1 00:00:19,290 --> 00:00:20,416 Stigla sam kući! 2 00:00:21,917 --> 00:00:25,212 Ne bi vjerovala kolika je gužva u trgovačkom centru. 3 00:00:25,296 --> 00:00:28,090 Trgovine nikad nisu bile ovako pune. 4 00:00:28,591 --> 00:00:31,427 Ali obavila sam kupovinu 5 00:00:31,510 --> 00:00:35,639 i uspjela sam zgrabiti dva zadnja iPada za djecu. 6 00:00:36,766 --> 00:00:40,519 Znam da ne želiš da ih razmazim, ali što ću? 7 00:00:40,603 --> 00:00:42,021 Unuci su mi. 8 00:00:42,772 --> 00:00:46,067 Dušo, tako je lijepo što si doma za blagdane. 9 00:00:46,150 --> 00:00:47,818 Lijepo je vratiti se, mama. 10 00:00:47,902 --> 00:00:50,654 Nemoj me krivo shvatiti, Colorado je predivan, 11 00:00:50,738 --> 00:00:52,823 ali ne može nadmašiti ovo vrijeme. 12 00:00:52,907 --> 00:00:55,159 Ne znam. Ja volim snijeg. 13 00:00:55,242 --> 00:00:57,870 Da, davno sam izgubila tu bitku. 14 00:00:57,953 --> 00:01:01,791 Nadam se da ću vidjeti gđicu Colorado na božićnoj proslavi sutra? 15 00:01:01,874 --> 00:01:03,918 Da, naravno. Jedva čekam. 16 00:01:04,001 --> 00:01:07,630 Planiraš li se sastati sa starom ekipom dok si doma? 17 00:01:08,714 --> 00:01:11,926 Ne brini se za mene, imam planove. 18 00:01:32,363 --> 00:01:33,280 Bok. 19 00:01:33,906 --> 00:01:34,740 Hej. 20 00:01:39,954 --> 00:01:41,455 Sinoć je bilo… 21 00:01:41,956 --> 00:01:43,791 Da, bilo je. 22 00:01:45,084 --> 00:01:46,585 Što ćemo sad? 23 00:01:47,294 --> 00:01:48,671 Ne znam. 24 00:01:49,713 --> 00:01:52,091 Hladnjak mi nije pun. Mogao bih pržiti… 25 00:01:52,174 --> 00:01:53,676 Mislila sam na nas. 26 00:01:54,969 --> 00:01:58,139 Ti si učitelj mom sinu. Ne znam kako ovo funkcionira. 27 00:01:59,140 --> 00:02:03,227 Ni ja. Ne želim pokvariti odnos s Miguelom. 28 00:02:03,310 --> 00:02:05,062 Ni ja to ne želim. 29 00:02:05,146 --> 00:02:06,689 Ali poprilično si zgodna. 30 00:02:10,109 --> 00:02:12,153 -I ti si. -Hvala. 31 00:02:16,907 --> 00:02:17,783 Dakle… 32 00:02:19,118 --> 00:02:20,161 Što ćemo? 33 00:02:20,244 --> 00:02:24,290 Ne znam. Dugo nisam bio u ovoj situaciji. 34 00:02:24,373 --> 00:02:25,958 Što je bilo, sensei? 35 00:02:27,459 --> 00:02:29,295 Ne možeš otvoriti dušu? 36 00:02:32,006 --> 00:02:33,257 Ili se previše bojiš? 37 00:02:41,432 --> 00:02:43,017 Moram na posao. 38 00:02:46,979 --> 00:02:49,815 Radim do kasno večeras, mijenjam prijatelja. 39 00:02:52,026 --> 00:02:55,988 Možda možemo razgovarati kada dođem kući? 40 00:02:58,115 --> 00:02:59,658 -Definitivno. -U redu. 41 00:03:35,778 --> 00:03:38,572 „Hej, Johnny. Oprosti što nisam dugo odgovorila. 42 00:03:38,656 --> 00:03:41,909 Ovdje je ludnica. Sviđaju mi se nove slike. 43 00:03:41,992 --> 00:03:45,037 Zapravo sam u gradu tijekom blagdana. 44 00:03:46,455 --> 00:03:47,748 Jesi li za ručak?" 45 00:04:15,943 --> 00:04:19,863 -Ovo je tip koji je osnovao Miyagi-Do? -To je g. Miyagi. 46 00:04:19,947 --> 00:04:21,782 Naučio je mog tatu sve što zna. 47 00:04:22,950 --> 00:04:25,119 Kao što je Kreese naučio senseija. 48 00:04:25,202 --> 00:04:27,329 G. Miyagi nije bio poput Kreesea. 49 00:04:28,497 --> 00:04:31,917 Miyagi je podučavao karate ispravno, s naglaskom na obranu. 50 00:04:32,001 --> 00:04:34,712 Ponekad je napad najbolja obrana. 51 00:04:35,462 --> 00:04:38,424 U tome je problem. Stilovi su nam veoma različiti. 52 00:04:39,008 --> 00:04:42,594 -Tvoj sensei se neće složiti s tatom. -Mislim da je obrnuto. 53 00:04:45,431 --> 00:04:46,473 Što je ovo? 54 00:04:47,224 --> 00:04:48,934 Ručni bubanj s Okinawe. 55 00:04:51,979 --> 00:04:53,397 Čemu služi? 56 00:04:53,480 --> 00:04:54,565 Pokazat ću ti. 57 00:04:57,818 --> 00:04:59,111 Pokušaj me udariti. 58 00:04:59,194 --> 00:05:02,865 -Neću te pokušati udariti. -Bojiš se da će te djevojka prebiti? 59 00:05:04,658 --> 00:05:05,826 Dobro. 60 00:05:06,410 --> 00:05:07,536 Evo ga. 61 00:05:10,914 --> 00:05:11,999 Nije loše! 62 00:05:12,791 --> 00:05:14,752 Imam i ja neke tajne poteze. 63 00:05:14,835 --> 00:05:17,504 -Stvarno? Imaš? -Ispruži ruke. 64 00:05:20,257 --> 00:05:21,592 I onda samo… 65 00:05:26,513 --> 00:05:28,682 Vidiš? Nemoguće se obraniti. 66 00:05:36,648 --> 00:05:38,067 -Tata! -Oprostite. 67 00:05:38,150 --> 00:05:38,984 Oprostite. 68 00:05:39,985 --> 00:05:41,945 Je li to moj bubanj u tvom džepu? 69 00:06:06,553 --> 00:06:07,596 On ustaje. 70 00:06:10,808 --> 00:06:12,726 Žao mi je što si spavao na podu. 71 00:06:13,394 --> 00:06:15,521 Spavao sam i na gorim mjestima. 72 00:06:15,604 --> 00:06:16,647 Također. 73 00:06:17,147 --> 00:06:20,317 Ima kave. Nije sjajna, ali je vruća. 74 00:06:22,111 --> 00:06:25,197 Hvala što ste mi dali da prenoćim. Samo jednu noć. 75 00:06:25,280 --> 00:06:27,032 Ostani koliko želiš. 76 00:06:27,991 --> 00:06:29,743 Možda nešto naučiš. 77 00:06:31,286 --> 00:06:32,913 Ovo je Kobrin udarac. 78 00:06:32,996 --> 00:06:36,708 Sastoji se od dva poteza, iskoraka i ugriza. 79 00:06:36,792 --> 00:06:37,918 Što ti radiš ovdje? 80 00:06:41,505 --> 00:06:42,506 Čekaj malo. 81 00:06:43,632 --> 00:06:45,175 G. Keene je naš gost. 82 00:06:54,393 --> 00:06:55,477 Nije jedan od nas. 83 00:06:55,561 --> 00:06:58,605 Trebamo svu snagu koju možemo dobiti za prvenstvo. 84 00:06:58,689 --> 00:06:59,731 Ne trebamo ga. 85 00:07:00,649 --> 00:07:03,735 Poslao je Miguela u bolnicu. On je neprijatelj. 86 00:07:04,528 --> 00:07:08,532 Kad sam bio u inozemstvu, bilo je teško znati tko je neprijatelj. 87 00:07:08,615 --> 00:07:10,909 Bespomoćni mještanin u jednom trenutku 88 00:07:10,993 --> 00:07:12,786 napao bi te nožem u drugom. 89 00:07:13,662 --> 00:07:15,038 Znaš li što sam naučio? 90 00:07:16,331 --> 00:07:17,166 Što? 91 00:07:18,292 --> 00:07:20,544 Neprijatelj tvoga neprijatelja 92 00:07:22,546 --> 00:07:23,630 tvoj je prijatelj. 93 00:07:30,762 --> 00:07:31,805 Već odustaješ? 94 00:07:32,556 --> 00:07:34,141 Nisam se ni pridružio. 95 00:07:36,101 --> 00:07:37,186 Ne pripadam ovamo. 96 00:07:37,686 --> 00:07:39,062 Pa ćeš pobjeći? 97 00:07:39,146 --> 00:07:40,898 Nije ti pomoglo prošli put. 98 00:07:42,983 --> 00:07:44,234 Ne bježim. 99 00:07:46,737 --> 00:07:48,572 Mrzila sam te zbog Miguela. 100 00:07:49,156 --> 00:07:51,825 Mrzila sam Sam LaRusso. Sve sam mrzila. 101 00:07:53,410 --> 00:07:54,870 Najviše sam mrzila sebe. 102 00:07:57,247 --> 00:07:59,374 Nisam mogla priuštiti da pobjegnem. 103 00:08:00,876 --> 00:08:04,171 Sensei Kreese me naučio uzeti svu tu mržnju 104 00:08:04,880 --> 00:08:06,048 i usmjeriti je. 105 00:08:13,555 --> 00:08:14,681 Jača te. 106 00:08:18,644 --> 00:08:19,978 I osjećaš se dobro. 107 00:08:23,065 --> 00:08:26,068 Družit ćemo se nakon treninga. Trebao bi doći. 108 00:08:27,236 --> 00:08:28,779 Ili možeš opet pobjeći. 109 00:08:36,370 --> 00:08:37,204 Izvolite. 110 00:08:37,287 --> 00:08:41,959 Ja ću veganski mung dahl, začinjene mrkve, cvjetaču s kurkumom i kokosov jogurt. 111 00:08:42,668 --> 00:08:43,752 Izvrstan izbor. 112 00:08:44,336 --> 00:08:45,420 Veganski. 113 00:08:45,504 --> 00:08:49,091 Mung dahl… Veganski mung dahl. 114 00:08:50,133 --> 00:08:51,760 Veganski… 115 00:08:51,843 --> 00:08:53,887 Može obični tofu? 116 00:08:53,971 --> 00:08:55,055 -Da. -Sjajno. 117 00:09:10,862 --> 00:09:11,947 Bok, Johnny. 118 00:09:12,573 --> 00:09:14,533 -Ali. Hej. -Hej. 119 00:09:17,286 --> 00:09:19,705 -Riješili smo neugodni zagrljaj. -Tako je. 120 00:09:26,753 --> 00:09:27,921 Ovo je tako čudno. 121 00:09:29,756 --> 00:09:31,466 Izgledaš sjajno. 122 00:09:31,550 --> 00:09:33,010 Hvala. I ti. 123 00:09:34,261 --> 00:09:36,430 Kad smo se zadnji put vidjeli? 124 00:09:36,513 --> 00:09:38,974 -Kad smo bili maturanti. -Maturanti. 125 00:09:39,975 --> 00:09:41,602 Vjerojatno nakon… 126 00:09:44,730 --> 00:09:47,816 -Bod! Pobjednik! -Bravo, Daniele! Najbolji si! 127 00:09:48,775 --> 00:09:49,818 Da, nakon toga. 128 00:09:54,114 --> 00:09:56,325 Zdravo. Jeste li spremni naručiti? 129 00:09:57,701 --> 00:09:59,995 -Možeš ti prvi. -Naravno. Ja ću… 130 00:10:00,871 --> 00:10:03,290 Veganski mung dahl, 131 00:10:04,249 --> 00:10:06,752 sa začinjenim mrkvama, cvjetačom s kurkumom 132 00:10:06,835 --> 00:10:08,378 i kokosovim jogurtom. 133 00:10:08,462 --> 00:10:09,296 A za vas? 134 00:10:11,757 --> 00:10:15,677 Ne znam što je mung dahl… 135 00:10:16,470 --> 00:10:17,929 Kakav je cheeseburger? 136 00:10:18,013 --> 00:10:20,724 -Meni je omiljen. -Sjajno. S krumpirićima. 137 00:10:20,807 --> 00:10:21,933 Čekajte. Znate što? 138 00:10:22,934 --> 00:10:24,895 -Može dva. -Može. 139 00:10:28,190 --> 00:10:29,274 Evo ga. 140 00:10:31,568 --> 00:10:35,781 Žao mi je, tata. Trebala sam ti reći da sam pozvala Miguela. 141 00:10:35,864 --> 00:10:40,577 Novo pravilo: ako pozivaš dečke u dojo, ostavi vrata otvorena. 142 00:10:40,661 --> 00:10:42,329 Daj, tata. Nije 1984. 143 00:10:43,330 --> 00:10:47,626 Gle… Odrastaš. Sad si mlada žena. Shvaćam to. 144 00:10:47,709 --> 00:10:49,836 Čini mi se da ove godine 145 00:10:49,920 --> 00:10:53,131 bio je Kyler, Miguel, Robby pa sad opet Miguel. 146 00:10:53,215 --> 00:10:55,509 Više drame nego što ti treba. 147 00:10:55,592 --> 00:10:58,512 Zamisli da Robby zna da je Miguel opet u igri. 148 00:11:00,639 --> 00:11:01,556 O, ne. 149 00:11:02,057 --> 00:11:03,266 Sam, zbilja? 150 00:11:04,685 --> 00:11:07,604 Došao je sinoć kad sam bila s Miguelom. 151 00:11:07,688 --> 00:11:09,439 Vidio je vas dvoje… 152 00:11:09,523 --> 00:11:10,649 Ne! Bože, tata! 153 00:11:10,732 --> 00:11:11,858 Što? Ja sam vidio! 154 00:11:11,942 --> 00:11:15,904 Znam da se svašta dogodilo, ali zapamti da sam ti kći. 155 00:11:15,987 --> 00:11:17,781 I da mi možeš vjerovati. 156 00:11:17,864 --> 00:11:20,701 Nisi ti ta kojoj ne vjerujem, Sam. 157 00:11:21,284 --> 00:11:22,536 Miguel se promijenio. 158 00:11:23,537 --> 00:11:24,746 Dobra je osoba. 159 00:11:24,830 --> 00:11:28,834 Nije najgori nasilnik iz Cobre Kai. Više ni nije u Cobri Kai. 160 00:11:31,628 --> 00:11:34,256 -Možda si u pravu. -Imamo jednu priliku. 161 00:11:34,339 --> 00:11:37,008 Unutra, van i dobro je. Znaš što ti je činiti? 162 00:11:37,092 --> 00:11:38,969 -O, da. Idemo. -Super. 163 00:11:41,680 --> 00:11:42,973 Nisi se baš žurio. 164 00:11:43,056 --> 00:11:46,518 -Pozvala si ga? -Jesam. Imaš li nešto protiv? 165 00:11:47,936 --> 00:11:49,104 Izvoli, Keene. 166 00:11:49,187 --> 00:11:50,230 U redu je. 167 00:11:51,189 --> 00:11:53,066 Ne možeš podnijeti guc piva? 168 00:11:54,359 --> 00:11:57,904 -Samo se ne moram praviti da sam kul. -Da, smiješno. 169 00:11:57,988 --> 00:12:00,365 Dobro. Idemo. 170 00:12:11,960 --> 00:12:12,961 Bez brige. 171 00:12:13,920 --> 00:12:15,714 Nećeš ovako prekršiti uvjetnu. 172 00:12:15,797 --> 00:12:17,758 Bio si u maloljetničkom zatvoru. 173 00:12:17,841 --> 00:12:19,760 Pribjegavaš pritisku vršnjaka? 174 00:12:20,343 --> 00:12:21,803 Da, to je moj stil. 175 00:12:36,026 --> 00:12:37,235 ZOOLOŠKI VRT VENTURA 176 00:12:37,319 --> 00:12:39,488 Zoološki? Zašto se moramo ušuljati? 177 00:12:40,739 --> 00:12:41,782 Vidjet ćeš. 178 00:12:41,865 --> 00:12:43,492 Hajde. Ovuda. 179 00:12:49,623 --> 00:12:50,999 O, Bože, tako je. 180 00:12:51,082 --> 00:12:55,086 -Zapeli smo na panoramskom kotaču. -Satima! Ne vjerujem da se sjećaš. 181 00:12:55,170 --> 00:12:58,715 Bilo je tako vjetrovito. Ozbiljno sam mislila da ću umrijeti. 182 00:12:58,799 --> 00:13:01,009 Ne bih dopustio da ti se išta dogodi. 183 00:13:01,092 --> 00:13:04,513 Naravno. Ne znam, toliko si se smijao. 184 00:13:04,971 --> 00:13:07,974 Nisam mogao vjerovati da nam je prvi spoj tako loš. 185 00:13:08,475 --> 00:13:10,602 Drugi spoj nam je prošao puno bolje. 186 00:13:11,978 --> 00:13:12,813 Jest. 187 00:13:12,896 --> 00:13:14,064 Jest. 188 00:13:16,691 --> 00:13:18,193 Bila su to dobra vremena. 189 00:13:18,276 --> 00:13:20,570 Čini se da ti i sad dobro ide. 190 00:13:20,654 --> 00:13:25,033 Vidjela sam na Facebooku tvoje slike s učenicima. 191 00:13:26,409 --> 00:13:29,996 Ne mogu vjerovati da si sensei. 192 00:13:30,080 --> 00:13:32,374 Život nakon srednje je ispao dobro. 193 00:13:32,457 --> 00:13:33,959 Drago mi je zbog tebe. 194 00:13:36,711 --> 00:13:38,129 Zapravo, to je sranje. 195 00:13:39,381 --> 00:13:42,217 Iskreno, tulumario sam u dvadesetima. 196 00:13:42,300 --> 00:13:43,677 Svim dvadesetima. 197 00:13:44,594 --> 00:13:45,595 I u tridesetima. 198 00:13:46,221 --> 00:13:47,055 Pa… 199 00:13:49,766 --> 00:13:52,352 Djevojka s kojom sam hodao je zatrudnjela. 200 00:13:52,435 --> 00:13:54,813 Nisam znao kako biti tata. 201 00:13:55,605 --> 00:13:56,731 Nisam bio spreman. 202 00:13:57,941 --> 00:14:00,902 I na kraju sam sve zeznuo. 203 00:14:04,406 --> 00:14:08,618 Upropastio sam svaku važnu vezu. Počevši od tebe. 204 00:14:12,038 --> 00:14:16,084 Ako te to tješi, ja sam isto svašta zeznula u životu. 205 00:14:16,585 --> 00:14:18,128 Ma daj, imaš sve. 206 00:14:18,628 --> 00:14:21,047 Nevjerojatnu karijeru, prekrasnu obitelj… 207 00:14:22,299 --> 00:14:25,343 -Napravila si sve kako treba. -Da, upravo tako. 208 00:14:25,427 --> 00:14:27,512 Ali, dobra liječnica. 209 00:14:27,596 --> 00:14:31,099 Ali, dobra mama. Ali, dobra žena. 210 00:14:31,683 --> 00:14:33,226 Pa, bivša žena. 211 00:14:39,232 --> 00:14:40,734 Greg i ja nismo skupa. 212 00:14:41,234 --> 00:14:42,736 Ne znam što da kažem. 213 00:14:43,361 --> 00:14:44,195 Žao mi je. 214 00:14:45,196 --> 00:14:46,239 Dobra vijest je 215 00:14:47,073 --> 00:14:48,450 da nitko nije kriv. 216 00:14:48,533 --> 00:14:51,578 -Greg je zapravo sjajan tip. -On je idiot. 217 00:14:56,333 --> 00:14:59,586 Volim to što me znaš nasmijati nakon svih ovih godina. 218 00:15:00,629 --> 00:15:01,671 Gledaj, Ali. 219 00:15:03,298 --> 00:15:04,549 Želim se ispričati. 220 00:15:05,133 --> 00:15:07,719 -Johnny Lawrence se ispričava? -Da. 221 00:15:07,802 --> 00:15:09,888 Gle, zabrljao sam davno. 222 00:15:10,972 --> 00:15:12,766 Uzeo sam te zdravo za gotovo. 223 00:15:13,266 --> 00:15:17,312 Nisi to zaslužila. Uništio sam našu vezu i prijateljstvo. 224 00:15:18,271 --> 00:15:20,106 I najgore, tvoj radio. 225 00:15:21,816 --> 00:15:25,528 Da, strgao si mi radio. Pregazio si ga motociklom. 226 00:15:25,612 --> 00:15:28,114 Ne, Dutch ga je pregazio. Ja sam ga bacio. 227 00:15:30,617 --> 00:15:32,911 Sigurna sam da sam i ja dijelom kriva. 228 00:15:32,994 --> 00:15:35,664 Ne sjećam se zašto smo bili tako ljuti. 229 00:15:36,164 --> 00:15:39,000 Ali sjećam se da sam te udarila. Bilo je zabavno. 230 00:15:39,084 --> 00:15:41,127 -Zaslužio sam to. -Da, jesi. 231 00:15:41,211 --> 00:15:42,587 Imala si opaku desnicu. 232 00:15:44,631 --> 00:15:45,757 Ozbiljno… 233 00:15:48,635 --> 00:15:49,636 Žao mi je. 234 00:15:52,514 --> 00:15:53,640 Imam ideju. 235 00:15:55,642 --> 00:15:57,560 Želiš li raditi nešto zabavno? 236 00:15:58,228 --> 00:15:59,729 Što ti je na umu? 237 00:16:00,563 --> 00:16:01,940 Prekrasna je, zar ne? 238 00:16:06,611 --> 00:16:10,740 -Inače ne viđam ovakve aute. -To sam i ja prvo pomislio. 239 00:16:11,950 --> 00:16:15,453 Kad mi je g. Miyagi dao auto, zavidjeli su mi svi u Resedi. 240 00:16:17,580 --> 00:16:19,082 Nisam znao da ste odande. 241 00:16:19,165 --> 00:16:22,836 Kad sam se doselio ovamo, mama i ja nismo imali ni centa. 242 00:16:22,919 --> 00:16:24,838 Sve je bilo drugačije tada. 243 00:16:24,921 --> 00:16:27,882 Bio sam ljubomoran na bogatu djecu poput Johnnyja. 244 00:16:29,300 --> 00:16:30,677 Sensei je bio bogat? 245 00:16:31,511 --> 00:16:33,346 Da, živio je na brijegu. 246 00:16:34,264 --> 00:16:38,059 Nisi znao? Sigurno ti je pričao o našem školovanju. 247 00:16:38,143 --> 00:16:39,269 Jest. 248 00:16:41,021 --> 00:16:43,940 Rekao je da ste ga pobijedili ilegalnim udarcem. 249 00:16:44,024 --> 00:16:46,818 Pravila kažu da je sve iznad struka dopušteno. 250 00:16:46,901 --> 00:16:50,196 Ti si upotrijebio isti udarac na prošlom turniru, zar ne? 251 00:16:51,364 --> 00:16:52,991 Što ti je još Johnny rekao? 252 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 Dobro došli u zoološki vrt. 253 00:16:57,871 --> 00:17:02,083 Pridružite nam se iza kulisa i otkrijte zabavni i informativni pogled 254 00:17:02,167 --> 00:17:03,460 na našu brigu o… 255 00:17:03,543 --> 00:17:07,672 Tamo su kamere. Zaštitar ide na pauzu svakih sat vremena. 256 00:17:07,756 --> 00:17:09,924 -Imamo manje od pet minuta. -U redu. 257 00:17:12,177 --> 00:17:15,597 -Pet minuta za što? -Idemo po mali dar za senseija. 258 00:17:30,820 --> 00:17:32,947 PROSTORIJA S GMAZOVIMA NE ULAZITE! 259 00:17:38,078 --> 00:17:39,204 Imaš štap za zmiju? 260 00:17:40,455 --> 00:17:41,748 Sranje! 261 00:17:41,831 --> 00:17:43,041 Štap za zmiju, da. 262 00:17:43,124 --> 00:17:46,503 Smislio sam cijeli plan i nisi ponio jedino što si trebao? 263 00:17:46,586 --> 00:17:49,047 Zaboravio sam. Imam mnogo toga na umu. 264 00:17:49,130 --> 00:17:51,841 Ako ne prođem trigonometriju, tata će mi srati. 265 00:17:52,509 --> 00:17:54,636 Samo gurni ruku i zgrabi zmiju. 266 00:17:54,719 --> 00:17:57,055 Jesi li luda? Neću gurati ruku unutra! 267 00:17:58,014 --> 00:17:59,349 -Tko je tamo? -Sranje! 268 00:17:59,432 --> 00:18:01,017 Murja, idemo. Moramo ići. 269 00:18:08,441 --> 00:18:10,985 -Koji vrag, glupane? -Barem sam donio pivo. 270 00:18:11,069 --> 00:18:14,572 -Nismo uspjeli zbog tebe! -Tko je rekao da nismo uspjeli? 271 00:18:17,367 --> 00:18:18,743 -Nema šanse! -Lijepo! 272 00:18:18,827 --> 00:18:19,828 Imaš ga? 273 00:18:19,911 --> 00:18:22,580 -Nevjerojatno. -Daj da vidimo. 274 00:18:24,999 --> 00:18:26,334 To! 275 00:18:26,417 --> 00:18:28,253 Hej, ti si pravi! 276 00:18:29,045 --> 00:18:31,965 -Hej. -Hej! On je prirodna kobra! 277 00:18:32,048 --> 00:18:34,092 Prava stvar, stari! 278 00:18:34,175 --> 00:18:36,636 To, imamo ga! Ludo! 279 00:18:38,721 --> 00:18:40,431 Rekao je da sam ga udario? 280 00:18:40,515 --> 00:18:42,892 Je li spomenuo da me prvi srušio? 281 00:18:42,976 --> 00:18:46,896 -Upucavali ste se njegovoj curi. -Nisu razgovarali tjednima. 282 00:18:48,273 --> 00:18:51,359 Nisam znao da Johnny postoji kad sam došao na plažu. 283 00:18:51,442 --> 00:18:54,654 Znao sam samo da joj je razbio radio. Bila je uzrujana. 284 00:18:55,655 --> 00:18:58,491 -Ponio sam se kavalirski. -A Noć vještica? 285 00:18:58,992 --> 00:19:00,118 Crijevo za vodu? 286 00:19:00,201 --> 00:19:01,369 Što? Crijevo… 287 00:19:01,452 --> 00:19:04,289 Ti tipovi su me svako malo tukli. 288 00:19:04,372 --> 00:19:06,875 Crijevo za vodu nije bilo ništa spram toga. 289 00:19:07,458 --> 00:19:09,878 Bilo je tamo. Bila je… 290 00:19:10,837 --> 00:19:14,549 savršena prilika. I ti bi učinio isto na mom mjestu. 291 00:19:15,717 --> 00:19:17,552 Johnny je pretjerano reagirao. 292 00:19:18,261 --> 00:19:21,514 Mislim da je bio uzrujan jer mu je Ali bila prva ljubav. 293 00:19:24,058 --> 00:19:26,477 I moja. 294 00:19:32,192 --> 00:19:33,860 Imala je ono nešto. 295 00:19:36,446 --> 00:19:38,072 Mislio sam da je ona prava. 296 00:19:41,659 --> 00:19:43,995 Čini se da se i Johnny tako osjećao. 297 00:19:44,954 --> 00:19:46,497 Zbog toga je sve započelo. 298 00:19:47,874 --> 00:19:51,002 Nisam primijetio koliko je sati, moram ići. 299 00:19:55,715 --> 00:19:58,551 Bilo je lijepo razgovarati s tobom, Miguele. 300 00:19:59,052 --> 00:20:01,930 Dva prvaka Doline. 301 00:20:06,059 --> 00:20:07,185 Hvala, g. LaRusso. 302 00:20:08,519 --> 00:20:09,562 Hej, Sam. 303 00:20:10,772 --> 00:20:14,442 Moram se naći s mamom. Učini mi uslugu, prekrij auto. 304 00:20:15,985 --> 00:20:19,530 I malo smanjite sparing, može? 305 00:20:19,614 --> 00:20:20,657 Da, gospodine. 306 00:20:21,324 --> 00:20:22,825 Razumjeli ste. Dobro. 307 00:20:30,458 --> 00:20:33,503 -Rukovali smo se. Mislim da je to dobro. -Da. 308 00:20:33,586 --> 00:20:38,007 Da bar tako razgovara s tvojim senseijem, to bi nam riješilo mnoge probleme. 309 00:20:38,508 --> 00:20:40,176 To mi se ne čini izgledno. 310 00:20:44,389 --> 00:20:45,265 Što je? 311 00:20:46,307 --> 00:20:47,517 Imam ideju. 312 00:20:56,901 --> 00:20:58,945 GOLF I TO 313 00:21:08,997 --> 00:21:10,081 To! 314 00:21:10,623 --> 00:21:13,710 -Ništa osim mreže, zar ne? -Kakve mreže? Nema mreže! 315 00:21:17,171 --> 00:21:18,423 O, da! 316 00:21:47,201 --> 00:21:49,370 -Jesi li se bojao? -Zapravo, da. 317 00:21:50,413 --> 00:21:52,915 -Fotografirajmo se. -Dobro. 318 00:21:52,999 --> 00:21:54,125 -U redu. -Dobro. 319 00:21:54,792 --> 00:21:55,835 -Spreman? -Da. 320 00:21:58,838 --> 00:21:59,922 Približi se. 321 00:22:01,007 --> 00:22:04,719 -O, čovječe. Izgledam kao štreber. -Evo, imamo dobru. 322 00:22:05,303 --> 00:22:06,554 -Napokon. -Dobro. 323 00:22:07,096 --> 00:22:08,181 Nije loše. 324 00:22:12,101 --> 00:22:14,687 Ovdje se osjećam kao da opet imam 17 godina. 325 00:22:15,730 --> 00:22:19,025 Zaboravljam da imamo svoje sedamnaestogodišnjake. 326 00:22:19,108 --> 00:22:19,942 Da. 327 00:22:22,987 --> 00:22:24,781 Želim znati više o Robbyju. 328 00:22:25,948 --> 00:22:27,075 Ne znam. 329 00:22:29,243 --> 00:22:31,412 Reci mi. Reci mi. 330 00:22:31,496 --> 00:22:32,789 -Želiš znati? -Da. 331 00:22:33,539 --> 00:22:34,832 Kompliciran je. 332 00:22:36,751 --> 00:22:37,627 Pametan je. 333 00:22:38,461 --> 00:22:40,296 Prepametan za svoje dobro. 334 00:22:42,340 --> 00:22:43,633 Srcolomac je. 335 00:22:45,009 --> 00:22:46,052 Kao njegov tata? 336 00:22:47,887 --> 00:22:50,098 -Dobro. Ti imaš dvoje, zar ne? -Da. 337 00:22:50,181 --> 00:22:52,850 -Pričaj mi o njima. -Lucas je najstariji. 338 00:22:52,934 --> 00:22:57,271 Talentiran je nogometaš i pisac. 339 00:22:57,855 --> 00:22:59,857 Ima bezizražajni smisao za humor. 340 00:22:59,941 --> 00:23:03,444 Ava je planirala biti balerina 341 00:23:03,528 --> 00:23:06,030 i onda je, ničim izazvana, odustala od toga 342 00:23:06,114 --> 00:23:09,367 i počela svirati bubnjeve u punk bendu. 343 00:23:10,993 --> 00:23:11,869 Dakle… 344 00:23:12,495 --> 00:23:14,705 Može se reći da je moja buntovnica. 345 00:23:15,373 --> 00:23:17,041 Da, baš kao i njena mama. 346 00:23:19,377 --> 00:23:20,795 Više kao njena mama sad. 347 00:23:20,878 --> 00:23:22,672 I kao njena mama tad. 348 00:23:24,006 --> 00:23:25,007 Možda. 349 00:23:27,385 --> 00:23:28,553 Da, nedostaju mi. 350 00:23:30,012 --> 00:23:31,097 Zašto? Nisu ovdje? 351 00:23:32,765 --> 00:23:34,559 Ne, kod Grega su ovaj tjedan. 352 00:23:35,435 --> 00:23:37,645 Ovo je prvi Božić koji provodim sama. 353 00:23:38,729 --> 00:23:40,815 Moji roditelji su tako iritantni. 354 00:23:40,898 --> 00:23:45,069 Iznenađuje li te što g. i gđa Mills ne odobravaju moju situaciju? 355 00:23:46,154 --> 00:23:47,113 Nimalo. 356 00:23:47,613 --> 00:23:50,450 Mislim da je njih razvod pogodio više nego mene. 357 00:23:54,495 --> 00:23:57,331 Sreća u nesreći, ne moraš se prezivati Schwarber. 358 00:23:58,291 --> 00:23:59,417 Istina. 359 00:24:00,126 --> 00:24:01,169 Istina. 360 00:24:03,087 --> 00:24:05,882 Zaboravila sam koliko u Dolini može biti hladno. 361 00:24:05,965 --> 00:24:06,841 Da. 362 00:24:22,106 --> 00:24:24,775 -Trebala bih se javiti. Možda djeca zovu. -Da. 363 00:24:27,195 --> 00:24:29,614 -Sranje! Skroz sam zaboravila. -Što? 364 00:24:29,697 --> 00:24:31,407 Što? Što je bilo? 365 00:24:31,491 --> 00:24:34,577 Obećala sam mami da ću ići na glupu proslavu. 366 00:24:36,537 --> 00:24:40,249 Stvarno moram ići. Radije bih ostala s tobom. 367 00:24:40,333 --> 00:24:42,168 U redu je. Bez brige. Shvaćam. 368 00:24:46,214 --> 00:24:47,298 Ideš sa mnom? 369 00:24:48,549 --> 00:24:50,092 Spasi me od dosade. 370 00:24:50,927 --> 00:24:51,886 Sigurna si? 371 00:24:52,470 --> 00:24:53,721 Naravno da jesam. 372 00:24:55,223 --> 00:24:56,224 Imaš li odijelo? 373 00:25:06,901 --> 00:25:07,902 Bravo. 374 00:25:09,445 --> 00:25:10,571 Zadivljen sam. 375 00:25:11,989 --> 00:25:13,616 Pokazali ste neustrašivost, 376 00:25:14,116 --> 00:25:14,951 vodstvo. 377 00:25:16,035 --> 00:25:18,955 To su osobine koje vam trebaju da budete prvaci. 378 00:25:22,083 --> 00:25:25,628 Bravo. Trebao nam je netko poput tebe u Cobri Kai. 379 00:25:26,837 --> 00:25:29,382 Vidite li što možete postići kad surađujete? 380 00:25:29,882 --> 00:25:31,592 Savezi su važni. 381 00:25:32,260 --> 00:25:33,594 Za nas i neprijatelja. 382 00:25:33,678 --> 00:25:36,764 Vjerujte da i oni sklapaju saveze. 383 00:25:39,141 --> 00:25:41,394 -Kakve saveze? -Nisi čula? 384 00:25:42,520 --> 00:25:46,357 Diaz i ona mala LaRussova rade zajedno. 385 00:25:47,400 --> 00:25:51,195 Da, pomogli su spasiti prvenstvo. Održali su sjajan govor. 386 00:25:51,904 --> 00:25:53,030 Dobar su tim. 387 00:25:55,116 --> 00:25:56,242 Već je kasno. 388 00:25:57,326 --> 00:25:58,661 Otpust. 389 00:26:17,722 --> 00:26:21,684 Čini se da će ova božićna proslava neće biti radosna. 390 00:26:21,767 --> 00:26:24,937 Da, Sam. Mislili smo da ti roditelji neće biti doma. 391 00:26:25,021 --> 00:26:27,023 -Zašto ne tulumarimo? -Da. 392 00:26:27,690 --> 00:26:30,568 Stiže bačva piva. Doći će za par minuta. 393 00:26:30,651 --> 00:26:33,029 Možemo li barem gledati božićni program? 394 00:26:33,112 --> 00:26:37,366 Sad bih gledao čak i onaj jezivi s onim malim zubarom vilenjakom. 395 00:26:38,492 --> 00:26:40,036 Da, toliko mi je dosadno. 396 00:26:41,871 --> 00:26:42,705 Ovdje je. 397 00:26:47,627 --> 00:26:48,794 Što? 398 00:26:48,878 --> 00:26:49,712 Stari. 399 00:26:49,795 --> 00:26:50,838 -Što? -Nema šanse! 400 00:26:50,921 --> 00:26:53,633 O, ne! Mora da se šališ! 401 00:26:53,716 --> 00:26:56,510 Što ti radiš ovdje? Ovo nije tulum s pivom. 402 00:26:57,303 --> 00:27:03,100 -Uzalud sam kupio ovu kapu? -Čekajte. Vi ste nas prevarili? Zašto? 403 00:27:03,684 --> 00:27:08,230 Znam da se nismo uvijek slagali, ali Cobra Kai je sad veća prijetnja. 404 00:27:09,315 --> 00:27:10,733 Svima nama. 405 00:27:11,567 --> 00:27:14,320 Imamo veću šansu ako se udružimo. 406 00:27:14,403 --> 00:27:16,530 Dva dojoa su jača od jednog. 407 00:27:16,614 --> 00:27:18,115 -Ovo je smiješno. -Zar ne? 408 00:27:18,199 --> 00:27:21,369 -Radili smo si grozne stvari. -Slomili ste mu ruku. 409 00:27:21,452 --> 00:27:23,829 -Vi ste počeli. -Skoro sam dobio otkaz! 410 00:27:23,913 --> 00:27:28,250 -Bože, toliko mrzim tvoje glupo lice. -Da umreš, ne bih došao na sprovod. 411 00:27:28,334 --> 00:27:30,836 -Ovo neće upaliti. -Mora. 412 00:27:32,880 --> 00:27:35,508 Imamo posljednju priliku ispraviti sve. 413 00:27:40,554 --> 00:27:41,972 Ne vrijedimo ništa sami. 414 00:27:42,056 --> 00:27:44,892 Ako surađujemo, imamo priliku. 415 00:27:47,853 --> 00:27:51,774 Ako ne možemo zaboraviti prošlost, nikad se nećemo prestati boriti. 416 00:27:55,820 --> 00:27:58,114 Moramo se suočiti s neprijateljima. 417 00:27:58,197 --> 00:28:01,826 -Skreni desno, pogledaj. -Zaboravi. To je drevna povijest. 418 00:28:01,909 --> 00:28:03,285 Hej, Johnny! 419 00:28:06,455 --> 00:28:08,332 Ovo suparništvo mora prestati. 420 00:28:09,417 --> 00:28:11,335 Na ovaj ili onaj način. 421 00:28:58,340 --> 00:29:02,470 Prijevod titlova: Ivana Kužić