. Tönkretettem a kapcsolatunkat és a barátságunkat is. 211 00:15:18,229 --> 00:15:20,106 És ami a legrosszabb, a rádiódat is. 212 00:15:21,816 --> 00:15:25,528 Tényleg tönkretetted a rádiómat. Átmentél rajta a motoroddal. 213 00:15:25,612 --> 00:15:28,073 Nem, Dutch ment át rajta. Én csak elhajítottam. 214 00:15:30,617 --> 00:15:32,911 Nos, biztos, hogy én is hibás voltam. 215 00:15:32,994 --> 00:15:35,664 Nem emlékszem, miért voltunk olyan dühösek. 216 00:15:36,164 --> 00:15:38,959 De arra emlékszem, hogy megütöttelek. Az mulatságos volt. 217 00:15:39,042 --> 00:15:41,086 - Megérdemeltem. - Úgy van. 218 00:15:41,169 --> 00:15:42,754 Nem semmi volt a jobb horgod! 219 00:15:44,631 --> 00:15:45,757 De tényleg… 220 00:15:48,635 --> 00:15:49,636 ne haragudj! 221 00:15:52,514 --> 00:15:53,640 Van egy ötletem! 222 00:15:55,642 --> 00:15:57,560 Akarsz szórakozni egy kicsit? 223 00:15:58,228 --> 00:15:59,729 Mire gondolsz? 224 00:16:00,563 --> 00:16:01,940 Gyönyörű, mi? 225 00:16:06,611 --> 00:16:10,657 - Ahol én lakok, arra nem járnak ilyenek. - Én is így voltam vele. 226 00:16:11,950 --> 00:16:15,453 Amikor Mr. Miyagi nekem adta ezt az autót, egész Reseda engem irigyelt. 227 00:16:17,580 --> 00:16:19,082 Nem tudtam, hogy Resedában élt. 228 00:16:19,165 --> 00:16:22,836 Amikor ideköltöztünk, anyámnak és nekem egy vasunk sem volt. 229 00:16:22,919 --> 00:16:27,298 Minden más volt akkor. Féltékeny voltam az olyan gazdag srácokra, mint Johnny. 230 00:16:29,300 --> 00:16:33,346 - A szenszei gazdag srác volt? - Igen, az elit negyedben lakott. 231 00:16:34,264 --> 00:16:38,059 Nem tudtad? Azt hittem, mindent elmesélt a suliban töltött időről. 232 00:16:38,143 --> 00:16:39,269 Igen. 233 00:16:41,021 --> 00:16:43,356 Elmondta, hogy maga egy tiltott rúgással nyert. 234 00:16:43,440 --> 00:16:46,818 Hé, a szabályok szerint derék felett minden érvényes. 235 00:16:46,901 --> 00:16:49,612 Te is ezzel a rúgással nyerted meg az előző tornát, nem? 236 00:16:51,364 --> 00:16:52,991 Mit mondott még Johnny? 237 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 Üdvözöljük a Ventura Állatkertben! 238 00:16:57,871 --> 00:17:01,833 Csatlakozzon a színfalak mögötti szórakoztató és ismeretterjesztő túrához, 239 00:17:01,916 --> 00:17:03,460 ahol megnézheti, hogyan gondozzuk… 240 00:17:03,543 --> 00:17:07,672 Ott van pár kamera. Az őrök óránként egyszer tartanak szünetet. 241 00:17:07,756 --> 00:17:09,591 - Öt percünk van. - Oké. 242 00:17:12,177 --> 00:17:16,014 - Mire van öt percünk? - Viszünk egy kis ajándékot a szenszeinek. 243 00:17:30,820 --> 00:17:32,947 HÜLLŐSZOBA TILOS A BELÉPÉS! CSAK SZEMÉLYZET 244 00:17:38,078 --> 00:17:39,204 Megvan a kígyófogó? 245 00:17:40,455 --> 00:17:41,748 A picsába! 246 00:17:41,831 --> 00:17:43,124 Kígyófogó, tényleg. 247 00:17:43,208 --> 00:17:46,503 Mindent kiterveltem, te meg ezt az egy dolgot is elfelejted? 248 00:17:46,586 --> 00:17:49,047 Elfelejtettem, jó? Más dolgokkal voltam elfoglalva. 249 00:17:49,130 --> 00:17:51,841 Ha megbukok trigonometriából, az apám ki fog csinálni. 250 00:17:52,509 --> 00:17:54,052 Csak vedd ki a kígyót! 251 00:17:54,844 --> 00:17:57,097 Megőrültél? Nem fogom bedugni a kezem! 252 00:17:58,014 --> 00:17:59,349 - Hé, ki van ott? - A fenébe! 253 00:17:59,432 --> 00:18:01,017 Őrök! Menjünk! Induljunk! 254 00:18:08,441 --> 00:18:10,944 - Mi a fene? - Haver, legalább sört hoztam. 255 00:18:11,027 --> 00:18:13,988 - Miattad buktuk el a küldetést! - Ki mondta, hogy elbuktuk? 256 00:18:17,367 --> 00:18:18,743 - Ne már! - Szép! 257 00:18:18,827 --> 00:18:19,828 Megszerezted? 258 00:18:19,911 --> 00:18:22,580 - Hihetetlen. - Hé! Lássuk! 259 00:18:24,999 --> 00:18:25,917 Ez az! 260 00:18:26,417 --> 00:18:28,253 Király vagy, öregem! 261 00:18:29,045 --> 00:18:31,965 - Hé! - Hé! Ízig-vérig kobra, haver! 262 00:18:32,048 --> 00:18:34,092 Szép volt, haver! 263 00:18:34,175 --> 00:18:36,636 Igen, megvan, haver! A francba! 264 00:18:38,721 --> 00:18:42,892 Azt mondta, hogy váratlanul rátámadtam? Azt is említette, hogy előtte leütött? 265 00:18:42,976 --> 00:18:46,855 - Rámozdult a barátnőjére. - Akkor már hetek óta nem beszéltek. 266 00:18:48,273 --> 00:18:51,568 Johnny létezéséről sem tudtam, amikor lementem a partra. 267 00:18:51,651 --> 00:18:54,654 Csak azt láttam, hogy összetörte a rádióját. Ali szomorú volt. 268 00:18:55,655 --> 00:18:58,908 - Lovagias voltam. - És mi a helyzet a halloweennel? 269 00:18:58,992 --> 00:19:00,118 Egy locsolótömlő? 270 00:19:00,201 --> 00:19:01,369 Micsoda? A locsoló… 271 00:19:01,452 --> 00:19:04,414 A srácok széjjelvertek minden második… 272 00:19:04,497 --> 00:19:06,624 A tömlő volt a legkevesebb, hidd el! 273 00:19:07,375 --> 00:19:09,878 A locsolótömlő adta magát. Mintha… 274 00:19:10,753 --> 00:19:14,549 rám várt volna. Hidd el, a helyemben te is ugyanezt tetted volna. 275 00:19:15,758 --> 00:19:17,552 Johnny nagyon túlreagálta. 276 00:19:18,386 --> 00:19:21,556 Azt hiszem, azért volt annyira dühös, mert Ali volt az első szerelme. 277 00:19:24,058 --> 00:19:26,477 Nos… nekem is az volt. 278 00:19:32,192 --> 00:19:33,943 Volt benne valami különleges. 279 00:19:36,487 --> 00:19:38,072 Azt hittem, ő az igazi. 280 00:19:41,701 --> 00:19:43,953 Azt hiszem, Johnny is ugyanígy érzett. 281 00:19:45,121 --> 00:19:46,497 Ezzel kezdődött minden. 282 00:19:47,874 --> 00:19:50,293 Nagyon elrepült az idő, mennem kell. 283 00:19:55,715 --> 00:19:58,927 Jó volt beszélgetni veled, Miguel. 284 00:19:59,010 --> 00:20:01,888 Mint karatebajnok a karatebajnokkal. 285 00:20:06,100 --> 00:20:07,769 Köszönöm, Mr. LaRusso! 286 00:20:08,519 --> 00:20:09,562 Hé, Sam! 287 00:20:10,772 --> 00:20:14,734 Találkoznom kell anyával. Kérlek, tedd vissza a takarót a kocsira! 288 00:20:15,985 --> 00:20:19,530 És hanyagoljátok a mérkőzéseket, érthető voltam? 289 00:20:19,614 --> 00:20:20,657 Igen, uram. 290 00:20:21,324 --> 00:20:22,825 Jól van. Rendben. 291 00:20:30,458 --> 00:20:32,919 - Kezet ráztunk. Szerintem az jó jel. - Igen. 292 00:20:33,586 --> 00:20:37,423 Ha így beszélne a szenszeieddel, az sok problémánkat megoldaná. 293 00:20:38,508 --> 00:20:40,176 Nem tartom valószínűnek. 294 00:20:44,389 --> 00:20:45,265 Mi az? 295 00:20:46,307 --> 00:20:47,517 Van egy ötletem. 296 00:20:56,901 --> 00:20:58,945 GOLF N' STUFF JÁTÉKTEREM 297 00:21:08,997 --> 00:21:10,081 Igen! 298 00:21:10,623 --> 00:21:13,126 - Egyenesen a hálóba! - Milyen hálóba? Az itt nincs is! 299 00:21:17,171 --> 00:21:18,423 Ez az! 300 00:21:47,201 --> 00:21:49,370 - Megijedtél? - Ami azt illeti, igen. 301 00:21:50,413 --> 00:21:52,915 - Csináljunk egy szelfit! - Jó, egy szelfit. 302 00:21:52,999 --> 00:21:54,125 - Oké. - Rendben. 303 00:21:54,792 --> 00:21:55,835 - Mehet? - Igen. 304 00:21:58,838 --> 00:21:59,922 Gyere közelebb! 305 00:22:01,007 --> 00:22:04,719 - Jaj, atyám! Szörnyen nézek ki. - Na, itt egy jó kép. 306 00:22:05,303 --> 00:22:06,554 - Végre! - Rendben. 307 00:22:07,096 --> 00:22:08,181 Nem rossz. 308 00:22:12,101 --> 00:22:14,604 Ezen a helyen újra 17 évesnek érzem magam. 309 00:22:15,730 --> 00:22:18,441 Megfeledkezek róla, hogy 17 éves gyerekeink vannak. 310 00:22:19,150 --> 00:22:20,109 Igen. 311 00:22:22,987 --> 00:22:26,949 - Szeretnék többet megtudni Robbyról. - Nem is tudom. 312 00:22:29,243 --> 00:22:31,412 Mesélj! Rajta, mesélj róla! 313 00:22:31,496 --> 00:22:33,039 - Hallani szeretnél róla? - Igen. 314 00:22:33,539 --> 00:22:36,250 Elég nehéz eset. 315 00:22:36,751 --> 00:22:39,712 Okos. Azt hiszi, mindent tud. 316 00:22:42,340 --> 00:22:43,633 Igazi szívtipró. 317 00:22:45,009 --> 00:22:46,052 Mint az apja? 318 00:22:47,887 --> 00:22:50,098 - Ja. Neked kettő van? - Igen. 319 00:22:50,181 --> 00:22:52,850 - Mesélj róluk! - Lucas az idősebbik. 320 00:22:52,934 --> 00:22:57,271 Nagyon tehetséges focista és író. 321 00:22:57,980 --> 00:22:59,440 Száraz humora van. 322 00:22:59,941 --> 00:23:03,444 És Ava, aki balett-táncosnak készült, 323 00:23:03,528 --> 00:23:05,947 aztán hirtelen abbahagyta, 324 00:23:06,030 --> 00:23:09,367 elkezdett dobolni, és belépett egy punkegyüttesbe. 325 00:23:10,993 --> 00:23:11,869 Szóval, 326 00:23:12,495 --> 00:23:14,455 mondhatnám, hogy ő az én lázadóm. 327 00:23:15,373 --> 00:23:17,041 Ó, igen, mint az anyja. 328 00:23:19,419 --> 00:23:20,795 Inkább, mint a mostani anyja. 329 00:23:20,878 --> 00:23:22,672 Régen is olyan voltál. 330 00:23:24,006 --> 00:23:25,007 Talán. 331 00:23:27,385 --> 00:23:28,553 Hiányoznak. 332 00:23:29,971 --> 00:23:31,180 Nincsenek itt? 333 00:23:32,765 --> 00:23:34,767 Nem, ezen a héten Gregnél vannak. 334 00:23:35,476 --> 00:23:37,311 Ez az első karácsonyom egyedül. 335 00:23:38,646 --> 00:23:40,231 A szüleim annyira idegesítőek. 336 00:23:40,898 --> 00:23:45,069 Meglep, hogy Mr. és Mrs. Mills nem örül a helyzetemnek? 337 00:23:46,154 --> 00:23:47,113 Egyáltalán nem. 338 00:23:47,613 --> 00:23:50,450 Szerintem szomorúbbak a válás miatt, mint én. 339 00:23:54,620 --> 00:23:57,331 De legalább megszabadulsz a Schwarber névtől. 340 00:23:58,291 --> 00:24:00,835 Ez igaz. 341 00:24:03,045 --> 00:24:05,882 Elfelejtettem, milyen hideg tud lenni Valley-ben. 342 00:24:05,965 --> 00:24:06,841 Igen. 343 00:24:22,106 --> 00:24:24,650 - Fel kell vennem. Lehet, hogy a gyerekek. - Igen. 344 00:24:27,195 --> 00:24:29,614 - A francba! Elfelejtettem. - Mi az? 345 00:24:29,697 --> 00:24:31,407 Mit? Mi az? 346 00:24:31,491 --> 00:24:33,993 Megígértem anyámnak, hogy elmegyek abba a hülye buliba. 347 00:24:36,537 --> 00:24:40,249 Tényleg mennem kell. De sokkal inkább maradnék itt veled. 348 00:24:40,333 --> 00:24:42,168 Semmi baj. Ne aggódj! Megértem. 349 00:24:46,214 --> 00:24:50,092 Van kedved velem jönni? Megmentesz az unalomtól? 350 00:24:50,843 --> 00:24:53,721 - Biztos vagy benne? - Teljesen biztos. 351 00:24:55,223 --> 00:24:56,182 Van öltönyöd? 352 00:25:06,901 --> 00:25:07,902 Szép munka! 353 00:25:08,945 --> 00:25:10,571 Le vagyok nyűgözve. 354 00:25:11,989 --> 00:25:14,951 Vakmerőek voltatok, átvettétek az irányítást. 355 00:25:16,035 --> 00:25:18,871 És ezek a tulajdonságok jellemeznek egy bajnokot. 356 00:25:22,083 --> 00:25:25,628 Szép munka. Ilyen emberek kellenek a Cobra Kaiba. 357 00:25:26,837 --> 00:25:29,799 Látjátok, mire vagytok képesek, ha együttműködtök? 358 00:25:29,882 --> 00:25:33,594 A szövetségek fontosak. Nekünk és az ellenségeinknek is. 359 00:25:33,678 --> 00:25:36,180 Jobb, ha tudjátok, hogy ők is szövetségre lépnek. 360 00:25:39,141 --> 00:25:41,394 - Milyen szövetségre? - Nem hallottad? 361 00:25:42,520 --> 00:25:46,357 Diaz és az a LaRusso lány együttműködnek. 362 00:25:47,358 --> 00:25:50,611 Igen, ők segítettek megmenteni a Valley-tornát. Beszédet mondtak. 363 00:25:51,904 --> 00:25:53,030 Jó kis csapat. 364 00:25:55,116 --> 00:25:56,576 Nos, későre jár. 365 00:25:57,326 --> 00:25:58,160 Elmehettek! 366 00:26:17,722 --> 00:26:21,100 Nos, ez a karácsonyi buli kezd szörnyű lenni. 367 00:26:21,684 --> 00:26:24,937 Igen, Sam. Azt mondtad, nem lesznek itthon a szüleid. 368 00:26:25,021 --> 00:26:27,023 - Miért nem vadulunk be egy kicsit? - Igen. 369 00:26:27,690 --> 00:26:30,610 Már úton van a pia. Pár percen belül itt lesz. 370 00:26:30,693 --> 00:26:33,029 Nem tehetnénk be valami karácsonyi filmet? 371 00:26:33,112 --> 00:26:37,366 Még azt a furát is megnézném, a manó fogorvossal. 372 00:26:38,492 --> 00:26:40,036 Ja, ennyire unatkozom. 373 00:26:41,871 --> 00:26:42,705 Itt is van. 374 00:26:47,627 --> 00:26:48,794 Mi? 375 00:26:48,878 --> 00:26:49,712 Haver! 376 00:26:49,795 --> 00:26:50,838 - Mi… - Nem hiszem el! 377 00:26:50,921 --> 00:26:53,633 Azt már nem! Ez valami vicc? 378 00:26:53,716 --> 00:26:56,510 Mit keresel te itt? Ez nem egy buli! 379 00:26:57,303 --> 00:27:03,100 - Feleslegesen vettem ezt a kalapot? - Várj! Csapdába csaltál minket? Miért? 380 00:27:03,684 --> 00:27:08,230 Nem mindig jöttünk ki jól, de most a Cobra Kai jelenti a nagyobb veszélyt. 381 00:27:09,231 --> 00:27:10,149 Mindannyiunkra! 382 00:27:11,567 --> 00:27:15,946 Nagyobb esélyünk lenne, ha összefognánk. Két dódzsó erősebb, mint egy. 383 00:27:16,030 --> 00:27:18,240 - Ez nevetséges. - Az, igaz? 384 00:27:18,324 --> 00:27:21,369 - Szemét dolgokat tettünk. - Például eltörtétek Demetri karját? 385 00:27:21,452 --> 00:27:23,829 - Te kezdted! - Majdnem kirúgtak! 386 00:27:23,913 --> 00:27:26,207 Istenem, annyira utálom a hülye fejed! 387 00:27:26,290 --> 00:27:28,250 Még a temetésedre sem mennék el. 388 00:27:28,334 --> 00:27:30,836 - Ez nem fog működni. - Muszáj lesz. 389 00:27:32,838 --> 00:27:35,966 Egyetlen esélyünk maradt, hogy helyrehozzuk a dolgokat. 390 00:27:40,554 --> 00:27:41,931 Egyedül nincs esélyünk. 391 00:27:42,014 --> 00:27:44,308 De ha összefogunk, akkor van remény. 392 00:27:47,853 --> 00:27:51,273 Ha nem tudunk túljutni a múlton, a harcnak sosem lesz vége. 393 00:27:55,820 --> 00:27:57,738 Szembe kell néznünk az ellenségeinkkel! 394 00:27:58,197 --> 00:28:01,409 - Ezt nézzétek! - Ne törődj vele! Lejárt lemez. 395 00:28:01,909 --> 00:28:03,285 Hé, Johnny! 396 00:28:06,414 --> 00:28:08,582 Ennek a rivalizálásnak véget kell vetni! 397 00:28:09,417 --> 00:28:11,335 Így vagy úgy. 398 00:28:57,465 --> 00:29:00,134 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória