1 00:00:10,948 --> 00:00:13,492 So che è passato un po' dall'ultima lezione. 2 00:00:14,326 --> 00:00:17,955 Dopo la rissa, ero indeciso se tenere aperto il Miyagi-Do. 3 00:00:19,749 --> 00:00:22,084 Ma da allora le cose sono peggiorate. 4 00:00:22,585 --> 00:00:23,919 Per questo siamo qui. 5 00:00:24,503 --> 00:00:28,632 L'unico modo per fermare i Cobra Kai è lavorare tutti insieme. 6 00:00:28,716 --> 00:00:30,134 Ma ricordate: 7 00:00:30,217 --> 00:00:32,428 noi impariamo il karate… 8 00:00:33,095 --> 00:00:36,390 …per mostrare che non siete un branco di mammolette nerd! 9 00:00:37,349 --> 00:00:39,268 Per mostrare che siete dei duri. 10 00:00:40,603 --> 00:00:42,646 Perché le aquile si fanno rispettare. 11 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 Sono loro, che attaccano. 12 00:00:46,734 --> 00:00:50,154 Ma ricordate: essere dei duri non significa essere stronzi. 13 00:00:51,530 --> 00:00:53,449 L'obiettivo non è fare del male. 14 00:00:55,201 --> 00:00:56,410 L'obiettivo è… 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,079 …vincere a ogni costo. 16 00:00:58,829 --> 00:01:02,208 I nostri presunti alleati ci si sono rivoltati contro. 17 00:01:03,167 --> 00:01:05,878 Ora i nostri nemici ci attaccano da ogni lato. 18 00:01:06,629 --> 00:01:09,090 Non si torna più indietro. 19 00:01:10,257 --> 00:01:12,301 Ora è il momento di mostrar loro… 20 00:01:12,384 --> 00:01:13,594 Perdono. 21 00:01:14,345 --> 00:01:15,262 Compassione. 22 00:01:16,388 --> 00:01:19,141 Il sig. Miyagi diceva che, se cerchi vendetta, 23 00:01:19,225 --> 00:01:21,852 puoi iniziare a scavare due tombe. 24 00:01:21,936 --> 00:01:22,978 E aveva ragione. 25 00:01:23,479 --> 00:01:26,941 Se il tuo cuore è pieno d'odio, allora hai già perso. 26 00:01:28,067 --> 00:01:29,652 So che non è facile, 27 00:01:30,277 --> 00:01:31,779 ma dovete cercare di… 28 00:01:31,862 --> 00:01:33,447 …rompergli il muso. 29 00:01:34,615 --> 00:01:35,699 Fatevi rispettare. 30 00:01:37,159 --> 00:01:39,286 Scendete in picchiata come aquile, 31 00:01:40,496 --> 00:01:43,499 afferrateli con gli artigli e affondate le zanne. 32 00:01:45,251 --> 00:01:47,253 Ma non iniziate mai una rissa. 33 00:01:49,922 --> 00:01:51,841 - Voglio solo… - …che la finiate. 34 00:01:53,717 --> 00:01:54,927 Per sempre. 35 00:01:56,554 --> 00:01:59,223 Sono stato chiaro? 36 00:01:59,306 --> 00:02:00,766 Sì, Sensei. 37 00:02:06,021 --> 00:02:08,566 RIFORMATORIO DI SYLMAR 38 00:02:14,238 --> 00:02:15,072 È chiusa. 39 00:02:15,823 --> 00:02:17,700 Si apre solo per uscire. 40 00:02:17,783 --> 00:02:19,493 Ma dai, hanno chiamato te? 41 00:02:19,577 --> 00:02:20,703 Li ho chiamati io. 42 00:02:21,203 --> 00:02:24,498 Shannon è in riabilitazione e qualcuno doveva venire. 43 00:02:24,582 --> 00:02:25,708 Ci sono io. 44 00:02:25,791 --> 00:02:28,711 Non cerco guai. Sono qui solo per Robby. 45 00:02:28,794 --> 00:02:31,297 Non ha bisogno di te. Hai fatto abbastanza. 46 00:02:32,423 --> 00:02:34,800 - Grazie. Ciao. - Pensi a tutto tu? 47 00:02:34,884 --> 00:02:35,885 Sì, esatto. 48 00:02:35,968 --> 00:02:38,179 Proprio come hai fatto con Kreese? 49 00:02:38,262 --> 00:02:41,515 A che pensavi quando hai rievocato quel demone? 50 00:02:41,599 --> 00:02:43,642 - È un mio problema. - Non più. 51 00:02:43,726 --> 00:02:46,562 Ormai è chiaro che lo sarà per tutti. 52 00:02:46,645 --> 00:02:50,191 E come al solito dovrò sistemare i tuoi casini. 53 00:02:50,274 --> 00:02:52,318 Posso sistemarli da solo. 54 00:02:53,235 --> 00:02:54,320 Ci penso io. 55 00:02:54,403 --> 00:02:59,491 E come farai? Hai intenzione di pestarlo? Ha funzionato bene, all'officina. 56 00:02:59,575 --> 00:03:00,951 Se lo meritavano. 57 00:03:01,035 --> 00:03:04,288 Ecco il tuo problema. Aggredisci sempre per primo. 58 00:03:04,371 --> 00:03:07,124 Non pensi mai prima di agire. 59 00:03:07,208 --> 00:03:10,336 - E sai cosa sto pensando ora? - Sì, credo di saperlo. 60 00:03:11,587 --> 00:03:12,588 Sul serio? 61 00:03:14,840 --> 00:03:15,799 Robby. 62 00:03:15,883 --> 00:03:18,510 - Ehi, Robby. - Ti avevo detto di non venire. 63 00:03:19,053 --> 00:03:21,680 - Volevo esserci per mio figlio. - Anch'io. 64 00:03:22,181 --> 00:03:24,183 È colpa tua se sono finito qui. 65 00:03:24,266 --> 00:03:27,061 So che sei turbato. Ma è stato per il tuo bene. 66 00:03:27,728 --> 00:03:31,690 E ora che sei fuori, volevo dirti che sei il benvenuto al Miyagi-Do. 67 00:03:31,774 --> 00:03:32,691 O da me. 68 00:03:33,776 --> 00:03:34,610 Voi due… 69 00:03:35,277 --> 00:03:36,904 state lontani da me. 70 00:03:37,947 --> 00:03:38,948 Robby… 71 00:03:40,407 --> 00:03:41,283 Robby! 72 00:04:00,135 --> 00:04:01,929 - Scusa, io… - Mi spiace, Sam. 73 00:04:02,012 --> 00:04:04,223 No, dovevo stare più attenta. 74 00:04:04,306 --> 00:04:05,391 Anch'io. 75 00:04:07,643 --> 00:04:11,021 Beh… Congratulazioni per esserti rimesso in piedi! 76 00:04:11,105 --> 00:04:12,106 Letteralmente. 77 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Grazie. 78 00:04:15,901 --> 00:04:17,319 Ti lascio ai tuoi amici. 79 00:04:19,113 --> 00:04:20,531 Non sono più miei amici. 80 00:04:22,157 --> 00:04:23,993 Dopo quello che vi hanno fatto. 81 00:04:28,414 --> 00:04:30,332 Ora scappo in aula studio. 82 00:04:30,416 --> 00:04:32,084 Vado lì anch'io. 83 00:04:33,043 --> 00:04:33,877 Ok. 84 00:04:36,422 --> 00:04:40,718 Pensi che sia trascorso abbastanza tempo per tornare a essere amici? 85 00:04:40,801 --> 00:04:42,052 Per ricominciare? 86 00:04:43,262 --> 00:04:45,431 Ciao. Io sono Sam. Piacere. 87 00:04:45,514 --> 00:04:46,932 Miguel. È un piacere. 88 00:04:47,975 --> 00:04:49,143 Yasmine? 89 00:04:52,354 --> 00:04:53,564 Era solo… 90 00:04:54,857 --> 00:04:56,358 Roba di scuola. 91 00:04:58,569 --> 00:05:00,237 Quindi voi due siete… 92 00:05:00,321 --> 00:05:01,155 Cosa? 93 00:05:02,406 --> 00:05:04,658 Che schifo, bleah. No. 94 00:05:05,159 --> 00:05:07,161 Non uscirei mai con un mostro. 95 00:05:10,998 --> 00:05:14,126 Come vuoi, Crudelia. Vai a uccidere un po' di dalmata? 96 00:05:15,252 --> 00:05:17,212 Sono innamorato al 101%! 97 00:05:20,841 --> 00:05:22,384 Non posso crederci! 98 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 Sì, a quanto pare… 99 00:05:25,346 --> 00:05:26,847 l'amore trionfa su tutto. 100 00:05:28,307 --> 00:05:29,350 Direi di sì. 101 00:05:32,227 --> 00:05:34,480 Ok, riproviamo dall'inizio. 102 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 Continuate. Forza. 103 00:05:37,316 --> 00:05:39,401 Dai, Chris. Conosci queste mosse. 104 00:05:39,485 --> 00:05:41,320 Scusi, cerco di stare al passo. 105 00:05:44,823 --> 00:05:50,120 Ti è piaciuto farti rompere il braccio? Perché se difendi così, rivedrai il gesso. 106 00:05:51,622 --> 00:05:56,502 Ok, ragazzi, cinque minuti di pausa, eh? Dentro trovate tè freddo e limonata. 107 00:05:57,711 --> 00:05:59,797 - Oh, cavolo. - Sono stanchissimo. 108 00:05:59,880 --> 00:06:01,006 È stato brutale. 109 00:06:03,717 --> 00:06:05,969 Vacci piano. È la prima settimana. 110 00:06:06,053 --> 00:06:07,846 Dovrebbero sapere questa roba. 111 00:06:08,722 --> 00:06:10,766 Questa situazione è colpa mia. 112 00:06:10,849 --> 00:06:15,312 Un giorno saranno soli e dovranno usare queste tecniche per sopravvivere. 113 00:06:17,106 --> 00:06:19,608 Ok, allora si tratta di Robby, giusto? 114 00:06:22,569 --> 00:06:25,614 Senti, Daniel, devi dargli tempo per capire. 115 00:06:26,782 --> 00:06:29,910 Se vuole tornare la porta è aperta, ma… 116 00:06:30,828 --> 00:06:31,829 se non lo fa, 117 00:06:32,871 --> 00:06:34,498 dovrai lasciarlo andare. 118 00:06:34,581 --> 00:06:36,375 Non posso lasciarlo andare. 119 00:06:37,167 --> 00:06:38,335 Non ha nessuno. 120 00:06:39,420 --> 00:06:40,462 Cavolo! 121 00:06:40,546 --> 00:06:43,090 - Guardate che roba! - Ciao, Ron. 122 00:06:43,173 --> 00:06:47,678 Perché riuniamo il consiglio in sede quando c'è l'incantata Sala Tiki qui? 123 00:06:48,804 --> 00:06:49,930 Sono carpe Koi? 124 00:06:50,889 --> 00:06:51,849 Che c'è? 125 00:06:51,932 --> 00:06:56,228 Mancano mesi all'All Valley. C'è qualche problema in Commissione? 126 00:06:56,311 --> 00:06:58,063 Il problema è il torneo. 127 00:07:01,191 --> 00:07:05,195 Bravo, Bert. Meglio non farti arrabbiare. Faccia da culo, tocca a te. 128 00:07:05,279 --> 00:07:07,573 Non potrei cambiare soprannome? 129 00:07:07,656 --> 00:07:08,991 Preferisci "Alitosi"? 130 00:07:09,950 --> 00:07:11,368 Meglio "Faccia da culo". 131 00:07:13,620 --> 00:07:15,330 Bravo, Alitosi. 132 00:07:15,414 --> 00:07:17,040 Ok, Diaz, è il tuo turno. 133 00:07:20,335 --> 00:07:24,882 Pensa che sia il tipo a cui l'ho rubato. Immagina le sue stupide treccine. 134 00:07:30,137 --> 00:07:32,055 Va bene. A chi tocca? 135 00:07:32,139 --> 00:07:34,558 - No, posso farcela. - Miguel, va bene. 136 00:07:34,641 --> 00:07:35,642 Posso farcela. 137 00:07:37,436 --> 00:07:40,022 Ok, mettiti di fianco e usa i talloni. 138 00:07:45,944 --> 00:07:47,196 Miguel! 139 00:07:47,779 --> 00:07:49,031 Tutto ok? 140 00:07:49,114 --> 00:07:49,948 Sto bene! 141 00:07:51,325 --> 00:07:53,577 Ok, pausa. Bevete un po' d'acqua. 142 00:07:54,369 --> 00:07:57,748 Non dalla fontana, un tossico prima ci si faceva il bidet. 143 00:08:01,543 --> 00:08:05,297 È normale non riuscirci ancora. Nessuno lo pretende da te. 144 00:08:06,465 --> 00:08:07,508 Non ci credo. 145 00:08:09,009 --> 00:08:11,595 - Che c'è? - Hanno cancellato l'All Valley. 146 00:08:12,513 --> 00:08:14,473 - Cosa? - L'hanno cancellato. 147 00:08:14,556 --> 00:08:16,600 Il Comune ha ritirato il permesso. 148 00:08:16,683 --> 00:08:21,063 Dicono che non vogliono incoraggiare la cultura della violenza, 149 00:08:21,146 --> 00:08:23,774 dopo quel gran casino a scuola. 150 00:08:23,857 --> 00:08:26,860 È una reazione eccessiva, secondo me. 151 00:08:28,529 --> 00:08:31,907 Avevamo già l'appoggio di uno sponsor importante. 152 00:08:32,908 --> 00:08:35,786 Ora dovrò dare la cattiva notizia al mio agente. 153 00:08:35,869 --> 00:08:37,079 Quindi è così? 154 00:08:37,162 --> 00:08:40,999 Danno la colpa al karate senza alcun contesto 155 00:08:41,500 --> 00:08:42,709 e dobbiamo piegarci? 156 00:08:42,793 --> 00:08:44,253 Ci sarà un'udienza. 157 00:08:44,336 --> 00:08:48,715 È una formalità, ma la commissione All Valley crede che, 158 00:08:48,799 --> 00:08:52,052 se c'è uno che può far tornare il Comune sui suoi passi, 159 00:08:53,095 --> 00:08:54,513 è il due volte campione. 160 00:08:58,016 --> 00:09:00,644 Beh, vado a parlare col resto del Consiglio. 161 00:09:02,896 --> 00:09:05,607 Che buona. La fate coi vostri limoni, o… 162 00:09:06,191 --> 00:09:07,442 Con la polverina. 163 00:09:07,526 --> 00:09:08,735 È esplosiva. 164 00:09:08,819 --> 00:09:09,861 Bella battuta. 165 00:09:14,032 --> 00:09:15,158 Che vuoi fare? 166 00:09:15,242 --> 00:09:16,243 Non lo so. 167 00:09:17,536 --> 00:09:19,413 Forse è meglio così. 168 00:09:20,831 --> 00:09:24,293 Almeno i Cobra Kai non potranno esibire la loro violenza. 169 00:09:24,960 --> 00:09:27,921 Non lascerai che cancellino l'All Valley, vero? 170 00:09:28,005 --> 00:09:29,798 Non lo so, Sam. 171 00:09:29,881 --> 00:09:32,175 Ci siamo presi la colpa per Miguel. 172 00:09:32,259 --> 00:09:35,846 Se lo cancellano, per tutti resteremo noi i cattivi. 173 00:09:36,555 --> 00:09:38,015 Non puoi permetterlo. 174 00:09:39,933 --> 00:09:41,935 Dica loro cos'è il karate per lei. 175 00:09:42,019 --> 00:09:45,939 Ha fondato il Cobra Kai per aiutare i ragazzi come me a difendersi. 176 00:09:46,857 --> 00:09:48,817 Invece forse è una fortuna. 177 00:09:49,359 --> 00:09:50,485 Cioè? 178 00:09:50,569 --> 00:09:52,654 Tanto non avresti combattuto. 179 00:09:52,738 --> 00:09:53,697 Certo che sì! 180 00:09:55,407 --> 00:09:58,869 L'allenamento è una cosa, ma in gara potresti infortunarti. 181 00:09:58,952 --> 00:10:00,996 Ma sto sgobbando, migliorerò. 182 00:10:01,079 --> 00:10:03,498 - È per la tua sicurezza. - Non era per fighette? 183 00:10:03,582 --> 00:10:05,917 - È diverso. - Lei non crede in me! 184 00:10:06,001 --> 00:10:08,879 Ti sei quasi fatto male con un calcio! Uno solo! 185 00:10:10,297 --> 00:10:12,090 Che accadrebbe in un incontro? 186 00:10:14,676 --> 00:10:17,596 - Hai già dimostrato di saper vincere. - Devo rifarlo! 187 00:10:21,683 --> 00:10:23,226 Non era dalla mia parte? 188 00:10:25,937 --> 00:10:26,813 Miguel… 189 00:10:45,123 --> 00:10:47,209 Salve, sono Robby Keene. 190 00:10:48,335 --> 00:10:51,880 Riempi questo. Ti chiamo quando si libera un agente. 191 00:10:56,051 --> 00:10:59,429 LA DROGA UCCIDE 192 00:11:09,856 --> 00:11:12,943 Provaci. Ti rimanderanno subito in riformatorio. 193 00:11:20,158 --> 00:11:22,744 - Siamo sulla stessa barca. - Hai iniziato tu la rissa. 194 00:11:22,828 --> 00:11:24,037 E tu l'hai finita. 195 00:11:28,083 --> 00:11:29,501 Non è giusto, sai? 196 00:11:30,585 --> 00:11:33,672 Tutti sono tornati alla normalità tranne noi due. 197 00:11:34,673 --> 00:11:36,633 - La tua ragazza… - Non nominarla. 198 00:11:36,717 --> 00:11:38,552 - Ti ha tradito. - Ha sbagliato. 199 00:11:38,635 --> 00:11:40,762 - Sam è una brava ragazza. - Già. 200 00:11:40,846 --> 00:11:42,222 Così fa credere. 201 00:11:43,724 --> 00:11:44,766 Tu aspetta. 202 00:11:45,392 --> 00:11:46,935 Poi farà come con Miguel. 203 00:11:47,018 --> 00:11:49,646 - Non sai di che parli. - Allora perché siamo qui? 204 00:11:50,981 --> 00:11:52,524 Almeno io so chi sono. 205 00:11:53,442 --> 00:11:55,402 Tu ancora ti fingi qualcun altro. 206 00:12:01,575 --> 00:12:04,077 Nella sezione "Vita familiare"… 207 00:12:04,953 --> 00:12:06,121 spunta "Stabile". 208 00:12:06,997 --> 00:12:08,623 Tanto non controllano mai. 209 00:12:17,632 --> 00:12:20,469 Spero che il succo sia ok. Non credo sia scaduto. 210 00:12:22,095 --> 00:12:23,513 È buono. Grazie. 211 00:12:24,347 --> 00:12:25,182 Figurati. 212 00:12:26,475 --> 00:12:30,729 Ti sono molto grata per aver messo la salute di Miguel al primo posto. 213 00:12:30,812 --> 00:12:31,772 Già. 214 00:12:32,814 --> 00:12:34,566 Però ora mi odia. 215 00:12:34,649 --> 00:12:35,942 È un adolescente. 216 00:12:36,610 --> 00:12:39,738 Sarebbe strano se fosse sempre d'accordo. 217 00:12:40,989 --> 00:12:44,993 Essere genitori significa fare scelte difficili per il loro bene. 218 00:12:45,076 --> 00:12:48,997 Non voglio rovinare tutto con Miguel così come ho fatto con Robby. 219 00:12:50,081 --> 00:12:52,125 Hai fatto tanto per Miguel. 220 00:12:53,043 --> 00:12:56,046 L'hai fatto alzare dal letto, dalla sedia a rotelle. 221 00:12:56,880 --> 00:12:58,215 L'hai fatto sorridere. 222 00:12:59,007 --> 00:13:00,425 E non lo dimenticherà. 223 00:13:02,761 --> 00:13:03,804 E neanch'io. 224 00:13:12,103 --> 00:13:13,647 Ho saputo del torneo. 225 00:13:14,773 --> 00:13:16,358 Sì, a chi serve, tanto? 226 00:13:17,651 --> 00:13:18,735 A te. 227 00:13:20,695 --> 00:13:24,825 Qualche mese fa non volevo neanche sentire nominare la parola "karate". 228 00:13:25,408 --> 00:13:27,369 Per me era la causa dei guai di Miguel. 229 00:13:28,912 --> 00:13:30,038 E ho incolpato te. 230 00:13:30,956 --> 00:13:31,790 Ero furiosa. 231 00:13:34,084 --> 00:13:35,502 Ne avevi il diritto. 232 00:13:36,878 --> 00:13:38,213 Ma non era colpa tua. 233 00:13:39,589 --> 00:13:41,508 Vedo quanto tieni a Miguel, 234 00:13:42,217 --> 00:13:44,928 e ora capisco che eri dispiaciuto quanto me. 235 00:13:50,433 --> 00:13:52,561 Potrò non volerlo vedere gareggiare, 236 00:13:54,229 --> 00:13:56,356 ma so che non si farà più male. 237 00:13:57,482 --> 00:13:59,109 Perché sei il suo Sensei. 238 00:14:02,070 --> 00:14:06,074 È il tuo destino. La tua forza, la tua vocazione. 239 00:14:06,950 --> 00:14:10,078 Ci sono altri Miguel che hanno bisogno di te. 240 00:14:11,288 --> 00:14:15,375 So che sono l'ultima persona dalla quale ti aspetteresti certe parole, 241 00:14:16,501 --> 00:14:18,420 ma devi salvare il torneo. 242 00:14:22,883 --> 00:14:24,342 Non so come fare. 243 00:14:26,803 --> 00:14:28,763 Facendo ciò che ti riesce meglio. 244 00:14:30,473 --> 00:14:31,391 Combattendo. 245 00:14:39,608 --> 00:14:41,735 Sig. Carter, dobbiamo proseguire. 246 00:14:41,818 --> 00:14:46,573 E ora la città vuole ribattezzare i tombini "lastre di manutenzione". 247 00:14:46,656 --> 00:14:49,492 Sapete come li chiamavamo noi, all'epoca? 248 00:14:50,118 --> 00:14:51,411 Tombini. 249 00:14:51,494 --> 00:14:53,371 E questo è solo l'inizio. 250 00:14:54,664 --> 00:14:56,541 Tranquillo, papà, ce la farai. 251 00:15:06,259 --> 00:15:07,218 Che ci fai qui? 252 00:15:07,302 --> 00:15:10,430 Mi batto per l'All Valley. Tu gli leggerai un diario? 253 00:15:10,513 --> 00:15:12,182 Mi sto solo preparando. 254 00:15:12,265 --> 00:15:15,310 Sì, beh, a me non servono appunti. Vado a braccio. 255 00:15:18,313 --> 00:15:19,648 Sarà un disastro. 256 00:15:21,232 --> 00:15:24,319 Ok, ora ascolteremo l'appello 257 00:15:24,402 --> 00:15:28,323 per la cancellazione del torneo di karate All Valley Under 18. 258 00:15:28,865 --> 00:15:30,617 Chi vuole cominciare? 259 00:15:38,375 --> 00:15:42,379 Signori, sono il capitano dell'esercito in congedo John Kreese. 260 00:15:44,089 --> 00:15:45,298 Grazie per il servizio. 261 00:15:47,050 --> 00:15:48,593 È stato un onore, servire. 262 00:15:49,552 --> 00:15:52,389 E continuo a farlo qui, nella nostra comunità, 263 00:15:52,472 --> 00:15:55,016 insegnando ai nostri figli la forza 264 00:15:55,100 --> 00:15:58,103 e la disciplina attraverso il karate. 265 00:15:58,687 --> 00:16:02,732 Mi ha sconvolto venire a sapere della cancellazione del torneo 266 00:16:03,650 --> 00:16:05,485 a causa della rissa al liceo. 267 00:16:05,568 --> 00:16:09,864 Perché penalizzare i miei allievi per la violenza perpetrata da… 268 00:16:10,490 --> 00:16:12,492 dojo come il Miyagi-Do? 269 00:16:12,575 --> 00:16:13,827 No, un attimo. 270 00:16:13,910 --> 00:16:16,705 Sig. LaRusso, la prego, attenda il suo turno. 271 00:16:16,788 --> 00:16:19,457 Chiedo scusa, consigliera Roberts. Costui… 272 00:16:19,541 --> 00:16:21,626 "Consigliere" Roberts. 273 00:16:25,547 --> 00:16:27,090 Grazie, Capitano Kreese. 274 00:16:28,133 --> 00:16:29,259 Prego, continui. 275 00:16:30,176 --> 00:16:32,137 I miei colleghi saranno d'accordo 276 00:16:32,220 --> 00:16:35,765 sul fatto che vogliamo il meglio per studenti e comunità. 277 00:16:36,433 --> 00:16:39,728 Lo scopo del Cobra Kai è preparare i giovani della Valley 278 00:16:40,687 --> 00:16:43,481 alle difficoltà del mondo reale. 279 00:16:43,565 --> 00:16:45,025 È dura, là fuori. 280 00:16:45,650 --> 00:16:48,486 Voglio solo prepararli a difendersi. 281 00:16:48,570 --> 00:16:52,741 Consigliere Roberts, mi spiace, ma quest'uomo vuole ingannarla. 282 00:16:52,824 --> 00:16:56,911 Poco tempo fa, i miei allievi sono stati feriti dai suoi Cobra Kai 283 00:16:56,995 --> 00:16:58,663 in un vecchio luna park. 284 00:16:58,747 --> 00:17:00,290 E chi aveva iniziato? 285 00:17:00,373 --> 00:17:03,585 Se non erro, la tua ingestibile figlia. 286 00:17:05,211 --> 00:17:07,088 Lasciala fuori, pezzo di merda. 287 00:17:07,172 --> 00:17:08,089 Mamma! 288 00:17:08,173 --> 00:17:10,258 Signora, la prego di trattenersi. 289 00:17:10,341 --> 00:17:12,052 Buffo che dica così, perché… 290 00:17:13,053 --> 00:17:17,057 ho richiesto un ordine restrittivo contro la signora per aggressione. 291 00:17:17,140 --> 00:17:18,808 Ma sul serio? 292 00:17:18,892 --> 00:17:21,227 Forse dovrei chiamare le autorità. 293 00:17:21,311 --> 00:17:22,812 Non sarà necessario. 294 00:17:24,064 --> 00:17:28,401 - Signora. - Ehi, non mi tocchi. Ok? Me ne vado. 295 00:17:28,985 --> 00:17:30,862 Ok? Ma quell'uomo è un pazzo! 296 00:17:32,781 --> 00:17:36,951 Consigliere Roberts, le assicuro che sono un'influenza positiva 297 00:17:37,035 --> 00:17:40,580 per i miei allievi, come per centinaia di altri prima di loro. 298 00:17:40,663 --> 00:17:41,581 Stronzate! 299 00:17:42,248 --> 00:17:44,709 Vostro Onore, John Lawrence, Eagle Fang Karate. 300 00:17:45,585 --> 00:17:48,880 Quest'uomo ha plagiato le menti dei suoi allievi. 301 00:17:49,881 --> 00:17:52,342 E lo so, perché ero uno di loro. 302 00:17:53,885 --> 00:17:55,136 C'era competizione? 303 00:17:55,845 --> 00:17:56,805 Certo. 304 00:17:56,888 --> 00:17:58,848 Ma era per sport. 305 00:17:58,932 --> 00:18:00,850 Costui è un ladro e un bugiardo! 306 00:18:00,934 --> 00:18:03,603 E mi ha messo un cobra vivo in concessionaria! 307 00:18:04,145 --> 00:18:05,271 Basta! 308 00:18:06,022 --> 00:18:07,065 Seduti. 309 00:18:08,233 --> 00:18:09,234 Tutti quanti. 310 00:18:17,075 --> 00:18:22,497 Appare chiaro che questo torneo di karate sta dividendo la nostra comunità. 311 00:18:23,206 --> 00:18:24,290 Voi signori… 312 00:18:25,250 --> 00:18:27,043 oggi avete espresso al meglio 313 00:18:27,127 --> 00:18:29,963 i motivi per cui questo torneo non deve tenersi. 314 00:18:32,048 --> 00:18:32,882 Aspettate! 315 00:18:37,720 --> 00:18:38,721 Chi è? 316 00:18:48,815 --> 00:18:50,275 Mi chiamo Miguel Diaz. 317 00:18:51,526 --> 00:18:55,780 Ho partecipato alla rissa a scuola. Sono quello caduto dal secondo piano. 318 00:18:57,866 --> 00:18:58,908 Insomma… 319 00:19:00,160 --> 00:19:03,705 Pensavo di rimanere paralizzato. Ma mi sono rimesso in piedi. 320 00:19:04,998 --> 00:19:06,499 Sono tornato a camminare. 321 00:19:08,501 --> 00:19:10,420 E voglio che il torneo si tenga. 322 00:19:11,004 --> 00:19:13,882 Siamo lieti per la sua guarigione, giovanotto. 323 00:19:14,382 --> 00:19:16,176 Ma temo che lei non comprenda… 324 00:19:16,259 --> 00:19:17,302 Invece sì. 325 00:19:19,804 --> 00:19:23,183 Siamo noi che ci facciamo male, che combattiamo. 326 00:19:23,266 --> 00:19:24,684 Dovreste ascoltare noi. 327 00:19:24,767 --> 00:19:26,436 E noi vogliamo un posto 328 00:19:27,020 --> 00:19:28,271 dove gareggiare 329 00:19:29,022 --> 00:19:30,690 in modo imparziale e sicuro. 330 00:19:34,027 --> 00:19:36,279 Da piccolo sono stato bullizzato. 331 00:19:37,447 --> 00:19:39,157 Non c'era modo di scamparla. 332 00:19:39,866 --> 00:19:44,370 C'era chi voleva i soldi del tuo pranzo e chi ti faceva fare il sub. 333 00:19:44,454 --> 00:19:45,705 Il sub? 334 00:19:45,788 --> 00:19:48,625 Ti ficcano la testa nel water e tirano l'acqua. 335 00:19:49,751 --> 00:19:52,337 - È uno spasso, in realtà. - Sensei! 336 00:19:57,759 --> 00:20:01,429 Invece di fingere che il bullismo non esista, 337 00:20:01,512 --> 00:20:05,808 o che si possa battere, insegnate ai bambini a difendersi. 338 00:20:05,892 --> 00:20:07,936 A livello fisico e mentale. 339 00:20:08,811 --> 00:20:09,729 Perché… 340 00:20:10,396 --> 00:20:13,608 a volte le ferite invisibili sono quelle più dolorose. 341 00:20:16,194 --> 00:20:17,695 Il karate è disciplina. 342 00:20:18,446 --> 00:20:19,781 È forza interiore. 343 00:20:20,323 --> 00:20:21,741 È fiducia in se stessi. 344 00:20:22,617 --> 00:20:24,911 Lezioni utili per tutta la vita. 345 00:20:26,454 --> 00:20:30,291 Sentite, non so dove sarei oggi, o chi sarei oggi, 346 00:20:31,042 --> 00:20:32,543 senza il mio Sensei. 347 00:20:38,216 --> 00:20:42,011 Non ci serve questo torneo per farci vedere o vendere biglietti, 348 00:20:43,221 --> 00:20:44,806 ma per mostrare ai bulli 349 00:20:45,682 --> 00:20:46,849 che non li temiamo. 350 00:20:47,558 --> 00:20:50,061 Si chiama "All Valley" perché è per tutti, 351 00:20:50,561 --> 00:20:53,398 è una vetrina dove tutti possono esibirsi, 352 00:20:53,481 --> 00:20:55,775 combattere e diventare campioni. 353 00:20:57,277 --> 00:20:58,903 È una chance che meritiamo. 354 00:21:12,375 --> 00:21:16,212 A dire il vero, non capisco perché la Valley ami tanto il karate. 355 00:21:17,046 --> 00:21:17,922 Ma… 356 00:21:18,589 --> 00:21:21,050 se per tutti voi è così importante 357 00:21:21,134 --> 00:21:24,762 e siete disposti a sollevare il Comune da ogni responsabilità, 358 00:21:25,722 --> 00:21:26,723 allora… 359 00:21:29,183 --> 00:21:33,771 il torneo All Valley Under 18 può ufficialmente disputarsi. 360 00:21:35,231 --> 00:21:36,107 Sì! 361 00:21:46,075 --> 00:21:47,744 Quindi abbiamo vinto tutti. 362 00:21:50,246 --> 00:21:52,332 Ma attenti a ciò che desiderate. 363 00:22:02,550 --> 00:22:03,468 Vieni qui. 364 00:22:09,891 --> 00:22:11,142 Al torneo All Valley. 365 00:22:11,642 --> 00:22:12,852 Giusto! 366 00:22:16,939 --> 00:22:19,942 Che posto pazzesco! Che c'è scritto sulla roccia? 367 00:22:20,610 --> 00:22:23,905 Non lo so. Papà non me lo dice. O forse non lo sa. 368 00:22:23,988 --> 00:22:25,823 Beh, è una bella roccia. 369 00:22:26,949 --> 00:22:30,912 Noi abbiamo solo panchine vandalizzate e noiose rocce normali. 370 00:22:30,995 --> 00:22:32,455 Puoi allenarti qui. 371 00:22:33,331 --> 00:22:36,042 Cioè, non fraintendermi, è un bel giardino, ma… 372 00:22:36,125 --> 00:22:38,002 voi davvero fate karate qui? 373 00:22:38,711 --> 00:22:42,465 - Sembra uno spazio per yoga! - Per te non è abbastanza cazzuto? 374 00:22:42,548 --> 00:22:44,592 Noi ci alleniamo nelle discariche! 375 00:22:44,675 --> 00:22:46,386 E io in quello stagno. 376 00:22:46,469 --> 00:22:47,678 Ah, uno stagno. 377 00:22:48,429 --> 00:22:50,640 Al Miyagi-Do non tutto è come sembra. 378 00:22:50,723 --> 00:22:51,766 Sì, certo. 379 00:22:54,435 --> 00:22:55,353 Ok! 380 00:22:57,021 --> 00:22:58,773 Vuoi sfidare il campione? 381 00:22:59,399 --> 00:23:02,735 Ricordo di averti atterrato con pochissimo sforzo. 382 00:23:02,819 --> 00:23:05,446 Allora riprovaci, e non trattenerti. 383 00:23:06,072 --> 00:23:07,031 Tranquillo. 384 00:23:12,495 --> 00:23:13,496 Ok. 385 00:23:17,500 --> 00:23:18,334 Preso. 386 00:23:20,795 --> 00:23:21,879 Presa. 387 00:23:28,344 --> 00:23:29,679 Avrei dovuto saperlo. 388 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 Robby! 389 00:23:33,057 --> 00:23:34,475 Non è come pensi. 390 00:23:35,476 --> 00:23:38,855 Vi siete messi insieme subito o avete atteso una settimana? 391 00:23:39,439 --> 00:23:40,481 Non è così. 392 00:23:42,316 --> 00:23:44,235 Ecco perché non mi scrivevi più. 393 00:23:44,318 --> 00:23:46,070 Sì, perché tu non rispondevi! 394 00:23:46,154 --> 00:23:49,031 Difficile farlo, tra un pestaggio e l'altro! 395 00:23:49,115 --> 00:23:50,324 Non lo sapevo. 396 00:23:50,408 --> 00:23:51,868 Te ne saresti fregata. 397 00:23:51,951 --> 00:23:53,953 - Non è colpa sua. - Stanne fuori! 398 00:23:54,036 --> 00:23:54,996 Non lo farò. 399 00:23:56,289 --> 00:23:57,665 Speravo che lo dicessi. 400 00:24:01,586 --> 00:24:02,837 Robby, no! 401 00:24:11,888 --> 00:24:13,514 Siete fatti l'uno per l'altra. 402 00:24:38,873 --> 00:24:41,459 Ciao, Johnny. È troppo tardi? 403 00:24:41,542 --> 00:24:42,376 No. 404 00:24:43,586 --> 00:24:45,004 Entra, tranquilla. 405 00:24:46,214 --> 00:24:47,507 Bevi qualcosa? 406 00:24:49,008 --> 00:24:51,427 Ho sentito cos'è successo all'udienza. 407 00:24:51,511 --> 00:24:55,014 Avresti dovuto vederlo, ha parlato col cuore in mano. 408 00:24:56,265 --> 00:24:57,683 Da vero campione. 409 00:24:58,726 --> 00:25:02,271 Ma non ho detto che gareggerà. Neanche sapevo che venisse. 410 00:25:02,355 --> 00:25:03,856 Io non c'entro niente. 411 00:25:04,857 --> 00:25:06,192 Sì, che c'entri. 412 00:25:06,817 --> 00:25:09,570 È solo merito tuo, c'entri eccome. 413 00:25:30,508 --> 00:25:37,431 51° CAMPIONATI ANNUALI DI KARATE 414 00:25:42,103 --> 00:25:43,104 Sensei Kreese? 415 00:26:32,361 --> 00:26:34,363 Sottotitoli: Gianni Pastore