1 00:00:36,265 --> 00:00:37,767 Apa awak buat di sini? 2 00:00:38,267 --> 00:00:40,561 Takkan nak sembunyi daripada saya? 3 00:00:40,644 --> 00:00:43,314 - Nak patahkan lengan saya juga? - Awak biar ia berlaku. 4 00:00:43,397 --> 00:00:47,234 Awak takkan lawan balik. Awak balik dan menangis kepada ibu. 5 00:00:48,486 --> 00:00:49,862 Ibu tiada di sini. 6 00:01:00,247 --> 00:01:03,000 Jangan risau, saya takkan patahkan tangan awak. 7 00:01:03,084 --> 00:01:04,585 Awak patut dapat lebih teruk! 8 00:01:23,854 --> 00:01:25,314 Robby, Miguel… 9 00:01:26,190 --> 00:01:29,026 Lihat di mana mereka sekarang. Semua salah awak! 10 00:01:32,530 --> 00:01:34,490 - Ini semua salah awak. - Miguel! 11 00:01:40,496 --> 00:01:43,165 Awak yang mulakan, mari kita selesaikannya. 12 00:02:07,273 --> 00:02:08,482 Ayuh, budak lambat! 13 00:02:09,066 --> 00:02:10,484 Gerakkan kaki sakit itu! 14 00:02:14,572 --> 00:02:15,656 Ayuh, Diaz. 15 00:02:16,323 --> 00:02:18,033 Okey, sekejap. Pegang. 16 00:02:19,285 --> 00:02:23,414 Rasakan. Nampak bagus. Baiklah. Sepuluh lagi! 17 00:02:24,206 --> 00:02:25,457 Ayuh, Diaz. Gerak! 18 00:02:25,541 --> 00:02:27,209 Sikit lagi. Ayuh! 19 00:02:30,045 --> 00:02:33,174 - Saya rasa dah boleh biasakan. - Ya? Fikir pantas. 20 00:02:39,555 --> 00:02:40,598 Nampak bagus. 21 00:02:42,141 --> 00:02:43,350 Nampak hebat juga. 22 00:02:46,353 --> 00:02:47,229 Itu dia! 23 00:02:49,106 --> 00:02:50,900 Tunggu apa lagi? Teruskan. 24 00:02:55,196 --> 00:02:56,197 Ya! 25 00:03:26,727 --> 00:03:29,230 Bagaimana dengan "Karate Johnny Lawrence"? 26 00:03:30,147 --> 00:03:31,982 Atau "Karate Serangan Kuat"? 27 00:03:38,364 --> 00:03:41,033 Saya cuba fikirkan nama untuk dojo baru kita. 28 00:03:41,116 --> 00:03:43,619 Berapa lama mesej Facebook akan diterima? 29 00:03:45,079 --> 00:03:48,832 - Ali di Colorado, mungkin agak lama. - Ia pantas. 30 00:03:51,210 --> 00:03:53,003 "All American Karate"? 31 00:03:53,087 --> 00:03:54,338 Ia tak cukup bagus. 32 00:03:55,047 --> 00:03:59,468 Kita perlukan sesuatu yang beritahu semua kita dojo hebat di Valley. 33 00:03:59,551 --> 00:04:02,721 Ya. Menyedihkan sebab nama Cobra Kai sangat hebat. 34 00:04:03,806 --> 00:04:05,307 Bagaimana jika kita guna? 35 00:04:05,975 --> 00:04:09,186 Eja "Cobra" dengan K. Mereka boleh panggil kita tiga K. 36 00:04:09,270 --> 00:04:10,771 Seperti KKK? 37 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 Itu mungkin idea teruk. 38 00:04:14,275 --> 00:04:17,569 Kita akan fikirkan nanti. Pertama, kita perlukan pelajar. 39 00:04:18,237 --> 00:04:21,240 Saya kembali ke sekolah hari ini. Saya boleh rekrut. 40 00:04:21,323 --> 00:04:23,325 Tapi di mana kita nak berlatih? 41 00:04:24,535 --> 00:04:26,203 Biar saya uruskan. 42 00:04:34,295 --> 00:04:36,547 - Selamat pagi, sayang. - Apa kata awak duduk? 43 00:04:37,131 --> 00:04:40,551 Ayah bru teh yang ayah bawa balik dari Okinawa. 44 00:04:42,386 --> 00:04:45,055 Awak berdua berkelakuan aneh. Apa berlaku? 45 00:04:45,139 --> 00:04:48,517 Kami bercakap tentang cara tangani Cobra Kai. 46 00:04:49,018 --> 00:04:49,852 Ya? 47 00:04:49,935 --> 00:04:53,105 Maaf sebab mak marah awak kerana melatih budak lain. 48 00:04:53,188 --> 00:04:56,275 Mak tak sedar apa yang awak hadapi. 49 00:04:56,358 --> 00:04:58,152 Kami cuba uruskannya, tapi… 50 00:04:58,235 --> 00:05:02,823 Oleh kerana awak dibuli di sekolah, kami nak awak tahu pertahankan diri. 51 00:05:02,906 --> 00:05:04,867 Jadi, apa maksudnya? 52 00:05:05,492 --> 00:05:07,202 Ayah awak akan buka semula Miyagi-Do. 53 00:05:08,287 --> 00:05:09,997 Mak 100 peratus setuju. 54 00:05:10,956 --> 00:05:12,207 Apa pendapat awak? 55 00:05:12,291 --> 00:05:14,543 - Sedia untuk beraksi? - Tak. 56 00:05:16,670 --> 00:05:17,504 Sam. 57 00:05:20,090 --> 00:05:21,633 Sam, tunggu! Hei. 58 00:05:22,217 --> 00:05:23,260 Apa yang berlaku? 59 00:05:24,011 --> 00:05:26,388 Saya tak nak amalkan karate lagi, okey? 60 00:05:29,933 --> 00:05:30,934 Apa itu? 61 00:05:32,269 --> 00:05:36,565 Ada sesuatu berlaku dengan dia. Saya rasa dia tak tidur lena. 62 00:05:36,648 --> 00:05:38,108 Saya tak tahu hal itu. 63 00:05:38,567 --> 00:05:41,362 Saya terlalu sibuk dengan semua perkara, 64 00:05:41,445 --> 00:05:43,864 saya tak luangkan masa cukup dengan dia. 65 00:05:43,947 --> 00:05:46,950 Mungkin awak boleh ponteng hari ini. 66 00:05:47,451 --> 00:05:49,578 Dia boleh ponteng sekolah. 67 00:05:50,245 --> 00:05:53,624 Saya uruskan pengedar. Lakukan keajaiban Miyagi awak. 68 00:06:01,256 --> 00:06:02,966 - Itu dia. - Tak mungkin! 69 00:06:03,842 --> 00:06:04,927 Ya! 70 00:06:05,010 --> 00:06:07,846 SELAMAT KEMBALI MIGUEL! 71 00:06:07,930 --> 00:06:09,390 Hei, gembira jumpa awak. 72 00:06:10,140 --> 00:06:11,266 Dia dah kembali! 73 00:06:11,767 --> 00:06:12,976 Ya, Miguel. 74 00:06:16,480 --> 00:06:17,523 El Serpiente! 75 00:06:17,606 --> 00:06:19,400 - Apa khabar? - Selamat kembali, kawan. 76 00:06:19,483 --> 00:06:20,818 Seronok dapat kembali. 77 00:06:20,901 --> 00:06:24,696 - Mereka beri awak kaki bionik? - Tak, kaki manusia yang membosankan. 78 00:06:24,780 --> 00:06:27,991 Oh ya? Boleh awak berlawan? Perlu pertahankan gelaran itu. 79 00:06:28,075 --> 00:06:31,328 Perlu lepasi saya dulu. Cobra Kai sangat hebat sekarang. 80 00:06:31,412 --> 00:06:34,248 Saya ingin bercakap dengan awak tentang itu. 81 00:06:34,748 --> 00:06:36,500 - Kita berbual masa rehat. - Ya. 82 00:06:39,837 --> 00:06:41,839 - Apa khabar, Miguel? - Hei. 83 00:06:43,799 --> 00:06:46,677 Hei, Budak Kembali! Selamat kembali. 84 00:06:47,094 --> 00:06:50,931 Saya juga berharap dapat kembali pulih kepada kehidupan normal ini. 85 00:06:51,014 --> 00:06:53,725 - Kenapa bersimen? - Keretakan radius proksim. 86 00:06:53,809 --> 00:06:54,810 Ia berbau. 87 00:06:56,186 --> 00:07:01,150 Saya letak kulit lemon untuk kurangkannya. Awak masih boleh tandatangan. 88 00:07:01,775 --> 00:07:02,776 Tak nak langsung. 89 00:07:03,277 --> 00:07:07,156 Dulu awak menjengkelkan, tapi boleh tolong saya dapat A. 90 00:07:07,239 --> 00:07:10,284 Sekarang dah tak boleh, sebab awak cacat. 91 00:07:13,579 --> 00:07:15,914 Jadi, bagaimana lengan awak patah? 92 00:07:19,168 --> 00:07:20,919 Ada banyak perlu dibualkan. 93 00:07:22,045 --> 00:07:23,464 Tempat ini dah sedia. 94 00:07:23,547 --> 00:07:27,384 Ada bilik lokar, bilik wap bersebelahan, pancuran peribadi. 95 00:07:27,468 --> 00:07:28,969 Awak suka jus itu? 96 00:07:29,052 --> 00:07:31,013 Jus oren terbaik. 97 00:07:31,096 --> 00:07:34,016 Bar jus ada disediakan. Klien awak akan suka. 98 00:07:34,099 --> 00:07:35,434 Ada orang berminat. 99 00:07:35,517 --> 00:07:38,854 Tapi awak boleh menilai sendiri tawaran hebat ini. 100 00:07:39,396 --> 00:07:42,524 - Nak mulakan kertas kerja? - Untuk apa? Saya akan ambil! 101 00:07:42,608 --> 00:07:46,069 Kena ada kontrak dan saya perlu periksa kredit awak. 102 00:07:46,153 --> 00:07:47,696 Saya lebih suka kalau tak. 103 00:07:48,363 --> 00:07:51,533 Apa kata kita langkau itu dan buat perjanjian? 104 00:07:51,617 --> 00:07:52,743 Macam lelaki. 105 00:07:53,785 --> 00:07:56,330 Ini tempat keempat awak tinjau hari ini? 106 00:07:56,830 --> 00:07:58,707 Saya cuba sesuaikan bajet. 107 00:07:58,790 --> 00:08:01,293 Tempat ini memang murah. 108 00:08:01,376 --> 00:08:04,546 Saya kurangkan sikit sebab asbestos. 109 00:08:05,130 --> 00:08:06,840 Rasanya semua dah dibuang. 110 00:08:06,924 --> 00:08:10,427 Saya boleh cat, bersihkan sikit, saya boleh jayakannya. 111 00:08:11,136 --> 00:08:13,263 - Berapa sewanya? - Tiga ribu. 112 00:08:13,347 --> 00:08:14,556 Tiga ribu? 113 00:08:15,349 --> 00:08:17,434 Awak serius? Tempat ini teruk! 114 00:08:18,268 --> 00:08:20,938 Mana bar jus? Di mana bilik wap? 115 00:08:21,021 --> 00:08:24,316 Ada mesin layan diri. Lelaki gelandangan berak dalamnya. 116 00:08:24,399 --> 00:08:27,027 Saya sangka tempat ini mampu milik. 117 00:08:27,110 --> 00:08:28,445 Ini LA, kawan. 118 00:08:28,529 --> 00:08:30,405 Awak nak bumbung dan empat dinding, 119 00:08:31,073 --> 00:08:32,199 tentulah mahal. 120 00:08:35,244 --> 00:08:37,246 Awak kata tempat ini percuma? 121 00:08:37,329 --> 00:08:40,290 - Ya. - Bebas sepenuhnya, tiada ikatan? 122 00:08:40,374 --> 00:08:43,502 - Ya, ia percuma. - Jadi saya boleh ajar karate sini? 123 00:08:43,585 --> 00:08:46,296 Dari tong sampah itu hingga ke pokok itu? 124 00:08:46,797 --> 00:08:50,926 Suka hati. Ini taman awam. Boleh saya kembali kepada keluarga saya? 125 00:08:51,009 --> 00:08:52,302 Ya, terima kasih. 126 00:09:00,686 --> 00:09:02,521 Ini taklah teruk sangat, bukan? 127 00:09:03,814 --> 00:09:05,440 Lebih baik daripada pergi sekolah. 128 00:09:06,233 --> 00:09:07,943 Sesuatu tentang kesunyian… 129 00:09:08,777 --> 00:09:10,153 bunyi air… 130 00:09:11,363 --> 00:09:13,490 nampaknya boleh membantu. 131 00:09:16,118 --> 00:09:18,954 Ayah fikir kita perlukannya hari ini. 132 00:09:19,621 --> 00:09:20,998 Sebab itu kita di sini? 133 00:09:21,498 --> 00:09:24,626 Ayah fikir kita boleh tangkap ikan untuk malam ini. 134 00:09:26,920 --> 00:09:29,756 - Ia agak berkarat. - Ya. Ayah pun sama. 135 00:09:30,841 --> 00:09:34,886 Helah memancing di sini adalah untuk masuk joran ke dalam air, 136 00:09:34,970 --> 00:09:36,179 jauh dari bot. 137 00:09:36,972 --> 00:09:38,557 Semuanya tentang lontaran. 138 00:09:44,479 --> 00:09:48,317 Baiklah, bahu ke belakang. Bengkokkan siku, biar dia terbang. 139 00:09:50,944 --> 00:09:51,945 Begitulah. 140 00:09:58,285 --> 00:10:00,579 Ingat lagi kali terakhir kita ke sini? 141 00:10:01,872 --> 00:10:03,248 Itu dengan En. Miyagi. 142 00:10:04,458 --> 00:10:07,711 Dia tangkap ikan besar. Mak takut nak masak makan malam. 143 00:10:08,211 --> 00:10:10,589 Akhirnya kita pesan piza. 144 00:10:13,675 --> 00:10:16,595 Hari itu kami ajar awak cara seimbangkan haluan. 145 00:10:16,678 --> 00:10:20,182 Tapi tak payah ajar pun pandai. 146 00:10:22,643 --> 00:10:25,729 Nak cuba sekali lagi? Apa pendapat awak? 147 00:10:27,314 --> 00:10:28,315 Saya dah agak. 148 00:10:28,398 --> 00:10:29,608 Dah agak apa? 149 00:10:29,691 --> 00:10:32,486 Ayah bawa saya ke sini untuk pujuk saya sertai karate? 150 00:10:32,569 --> 00:10:35,447 Apa? Tidak. Itu tiada kaitan dengan hal ini. 151 00:10:36,406 --> 00:10:40,911 - Ayah nak luangkan masa bersama. - Saya dah kata, saya berhenti berkarate. 152 00:10:41,536 --> 00:10:44,414 Tolonglah terangkan sebabnya. Ayah nak tolong. 153 00:10:44,498 --> 00:10:46,375 Tak penting. Ayah takkan faham. 154 00:10:46,458 --> 00:10:49,211 Ya, jika awak tak beritahu apa yang berlaku. 155 00:10:50,337 --> 00:10:51,797 Jujur dengan ayah, Sam. 156 00:10:56,468 --> 00:10:57,511 Saya kaku, okey? 157 00:10:59,596 --> 00:11:01,473 Saya tengok saja kawan kena belasah. 158 00:11:02,140 --> 00:11:06,269 Tangan Demetri dipatahkan dan saya tak buat apa-apa. 159 00:11:07,312 --> 00:11:12,317 Kini saya alami serangan panik. Saya tak boleh pertahankan diri lagi. 160 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Maafkan ayah, Sam. 161 00:11:17,531 --> 00:11:18,615 Bawa saya pulang. 162 00:11:26,540 --> 00:11:27,374 Baiklah. 163 00:11:33,046 --> 00:11:34,423 Alamak. 164 00:11:35,757 --> 00:11:37,801 Awak fikir saya akan jatuhkan dulang awak? 165 00:11:38,719 --> 00:11:40,637 Tolonglah. Saya lebih baik daripada itu. 166 00:11:43,765 --> 00:11:45,392 Nak bantuan lain? 167 00:11:45,475 --> 00:11:48,270 Nak tandatangan di tangan awak? Jangan cakap lagi. 168 00:11:49,271 --> 00:11:50,230 Saya datang. 169 00:11:50,814 --> 00:11:52,607 - Tengok muka sedih itu. - Betul? 170 00:11:53,442 --> 00:11:55,527 Maaf. Meja dah penuh. 171 00:11:56,570 --> 00:11:59,990 - Di mana saya nak duduk? - Meja orang dibuang. Di sana. 172 00:12:05,537 --> 00:12:06,747 Memang tak guna! 173 00:12:10,417 --> 00:12:13,503 - Hei, kawan. - Saya dengar apa berlaku pada Demetri. 174 00:12:14,004 --> 00:12:15,464 Kenapa awak buat begitu? 175 00:12:16,089 --> 00:12:18,633 Awak patut berterima kasih kami tuntut bela. 176 00:12:18,717 --> 00:12:21,052 Mereka mula dulu. Kita hanya tamatkannya. 177 00:12:21,136 --> 00:12:24,264 - Itu bukan ajaran sensei. - Dia bukan sensei saya. 178 00:12:25,766 --> 00:12:28,059 Sensei Lawrence banyak berjasa. Awak khianati dia? 179 00:12:28,143 --> 00:12:29,311 Dia khianati kita. 180 00:12:32,689 --> 00:12:36,318 Ini bukan awak bercakap. Kreese pengaruhi fikiran awak. 181 00:12:37,360 --> 00:12:40,864 Awak boleh ubah jika tinggalkan Cobra Kai. Sertai dojo kami. 182 00:12:41,364 --> 00:12:43,325 Pasti yang lain akan ikut. 183 00:12:43,408 --> 00:12:45,911 Kita boleh tunjuk yang kita bukan pembuli. 184 00:12:47,120 --> 00:12:50,081 - Macam dulu. - Dia ada dojo baru? 185 00:12:50,165 --> 00:12:53,752 Mari tengok dia. Berdiri dengan kemaluan di tangannya. 186 00:13:10,143 --> 00:13:11,770 Ini kawan awak sekarang? 187 00:13:28,203 --> 00:13:32,624 Awak tak perlu cakap dengan ayah. Ayah sentiasa ada untuk awak. 188 00:13:33,542 --> 00:13:36,044 Saya dah kata, ayah tak boleh tolong saya. 189 00:13:46,805 --> 00:13:48,265 Boleh ceritakan? 190 00:13:54,980 --> 00:13:56,690 Semasa pergaduhan mula, saya… 191 00:13:58,316 --> 00:13:59,442 saya jadi kaku. 192 00:14:00,986 --> 00:14:02,571 Saya tidak boleh bernafas. 193 00:14:03,613 --> 00:14:04,531 Terasa seperti… 194 00:14:05,073 --> 00:14:07,701 jantung saya akan terkeluar dari dada saya. 195 00:14:10,745 --> 00:14:13,456 Saya tahu ada tak kena sebelum itu, dan sangka… 196 00:14:13,999 --> 00:14:14,916 ia terkawal. 197 00:14:15,000 --> 00:14:17,669 Adakah ini ada kaitan dengan Tory? 198 00:14:19,212 --> 00:14:20,964 Pertama kali jumpa sejak kejadian itu. 199 00:14:23,091 --> 00:14:25,343 Saya rasa ia akan berlaku lagi. 200 00:14:27,554 --> 00:14:28,805 Seperti saya akan cedera. 201 00:14:30,390 --> 00:14:31,558 Miguel akan jatuh. 202 00:14:32,183 --> 00:14:33,393 Robby akan lari. 203 00:14:35,770 --> 00:14:39,441 Otak saya boleh rasa ia bermula, jadi badan saya… 204 00:14:39,733 --> 00:14:40,567 berhenti. 205 00:14:41,318 --> 00:14:43,111 Itu pasti menakutkan. 206 00:14:43,695 --> 00:14:45,113 Demetri tercedera. 207 00:14:45,864 --> 00:14:48,116 Saya tak boleh buat apa-apa untuk menghalangnya. 208 00:14:48,199 --> 00:14:49,743 Sam, itu bukan salah awak. 209 00:14:50,410 --> 00:14:52,871 Awak tahu Cobra Kai tak terkawal. 210 00:14:52,954 --> 00:14:54,122 Itulah masalahnya. 211 00:14:55,665 --> 00:14:57,125 Saya takut, ayah. 212 00:14:59,210 --> 00:15:01,171 Tak pernah rasa sendirian begini. 213 00:15:01,963 --> 00:15:03,298 Awak tak bersendirian. 214 00:15:05,759 --> 00:15:09,512 Tak perlu malu dengan perasaan awak, faham? 215 00:15:14,851 --> 00:15:17,228 Nak menyinggah dalam perjalanan pulang? 216 00:15:20,315 --> 00:15:22,150 - Hei, apa khabar, Moose? - Apa? 217 00:15:28,490 --> 00:15:29,616 Sensei? 218 00:15:30,617 --> 00:15:32,202 Bagaimana lepas pengawal? 219 00:15:32,285 --> 00:15:35,288 Ini sekolah saya dulu. Saya tahu cara masuk rahsia. 220 00:15:36,081 --> 00:15:37,749 Hei. Ada berita baik. 221 00:15:38,708 --> 00:15:40,835 Dah jumpa tempat untuk dojo. 222 00:15:40,919 --> 00:15:43,004 - Ya? - Dah rekrut? 223 00:15:46,007 --> 00:15:46,883 Seteruk itu? 224 00:15:47,384 --> 00:15:49,552 Semuanya dah berubah, sensei. 225 00:15:49,636 --> 00:15:52,263 Cobra Kai, mereka dah terpengaruh. 226 00:15:52,764 --> 00:15:54,808 Terpengaruh dengan apa? 227 00:15:55,517 --> 00:15:59,354 Sensei Kreese menukar mereka jadi tentera tak guna. 228 00:15:59,854 --> 00:16:01,648 Tak guna nak yakinkan mereka. 229 00:16:05,902 --> 00:16:06,820 Tunggu di sini. 230 00:16:12,200 --> 00:16:13,284 Okey, dengar sini! 231 00:16:21,167 --> 00:16:22,210 Saya buat silap. 232 00:16:23,503 --> 00:16:24,504 Saya minta maaf. 233 00:16:25,505 --> 00:16:26,673 Saya jadikan pasal saya. 234 00:16:28,091 --> 00:16:30,010 Itu bukan dibuat seorang sensei. 235 00:16:31,886 --> 00:16:33,304 Saya ambil jalan mudah. 236 00:16:33,805 --> 00:16:34,889 Saya putus asa. 237 00:16:37,559 --> 00:16:39,477 Apa yang berlaku di sekolah ini… 238 00:16:41,980 --> 00:16:43,565 mengganggu saya. 239 00:16:44,190 --> 00:16:46,860 Saya tak boleh pandang diri saya, apa lagi berdepan awak. 240 00:16:46,943 --> 00:16:50,155 Ya. Saya rasa lebih mudah untuk beritahu diri sendiri. 241 00:16:50,947 --> 00:16:52,032 Tapi kebenarannya, 242 00:16:52,532 --> 00:16:55,076 awak tinggalkan kami sebelum pergaduhan itu. 243 00:16:56,036 --> 00:16:57,037 Awak jadi lembut. 244 00:16:57,579 --> 00:16:58,913 Kami terima akibatnya. 245 00:17:01,416 --> 00:17:02,417 Awak dengar sini. 246 00:17:03,418 --> 00:17:06,921 Waktu awak sertai dojo saya, awak lebih lembut daripada punggung bayi. 247 00:17:07,338 --> 00:17:09,758 Saya yang bentuk diri awak, bukan Kreese. 248 00:17:10,759 --> 00:17:12,761 Dia tak peduli tentang awak. 249 00:17:14,012 --> 00:17:15,138 Tentang sesiapa. 250 00:17:15,638 --> 00:17:20,185 Kalau awak nak merungut pasal masa lalu seperti penakut, baik. Teruskan. 251 00:17:21,311 --> 00:17:23,146 Nak bersama Kreese? Teruskan. 252 00:17:24,022 --> 00:17:26,191 Saya dah beri amaran jika hidup awak teruk. 253 00:17:28,526 --> 00:17:32,030 Atau awak boleh jadi berani dan sertai dojo saya. 254 00:17:35,283 --> 00:17:37,535 Havenhurst dan Magnolia, esok pukul 4. 255 00:17:39,412 --> 00:17:41,915 Jika nak selamatkan diri dan berlatih cara betul… 256 00:17:43,291 --> 00:17:44,626 pastikan kamu datang. 257 00:17:48,421 --> 00:17:49,547 Jangan lambat! 258 00:17:50,924 --> 00:17:52,425 Maaf, budak. Tabiat lama. 259 00:17:57,013 --> 00:18:01,851 ALL VALLEY ARENA SUKAN 260 00:18:04,479 --> 00:18:06,981 Tak kira berapa kali saya kembali ke sini, 261 00:18:07,065 --> 00:18:09,943 saya pasti rasa agak teruja. 262 00:18:10,527 --> 00:18:14,155 Baguslah tapi ayah masih tak beritahu kenapa kita di sini. 263 00:18:15,115 --> 00:18:15,990 Mari sini. 264 00:18:27,335 --> 00:18:28,169 Di sini. 265 00:18:30,088 --> 00:18:33,049 Saya tahu. Ayah kalahkan Johnny Lawrence di sini. 266 00:18:33,133 --> 00:18:34,008 Tidak. 267 00:18:35,051 --> 00:18:37,178 Di sinilah ayah hampir kalah sebab takut. 268 00:18:39,139 --> 00:18:40,849 Apa maksud ayah? Bila? 269 00:18:42,225 --> 00:18:44,060 Semasa kejohanan kedua ayah. 270 00:18:45,019 --> 00:18:48,815 Ayah tak perlu bertarung dalam pusingan awal, jadi ayah segar. 271 00:18:49,357 --> 00:18:50,942 Ayah ingat ayah dah sedia. 272 00:18:52,527 --> 00:18:54,362 Tapi dalam perlawanan akhir… 273 00:18:55,530 --> 00:18:57,198 Lawan ayah kejam. 274 00:18:57,282 --> 00:19:01,119 Tanpa sedar, ayah jatuh dan ketakutan telah menguasai. 275 00:19:01,202 --> 00:19:03,788 Ayah jadi kaku. Ayah tak boleh bergerak. 276 00:19:04,205 --> 00:19:06,624 Memikirkan bangun dan berdepan dia 277 00:19:06,708 --> 00:19:09,002 sangat menakutkan ayah. 278 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 Ayah cuma nak lari dan bersembunyi. 279 00:19:15,633 --> 00:19:17,677 Jadi, apa ayah buat? 280 00:19:17,760 --> 00:19:19,137 Daniel-san! 281 00:19:19,220 --> 00:19:22,098 - En. Miyagi, ia berakhir! Lupakan saja! - Tidak! 282 00:19:22,182 --> 00:19:23,183 Saya takut! 283 00:19:23,266 --> 00:19:26,978 Tak apa kalah berlawan. Jangan kalah dengan ketakutan! 284 00:19:27,061 --> 00:19:28,980 - Ya, jadi saya takut! - Hei! 285 00:19:30,481 --> 00:19:32,734 Awak kekal fokus. 286 00:19:34,110 --> 00:19:37,488 Daniel-san, karate terbaik awak masih ada dalam diri awak. 287 00:19:37,989 --> 00:19:39,782 Sekarang masa melepaskannya! 288 00:19:39,866 --> 00:19:43,286 Nasib baik, ada En. Miyagi. Dia bantu ayah kembali fokus. 289 00:19:44,204 --> 00:19:45,288 Ayah bangun… 290 00:19:47,123 --> 00:19:49,125 habiskan perlawanan, dan menang. 291 00:19:50,793 --> 00:19:53,713 En. Miyagi selalu ada cara untuk betulkan keadaan. 292 00:19:53,796 --> 00:19:57,467 Tak diragui lagi nasihatnya sesuatu yang perlu ayah dengar. 293 00:19:58,092 --> 00:20:01,512 Tapi akhirnya, ayah perlu bangun dan buat sesuatu. 294 00:20:01,596 --> 00:20:05,767 Ayah masih hidup dengan ketakutan, Sam. Kita semua begitu. 295 00:20:06,351 --> 00:20:08,686 Ayah cuba tak biar ia menang. 296 00:20:10,355 --> 00:20:13,066 Sam, awak boleh buat diri bangkit bila jatuh. 297 00:20:13,149 --> 00:20:14,359 Bukan orang lain. 298 00:20:15,360 --> 00:20:16,361 Ayah janji, 299 00:20:16,861 --> 00:20:18,029 ayah sentiasa ada… 300 00:20:18,738 --> 00:20:19,948 untuk membantu. 301 00:20:21,199 --> 00:20:23,534 Sama macam En. Miyagi ada untuk ayah. 302 00:20:31,709 --> 00:20:32,794 Jumpa lagi, gek! 303 00:20:36,756 --> 00:20:37,632 Sial. 304 00:20:41,761 --> 00:20:42,971 Awak ada penanda? 305 00:20:47,267 --> 00:20:48,226 Ya. 306 00:20:49,394 --> 00:20:50,228 Simen tangan. 307 00:21:02,782 --> 00:21:04,617 SAYA SUKA ZAKAR BESAR AWAK - YAS 308 00:21:06,536 --> 00:21:07,453 Itu dia. 309 00:21:08,705 --> 00:21:09,956 Lebih baik. 310 00:21:12,959 --> 00:21:14,919 Itu memang… 311 00:21:15,461 --> 00:21:16,504 Itu… 312 00:21:18,172 --> 00:21:19,048 Terima kasih. 313 00:21:19,132 --> 00:21:21,301 Lagipun, awak tahu… 314 00:21:22,302 --> 00:21:23,803 hal seluar dalam ditarik… 315 00:21:25,722 --> 00:21:27,056 saya tahu apa rasanya. 316 00:21:28,182 --> 00:21:30,518 Meluat bila semua orang ketawakan awak. 317 00:21:32,437 --> 00:21:36,316 Kalau nak tahu, seluar dalam saya selalu ditarik dari belakang. 318 00:21:36,899 --> 00:21:38,526 Itu pun teruk juga. 319 00:21:43,156 --> 00:21:43,990 Okey. 320 00:21:45,783 --> 00:21:48,202 - Jangan buat ini kebiasaan. - Faham. 321 00:22:14,645 --> 00:22:17,565 - Dah agak awak akan kembali. - Yakah? 322 00:22:21,652 --> 00:22:22,653 Nah, tangkap. 323 00:22:24,072 --> 00:22:25,281 Ini untuk apa? 324 00:22:25,365 --> 00:22:27,658 Ayah ingat kita boleh berlatih. 325 00:22:28,159 --> 00:22:30,578 Itu pun kalau awak mahu. 326 00:22:32,705 --> 00:22:33,706 Tunjukkan ayah… 327 00:22:34,499 --> 00:22:35,458 baling joran. 328 00:22:35,541 --> 00:22:36,584 Apa? 329 00:22:39,587 --> 00:22:40,838 Halangan yang cantik. 330 00:22:42,215 --> 00:22:43,216 "Baling joran." 331 00:22:44,008 --> 00:22:46,511 Jadi aktiviti memancing itu latihan karate? 332 00:22:47,512 --> 00:22:49,639 Lebih kepada kebetulan gembira. 333 00:23:06,114 --> 00:23:06,989 Sekali lagi. 334 00:23:08,282 --> 00:23:09,367 Ayuh. 335 00:23:11,411 --> 00:23:12,537 Ini hari pertama. 336 00:23:15,706 --> 00:23:17,083 Kita pernah ke sini. 337 00:23:18,793 --> 00:23:20,545 Tapi keadaan berbeza sekarang. 338 00:23:22,255 --> 00:23:23,965 Mereka cuba hancurkan kita. 339 00:23:25,216 --> 00:23:26,217 Ia tak berjaya! 340 00:23:28,219 --> 00:23:31,013 Mereka kata kita perlukan bumbung dan empat dinding. 341 00:23:31,514 --> 00:23:32,765 Jahanamlah! 342 00:23:34,434 --> 00:23:37,520 Taman ini akan jadi dojo baharu kita. 343 00:23:38,855 --> 00:23:41,774 Sebab awak tak perlukan dojo untuk jadi dojo! 344 00:23:42,692 --> 00:23:43,901 Faham? 345 00:23:43,985 --> 00:23:45,027 Ya, Sensei! 346 00:23:47,488 --> 00:23:49,866 Saya mulakan Cobra Kai dengan seorang nerda. 347 00:23:51,993 --> 00:23:53,327 Ini satu peningkatan. 348 00:23:55,246 --> 00:23:57,540 Jika kita nak dipandang serius, 349 00:23:57,623 --> 00:24:00,418 kita perlukan nama yang menghormati. 350 00:24:02,003 --> 00:24:04,797 Nama yang memilih kuasa dan dominan. 351 00:24:05,631 --> 00:24:06,757 Ular tedung kuat. 352 00:24:07,592 --> 00:24:11,137 Ular mungkin raja hutan, tapi dunia ini lebih daripada hutan. 353 00:24:12,930 --> 00:24:14,724 Dan hanya ada satu haiwan… 354 00:24:15,516 --> 00:24:16,976 yang boleh bunuh ular. 355 00:24:17,477 --> 00:24:18,686 Seekor cerpelai. 356 00:24:18,769 --> 00:24:20,396 Haiwan sebenar, Bert. 357 00:24:30,823 --> 00:24:32,241 Selamat datang… 358 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 ke Karate Eagle Fang. 359 00:24:38,414 --> 00:24:40,124 Burung helang tak ada taring… 360 00:24:43,586 --> 00:24:44,712 Pakailah. 361 00:24:53,304 --> 00:24:56,682 - Ada sesiapa rasa agak ketat? - Buat bangkit tubi lagi. 362 00:24:56,766 --> 00:24:58,684 Baiklah, semua, bersedia! 363 00:25:04,190 --> 00:25:05,107 Sensei, tengok. 364 00:25:08,069 --> 00:25:09,070 Saya masih hebat. 365 00:25:10,738 --> 00:25:13,908 Baik, semua. Nampaknya kelas kita semakin besar. Beri ruang. 366 00:25:34,720 --> 00:25:37,306 Saya beritahu awak, Cobra Kai seumur hidup. 367 00:25:45,189 --> 00:25:48,067 Jangan risau, Johnny. Saya di sini bukan untuk bergaduh. 368 00:25:48,150 --> 00:25:50,027 Jadi kenapa awak di sini? 369 00:25:50,111 --> 00:25:54,532 Saya nak buat satu lagi tawaran untuk kembali ke Cobra Kai tempat asal awak. 370 00:25:54,615 --> 00:25:57,702 Awak gila jika awak fikir saya akan bekerjasama lagi. 371 00:25:58,786 --> 00:26:02,123 Sampah yang awak ajar mereka, benda tak elok yang dibuat, 372 00:26:03,791 --> 00:26:04,959 ia telah rosak. 373 00:26:07,378 --> 00:26:08,713 Awak patut disalahkan. 374 00:26:09,463 --> 00:26:11,465 Saya tak setuju dengan awak. 375 00:26:12,425 --> 00:26:17,013 Saya ambil berat tentang pelajar. Mereka kuat dan pejuang sejati. 376 00:26:17,096 --> 00:26:21,142 Mereka takkan buat silap dengan tunjuk kasihan dan berakhir koma! 377 00:26:30,818 --> 00:26:34,155 Ini dia, Johnny. Takkan ada peluang lain. 378 00:26:36,616 --> 00:26:37,491 Bagus. 379 00:26:40,995 --> 00:26:42,330 Awak dah buat pilihan. 380 00:26:45,416 --> 00:26:47,084 Dan awak akan menyesalinya. 381 00:27:47,311 --> 00:27:52,316 Terjemahan sari kata oleh Shakhiah Zainuddin