1 00:00:10,865 --> 00:00:13,534 Sé que ha pasado tiempo desde la última clase. 2 00:00:14,326 --> 00:00:18,372 Tras la pelea, no sabía si Miyagi-Do debía seguir abierto. 3 00:00:19,749 --> 00:00:22,501 Pero todo ha ido a peor desde que cerramos. 4 00:00:22,585 --> 00:00:23,919 Por eso hemos vuelto. 5 00:00:24,503 --> 00:00:26,464 Solo podremos detener a Cobra Kai 6 00:00:26,547 --> 00:00:28,632 trabajando todos juntos. 7 00:00:28,716 --> 00:00:30,134 Pero recordad siempre 8 00:00:30,217 --> 00:00:33,012 que el motivo por el que aprendemos kárate es… 9 00:00:33,095 --> 00:00:36,682 ¡Para demostrarle al mundo que no sois una panda de nenazas! 10 00:00:37,850 --> 00:00:39,143 ¡Que sois duros! 11 00:00:40,603 --> 00:00:42,646 Nadie se caga en un águila. 12 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 Ella se caga en los demás. 13 00:00:46,734 --> 00:00:50,446 Pero recordad que ser un malote no significa ser un gilipollas. 14 00:00:51,405 --> 00:00:53,449 No buscamos hacerles daño a otros. 15 00:00:55,201 --> 00:00:56,410 Lo que buscamos es… 16 00:00:56,494 --> 00:00:58,079 Ganar a toda costa. 17 00:00:58,829 --> 00:01:02,500 Quienes considerábamos aliados se han vuelto en nuestra contra. 18 00:01:03,167 --> 00:01:06,545 Ahora los enemigos nos atacan por todas partes. 19 00:01:06,629 --> 00:01:09,090 No hay vuelta atrás. 20 00:01:10,257 --> 00:01:12,301 Es el momento de mostrarles… 21 00:01:12,384 --> 00:01:13,594 Perdón. 22 00:01:14,345 --> 00:01:15,262 Compasión. 23 00:01:16,388 --> 00:01:19,475 El señor Miyagi decía que si buscas venganza, 24 00:01:19,558 --> 00:01:21,852 más vale que caves dos tumbas. 25 00:01:21,936 --> 00:01:22,978 Y tenía razón. 26 00:01:23,479 --> 00:01:26,941 Si tienes odio en el corazón, ya has perdido. 27 00:01:28,067 --> 00:01:31,779 Sé que no es fácil, pero tenéis que hacer lo que podáis… 28 00:01:31,862 --> 00:01:35,699 Para darles una paliza de cojones. No dejéis que os mangoneen. 29 00:01:37,159 --> 00:01:39,286 Debéis abalanzaros como un águila, 30 00:01:40,496 --> 00:01:43,499 cogerlos con las garras e hincarles los colmillos. 31 00:01:45,251 --> 00:01:47,711 Pero no empecéis nunca la pelea. 32 00:01:49,922 --> 00:01:50,756 Quiero que… 33 00:01:50,840 --> 00:01:51,841 La terminéis. 34 00:01:53,717 --> 00:01:54,927 Para siempre. 35 00:01:56,554 --> 00:01:59,223 ¿Ha quedado claro? 36 00:01:59,306 --> 00:02:00,766 ¡Sí, senséi! 37 00:02:06,021 --> 00:02:08,566 REFORMATORIO DE SYLMAR 38 00:02:14,196 --> 00:02:15,197 Está cerrada. 39 00:02:15,823 --> 00:02:17,700 La abrirán cuando vaya a salir. 40 00:02:17,783 --> 00:02:20,995 - Esto es de coña. ¿Te han llamado? - He llamado yo. 41 00:02:21,078 --> 00:02:24,498 Con Shannon en la clínica, quería que lo recogiera alguien. 42 00:02:24,582 --> 00:02:25,708 Estoy aquí, ¿no? 43 00:02:25,791 --> 00:02:28,711 No quiero problemas. Estoy aquí por Robby. 44 00:02:28,794 --> 00:02:31,297 No te necesita. Ya has hecho suficiente. 45 00:02:32,381 --> 00:02:34,800 - Gracias. Adiós. - ¿Lo tienes controlado? 46 00:02:34,884 --> 00:02:35,885 Sí. 47 00:02:35,968 --> 00:02:38,179 Igual que tenías a Kreese, ¿no? 48 00:02:38,262 --> 00:02:41,515 ¿Qué esperabas que pasara tras invocar a ese demonio? 49 00:02:41,599 --> 00:02:43,642 - Kreese es mi problema. - Ya no. 50 00:02:43,726 --> 00:02:46,562 Ha dejado clarito que es problema de todos. 51 00:02:46,645 --> 00:02:50,191 Como siempre, me tocará a mí solucionar tu marrón. 52 00:02:50,274 --> 00:02:52,234 Yo soluciono mis marrones. 53 00:02:53,235 --> 00:02:54,320 Y estoy en ello. 54 00:02:54,403 --> 00:02:57,740 ¿Cómo? ¿Qué vas a hacer? ¿Ir allí y darle una paliza? 55 00:02:57,823 --> 00:02:59,491 En el desguace fue genial. 56 00:02:59,575 --> 00:03:00,951 Se lo merecían. 57 00:03:01,035 --> 00:03:04,288 Ese es tu problema. Llevas toda la vida pegando primero. 58 00:03:04,371 --> 00:03:07,124 Nunca te has planteado pensar primero. 59 00:03:07,208 --> 00:03:10,336 - ¿Sabes qué estoy pensando ahora? - Me hago una idea. 60 00:03:11,587 --> 00:03:12,588 ¿En serio? 61 00:03:14,840 --> 00:03:15,799 Robby. 62 00:03:15,883 --> 00:03:17,092 Hola, Robby. 63 00:03:17,176 --> 00:03:18,969 Te dije que no te quería aquí. 64 00:03:19,053 --> 00:03:22,097 - Eres mi hijo. Quería estar aquí. - Y yo. 65 00:03:22,181 --> 00:03:24,183 Estoy aquí por su culpa. 66 00:03:24,266 --> 00:03:27,645 Sé que estás cabreado, pero hice lo mejor para ti. 67 00:03:27,728 --> 00:03:31,690 Quiero que sepas que estoy aquí y que en Miyagi-Do tienes tu casa. 68 00:03:31,774 --> 00:03:33,192 O conmigo. 69 00:03:33,275 --> 00:03:34,485 A los dos: 70 00:03:35,277 --> 00:03:36,570 largo de mi vida. 71 00:03:37,947 --> 00:03:38,948 Robby… 72 00:03:40,407 --> 00:03:41,283 ¡Robby! 73 00:04:00,135 --> 00:04:01,929 - Perdona. - Perdóname tú, Sam. 74 00:04:02,012 --> 00:04:04,223 No miraba por dónde iba. 75 00:04:04,306 --> 00:04:05,391 Ni yo. 76 00:04:07,643 --> 00:04:11,021 Oye, enhorabuena por haberte puesto en pie. 77 00:04:11,105 --> 00:04:12,106 Literalmente. 78 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Gracias. 79 00:04:15,901 --> 00:04:17,903 Bueno, te dejo con tus amigos. 80 00:04:19,154 --> 00:04:20,531 Ya no son mis amigos. 81 00:04:22,157 --> 00:04:24,118 No después de lo que os hicieron. 82 00:04:28,330 --> 00:04:30,332 Debería irme a la sala de estudio. 83 00:04:30,416 --> 00:04:32,084 Justo iba yo para allá. 84 00:04:33,043 --> 00:04:33,877 Vale. 85 00:04:36,422 --> 00:04:38,757 ¿Crees que ha pasado suficiente tiempo 86 00:04:38,841 --> 00:04:40,718 como para volver a ser amigos? 87 00:04:40,801 --> 00:04:42,052 ¿O empezar de cero? 88 00:04:43,262 --> 00:04:45,431 Hola, soy Sam. Encantada. 89 00:04:45,514 --> 00:04:46,932 Miguel. Un placer. 90 00:04:47,975 --> 00:04:49,143 ¿Yasmine? 91 00:04:50,686 --> 00:04:51,520 ¡Hola! 92 00:04:52,354 --> 00:04:53,564 Solo estábamos… 93 00:04:54,857 --> 00:04:56,442 Estudiando. 94 00:04:58,569 --> 00:05:00,237 Entonces, ¿estáis…? 95 00:05:00,321 --> 00:05:01,155 ¿Qué? 96 00:05:03,824 --> 00:05:04,658 No. 97 00:05:05,159 --> 00:05:07,161 ¿Yo? ¿Salir con este friki? 98 00:05:11,040 --> 00:05:12,333 Pues vale, Cruella. 99 00:05:12,416 --> 00:05:14,710 ¿Por qué no vas a matar unos dálmatas? 100 00:05:15,252 --> 00:05:17,212 Estoy enamorado al 101 %. 101 00:05:20,841 --> 00:05:22,384 ¡No me lo puedo creer! 102 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 Bueno, supongo… 103 00:05:25,471 --> 00:05:27,264 que el amor lo puede todo. 104 00:05:28,307 --> 00:05:29,350 Supongo que sí. 105 00:05:32,227 --> 00:05:34,480 Vale, otra vez desde el principio. 106 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 Seguid así. Venga. 107 00:05:37,316 --> 00:05:41,320 - Venga, Chris. Te lo sabes. - Lo siento. Intento seguir el ritmo. 108 00:05:44,823 --> 00:05:46,617 ¿Te gustó acabar con el brazo roto? 109 00:05:46,700 --> 00:05:50,621 Porque, defendiéndote así, en breve tendrás otra escayola. 110 00:05:51,622 --> 00:05:54,666 Venga, chicos, cinco minutos de descanso, ¿vale? 111 00:05:54,750 --> 00:05:56,960 Dentro tenéis té helado y limonada. 112 00:05:57,044 --> 00:05:58,212 Jo, tío. 113 00:05:58,295 --> 00:05:59,797 Estoy reventado. 114 00:05:59,880 --> 00:06:01,006 Menuda paliza. 115 00:06:03,717 --> 00:06:05,969 Para el carro. Es la primera semana. 116 00:06:06,053 --> 00:06:07,679 Deberían saber esas cosas. 117 00:06:08,680 --> 00:06:10,766 Es culpa mía que estén como están. 118 00:06:10,849 --> 00:06:15,312 Y un día se verán solos ahí fuera y necesitarán esto para sobrevivir. 119 00:06:17,106 --> 00:06:19,608 Vale, a ver. Todo esto es por Robby, ¿no? 120 00:06:22,569 --> 00:06:25,614 Mira, Daniel, tienes que dejar que decida él. 121 00:06:26,782 --> 00:06:29,910 Si quiere volver, tendrá la puerta abierta, pero… 122 00:06:30,828 --> 00:06:34,498 si no, tendrás que dejarlo marchar. 123 00:06:34,581 --> 00:06:36,375 No puedo dejarlo marchar. 124 00:06:37,167 --> 00:06:38,335 No tiene a nadie. 125 00:06:40,546 --> 00:06:43,090 - ¡Qué pasada de sitio! - Hola, Ron. 126 00:06:43,173 --> 00:06:47,678 ¿Por qué nos reunimos en el centro de ocio teniendo esta maravilla polinesia? 127 00:06:48,804 --> 00:06:49,930 ¿Son koi de verdad? 128 00:06:50,889 --> 00:06:51,849 ¿Qué pasa? 129 00:06:51,932 --> 00:06:56,228 Aún faltan meses para el All Valley. ¿Hay algún problema con el comité? 130 00:06:56,311 --> 00:06:58,063 Con el campeonato en sí. 131 00:07:01,191 --> 00:07:03,444 Bien, Bert. Será mejor no cabrearte. 132 00:07:03,527 --> 00:07:05,195 Caraculo, te toca. 133 00:07:05,279 --> 00:07:08,991 - ¿Tengo que quedarme con el mote? - ¿Prefieres Alientopolla? 134 00:07:09,950 --> 00:07:11,118 Caraculo me vale. 135 00:07:13,620 --> 00:07:15,330 ¡Bien, Alientopolla! 136 00:07:15,414 --> 00:07:17,040 Venga, Díaz, te toca. 137 00:07:20,335 --> 00:07:24,882 Imagínate que es el tío al que se lo robé. Piensa en sus tristes rastas. 138 00:07:30,762 --> 00:07:33,140 - Vale. ¿Quién va ahora? - Puedo hacerlo. 139 00:07:33,223 --> 00:07:34,558 No pasa nada. 140 00:07:34,641 --> 00:07:35,642 Puedo hacerlo. 141 00:07:37,436 --> 00:07:40,439 Vale. Ponte de lado. Con las puntas de los pies. 142 00:07:45,944 --> 00:07:47,196 ¡Miguel! 143 00:07:47,279 --> 00:07:49,031 - ¿Estás bien? - Sí. 144 00:07:49,114 --> 00:07:50,073 ¡Que estoy bien! 145 00:07:51,325 --> 00:07:53,744 Cinco minutos de descanso. Bebed agua. 146 00:07:54,244 --> 00:07:57,748 Pero en la fuente no. He visto a un yonqui lavarse el culo. 147 00:08:01,543 --> 00:08:05,464 No pasa nada si no puedes hacer lo de antes. Nadie lo espera. 148 00:08:06,465 --> 00:08:07,841 ¡Tiene que ser de coña! 149 00:08:09,009 --> 00:08:11,595 - ¿Qué pasa? - Han cancelado el All Valley. 150 00:08:12,513 --> 00:08:14,473 - ¿Que qué? - Lo han cancelado. 151 00:08:14,556 --> 00:08:16,600 El ayuntamiento lo ha retirado. 152 00:08:16,683 --> 00:08:21,063 Por lo visto, no quieren fomentar la cultura de la violencia 153 00:08:21,146 --> 00:08:23,774 tras el jaleo del instituto. 154 00:08:23,857 --> 00:08:26,860 Yo sinceramente creo que se han excedido. 155 00:08:28,529 --> 00:08:31,907 Teníamos grandes patrocinadores. 156 00:08:32,908 --> 00:08:35,786 Ahora a darle la mala noticia a mi agente. 157 00:08:35,869 --> 00:08:37,079 ¿Y ya está? 158 00:08:37,162 --> 00:08:40,499 ¿Ponen al kárate de villano sin contexto ninguno 159 00:08:40,582 --> 00:08:42,709 y no podemos hacer nada al respecto? 160 00:08:42,793 --> 00:08:44,253 Habrá una asamblea. 161 00:08:44,336 --> 00:08:48,715 Es una mera formalidad, pero el comité del All Valley cree 162 00:08:48,799 --> 00:08:52,427 que si alguien puede convencerlos de echar marcha atrás 163 00:08:53,095 --> 00:08:54,513 es el bicampeón. 164 00:08:58,016 --> 00:09:01,019 Bueno, voy a hablar con el resto de la junta. 165 00:09:02,896 --> 00:09:05,607 Qué rica. ¿Cultiváis vuestros limones? 166 00:09:06,191 --> 00:09:07,442 Es de bote. 167 00:09:07,526 --> 00:09:09,861 - Debo tener mucha sed. - Qué ingenioso. 168 00:09:14,032 --> 00:09:15,158 ¿Qué vas a hacer? 169 00:09:15,242 --> 00:09:16,159 No sé. 170 00:09:17,536 --> 00:09:19,705 Puede que sea lo mejor. 171 00:09:20,747 --> 00:09:24,293 Al menos Cobra Kai no podrá alardear de violencia en público. 172 00:09:24,960 --> 00:09:27,921 No irás a dejar que cancelen el campeonato, ¿no? 173 00:09:28,005 --> 00:09:29,798 No lo sé, Sam. 174 00:09:29,881 --> 00:09:32,175 Culparon a Miyagi-Do de lo de Miguel. 175 00:09:32,259 --> 00:09:36,346 Si se cancela, el Valle creerá que somos los malos. 176 00:09:36,430 --> 00:09:38,015 No puedes permitirlo. 177 00:09:39,975 --> 00:09:41,935 Dígales qué es el kárate para Ud. 178 00:09:42,019 --> 00:09:45,939 Que abrió Cobra Kai para ayudar a chicos como yo a defendernos. 179 00:09:46,857 --> 00:09:50,485 - Tal vez sea una buena noticia. - ¿Qué quiere decir? 180 00:09:50,569 --> 00:09:53,989 - No ibas a luchar de todas formas. - Claro que sí. 181 00:09:55,407 --> 00:09:58,869 Una cosa es entrenar sin contacto y otra que te hagan daño. 182 00:09:58,952 --> 00:10:00,996 Me estoy esforzando y voy a mejor. 183 00:10:01,079 --> 00:10:03,498 - Es por tu seguridad. - ¿Eso no era de cagones? 184 00:10:03,582 --> 00:10:05,917 - Esto es distinto. - ¡No me cree capaz! 185 00:10:06,001 --> 00:10:08,879 Casi te haces daño con una patada. ¡Una patada! 186 00:10:10,339 --> 00:10:12,090 ¿Qué pasaría en un combate? 187 00:10:14,676 --> 00:10:17,596 - Ya demostraste que puedes ganar. - ¡Y volveré a hacerlo! 188 00:10:21,683 --> 00:10:23,644 Dijo que estaría a mi lado. 189 00:10:25,937 --> 00:10:26,813 Miguel… 190 00:10:45,123 --> 00:10:47,209 Hola. Soy Robby Keene. 191 00:10:48,335 --> 00:10:52,297 Rellena esto. Te llamaremos cuando pueda recibirte un agente. 192 00:11:09,773 --> 00:11:12,943 Adelante. Te mandarán de vuelta al reformatorio. 193 00:11:20,158 --> 00:11:21,201 Estamos igual. 194 00:11:21,284 --> 00:11:22,744 Tú empezaste la pelea. 195 00:11:22,828 --> 00:11:24,037 Y tú la acabaste. 196 00:11:28,083 --> 00:11:29,501 No es justo. 197 00:11:30,585 --> 00:11:35,424 Los demás han vuelto a la normalidad, y tú y yo nos jodemos mientras tu novia… 198 00:11:35,507 --> 00:11:36,633 No hables de Sam. 199 00:11:36,717 --> 00:11:38,385 - Te engañó. - Se equivocó. 200 00:11:38,468 --> 00:11:40,762 - Sam es buena persona. - Ya. 201 00:11:40,846 --> 00:11:42,222 Solo hay que verla. 202 00:11:43,724 --> 00:11:46,935 Verás cómo se vuelve en tu contra. Igual que Miguel. 203 00:11:47,018 --> 00:11:49,855 - No sabes lo que dices. - ¿Y qué hacemos aquí? 204 00:11:50,981 --> 00:11:55,235 Al menos yo sé quién soy. Tú finges ser lo que no eres. 205 00:12:01,575 --> 00:12:05,912 En la sección sobre vida familiar, marca "estable". 206 00:12:06,997 --> 00:12:09,040 Les da igual. No irán a ver. 207 00:12:17,632 --> 00:12:20,469 Espero que el zumo esté bien y no haya caducado. 208 00:12:22,095 --> 00:12:23,513 Está bueno. Gracias. 209 00:12:24,222 --> 00:12:25,182 De nada. 210 00:12:26,475 --> 00:12:30,729 Quiero agradecerte que le des prioridad a la seguridad de Miguel. 211 00:12:30,812 --> 00:12:31,772 Ya. 212 00:12:32,647 --> 00:12:34,566 Gracias a eso, ahora me odia. 213 00:12:34,649 --> 00:12:35,942 Es un adolescente. 214 00:12:36,485 --> 00:12:39,738 Si siempre está contento contigo es que algo haces mal. 215 00:12:40,989 --> 00:12:44,993 Sabes que ser padre significa tomar decisiones difíciles por su bien. 216 00:12:45,076 --> 00:12:48,997 No quiero cagarla con Miguel igual que la cagué con Robby. 217 00:12:50,081 --> 00:12:52,125 Has hecho muchísimo por Miguel. 218 00:12:53,126 --> 00:12:55,921 Lo sacaste de la cama y de la silla de ruedas. 219 00:12:56,880 --> 00:12:58,381 Le devolviste la sonrisa. 220 00:12:59,007 --> 00:13:00,550 Y no lo olvidará. 221 00:13:02,761 --> 00:13:03,929 Ni yo tampoco. 222 00:13:12,103 --> 00:13:13,647 He oído lo del campeonato. 223 00:13:14,773 --> 00:13:16,358 ¿A quién le importa? 224 00:13:17,651 --> 00:13:18,735 A ti. 225 00:13:20,695 --> 00:13:25,158 Créeme, hace unos meses no quería volver a oír hablar de kárate. 226 00:13:25,242 --> 00:13:27,494 Lo culpaba de lo que le pasó a Miguel. 227 00:13:28,912 --> 00:13:31,790 Y te culpaba a ti. Estaba muy cabreada. 228 00:13:34,084 --> 00:13:35,502 Tenías todo el derecho. 229 00:13:36,878 --> 00:13:38,463 Pero no fue culpa tuya. 230 00:13:39,589 --> 00:13:41,675 Veo cuánto te preocupas por Miguel 231 00:13:42,217 --> 00:13:45,220 y ahora sé que te dolió tanto como a mí. 232 00:13:50,433 --> 00:13:52,435 Puede que no quiera que compita, 233 00:13:54,187 --> 00:13:56,606 pero sé que no volverá a resultar herido. 234 00:13:57,482 --> 00:13:59,109 Porque tú eres su senséi. 235 00:14:02,070 --> 00:14:04,197 Naciste para eso. 236 00:14:04,281 --> 00:14:06,074 Es tu fuerte, tu vocación. 237 00:14:06,950 --> 00:14:10,078 Y por ahí hay más Migueles que necesitan tu ayuda. 238 00:14:11,329 --> 00:14:15,375 Sé que soy la última persona de la que esperas oír esto, pero… 239 00:14:16,501 --> 00:14:18,420 tienes que salvar el campeonato. 240 00:14:22,883 --> 00:14:24,634 No sé cómo hacerlo. 241 00:14:26,803 --> 00:14:28,388 Haciendo lo que tú sabes: 242 00:14:30,473 --> 00:14:31,391 pelear. 243 00:14:39,608 --> 00:14:41,735 Sr. Carter, tenemos que seguir. 244 00:14:41,818 --> 00:14:46,573 Y ahora el ayuntamiento quiere hablar de "ciudadanos y ciudadanas". 245 00:14:46,656 --> 00:14:49,409 ¿Saben lo que se decía en mis tiempos? 246 00:14:50,118 --> 00:14:51,411 "Ciudadanos". 247 00:14:51,494 --> 00:14:53,371 Y eso es solo el principio. 248 00:14:54,664 --> 00:14:56,541 Tranqui, papá. Tú puedes. 249 00:15:06,092 --> 00:15:07,218 ¿Qué haces tú aquí? 250 00:15:07,302 --> 00:15:10,430 Luchar por el All Valley. ¿Tú vas a leer tu diario? 251 00:15:10,513 --> 00:15:14,225 - Prepararse no tiene nada de malo. - Yo no necesito notas. 252 00:15:14,309 --> 00:15:15,936 Yo digo lo que me sale. 253 00:15:18,313 --> 00:15:19,981 Esto va a ser un desastre. 254 00:15:21,232 --> 00:15:24,319 Bien. A continuación, escucharemos las apelaciones 255 00:15:24,402 --> 00:15:28,323 contra la cancelación del Campeonato de Kárate Sub-18 All Valley. 256 00:15:28,865 --> 00:15:30,617 ¿Quién quiere empezar? 257 00:15:38,375 --> 00:15:39,584 Señoras y señores, 258 00:15:39,668 --> 00:15:42,379 soy John Kreese, capitán del Ejército retirado. 259 00:15:43,588 --> 00:15:45,298 Gracias por su servicio. 260 00:15:47,050 --> 00:15:48,635 Fue un honor servir. 261 00:15:49,552 --> 00:15:52,389 Y sigo sirviendo aquí, en la comunidad, 262 00:15:52,472 --> 00:15:55,016 enseñándoles a nuestros jóvenes fuerza 263 00:15:55,100 --> 00:15:58,103 y disciplina a través del kárate. 264 00:15:58,186 --> 00:16:02,732 Me quedé desolado al enterarme de la cancelación del campeonato 265 00:16:03,650 --> 00:16:05,485 por la pelea del instituto. 266 00:16:05,568 --> 00:16:09,990 ¿Por qué se castiga a mis alumnos por la violencia perpetrada por… 267 00:16:10,490 --> 00:16:12,492 dojos como Miyagi-Do? 268 00:16:12,575 --> 00:16:13,827 Un momento. 269 00:16:13,910 --> 00:16:16,705 Sr. LaRusso, por favor, no tiene la palabra. 270 00:16:16,788 --> 00:16:19,457 Disculpe, concejal Roberts, pero este hombre… 271 00:16:19,541 --> 00:16:21,626 "Concejala" Roberts. 272 00:16:25,547 --> 00:16:27,090 Gracias, capitán Kreese. 273 00:16:28,133 --> 00:16:29,259 Continúe. 274 00:16:30,176 --> 00:16:32,137 Mis compañeros estarán de acuerdo 275 00:16:32,220 --> 00:16:36,349 en que solo queremos lo mejor para nuestros alumnos y la comunidad. 276 00:16:36,433 --> 00:16:39,602 Cobra Kai prepara a los jóvenes del Valle 277 00:16:40,687 --> 00:16:43,481 para las tristes realidades del mundo real. 278 00:16:43,565 --> 00:16:45,025 La vida es dura. 279 00:16:45,650 --> 00:16:48,486 Solo los preparo para que se defiendan. 280 00:16:48,570 --> 00:16:52,741 Disculpe, pero este tío les está vendiendo un montón de basura. 281 00:16:52,824 --> 00:16:56,911 Hace unas semanas, sus Cobra Kai hirieron a mis alumnos 282 00:16:56,995 --> 00:16:59,080 en un centro recreativo abandonado. 283 00:16:59,164 --> 00:17:00,290 ¿Y quién empezó? 284 00:17:00,373 --> 00:17:03,585 Si no recuerdo mal, la desatada de tu hija. 285 00:17:03,668 --> 00:17:07,088 ¡Eh! ¡A mi hija ni la nombres, gilipollas! 286 00:17:07,172 --> 00:17:08,089 ¡Mamá! 287 00:17:08,173 --> 00:17:10,258 Señora, contrólese, por favor. 288 00:17:10,341 --> 00:17:12,052 Tiene gracia, porque… 289 00:17:13,094 --> 00:17:17,057 tuve que ponerle una orden de alejamiento por agredirme físicamente. 290 00:17:17,724 --> 00:17:21,227 - ¿Agresión? ¿Estás de coña? - ¿Llamo a las autoridades? 291 00:17:21,311 --> 00:17:22,812 No será necesario. 292 00:17:24,064 --> 00:17:26,608 - Oiga. - ¡No me toque! ¿Vale? 293 00:17:26,691 --> 00:17:28,401 Ya me voy yo. 294 00:17:28,985 --> 00:17:30,862 ¡Pero ese hombre está chiflado! 295 00:17:32,781 --> 00:17:36,951 Concejala Roberts, le aseguro que soy una influencia positiva 296 00:17:37,035 --> 00:17:40,580 para mis alumnos y los cientos que los precedieron. 297 00:17:40,663 --> 00:17:41,581 ¡Y una mierda! 298 00:17:42,248 --> 00:17:45,502 Señoría, Johnny Lawrence, de Colmillo de Águila Karate. 299 00:17:45,585 --> 00:17:48,880 Este hombre les ha comido el coco a sus alumnos. 300 00:17:49,881 --> 00:17:52,342 Y lo sé porque fui alumno suyo. 301 00:17:53,885 --> 00:17:55,136 ¿Éramos competitivos? 302 00:17:55,845 --> 00:17:56,805 Claro. 303 00:17:56,888 --> 00:17:58,807 Pero todo era muy sano. 304 00:17:58,890 --> 00:18:00,850 Es un ladrón y un mentiroso. 305 00:18:00,934 --> 00:18:03,436 Y me metió una cobra en el concesionario. 306 00:18:04,145 --> 00:18:05,271 ¡Ya basta! 307 00:18:05,855 --> 00:18:06,898 Siéntense. 308 00:18:08,233 --> 00:18:09,234 Todos. 309 00:18:17,075 --> 00:18:21,371 Está claro que el campeonato de kárate provoca división y rivalidad 310 00:18:21,454 --> 00:18:22,497 en la comunidad. 311 00:18:23,206 --> 00:18:24,290 Y ustedes 312 00:18:25,083 --> 00:18:27,043 han demostrado muy bien 313 00:18:27,127 --> 00:18:29,838 por qué el campeonato no debe continuar. 314 00:18:32,048 --> 00:18:32,882 ¡Un momento! 315 00:18:37,720 --> 00:18:38,721 ¿Quién es? 316 00:18:48,815 --> 00:18:50,275 Me llamo Miguel Díaz. 317 00:18:51,526 --> 00:18:55,822 Estuve en la pelea del instituto. Soy al que tiraron desde el primer piso. 318 00:18:57,866 --> 00:18:58,908 Miren, 319 00:19:00,034 --> 00:19:02,120 creía que no volvería a moverme. 320 00:19:02,203 --> 00:19:03,746 He aprendido a levantarme. 321 00:19:05,081 --> 00:19:06,499 Y a andar. 322 00:19:08,418 --> 00:19:10,336 Y quiero que siga el campeonato. 323 00:19:11,004 --> 00:19:13,882 Nos alegramos mucho de tu recuperación, chico, 324 00:19:14,382 --> 00:19:16,176 pero me temo que no entiendes… 325 00:19:16,259 --> 00:19:17,302 Claro que sí. 326 00:19:19,804 --> 00:19:21,472 Nosotros somos los heridos. 327 00:19:21,556 --> 00:19:23,183 Somos los que luchamos. 328 00:19:23,266 --> 00:19:28,021 Nuestras voces son las más importantes. Y queremos un espacio en el que competir 329 00:19:29,022 --> 00:19:30,440 de forma justa y segura. 330 00:19:34,027 --> 00:19:36,362 Cuando me mudé aquí, me acosaban. 331 00:19:37,530 --> 00:19:39,199 Y no hay escapatoria. 332 00:19:39,824 --> 00:19:44,370 Siempre habrá quien quiera robarte, darte un tirón o hacerte una zambullida. 333 00:19:44,454 --> 00:19:45,705 ¿Una zambullida? 334 00:19:45,788 --> 00:19:48,625 Meter la cabeza en el váter y tirar de la cadena. 335 00:19:49,751 --> 00:19:52,128 - Un puntazo, la verdad. - ¡Senséi! 336 00:19:57,759 --> 00:20:01,429 En vez de mirar a otro lado y fingir que el acoso no existe, 337 00:20:01,512 --> 00:20:03,473 o que podemos acabar con él, 338 00:20:03,556 --> 00:20:05,808 deben enseñarnos a defendernos. 339 00:20:05,892 --> 00:20:07,936 Física y mentalmente. 340 00:20:08,853 --> 00:20:13,191 Porque, a veces, las cicatrices que no se ven son las que más duelen. 341 00:20:16,194 --> 00:20:18,363 El kárate se basa en la disciplina, 342 00:20:18,446 --> 00:20:20,240 en la fuerza interior, 343 00:20:20,323 --> 00:20:21,741 en la confianza. 344 00:20:22,575 --> 00:20:25,328 Lecciones que puedes aplicar toda tu vida. 345 00:20:26,371 --> 00:20:30,291 No sé dónde estaría ni quién sería hoy 346 00:20:31,042 --> 00:20:32,669 si no fuera por mi senséi. 347 00:20:38,216 --> 00:20:42,303 No necesitamos el campeonato para hacer filigranas ni vender entradas, 348 00:20:43,221 --> 00:20:46,975 sino para mostrar a los abusones del mundo que no tenemos miedo. 349 00:20:47,558 --> 00:20:50,353 Se llama "All Valley" porque es para todos, 350 00:20:50,436 --> 00:20:53,398 una oportunidad de demostrar de qué somos capaces, 351 00:20:53,481 --> 00:20:55,858 de luchar, de convertirnos en campeones. 352 00:20:57,277 --> 00:20:58,903 Y nos la merecemos. 353 00:21:12,375 --> 00:21:16,212 Sinceramente, no entiendo la fascinación del Valle por el kárate. 354 00:21:17,046 --> 00:21:21,050 Pero, si tanto significa para todos, 355 00:21:21,134 --> 00:21:24,971 y si están dispuestos a firmar una exoneración de responsabilidad, 356 00:21:25,722 --> 00:21:26,723 entonces… 357 00:21:29,183 --> 00:21:33,771 el Campeonato de Kárate Sub-18 All Valley volverá a celebrarse oficialmente. 358 00:21:35,231 --> 00:21:36,107 ¡Bien! 359 00:21:46,075 --> 00:21:48,328 Supongo que tenemos lo que queríamos. 360 00:21:50,246 --> 00:21:52,332 Pero cuidado con lo que deseáis. 361 00:22:02,550 --> 00:22:03,468 Ven aquí. 362 00:22:09,891 --> 00:22:12,852 - Por el campeonato All Valley. - Eso. 363 00:22:16,939 --> 00:22:19,942 Este sitio es una pasada. ¿Qué pone en la roca? 364 00:22:20,526 --> 00:22:23,905 No sé. Mi padre no me lo dice. A lo mejor no lo sabe. 365 00:22:24,530 --> 00:22:26,157 Pues es una roca muy chula. 366 00:22:26,949 --> 00:22:30,912 Nosotros tenemos bancos pintorreados y rocas normales y aburridas. 367 00:22:30,995 --> 00:22:33,122 Puedes entrenar aquí cuando quieras. 368 00:22:33,206 --> 00:22:36,042 No me malinterpretes, es un jardín chulísimo, 369 00:22:36,125 --> 00:22:38,002 pero ¿practicáis kárate aquí? 370 00:22:38,711 --> 00:22:40,671 ¡Parece un lugar para meditar! 371 00:22:40,755 --> 00:22:42,465 ¿No es lo bastante chungo? 372 00:22:42,548 --> 00:22:44,592 ¡Nosotros entrenamos en desguaces! 373 00:22:44,675 --> 00:22:47,929 - Y yo en ese estanque de ahí. - Uy, un estanque. 374 00:22:48,429 --> 00:22:51,766 - No todo en Miyagi-Do es lo que parece. - Vale. 375 00:22:54,435 --> 00:22:55,353 ¡Vale! 376 00:22:57,021 --> 00:22:59,315 ¿Quieres enfrentarte al campeón? 377 00:22:59,399 --> 00:23:02,735 Recuerdo darte la vuelta con muy poco esfuerzo. 378 00:23:02,819 --> 00:23:05,446 Pues venga, otra vez. No te contengas. 379 00:23:06,072 --> 00:23:07,031 Tranqui, que no. 380 00:23:12,412 --> 00:23:13,496 Muy bien. 381 00:23:17,500 --> 00:23:18,334 Ya te tengo. 382 00:23:20,795 --> 00:23:21,879 Y yo a ti. 383 00:23:28,344 --> 00:23:29,679 Debí imaginármelo. 384 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 ¡Robby! 385 00:23:33,057 --> 00:23:34,475 No es lo que crees. 386 00:23:35,476 --> 00:23:38,855 ¿Os liasteis nada más irme o esperasteis una semanita? 387 00:23:38,938 --> 00:23:40,481 Nada de eso. 388 00:23:42,233 --> 00:23:46,070 - Ya veo por qué dejaste de escribir. - ¡Porque nunca contestabas! 389 00:23:46,154 --> 00:23:49,031 Me costaba responderte entre paliza y paliza. 390 00:23:49,115 --> 00:23:51,868 - No sabía nada. - Tampoco te habría importado. 391 00:23:51,951 --> 00:23:53,953 - No es culpa suya. - ¡No te metas! 392 00:23:54,036 --> 00:23:54,996 No, qué va. 393 00:23:55,955 --> 00:23:57,665 Esperaba que dijeras eso. 394 00:24:01,586 --> 00:24:02,837 ¡Robby, no! 395 00:24:11,888 --> 00:24:13,514 Sois tal para cual. 396 00:24:37,747 --> 00:24:39,832 - Hola. - Hola, Johnny. 397 00:24:39,916 --> 00:24:41,459 ¿Es muy tarde? 398 00:24:41,542 --> 00:24:42,376 No. 399 00:24:43,586 --> 00:24:45,004 No, tranquila, pasa. 400 00:24:46,214 --> 00:24:47,798 ¿Quieres un zumo o algo? 401 00:24:49,008 --> 00:24:52,720 - He oído lo de la reunión. - Tenías que haberlo visto. 402 00:24:52,803 --> 00:24:55,765 Habló con el corazón y dijo lo que había que decir. 403 00:24:56,265 --> 00:24:57,683 Todo un campeón. 404 00:24:58,726 --> 00:25:02,271 No le he dicho que compita. Ni siquiera sabía que fuera a ir. 405 00:25:02,355 --> 00:25:04,232 Yo no tuve nada que ver. 406 00:25:04,857 --> 00:25:06,192 Claro que sí. 407 00:25:06,817 --> 00:25:09,570 Tuviste todo que ver. 408 00:25:30,800 --> 00:25:33,803 51.º CAMPEONATO ANUAL DE KÁRATE ALL VALLEY 409 00:25:42,103 --> 00:25:43,104 ¿Senséi Kreese? 410 00:26:32,361 --> 00:26:37,366 Subtítulos: Diego Parra