1 00:00:36,265 --> 00:00:39,977 - ¿Qué haces tú aquí? - ¿Pensabas esconderte de mí siempre? 2 00:00:40,644 --> 00:00:43,314 - ¿Me vas a romper un brazo? - Lo permitiste. 3 00:00:43,397 --> 00:00:47,234 Ni siquiera contraatacaste. Te fuiste a casa a llorarle a mamá. 4 00:00:48,486 --> 00:00:49,862 Pues mamá no está aquí. 5 00:01:00,247 --> 00:01:03,000 Tranquila, no te voy a romper un brazo. 6 00:01:03,084 --> 00:01:04,585 ¡Te mereces algo peor! 7 00:01:23,854 --> 00:01:25,314 Robby, Miguel… 8 00:01:26,190 --> 00:01:29,026 Mira dónde están ahora. ¡Y es todo culpa tuya! 9 00:01:32,530 --> 00:01:34,490 - Es todo culpa tuya. - ¡Miguel! 10 00:01:40,496 --> 00:01:43,165 Tú empezaste esto. Ahora vamos a terminarlo. 11 00:02:07,356 --> 00:02:10,484 ¡Venga, tortuga! ¡Mueve esas piernas de tullido! 12 00:02:14,572 --> 00:02:15,656 Vamos, Díaz. 13 00:02:16,323 --> 00:02:18,033 Aguanta ahí. 14 00:02:19,285 --> 00:02:23,414 Siente cómo quema. Eso es. Muy bien. ¡Diez más! 15 00:02:24,206 --> 00:02:25,457 ¡Venga, Díaz, rápido! 16 00:02:25,541 --> 00:02:27,209 Ya falta poco, ¡vamos! 17 00:02:30,045 --> 00:02:33,174 - Ya le pillo el tranquillo. - ¿Sí? Piensa rápido. 18 00:02:39,555 --> 00:02:40,598 Muy bien. 19 00:02:42,141 --> 00:02:43,350 Pero que muy bien. 20 00:02:46,353 --> 00:02:47,229 ¡Allá va! 21 00:02:49,106 --> 00:02:50,900 ¿A qué esperas? ¡Venga! 22 00:02:55,196 --> 00:02:56,197 ¡Toma ya! 23 00:03:26,894 --> 00:03:29,230 ¿Qué tal "Johnny Lawrence Karate"? 24 00:03:30,147 --> 00:03:31,982 ¿O "Pegar duro Karate"? 25 00:03:38,364 --> 00:03:41,033 Intento pensar en nombres para el nuevo dojo. 26 00:03:41,116 --> 00:03:43,619 ¿Cuánto tardan en llegar los mensajes de Facebook? 27 00:03:45,079 --> 00:03:47,373 Ali vive en Colorado, así que tardará. 28 00:03:47,456 --> 00:03:48,832 Son instantáneos. 29 00:03:51,210 --> 00:03:53,003 ¿Y "All-American Karate"? 30 00:03:53,087 --> 00:03:54,338 No me convence. 31 00:03:55,047 --> 00:03:59,468 Necesitamos algo que diga que somos el dojo más alucinante del Valle. 32 00:03:59,551 --> 00:04:02,721 Sí. Es una pena que "Cobra Kai" sea tan alucinante. 33 00:04:03,806 --> 00:04:05,307 ¿Y si lo mantenemos? 34 00:04:05,975 --> 00:04:09,186 Pero escribiendo "Kobra". Así nos llamarán "Triple K". 35 00:04:09,270 --> 00:04:10,771 ¿Como al Ku Klux Klan? 36 00:04:12,106 --> 00:04:13,649 Ya, no es buena idea. 37 00:04:14,358 --> 00:04:17,569 Bueno, ya veremos. Primero necesitamos alumnos. 38 00:04:18,320 --> 00:04:21,240 Hoy vuelvo al instituto. Podría reclutar a gente. 39 00:04:21,323 --> 00:04:23,325 Pero ¿dónde vamos a entrenar? 40 00:04:24,535 --> 00:04:26,203 Yo me ocupo de eso. 41 00:04:34,295 --> 00:04:35,129 Buenos días. 42 00:04:35,212 --> 00:04:36,547 Siéntate. 43 00:04:37,131 --> 00:04:40,551 He hecho té del que traje de Okinawa. 44 00:04:42,386 --> 00:04:44,471 Estáis muy raros. ¿Qué pasa? 45 00:04:45,055 --> 00:04:48,517 Hemos estado hablando de cómo lidiar con Cobra Kai. 46 00:04:49,018 --> 00:04:49,852 Ah, ¿sí? 47 00:04:49,935 --> 00:04:53,105 Siento haberme enfadado al verte entrenar a los demás. 48 00:04:53,188 --> 00:04:56,275 No sabía lo que estabais pasando. 49 00:04:56,358 --> 00:04:58,027 Intentamos arreglarlo, pero… 50 00:04:58,110 --> 00:05:02,823 Con lo que estás pasando en el instituto, queremos que puedas defenderte. 51 00:05:02,906 --> 00:05:04,867 ¿Eso qué significa? 52 00:05:05,492 --> 00:05:07,202 Papá va a reabrir Miyagi-Do. 53 00:05:08,287 --> 00:05:09,997 Y estoy de acuerdo al 100 %. 54 00:05:10,831 --> 00:05:13,500 ¿Qué me dices? ¿Lista para volver a la acción? 55 00:05:14,126 --> 00:05:14,960 No. 56 00:05:16,670 --> 00:05:17,504 Sam. 57 00:05:20,090 --> 00:05:21,633 Sam, espera. Oye. 58 00:05:22,217 --> 00:05:23,260 ¿Qué pasa? 59 00:05:24,011 --> 00:05:26,388 No pienso seguir con el kárate, ¿vale? 60 00:05:29,933 --> 00:05:30,934 ¿A qué viene eso? 61 00:05:32,269 --> 00:05:36,565 Algo le pasa. Creo que no duerme muy bien. 62 00:05:36,648 --> 00:05:38,108 No lo sabía. 63 00:05:38,609 --> 00:05:43,280 He estado tan preocupado con todo que no he podido pasar tiempo con ella. 64 00:05:43,947 --> 00:05:46,950 Podríais iros por ahí hoy. 65 00:05:47,451 --> 00:05:49,578 Que falte a clase. Total… 66 00:05:50,245 --> 00:05:53,624 Yo me encargo del concesionario. Tira de sabiduría Miyagi. 67 00:06:01,256 --> 00:06:02,966 - Ahí está. - ¡Qué fuerte! 68 00:06:03,842 --> 00:06:04,927 ¡Sí! 69 00:06:05,010 --> 00:06:07,846 ¡BIENVENIDO DE NUEVO, MIGUEL! 70 00:06:07,930 --> 00:06:09,390 Me alegro de verte. 71 00:06:10,140 --> 00:06:11,266 ¡Ha vuelto! 72 00:06:11,767 --> 00:06:12,976 ¡Bien, Miguel! 73 00:06:16,480 --> 00:06:17,523 ¡Serpiente! 74 00:06:17,606 --> 00:06:19,400 - ¿Qué pasa? - Bienvenido, tío. 75 00:06:19,483 --> 00:06:20,818 Me alegro de volver. 76 00:06:20,901 --> 00:06:24,696 - ¿Te han puesto piernas biónicas? - No, las humanas de siempre. 77 00:06:24,780 --> 00:06:27,991 ¿Sí? ¿Y puedes pelear? Hay que defender el título. 78 00:06:28,075 --> 00:06:31,328 Aunque tendrás que ganarme. Cobra Kai está que lo peta. 79 00:06:31,412 --> 00:06:34,248 La verdad es que quería hablarte de eso. 80 00:06:34,748 --> 00:06:36,500 - Hablamos comiendo. - Vale. 81 00:06:39,837 --> 00:06:41,839 - ¿Qué pasa, Miguel? - Hola. 82 00:06:43,799 --> 00:06:46,593 ¡Anda, mira quién ha vuelto! Bienvenido. 83 00:06:47,094 --> 00:06:50,931 Espero volver también al mundo de los que movéis las extremidades. 84 00:06:51,014 --> 00:06:53,725 - ¿Y la escayola? - Fractura proximal de radio. 85 00:06:53,809 --> 00:06:54,810 Huele mal. 86 00:06:56,186 --> 00:07:01,150 Le he metido una cáscara de limón. Aún puedes firmar si quieres. 87 00:07:01,775 --> 00:07:02,776 Ni de coña. 88 00:07:03,277 --> 00:07:07,156 Cuando eras un petardo, al menos me conseguías dieces en Ciencias. 89 00:07:07,239 --> 00:07:10,284 Pero ahora ni eso porque estás defectuoso. 90 00:07:13,579 --> 00:07:15,914 ¿Y cómo te rompiste el brazo? 91 00:07:19,168 --> 00:07:20,919 Tenemos mucho de que hablar. 92 00:07:22,045 --> 00:07:23,464 Está para entrar. 93 00:07:23,547 --> 00:07:27,384 Por ahí hay taquillas, saunas, duchas privadas… 94 00:07:27,968 --> 00:07:28,969 ¿Qué tal el zumo? 95 00:07:29,052 --> 00:07:31,013 El mejor que he probado. 96 00:07:31,096 --> 00:07:34,016 Una barra de zumos. Sus clientes harán cola. 97 00:07:34,099 --> 00:07:38,854 Hay varios interesados, pero usted parece de los que reconocen una buena oferta. 98 00:07:39,396 --> 00:07:42,524 - ¿Hacemos el papeleo? - ¿Para qué? ¡Me lo quedo! 99 00:07:42,608 --> 00:07:46,069 Hace falta un contrato. Y debo comprobar su solvencia. 100 00:07:46,153 --> 00:07:47,696 Preferiría que no. 101 00:07:48,363 --> 00:07:51,533 ¿Y si pasamos de tanta mierda y nos damos la mano 102 00:07:51,617 --> 00:07:52,743 como hombres? 103 00:07:53,785 --> 00:07:56,330 ¿Y es el cuarto local que ves hoy? 104 00:07:56,830 --> 00:07:58,707 Sí, tengo un presupuesto. 105 00:07:58,790 --> 00:08:01,293 Esto es lo más barato que encontrarás. 106 00:08:01,376 --> 00:08:04,546 Tuve que rebajarlo bastante por el amianto. 107 00:08:05,130 --> 00:08:06,840 Creen que ya no queda nada. 108 00:08:06,924 --> 00:08:10,427 Currando y con una mano de pintura esto se queda listo. 109 00:08:11,136 --> 00:08:12,304 ¿Cuánto cuesta? 110 00:08:12,387 --> 00:08:13,263 Tres mil. 111 00:08:13,347 --> 00:08:14,556 ¿Tres mil? 112 00:08:15,349 --> 00:08:17,434 ¿En serio? ¡Si esto es un antro! 113 00:08:18,268 --> 00:08:20,938 ¿Y la barra de zumos? ¿Y la sauna? 114 00:08:21,021 --> 00:08:24,316 Había una máquina expendedora, pero un vagabundo se cagó dentro. 115 00:08:24,399 --> 00:08:27,027 He venido pensando que sería asequible. 116 00:08:27,110 --> 00:08:28,445 Esto es Los Ángeles. 117 00:08:28,529 --> 00:08:30,405 Si quieres un techo y paredes, 118 00:08:31,073 --> 00:08:32,199 tienes que pagarlo. 119 00:08:35,244 --> 00:08:37,246 ¿Y dice que este sitio es gratis? 120 00:08:37,329 --> 00:08:40,290 - Sí. - ¿Totalmente gratis, nada oculto? 121 00:08:40,374 --> 00:08:41,833 Sí, es gratis. 122 00:08:41,917 --> 00:08:43,502 ¿Puedo practicar kárate? 123 00:08:43,585 --> 00:08:46,296 ¿Desde esa papelera hasta aquel árbol? 124 00:08:46,797 --> 00:08:50,926 Lo que quiera. Es un parque público. ¿Puedo volver ya con mi familia? 125 00:08:51,009 --> 00:08:52,302 Sí, gracias. 126 00:09:00,727 --> 00:09:02,312 Esto no está mal, ¿verdad? 127 00:09:03,814 --> 00:09:05,440 Es mejor que ir a clase. 128 00:09:06,233 --> 00:09:07,943 Tanta paz, 129 00:09:08,777 --> 00:09:10,153 el sonido del agua… 130 00:09:11,363 --> 00:09:13,490 siempre ayuda. 131 00:09:16,118 --> 00:09:18,954 He pensado que nos vendría bien. 132 00:09:19,621 --> 00:09:20,998 ¿Por eso estamos aquí? 133 00:09:21,498 --> 00:09:24,626 También he pensado en pescar la cena. 134 00:09:26,920 --> 00:09:29,756 - Está algo oxidada. - Ya, como yo. 135 00:09:30,841 --> 00:09:34,886 El truco para pescar aquí está en meter el sedal en lo más profundo, 136 00:09:34,970 --> 00:09:36,179 lejos de la barca. 137 00:09:36,972 --> 00:09:38,557 Depende de cómo la lances. 138 00:09:44,479 --> 00:09:48,317 Echa el hombro para atrás, flexiona los codos y suéltala. 139 00:09:50,944 --> 00:09:51,945 Eso es. 140 00:09:58,285 --> 00:10:00,579 ¿Recuerdas nuestra última vez aquí? 141 00:10:01,872 --> 00:10:03,248 Con el señor Miyagi. 142 00:10:04,458 --> 00:10:08,128 Cogió un pez tan grande que a mamá le daba miedo cocinarlo. 143 00:10:08,211 --> 00:10:10,589 Creo que acabamos pidiendo una pizza. 144 00:10:13,675 --> 00:10:16,595 Aquel día te enseñamos a mantener el equilibrio en la proa. 145 00:10:16,678 --> 00:10:19,514 Aunque no hacía falta. No había quien te tumbara. 146 00:10:22,643 --> 00:10:25,729 ¿Quieres intentarlo por los viejos tiempos? 147 00:10:27,314 --> 00:10:28,315 Lo sabía. 148 00:10:28,398 --> 00:10:29,608 ¿Qué sabías? 149 00:10:29,691 --> 00:10:32,486 ¿Para eso me has traído? ¿Para practicar kárate? 150 00:10:32,569 --> 00:10:35,447 ¿Qué? No. No tiene nada que ver. 151 00:10:36,406 --> 00:10:40,911 - Solo quería pasar el día juntos. - Te he dicho que he dejado el kárate. 152 00:10:41,536 --> 00:10:44,414 Ayúdame a entender por qué. Quiero ayudarte. 153 00:10:44,998 --> 00:10:46,375 Da igual. No puedes. 154 00:10:46,458 --> 00:10:48,627 Si no me dices qué pasa, no. 155 00:10:50,337 --> 00:10:51,797 Sé sincera conmigo, Sam. 156 00:10:56,510 --> 00:10:57,969 Me quedé paralizada. 157 00:10:59,596 --> 00:11:01,473 Vi cómo herían a mis amigos. 158 00:11:02,140 --> 00:11:06,269 Vi cómo le rompían el brazo a Demetri y no pude hacer nada. 159 00:11:07,312 --> 00:11:12,317 Y ahora tengo ataques de pánico y no sé si seré capaz de volver a defenderme. 160 00:11:13,068 --> 00:11:14,486 Lo siento mucho, Sam. 161 00:11:17,531 --> 00:11:18,615 Llévame a casa. 162 00:11:26,540 --> 00:11:27,374 Ahí está. 163 00:11:33,046 --> 00:11:34,423 Ay, mierda. 164 00:11:35,757 --> 00:11:37,801 ¿Creías que te tiraría la bandeja? 165 00:11:38,719 --> 00:11:40,637 Venga, estoy por encima de eso. 166 00:11:43,765 --> 00:11:46,977 ¿Qué más necesitas? ¿Quieres que te firme la escayola? 167 00:11:47,060 --> 00:11:48,270 Eso está hecho. 168 00:11:49,271 --> 00:11:50,230 Ahí viene. 169 00:11:50,814 --> 00:11:52,607 - Qué triste es. - Desde luego. 170 00:11:53,442 --> 00:11:55,527 Lo siento. Está ocupada. 171 00:11:56,570 --> 00:11:57,738 ¿Y dónde me siento? 172 00:11:57,821 --> 00:11:59,990 En la mesa de los marginados. Ahí. 173 00:12:05,537 --> 00:12:06,747 ¡Qué pringado! 174 00:12:10,417 --> 00:12:13,503 - Hola, tío. - Me he enterado de lo de Demetri. 175 00:12:14,004 --> 00:12:14,880 ¿Cómo pudiste? 176 00:12:16,131 --> 00:12:18,633 Deberías darme las gracias por vengarme. 177 00:12:18,717 --> 00:12:21,052 Ellos empezaron la pelea. Solo la terminamos. 178 00:12:21,136 --> 00:12:24,264 - El senséi no nos enseñó eso. - Ya no es mi senséi. 179 00:12:25,766 --> 00:12:28,059 ¿Después de todo, lo traicionas? 180 00:12:28,143 --> 00:12:29,311 Nos traicionó él. 181 00:12:32,689 --> 00:12:36,318 No eres tú el que habla. Es Kreese, que te ha comido el coco. 182 00:12:37,444 --> 00:12:40,864 Deja Cobra Kai y únete al nuevo dojo del senséi Lawrence. 183 00:12:41,364 --> 00:12:43,325 Si vienes tú, otros te seguirán. 184 00:12:43,408 --> 00:12:45,911 Demostraremos que no somos unos matones. 185 00:12:47,120 --> 00:12:50,081 - Podría ser como antes. - ¿Tiene otro dojo? 186 00:12:50,165 --> 00:12:53,752 Eh, mirad a este tío. Lleva una polla en la mano. 187 00:13:10,143 --> 00:13:11,770 ¿Esos son tus amigos ahora? 188 00:13:28,203 --> 00:13:32,624 No tienes por qué hablarme. Solo quiero que sepas que aquí me tienes. 189 00:13:33,542 --> 00:13:35,585 Te digo que no puedes ayudarme. 190 00:13:46,805 --> 00:13:48,765 ¿Por qué no me cuentas qué pasó? 191 00:13:55,021 --> 00:13:56,565 Cuando empezó la pelea… 192 00:13:58,316 --> 00:13:59,442 no podía moverme. 193 00:14:00,986 --> 00:14:02,571 No podía respirar. 194 00:14:03,655 --> 00:14:04,489 Sentía… 195 00:14:05,073 --> 00:14:07,701 que el corazón se me iba a salir del pecho. 196 00:14:10,829 --> 00:14:14,916 Sabía que me pasaba algo de antes, pero… creía que podía con ello. 197 00:14:15,000 --> 00:14:17,669 ¿Tiene algo que ver con esa chica, Tory? 198 00:14:19,296 --> 00:14:20,964 No la veía desde la pelea. 199 00:14:23,091 --> 00:14:25,343 Sentí que volvería a pasar lo mismo. 200 00:14:27,554 --> 00:14:28,805 Que me harían daño. 201 00:14:30,390 --> 00:14:31,641 Que Miguel se caería. 202 00:14:32,183 --> 00:14:33,393 Y que Robby huiría. 203 00:14:35,770 --> 00:14:40,567 Mi cerebro notó cómo empezaba, así que el cuerpo se me paralizó. 204 00:14:41,318 --> 00:14:43,111 Debió de ser aterrador. 205 00:14:43,695 --> 00:14:45,113 Demetri salió herido. 206 00:14:45,864 --> 00:14:48,116 Y no pude hacer nada para evitarlo. 207 00:14:48,199 --> 00:14:49,576 Sam, no fue culpa tuya. 208 00:14:50,410 --> 00:14:52,871 Sabes que Cobra Kai está desatado. 209 00:14:52,954 --> 00:14:54,122 Ese es el problema. 210 00:14:55,665 --> 00:14:57,125 Tengo miedo, papá. 211 00:14:59,419 --> 00:15:01,171 Nunca me he sentido tan sola. 212 00:15:01,963 --> 00:15:03,089 No estás sola. 213 00:15:05,759 --> 00:15:09,512 Sientas lo que sientas ahora, no debes avergonzarte, ¿me oyes? 214 00:15:14,851 --> 00:15:17,228 ¿Hacemos una parada de camino a casa? 215 00:15:20,315 --> 00:15:22,108 - ¿Qué pasa, Alce? - ¿Qué? 216 00:15:28,490 --> 00:15:29,616 ¿Senséi? 217 00:15:30,617 --> 00:15:32,118 ¿Cómo ha burlado la seguridad? 218 00:15:32,202 --> 00:15:34,913 Estudié aquí. Me conozco las entradas secretas. 219 00:15:36,081 --> 00:15:37,749 Oye. Tengo buenas noticias. 220 00:15:38,708 --> 00:15:40,835 Tengo un sitio guapo para el dojo. 221 00:15:40,919 --> 00:15:43,004 - ¿Sí? - ¿Qué tal el reclutamiento? 222 00:15:46,007 --> 00:15:46,883 ¿Tan mal? 223 00:15:47,384 --> 00:15:49,552 Es que todo ha cambiado, senséi. 224 00:15:49,636 --> 00:15:52,263 Los de Cobra Kai están ciegos. 225 00:15:52,764 --> 00:15:54,808 ¿Cómo, que han bebido? 226 00:15:55,517 --> 00:15:59,354 Kreese los está convirtiendo en un ejército de gilipollas. 227 00:15:59,854 --> 00:16:01,648 No hay forma de convencerlos. 228 00:16:05,902 --> 00:16:07,487 - Espera aquí. - ¿Qué? 229 00:16:12,325 --> 00:16:13,284 ¡Escuchadme! 230 00:16:21,167 --> 00:16:22,210 La cagué. 231 00:16:23,503 --> 00:16:24,504 Y lo siento. 232 00:16:25,505 --> 00:16:26,673 Me centré en mí. 233 00:16:28,091 --> 00:16:29,968 Y un senséi no hace eso. 234 00:16:31,886 --> 00:16:33,304 Tomé la salida fácil. 235 00:16:33,805 --> 00:16:34,889 Me rendí. 236 00:16:37,767 --> 00:16:39,477 Lo que pasó aquí… 237 00:16:41,980 --> 00:16:43,565 me dejó muy tocado. 238 00:16:44,190 --> 00:16:46,860 No podía mirarme al espejo, y mucho menos a vosotros. 239 00:16:46,943 --> 00:16:50,155 Ya. Supongo que es más fácil convencerse de eso. 240 00:16:50,947 --> 00:16:54,492 Pero la verdad es que nos dejó tirados mucho antes. 241 00:16:56,036 --> 00:16:57,037 Se volvió blando. 242 00:16:57,746 --> 00:16:58,913 Y pagamos el pato. 243 00:17:01,416 --> 00:17:02,417 Escúchame bien. 244 00:17:03,418 --> 00:17:06,337 Cuando viniste a mi dojo, eras blando de cojones. 245 00:17:07,338 --> 00:17:09,758 Yo te convertí en lo que eres, no Kreese. 246 00:17:10,759 --> 00:17:12,761 A él le importas un carajo. 247 00:17:14,012 --> 00:17:15,013 Tú y todos. 248 00:17:15,638 --> 00:17:20,185 Si queréis seguir lloriqueando por el pasado como nenazas, perfecto. 249 00:17:21,311 --> 00:17:23,146 Quedaos con Kreese, adelante. 250 00:17:24,022 --> 00:17:26,191 Pero no digáis que no os lo advertí. 251 00:17:28,526 --> 00:17:29,861 O echadle huevos 252 00:17:30,653 --> 00:17:32,030 y uníos a mi dojo. 253 00:17:35,283 --> 00:17:37,827 Havenhurst con Magnolia, mañana a las 16:00. 254 00:17:39,412 --> 00:17:41,915 Si queréis salvaros y entrenar bien… 255 00:17:43,291 --> 00:17:44,626 no faltéis. 256 00:17:48,421 --> 00:17:49,547 ¡Y sed puntuales! 257 00:17:50,924 --> 00:17:52,342 Lo siento. La costumbre. 258 00:17:57,013 --> 00:18:01,851 PALACIO DE DEPORTES 259 00:18:04,479 --> 00:18:06,981 Da igual cuántas veces venga: 260 00:18:07,065 --> 00:18:09,943 siempre siento un subidón de adrenalina. 261 00:18:10,527 --> 00:18:14,155 Me alegro, papá, pero aún no me has dicho qué hacemos aquí. 262 00:18:15,115 --> 00:18:15,990 Sígueme. 263 00:18:27,335 --> 00:18:28,169 Justo aquí. 264 00:18:30,088 --> 00:18:33,049 Lo sé. Aquí derrotaste a Johnny Lawrence. 265 00:18:33,133 --> 00:18:34,008 No. 266 00:18:35,051 --> 00:18:37,178 Aquí casi pierdo por el miedo. 267 00:18:39,139 --> 00:18:40,849 ¿A qué te refieres? ¿Cuándo? 268 00:18:42,225 --> 00:18:44,060 Durante mi segundo campeonato. 269 00:18:45,019 --> 00:18:48,815 No tuve que luchar en las preliminares, así que venía fresco. 270 00:18:49,399 --> 00:18:50,733 Creía estar listo. 271 00:18:52,527 --> 00:18:54,362 Pero en el combate final… 272 00:18:55,530 --> 00:18:57,198 Mi rival era implacable. 273 00:18:57,282 --> 00:19:01,119 De repente me vi en el tatami, invadido por el miedo. 274 00:19:01,202 --> 00:19:02,579 Estaba paralizado. 275 00:19:02,662 --> 00:19:03,746 No podía moverme. 276 00:19:04,247 --> 00:19:06,624 La idea de levantarme y enfrentarme a él 277 00:19:06,708 --> 00:19:09,002 me aterrorizaba una barbaridad. 278 00:19:09,085 --> 00:19:11,171 Solo quería huir y esconderme. 279 00:19:15,633 --> 00:19:17,677 ¿Y qué hiciste? 280 00:19:18,261 --> 00:19:19,137 ¡Daniel-san! 281 00:19:19,220 --> 00:19:22,098 - ¡Señor Miyagi, se acabó! ¡Olvídelo! - ¡No! 282 00:19:22,182 --> 00:19:23,183 ¡Tengo miedo! 283 00:19:23,266 --> 00:19:26,978 Perder contra rival, bien. ¡Perder contra miedo no! 284 00:19:27,061 --> 00:19:28,146 ¡Pues tengo miedo! 285 00:19:30,481 --> 00:19:32,734 Concentra. 286 00:19:34,152 --> 00:19:37,322 Daniel-san, tu mejor kárate aún dentro de ti. 287 00:19:37,989 --> 00:19:39,782 ¡Ahora dejarlo salir! 288 00:19:39,866 --> 00:19:42,702 Por suerte, el señor Miyagi me ayudó a centrarme. 289 00:19:44,204 --> 00:19:45,288 Me levanté… 290 00:19:47,123 --> 00:19:49,125 terminé el combate y gané. 291 00:19:50,919 --> 00:19:53,713 El señor Miyagi siempre sabía arreglarlo todo. 292 00:19:53,796 --> 00:19:56,883 Está claro que necesitaba escuchar su consejo. 293 00:19:58,092 --> 00:20:01,512 Pero era yo el que debía levantarse y hacer algo. 294 00:20:01,596 --> 00:20:03,890 Aún vivo con miedo, Sam. 295 00:20:03,973 --> 00:20:05,767 Como todos, en cierto modo. 296 00:20:06,351 --> 00:20:08,686 Pero intento no dejarlo ganar. 297 00:20:10,355 --> 00:20:13,066 Sam, solo tú puedes levantarte tras caer. 298 00:20:13,149 --> 00:20:14,359 Nadie más. 299 00:20:15,360 --> 00:20:16,361 Te prometo 300 00:20:16,861 --> 00:20:17,904 que estaré ahí 301 00:20:18,738 --> 00:20:20,073 siempre para ayudarte. 302 00:20:21,199 --> 00:20:23,534 Igual que el señor Miyagi para mí. 303 00:20:31,709 --> 00:20:32,752 ¡Adiós, friki! 304 00:20:36,756 --> 00:20:37,632 Gilipollas… 305 00:20:41,761 --> 00:20:43,012 ¿Tienes un rotulador? 306 00:20:47,267 --> 00:20:48,226 Sí. 307 00:20:49,394 --> 00:20:50,228 La escayola. 308 00:21:03,032 --> 00:21:04,575 ME ENCANTA TU POLLÓN -YAS 309 00:21:06,536 --> 00:21:07,453 Listo. 310 00:21:08,705 --> 00:21:09,956 Mucho mejor. 311 00:21:12,959 --> 00:21:14,919 Es… Es muy… 312 00:21:15,461 --> 00:21:16,504 Esto lo… 313 00:21:18,172 --> 00:21:19,048 Gracias. 314 00:21:19,132 --> 00:21:21,301 Después de, ya sabes, 315 00:21:22,302 --> 00:21:23,803 lo del tirón de bragas… 316 00:21:25,722 --> 00:21:27,056 sé lo que es. 317 00:21:28,224 --> 00:21:29,934 Jode que todos se rían de ti. 318 00:21:32,437 --> 00:21:36,316 Si te consuela, me han dado varios tirones de calzoncillos y… 319 00:21:36,899 --> 00:21:38,526 tampoco son agradables. 320 00:21:43,156 --> 00:21:43,990 Bueno. 321 00:21:45,783 --> 00:21:48,202 - Esto no significa nada. - Entendido. 322 00:22:14,645 --> 00:22:15,897 Sabía que volverías. 323 00:22:16,481 --> 00:22:17,565 Ah, ¿sí? 324 00:22:21,652 --> 00:22:22,653 Toma, cógela. 325 00:22:24,072 --> 00:22:25,281 ¿Para qué es esto? 326 00:22:25,365 --> 00:22:27,658 He pensado en entrenar juntos. 327 00:22:28,159 --> 00:22:30,578 Bueno, si quieres. 328 00:22:32,705 --> 00:22:33,706 Enséñame… 329 00:22:34,457 --> 00:22:35,458 "lanzar la caña". 330 00:22:35,541 --> 00:22:36,584 ¿Qué? 331 00:22:39,587 --> 00:22:40,755 Buen bloqueo. 332 00:22:42,215 --> 00:22:43,216 "Lanzar la caña". 333 00:22:43,966 --> 00:22:46,511 Conque la pesca era entrenamiento de kárate. 334 00:22:47,512 --> 00:22:49,639 Más bien una feliz coincidencia. 335 00:23:06,114 --> 00:23:06,989 Otra vez. 336 00:23:08,282 --> 00:23:09,367 Venga. 337 00:23:11,411 --> 00:23:12,537 Es el primer día. 338 00:23:15,706 --> 00:23:17,083 Hemos pasado por esto. 339 00:23:18,793 --> 00:23:20,545 Pero las cosas han cambiado. 340 00:23:22,255 --> 00:23:24,090 Intentaron acabar con nosotros. 341 00:23:25,216 --> 00:23:26,217 Pero no funcionó. 342 00:23:28,219 --> 00:23:31,013 Dijeron que necesitábamos techo y paredes. 343 00:23:31,514 --> 00:23:32,765 ¡Y una mierda! 344 00:23:34,434 --> 00:23:35,560 Este parque 345 00:23:36,269 --> 00:23:37,687 será nuestro nuevo dojo. 346 00:23:38,855 --> 00:23:41,649 Porque no hace falta un dojo para ser un dojo. 347 00:23:42,692 --> 00:23:43,901 ¿Entendido? 348 00:23:43,985 --> 00:23:45,027 ¡Sí, senséi! 349 00:23:47,488 --> 00:23:49,282 Empecé Cobra Kai con un pardillo. 350 00:23:51,993 --> 00:23:53,327 Esto ya es un avance. 351 00:23:55,246 --> 00:23:57,540 Y si queremos que nos tomen en serio, 352 00:23:57,623 --> 00:24:00,418 necesitamos un nombre que infunda respeto. 353 00:24:02,003 --> 00:24:04,797 Que refleje poder y dominio. 354 00:24:05,631 --> 00:24:07,008 Las cobras son fuertes. 355 00:24:07,592 --> 00:24:11,137 Serán las reinas de la selva, pero el mundo es más que selva. 356 00:24:12,930 --> 00:24:14,724 Y solo hay un animal… 357 00:24:15,516 --> 00:24:17,393 capaz de matar a una serpiente. 358 00:24:17,477 --> 00:24:18,686 ¿La mangosta? 359 00:24:18,769 --> 00:24:20,396 Un animal de verdad, Bert. 360 00:24:30,823 --> 00:24:31,824 Bienvenidos 361 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 a Colmillo de Águila Karate. 362 00:24:38,414 --> 00:24:39,999 Las águilas no tienen col… 363 00:24:43,586 --> 00:24:44,712 ¡Ponéoslas! 364 00:24:53,304 --> 00:24:56,682 - ¿A alguien más le queda ceñida? - Haz más abdominales. 365 00:24:56,766 --> 00:24:58,684 Venga, ¡todos en posición! 366 00:25:04,273 --> 00:25:05,107 Senséi, mire. 367 00:25:08,069 --> 00:25:09,070 Aún impongo. 368 00:25:10,738 --> 00:25:13,908 A ver, parece que vamos a ser más. Haced hueco. 369 00:25:34,720 --> 00:25:37,223 Se lo dije: Cobra Kai siempre. 370 00:25:45,189 --> 00:25:48,067 Tranquilo, Johnny. No vengo a pelear. 371 00:25:48,150 --> 00:25:50,111 ¿No? ¿Y qué coño haces aquí? 372 00:25:50,194 --> 00:25:54,532 Quiero hacerte otra oferta para que vuelvas a Cobra Kai, tu hogar. 373 00:25:54,615 --> 00:25:57,285 Estás loco si crees que volveré a unirme a ti. 374 00:25:58,786 --> 00:26:00,496 La basura que les enseñas, 375 00:26:00,580 --> 00:26:02,123 las mierdas que hacen… 376 00:26:03,791 --> 00:26:04,959 no están bien. 377 00:26:07,378 --> 00:26:08,713 Y tú tienes la culpa. 378 00:26:09,463 --> 00:26:11,465 En eso no estoy de acuerdo. 379 00:26:12,425 --> 00:26:13,926 Me importan mis alumnos. 380 00:26:14,427 --> 00:26:17,013 Son fuertes, unos auténticos luchadores. 381 00:26:17,096 --> 00:26:20,558 No cometerían el error de mostrar piedad y acabar en coma. 382 00:26:30,818 --> 00:26:34,155 Tú dirás, Johnny. No tendrás otra oportunidad. 383 00:26:36,616 --> 00:26:37,491 Muy bien. 384 00:26:40,995 --> 00:26:42,371 Has tomado tu decisión. 385 00:26:45,416 --> 00:26:47,084 Y lo vas a lamentar. 386 00:27:47,311 --> 00:27:52,316 Subtítulos: Diego Parra