1 00:00:10,865 --> 00:00:13,451 Ha pasado mucho desde nuestra última clase. 2 00:00:14,285 --> 00:00:18,247 Luego de la pelea en la escuela, no sabía si debía cerrar el dojo. 3 00:00:19,749 --> 00:00:22,084 Pero las cosas han empeorado. 4 00:00:22,668 --> 00:00:23,919 Por eso volvimos. 5 00:00:24,503 --> 00:00:26,464 Solo detendremos a Cobra Kai 6 00:00:26,547 --> 00:00:28,632 si todos trabajamos juntos. 7 00:00:28,716 --> 00:00:30,134 Pero siempre recuerden, 8 00:00:30,217 --> 00:00:32,595 la razón por la que aprendemos karate… 9 00:00:33,095 --> 00:00:36,682 …es para demostrar que no son unos perdedores cobardes. 10 00:00:37,349 --> 00:00:39,310 ¡Para demostrar que son fuertes! 11 00:00:40,603 --> 00:00:42,646 Porque a las águilas no las cagan. 12 00:00:44,106 --> 00:00:45,649 Ellas cagan al resto. 13 00:00:46,734 --> 00:00:50,446 Y no lo olviden, ser rudos no significa ser imbéciles. 14 00:00:51,447 --> 00:00:53,741 La meta no es lastimar a otros niños. 15 00:00:55,201 --> 00:00:56,410 La meta es… 16 00:00:56,494 --> 00:00:58,079 …ganar a toda costa. 17 00:00:58,829 --> 00:01:02,666 A quienes considerábamos aliados se volvieron contra nosotros. 18 00:01:03,167 --> 00:01:06,545 Ahora nuestros enemigos nos atacan por todos lados. 19 00:01:06,629 --> 00:01:09,090 No hay vuelta atrás. 20 00:01:10,257 --> 00:01:12,301 Es hora de darles su… 21 00:01:12,384 --> 00:01:13,594 …perdón. 22 00:01:14,345 --> 00:01:15,262 Y compasión. 23 00:01:16,388 --> 00:01:19,475 El señor Miyagi solía decir que si buscan venganza, 24 00:01:19,558 --> 00:01:21,852 deberían empezar a cavar dos tumbas. 25 00:01:21,936 --> 00:01:22,978 Y tenía razón. 26 00:01:23,479 --> 00:01:26,941 Si tienen odio en su corazón, entonces ya perdieron. 27 00:01:28,067 --> 00:01:31,779 Sé que no es fácil, pero tienen que hacer lo que puedan… 28 00:01:31,862 --> 00:01:33,572 …para molerlos a palos. 29 00:01:34,490 --> 00:01:35,699 Que no los humillen. 30 00:01:37,159 --> 00:01:39,286 Deben acechar como un águila, 31 00:01:40,496 --> 00:01:43,499 tomarlos con sus garras y enterrarles los colmillos. 32 00:01:45,251 --> 00:01:47,503 Pero no quiero que empiecen la pelea. 33 00:01:50,047 --> 00:01:51,841 - Quiero que la… - …terminen. 34 00:01:53,717 --> 00:01:54,927 Para siempre. 35 00:01:56,554 --> 00:01:59,223 ¿Está claro? 36 00:01:59,306 --> 00:02:00,766 Sí, sensei. 37 00:02:06,021 --> 00:02:08,566 CORRECCIONAL SYLMAR 38 00:02:14,196 --> 00:02:15,114 Está cerrada. 39 00:02:15,823 --> 00:02:17,700 La abrirán cuando salga. 40 00:02:17,783 --> 00:02:19,493 ¿Es broma? ¿Te llamaron a ti? 41 00:02:19,577 --> 00:02:21,036 Yo los llamé. 42 00:02:21,120 --> 00:02:24,498 Shannon está en rehabilitación, no quería que estuviera solo. 43 00:02:24,582 --> 00:02:25,708 Yo estoy aquí. 44 00:02:25,791 --> 00:02:28,711 No quiero problemas, solo vine por Robby. 45 00:02:28,794 --> 00:02:30,296 No te necesita. 46 00:02:30,379 --> 00:02:31,714 Ya hiciste suficiente. 47 00:02:32,423 --> 00:02:33,257 Gracias, vete. 48 00:02:33,340 --> 00:02:34,800 ¿Lo tienes bajo control? 49 00:02:34,884 --> 00:02:35,885 Así es. 50 00:02:35,968 --> 00:02:38,179 ¿Tal como a Kreese? 51 00:02:38,262 --> 00:02:41,515 ¿Qué creíste que pasaría al invocar a ese demonio? 52 00:02:41,599 --> 00:02:43,642 - Kreese es problema mío. - Ya no. 53 00:02:43,726 --> 00:02:46,562 Dejó en claro que es un problema para todos. 54 00:02:46,645 --> 00:02:50,191 Como siempre, tendré que limpiar tu desastre. 55 00:02:50,274 --> 00:02:52,234 Yo limpio mis propios desastres. 56 00:02:53,235 --> 00:02:54,320 Y me encargaré de él. 57 00:02:54,403 --> 00:02:57,740 ¿Y cómo lo harás? ¿Irás a su dojo a molerlo a palos? 58 00:02:57,823 --> 00:03:00,951 - Como en el taller. - Esos tipos se lo merecían. 59 00:03:01,035 --> 00:03:04,288 Ese es tu problema. Tu vida se basa en golpear primero. 60 00:03:04,371 --> 00:03:07,124 Nunca consideras que deberías pensar primero. 61 00:03:07,208 --> 00:03:10,211 - ¿Sabes qué pienso ahora? - Tengo una idea. 62 00:03:11,587 --> 00:03:12,588 ¿En serio? 63 00:03:14,840 --> 00:03:15,799 Robby. 64 00:03:15,883 --> 00:03:18,552 - Hola, Robby. - Te dije que no vinieras. 65 00:03:19,053 --> 00:03:22,097 - Eres mi hijo. Quería estar aquí. - Yo también. 66 00:03:22,181 --> 00:03:24,183 Es tu culpa que terminara acá. 67 00:03:24,266 --> 00:03:27,061 Sé que estás molesto, pero era lo mejor para ti. 68 00:03:27,645 --> 00:03:29,563 Y quiero que cuentes conmigo. 69 00:03:29,647 --> 00:03:31,690 Miyagi-Do siempre será tu hogar. 70 00:03:31,774 --> 00:03:32,775 O conmigo. 71 00:03:33,776 --> 00:03:34,693 Ustedes dos… 72 00:03:35,277 --> 00:03:36,654 No se metan en mi vida. 73 00:03:37,947 --> 00:03:38,948 Robby… 74 00:03:40,407 --> 00:03:41,283 Robby… 75 00:04:00,135 --> 00:04:01,929 - Lo siento… - Disculpa, Sam. 76 00:04:02,012 --> 00:04:04,223 No, yo no debería ir tan distraída. 77 00:04:04,306 --> 00:04:05,391 Yo tampoco. 78 00:04:07,643 --> 00:04:11,021 ¡Felicitaciones por ponerte de pie! 79 00:04:11,105 --> 00:04:12,106 Literalmente. 80 00:04:13,565 --> 00:04:14,400 Gracias. 81 00:04:15,901 --> 00:04:17,319 Te dejo con tus amigos. 82 00:04:19,154 --> 00:04:20,531 No son mis amigos. 83 00:04:22,157 --> 00:04:24,076 No luego de lo que les hicieron. 84 00:04:28,414 --> 00:04:30,332 Debo ir a la sala de estudio. 85 00:04:30,416 --> 00:04:32,084 Yo también voy para allá. 86 00:04:33,043 --> 00:04:33,877 Bueno. 87 00:04:36,422 --> 00:04:40,718 ¿Crees que ha pasado suficiente tiempo para que seamos amigos de nuevo? 88 00:04:40,801 --> 00:04:42,344 ¿O para empezar de nuevo? 89 00:04:43,262 --> 00:04:45,431 Hola. Soy Sam. Un gusto. 90 00:04:45,514 --> 00:04:46,932 Miguel. Es un placer. 91 00:04:47,975 --> 00:04:49,143 ¿Yasmine? 92 00:04:50,644 --> 00:04:51,478 Hola. 93 00:04:52,354 --> 00:04:53,564 Estábamos… 94 00:04:54,857 --> 00:04:56,442 Estudiando. 95 00:04:58,569 --> 00:05:00,237 Entonces ustedes son… 96 00:05:00,321 --> 00:05:01,155 ¿Qué? 97 00:05:03,824 --> 00:05:04,658 No. 98 00:05:05,159 --> 00:05:07,161 Nunca saldría con este fenómeno. 99 00:05:11,040 --> 00:05:14,126 Como sea, Cruella. Ve a matar unos dálmatas. 100 00:05:15,252 --> 00:05:17,212 Estoy absolutamente enamorado. 101 00:05:20,841 --> 00:05:22,384 ¡No puedo creerlo! 102 00:05:22,468 --> 00:05:23,844 Sí, supongo que… 103 00:05:25,387 --> 00:05:26,764 el amor todo lo puede. 104 00:05:28,307 --> 00:05:29,350 Supongo que sí. 105 00:05:32,227 --> 00:05:34,480 Vamos de nuevo, desde el principio. 106 00:05:34,563 --> 00:05:36,231 Sigan, vamos. 107 00:05:37,316 --> 00:05:41,320 - Vamos, conoces los movimientos. - Perdón, intento seguir el ritmo. 108 00:05:44,823 --> 00:05:46,617 ¿Disfrutaste la fractura? 109 00:05:46,700 --> 00:05:50,621 Porque si te defiendes así, te lo volverán a hacer. 110 00:05:51,622 --> 00:05:54,666 Chicos, tomemos un descanso, ¿sí? 111 00:05:54,750 --> 00:05:56,377 Hay té helado y limonada. 112 00:05:57,044 --> 00:05:58,212 Cielos. 113 00:05:58,295 --> 00:05:59,797 Estoy muy cansado. 114 00:05:59,880 --> 00:06:01,006 Eso fue brutal. 115 00:06:03,717 --> 00:06:05,969 Tómalo con calma. Acaban de regresar. 116 00:06:06,053 --> 00:06:10,766 Deberían saber esto. Es mi culpa que estén en esta posición. 117 00:06:10,849 --> 00:06:15,312 Puede que un día estén solos y necesiten esas técnicas para sobrevivir. 118 00:06:17,106 --> 00:06:19,608 Bien, esto es por Robby, ¿no? 119 00:06:22,569 --> 00:06:25,614 Mira, Daniel, debes dejar que él lo resuelva. 120 00:06:26,782 --> 00:06:29,910 Si quiere regresar, la puerta siempre estará abierta, 121 00:06:30,828 --> 00:06:34,081 pero si no, tendrás que dejarlo ir. 122 00:06:34,581 --> 00:06:36,375 No puedo dejarlo ir. 123 00:06:37,167 --> 00:06:38,335 No tiene a nadie. 124 00:06:40,546 --> 00:06:43,090 - ¡Miren esto! - Hola, Ron. 125 00:06:43,173 --> 00:06:45,801 ¿Por qué nos reunimos en el centro recreativo 126 00:06:45,884 --> 00:06:47,678 si tienes un parque temático? 127 00:06:48,846 --> 00:06:50,180 ¿Son peces koi reales? 128 00:06:50,889 --> 00:06:51,849 ¿Qué pasa? 129 00:06:51,932 --> 00:06:55,811 Aún faltan meses para el torneo. ¿El comité tiene problemas? 130 00:06:56,311 --> 00:06:58,063 El problema es con el torneo. 131 00:07:01,191 --> 00:07:05,195 Bien, Bert. Recuérdame no molestarte. Idiota, sigues tú. 132 00:07:05,279 --> 00:07:07,573 ¿Mantendremos mi apodo del otro dojo? 133 00:07:07,656 --> 00:07:08,991 ¿Prefieres Aliento de Gorila? 134 00:07:09,950 --> 00:07:11,118 Idiota está bien. 135 00:07:13,620 --> 00:07:15,330 ¡Bien, Aliento de Gorila! 136 00:07:15,414 --> 00:07:17,040 Vamos, Díaz, es tu turno. 137 00:07:20,252 --> 00:07:24,882 Imagina que es el tipo al que se lo robé. Imagina sus estúpidas rastas blancas. 138 00:07:30,762 --> 00:07:32,055 Eso es. ¿Quién sigue? 139 00:07:32,139 --> 00:07:34,558 - No, puedo hacerlo. - Miguel, está bien. 140 00:07:34,641 --> 00:07:35,642 Yo puedo. 141 00:07:37,436 --> 00:07:40,439 Ponte de lado. Usa las puntas de los pies. 142 00:07:45,944 --> 00:07:47,196 ¡Miguel! 143 00:07:47,279 --> 00:07:49,615 - ¿Estás bien? - ¡Estoy bien! 144 00:07:51,325 --> 00:07:53,744 Tomemos un descanso. Vayan a beber agua. 145 00:07:54,244 --> 00:07:57,664 No de la fuente, un drogadicto se limpió el trasero ahí. 146 00:08:01,543 --> 00:08:05,464 Está bien si no haces lo mismo que antes, nadie espera eso de ti. 147 00:08:06,465 --> 00:08:07,633 ¡Debe ser broma! 148 00:08:09,009 --> 00:08:10,093 ¿Qué pasó? 149 00:08:10,177 --> 00:08:11,595 Cancelaron el torneo. 150 00:08:12,471 --> 00:08:14,473 - ¿Qué hicieron? - Lo cancelaron. 151 00:08:14,556 --> 00:08:16,600 El ayuntamiento revocó el permiso. 152 00:08:16,683 --> 00:08:21,063 Dijeron algo sobre no querer promover una cultura de violencia 153 00:08:21,146 --> 00:08:23,774 después de la pelea en la escuela. 154 00:08:23,857 --> 00:08:26,860 En mi opinión, es una sobrecorrección. 155 00:08:28,529 --> 00:08:31,907 Ya teníamos patrocinadores importantes. 156 00:08:32,908 --> 00:08:35,786 Debo llamar a mi agente y darle la mala noticia. 157 00:08:35,869 --> 00:08:37,079 ¿Eso es todo? 158 00:08:37,162 --> 00:08:40,165 ¿Dicen que el karate es el villano sin más contexto 159 00:08:40,249 --> 00:08:42,709 y no podemos hacer nada al respecto? 160 00:08:42,793 --> 00:08:43,961 Hay una audiencia. 161 00:08:44,461 --> 00:08:48,715 Es una formalidad, pero el comité de All Valley cree 162 00:08:48,799 --> 00:08:52,427 que si alguien puede convencerlos de revertir su decisión, 163 00:08:53,095 --> 00:08:54,513 es el bicampeón. 164 00:08:58,016 --> 00:09:00,852 De acuerdo, debo hablar con el resto de la junta. 165 00:09:02,896 --> 00:09:05,691 Está muy bueno. ¿Cultivan sus propios limones? 166 00:09:06,191 --> 00:09:07,025 Es de polvo. 167 00:09:07,526 --> 00:09:09,861 - Y de… licioso. - Qué ingenioso. 168 00:09:14,032 --> 00:09:15,158 ¿Qué harás? 169 00:09:15,242 --> 00:09:16,243 No lo sé. 170 00:09:17,536 --> 00:09:19,705 Tal vez sea lo mejor. 171 00:09:20,831 --> 00:09:24,293 Cobra Kai no tendrá un escenario para mostrar su violencia. 172 00:09:24,960 --> 00:09:27,921 No dejarás que cancelen el torneo, ¿o sí? 173 00:09:28,005 --> 00:09:29,798 No lo sé, Sam. 174 00:09:29,881 --> 00:09:32,175 Nos culpan por la lesión de Miguel. 175 00:09:32,259 --> 00:09:36,346 Si se cancela, todo el Valle creerá que somos los malos. 176 00:09:36,430 --> 00:09:38,140 No puedes dejar que pase eso. 177 00:09:40,017 --> 00:09:41,935 Dígales qué significa el karate. 178 00:09:42,019 --> 00:09:46,064 Que abrió Cobra Kai para ayudarnos, nos enseñó a defendernos. 179 00:09:46,857 --> 00:09:50,485 - Quizá no sea tan malo. - ¿A qué se refiere con eso? 180 00:09:50,569 --> 00:09:53,989 - No es como si fueras a pelear. - Claro que sí. 181 00:09:55,407 --> 00:09:58,869 El entrenamiento es una cosa, pero no me arriesgaré a que te lastimen. 182 00:09:58,952 --> 00:10:00,996 Pero me esfuerzo por mejorar. 183 00:10:01,079 --> 00:10:03,498 - Es por tu seguridad. - Eso es para nenitas. 184 00:10:03,582 --> 00:10:05,250 - Es distinto. - ¡No cree que pueda! 185 00:10:06,001 --> 00:10:07,919 Casi te lastimas con una patada. 186 00:10:08,003 --> 00:10:08,962 ¡Con una patada! 187 00:10:10,297 --> 00:10:12,090 ¿Qué pasará en una pelea real? 188 00:10:14,676 --> 00:10:17,596 - Ya probaste que podías ganar. - ¡Debo probarlo de nuevo! 189 00:10:21,683 --> 00:10:23,644 Dijo que siempre me apoyaría. 190 00:10:25,937 --> 00:10:26,813 Miguel… 191 00:10:45,123 --> 00:10:47,209 Hola, soy Robby Keene. 192 00:10:48,335 --> 00:10:49,294 Llena esto. 193 00:10:49,378 --> 00:10:51,880 Te avisaré cuando un oficial pueda verte. 194 00:11:09,773 --> 00:11:12,943 Adelante, te enviarán de vuelta a la correccional. 195 00:11:20,158 --> 00:11:21,201 Estamos iguales. 196 00:11:21,284 --> 00:11:24,037 - Tú empezaste la pelea. - Y tú la terminaste. 197 00:11:28,083 --> 00:11:29,501 No es justo. 198 00:11:30,585 --> 00:11:35,424 Todos volvieron a la normalidad, a nosotros nos castigan y tu novia… 199 00:11:35,507 --> 00:11:36,633 No hables de ella. 200 00:11:36,717 --> 00:11:38,385 - Te engañó. - Fue un error. 201 00:11:38,468 --> 00:11:40,387 - Sam es una buena persona. - Sí. 202 00:11:40,887 --> 00:11:42,222 Así actúa. 203 00:11:43,724 --> 00:11:46,935 Solo espera, te traicionará. Igual que Miguel. 204 00:11:47,018 --> 00:11:49,604 - No lo sabes. - ¿Qué hacemos aquí entonces? 205 00:11:50,981 --> 00:11:55,819 Al menos yo sé quién soy. Tú sigues fingiendo ser algo que no eres. 206 00:12:01,575 --> 00:12:05,912 En la sección de vida hogareña, marca "estable". 207 00:12:06,997 --> 00:12:08,874 No les importa, no fiscalizan. 208 00:12:17,632 --> 00:12:20,051 ¿Está bueno? No creo que haya expirado. 209 00:12:22,095 --> 00:12:23,513 Está bien. Gracias. 210 00:12:24,222 --> 00:12:25,056 Claro. 211 00:12:26,475 --> 00:12:30,729 Quiero decirte que agradezco que priorices la seguridad de Miguel. 212 00:12:30,812 --> 00:12:31,646 Sí. 213 00:12:32,773 --> 00:12:34,566 No sirvió de mucho, me odia. 214 00:12:34,649 --> 00:12:35,942 Es un adolescente. 215 00:12:36,485 --> 00:12:39,738 Si está feliz contigo todo el tiempo, algo está mal. 216 00:12:40,989 --> 00:12:44,993 Ser padre implica tomar decisiones duras por su propio bien. 217 00:12:45,076 --> 00:12:48,747 No quiero arruinar las cosas con Miguel como lo hice con Robby. 218 00:12:50,081 --> 00:12:52,125 Has hecho mucho por Miguel. 219 00:12:53,126 --> 00:12:55,921 Lo sacaste de la cama, de la silla de ruedas. 220 00:12:56,880 --> 00:12:58,924 Lo hiciste sonreír de nuevo. 221 00:12:59,007 --> 00:13:00,550 Y no olvidará eso. 222 00:13:02,761 --> 00:13:03,929 Y yo tampoco. 223 00:13:12,103 --> 00:13:13,647 Supe lo del torneo. 224 00:13:14,773 --> 00:13:16,358 Sí, ¿quién lo necesita? 225 00:13:17,651 --> 00:13:18,735 Tú. 226 00:13:20,695 --> 00:13:24,783 Hace unos meses, no quería oír hablar del karate. 227 00:13:25,367 --> 00:13:27,410 Lo culpaba por lo que le pasó a Miguel. 228 00:13:28,912 --> 00:13:30,330 Y también te culpé a ti. 229 00:13:30,956 --> 00:13:32,374 Estaba muy enojada. 230 00:13:34,084 --> 00:13:35,418 Estabas en tu derecho. 231 00:13:36,878 --> 00:13:38,463 Pero no fue tu culpa. 232 00:13:39,589 --> 00:13:41,424 Veo cuánto te preocupas por él. 233 00:13:42,217 --> 00:13:45,220 Y ahora entiendo que te dolió tanto como a mí. 234 00:13:50,433 --> 00:13:52,435 No quiero que compita, 235 00:13:54,229 --> 00:13:56,356 pero sé que no volverá a lastimarse. 236 00:13:57,482 --> 00:13:59,109 Porque eres su sensei. 237 00:14:02,070 --> 00:14:06,074 Es lo que debías ser. Es tu fuerza, tu vocación. 238 00:14:06,950 --> 00:14:10,078 Hay otros chicos que te necesitan a su lado. 239 00:14:11,329 --> 00:14:15,375 Sé que soy la última persona que esperas que te diga esto, 240 00:14:16,501 --> 00:14:18,461 pero tienes que salvar el torneo. 241 00:14:22,883 --> 00:14:24,634 No sé cómo podría hacerlo. 242 00:14:26,803 --> 00:14:28,513 Haciendo lo que haces mejor. 243 00:14:30,473 --> 00:14:31,391 Pelear. 244 00:14:39,608 --> 00:14:41,735 Señor Carter, debemos continuar. 245 00:14:41,818 --> 00:14:46,573 Y supe que renombrarán las alcantarillas como tapas de mantenimiento. 246 00:14:46,656 --> 00:14:50,035 ¿Saben cómo llamábamos a las alcantarillas en mi época? 247 00:14:50,118 --> 00:14:51,411 Alcantarillas. 248 00:14:51,494 --> 00:14:53,371 Y eso es solo el comienzo. 249 00:14:54,664 --> 00:14:56,541 Tranquilo, papá. Tú puedes. 250 00:15:06,092 --> 00:15:07,218 ¿Qué haces aquí? 251 00:15:07,302 --> 00:15:10,430 Defender el torneo All Valley. ¿Tú leerás tu diario? 252 00:15:10,513 --> 00:15:14,225 - No tiene nada de malo prepararse. - ¿Sí? Yo no necesito notas. 253 00:15:14,309 --> 00:15:15,518 Me gusta improvisar. 254 00:15:18,313 --> 00:15:19,814 Esto será un desastre. 255 00:15:21,232 --> 00:15:24,319 Bueno, ahora escucharemos la apelación 256 00:15:24,402 --> 00:15:28,323 a la cancelación del Torneo de Karate Sub-18 All Valley. 257 00:15:28,865 --> 00:15:30,617 ¿Quién hablará primero? 258 00:15:38,375 --> 00:15:42,379 Damas y caballeros, soy el capitán retirado John Kreese. 259 00:15:43,588 --> 00:15:45,298 Gracias por su servicio. 260 00:15:47,050 --> 00:15:48,635 Fue un honor servir. 261 00:15:49,552 --> 00:15:52,389 Y sigo sirviendo aquí en nuestra comunidad, 262 00:15:52,472 --> 00:15:55,016 enseñándoles a nuestros chicos a ser fuertes 263 00:15:55,100 --> 00:15:58,103 y disciplinados a través del karate. 264 00:15:58,186 --> 00:16:02,732 Me sentí devastado al enterarme de la cancelación del torneo 265 00:16:03,650 --> 00:16:05,485 por culpa de la pelea escolar. 266 00:16:05,568 --> 00:16:09,864 ¿Por qué castigar a mis alumnos por la violencia cometida 267 00:16:10,448 --> 00:16:12,492 por dojos como Miyagi-Do? 268 00:16:12,575 --> 00:16:13,827 Espere un minuto. 269 00:16:13,910 --> 00:16:16,705 Por favor, señor LaRusso, no es su turno. 270 00:16:16,788 --> 00:16:19,457 Me disculpo, concejal Roberts. Este hombre… 271 00:16:19,541 --> 00:16:21,626 Concejala Roberts. 272 00:16:25,547 --> 00:16:27,090 Gracias, capitán Kreese. 273 00:16:28,133 --> 00:16:29,259 Por favor, prosiga. 274 00:16:30,176 --> 00:16:32,095 Creo que mis colegas concuerdan 275 00:16:32,178 --> 00:16:35,765 en que queremos lo mejor para nuestros alumnos y la comunidad. 276 00:16:36,433 --> 00:16:39,686 La meta de Cobra Kai es preparar a la juventud del Valle 277 00:16:40,687 --> 00:16:43,481 para la desafortunada realidad del mundo real. 278 00:16:43,565 --> 00:16:45,025 La vida es difícil. 279 00:16:45,650 --> 00:16:48,486 Simplemente los estoy preparando para defenderse. 280 00:16:48,570 --> 00:16:52,741 Lo siento, pero este tipo está distorsionando la situación. 281 00:16:52,824 --> 00:16:56,578 Hace unas semanas, un grupo de Cobra Kai hirió a mis alumnos 282 00:16:56,661 --> 00:16:58,747 en un centro recreativo abandonado. 283 00:16:58,830 --> 00:17:00,290 ¿Quién empezó la pelea? 284 00:17:00,373 --> 00:17:03,585 Si la memoria no me engaña, tu descontrolada hija. 285 00:17:03,668 --> 00:17:07,088 ¡Oye! Deja a mi hija fuera de esto, pedazo de mierda. 286 00:17:07,172 --> 00:17:08,089 ¡Mamá! 287 00:17:08,173 --> 00:17:10,258 Señora, por favor, contrólese. 288 00:17:10,341 --> 00:17:12,052 Hablando de controlarse… 289 00:17:13,136 --> 00:17:17,640 Pedí una orden de alejamiento en su contra porque me agredió físicamente. 290 00:17:17,724 --> 00:17:18,808 ¿En serio? 291 00:17:18,892 --> 00:17:21,227 ¿Debería llamar a las autoridades? 292 00:17:21,311 --> 00:17:22,812 Eso no será necesario. 293 00:17:24,064 --> 00:17:26,608 - Señora. - ¡Oye, no me toques! ¿Está bien? 294 00:17:26,691 --> 00:17:28,401 Me voy. 295 00:17:28,985 --> 00:17:30,862 Pero ese hombre es un lunático. 296 00:17:32,781 --> 00:17:36,951 Concejala Roberts, le aseguro que soy una influencia positiva 297 00:17:37,035 --> 00:17:40,580 para mis alumnos y para todos los alumnos que tuve antes. 298 00:17:40,663 --> 00:17:41,581 ¡Mentira! 299 00:17:42,248 --> 00:17:44,709 Señora, John Lawrence, Colmillo de Águila Karate. 300 00:17:45,585 --> 00:17:48,880 Este hombre envenenó las mentes de sus alumnos. 301 00:17:49,881 --> 00:17:52,342 Y yo lo sé, porque fui uno de ellos. 302 00:17:53,885 --> 00:17:55,136 ¿Éramos competitivos? 303 00:17:55,845 --> 00:17:56,805 Claro. 304 00:17:56,888 --> 00:17:58,807 Pero todo fue por el deporte. 305 00:17:58,890 --> 00:18:00,850 Es un ladrón y un mentiroso. 306 00:18:00,934 --> 00:18:02,852 Y puso una cobra en mi negocio. 307 00:18:04,145 --> 00:18:05,271 ¡Suficiente! 308 00:18:05,855 --> 00:18:06,898 Siéntense. 309 00:18:08,233 --> 00:18:09,234 Todos. 310 00:18:17,075 --> 00:18:19,244 Queda claro que el torneo de karate 311 00:18:19,327 --> 00:18:22,497 causa división y rivalidad en la comunidad. 312 00:18:23,206 --> 00:18:24,415 Ustedes, caballeros, 313 00:18:25,083 --> 00:18:27,043 demostraron de manera espléndida 314 00:18:27,127 --> 00:18:29,838 por qué este torneo no debería realizarse. 315 00:18:32,048 --> 00:18:32,882 ¡Espere! 316 00:18:37,720 --> 00:18:38,721 ¿Quién es? 317 00:18:48,815 --> 00:18:50,275 Me llamo Miguel Díaz. 318 00:18:51,526 --> 00:18:53,069 Estuve en la pelea. 319 00:18:53,653 --> 00:18:55,655 Me tiraron del segundo piso. 320 00:18:57,866 --> 00:18:58,908 ¿Saben? 321 00:19:00,243 --> 00:19:02,120 Creí que quedaría paralítico. 322 00:19:02,203 --> 00:19:03,830 Aprendí a volver a pararme. 323 00:19:05,081 --> 00:19:06,499 Y a caminar. 324 00:19:08,418 --> 00:19:10,211 Quiero que el torneo continúe. 325 00:19:11,004 --> 00:19:13,882 Estamos muy felices por su recuperación, joven. 326 00:19:14,382 --> 00:19:17,302 - Pero me temo que no entiende… - Sí entiende. 327 00:19:19,804 --> 00:19:23,183 Nosotros somos los heridos. Y somos los que peleamos. 328 00:19:23,266 --> 00:19:28,021 Nuestra opinión es la más importante y queremos un lugar donde podamos competir 329 00:19:29,022 --> 00:19:30,440 de forma justa y segura. 330 00:19:34,027 --> 00:19:36,362 Cuando me mudé aquí, me acosaron. 331 00:19:37,530 --> 00:19:39,199 No hay escapatoria de eso. 332 00:19:39,824 --> 00:19:44,370 Alguien querrá tu dinero del almuerzo, hacerte un calzón chino o un remolino. 333 00:19:44,454 --> 00:19:45,705 ¿Un remolino? 334 00:19:45,788 --> 00:19:49,209 Cuando les metes la cabeza en el inodoro y tiras la cadena. 335 00:19:49,751 --> 00:19:52,128 - Es muy gracioso. - ¡Sensei! 336 00:19:57,759 --> 00:20:01,429 En lugar de fingir que no existe el acoso escolar, 337 00:20:01,512 --> 00:20:03,181 o que pueden acabar con él, 338 00:20:03,681 --> 00:20:05,808 enseñen a los niños a defenderse. 339 00:20:05,892 --> 00:20:07,936 Física y mentalmente. 340 00:20:08,853 --> 00:20:13,191 Porque a veces las cicatrices que no ves son las que más duelen. 341 00:20:16,194 --> 00:20:17,946 El karate es disciplina. 342 00:20:18,446 --> 00:20:19,864 Es fuerza interior. 343 00:20:20,365 --> 00:20:21,741 Y es confianza. 344 00:20:22,533 --> 00:20:25,328 Son lecciones que sirven para toda la vida. 345 00:20:26,371 --> 00:20:30,291 Mire, no sé dónde estaría hoy o qué sería de mí 346 00:20:31,042 --> 00:20:32,585 si no fuera por mi sensei. 347 00:20:38,216 --> 00:20:40,802 No necesitamos el torneo para hacer patadas geniales 348 00:20:40,885 --> 00:20:42,011 o vender entradas, 349 00:20:43,221 --> 00:20:46,975 sino para probarles a los matones que no tenemos miedo. 350 00:20:47,558 --> 00:20:50,353 "All Valley" significa "Todo el Valle". 351 00:20:50,436 --> 00:20:53,398 Y les da a todos la oportunidad de mostrar lo que pueden hacer, 352 00:20:53,481 --> 00:20:55,858 de pelear, de convertirse en campeones. 353 00:20:57,277 --> 00:20:58,945 Y merecemos esa oportunidad. 354 00:21:12,375 --> 00:21:16,212 Honestamente, no entiendo la fascinación del Valle por el karate. 355 00:21:17,046 --> 00:21:21,050 Pero si significa tanto para todos ustedes 356 00:21:21,134 --> 00:21:24,846 y firman un documento que libre de responsabilidad a la ciudad, 357 00:21:25,722 --> 00:21:26,723 entonces… 358 00:21:29,183 --> 00:21:33,771 el Torneo Sub-18 All Valley está oficialmente de vuelta. 359 00:21:35,231 --> 00:21:36,107 ¡Sí! 360 00:21:46,075 --> 00:21:47,744 Obtuvimos lo que queríamos. 361 00:21:50,246 --> 00:21:52,332 Pero cuidado con lo que desean. 362 00:22:02,550 --> 00:22:03,468 Ven aquí. 363 00:22:09,891 --> 00:22:11,392 Por el torneo. 364 00:22:11,476 --> 00:22:12,852 Sí, claro. 365 00:22:16,939 --> 00:22:19,942 Este lugar es increíble. ¿Qué dice la roca? 366 00:22:20,651 --> 00:22:23,905 No lo sé. Papá no quiere decirme. Quizá no lo sabe. 367 00:22:23,988 --> 00:22:25,823 Bueno, es una roca genial. 368 00:22:26,949 --> 00:22:30,912 Nosotros solo tenemos bancos vandalizados y rocas aburridas. 369 00:22:30,995 --> 00:22:32,455 Puedes entrenar aquí. 370 00:22:33,790 --> 00:22:35,500 Es un patio genial, 371 00:22:36,042 --> 00:22:38,002 pero ¿de verdad practican karate? 372 00:22:38,795 --> 00:22:42,465 - ¡Parecen ejercicios de respiración! - ¿Buscas algo más rudo? 373 00:22:42,548 --> 00:22:44,592 ¡Entrenamos en chatarrerías y camiones! 374 00:22:44,675 --> 00:22:47,929 - Y yo me entrené en ese estanque. - Un estanque. 375 00:22:48,429 --> 00:22:51,766 - No todo es lo que parece. - Sí, bueno. 376 00:22:54,435 --> 00:22:55,353 Está bien. 377 00:22:57,021 --> 00:22:59,315 ¿Quieres enfrentarte al campeón? 378 00:22:59,399 --> 00:23:02,735 Recuerdo que te tiré con muy poco esfuerzo. 379 00:23:02,819 --> 00:23:05,446 A ver si lo vuelves a hacer. No te contengas. 380 00:23:06,072 --> 00:23:07,031 No te preocupes. 381 00:23:12,412 --> 00:23:13,496 Bien. 382 00:23:17,500 --> 00:23:18,334 Te tengo. 383 00:23:20,795 --> 00:23:21,879 Te tengo. 384 00:23:28,344 --> 00:23:29,679 Debí saberlo. 385 00:23:31,264 --> 00:23:32,181 ¡Robby! 386 00:23:33,057 --> 00:23:34,475 No es lo que piensas. 387 00:23:35,476 --> 00:23:38,855 ¿Volvieron en cuanto me fui o esperaron una semana? 388 00:23:38,938 --> 00:23:40,481 No es lo que te imaginas. 389 00:23:42,150 --> 00:23:44,235 Ya sé por qué dejaste de escribir. 390 00:23:44,318 --> 00:23:46,070 ¡Porque nunca respondiste! 391 00:23:46,154 --> 00:23:49,031 Era difícil hacerlo mientras me golpeaban. 392 00:23:49,115 --> 00:23:50,324 No lo sabía. 393 00:23:50,408 --> 00:23:51,868 No te habría importado. 394 00:23:51,951 --> 00:23:53,953 - No es su culpa. - ¡No te metas! 395 00:23:54,036 --> 00:23:54,996 No. 396 00:23:55,955 --> 00:23:57,081 Eso esperaba. 397 00:24:01,586 --> 00:24:02,837 ¡Robby, no! 398 00:24:11,888 --> 00:24:13,514 Son el uno para el otro. 399 00:24:37,747 --> 00:24:39,832 - Hola. - Hola, Johnny. 400 00:24:39,916 --> 00:24:41,459 ¿Es demasiado tarde? 401 00:24:41,542 --> 00:24:42,376 No. 402 00:24:43,544 --> 00:24:44,962 Adelante. Está bien. 403 00:24:46,214 --> 00:24:47,715 ¿Quieres un poco de jugo? 404 00:24:49,008 --> 00:24:52,720 - Supe lo que pasó en la reunión. - Deberías haberlo visto. 405 00:24:52,803 --> 00:24:57,683 Fue vulnerable, dijo todo lo que debía. Fue un verdadero campeón. 406 00:24:58,726 --> 00:25:02,271 No le dije que podía competir, no sabía que iba a ir. 407 00:25:02,355 --> 00:25:04,232 No tuve nada que ver con eso. 408 00:25:04,857 --> 00:25:06,192 Sí, lo hiciste. 409 00:25:06,817 --> 00:25:09,570 Es todo mérito tuyo. 410 00:25:30,800 --> 00:25:33,803 51° TORNEO ANUAL DE KARATE ALL VALLEY 411 00:25:42,103 --> 00:25:43,104 ¿Sensei Kreese? 412 00:26:32,361 --> 00:26:37,366 Subtítulos: Paz Bravo